All language subtitles for 1985 - S01E04 - WEBDL 1080p - NNF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:02,840 Anteriormente... 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,840 Devemos ficar juntos, Marc. 3 00:00:05,457 --> 00:00:07,399 Sabem que n�o deveriam estar aqui. 4 00:00:07,400 --> 00:00:09,319 S�o gendarmes e o mundo est� desabando. 5 00:00:09,320 --> 00:00:11,140 Para qual vaga voc� se candidatou? 6 00:00:11,141 --> 00:00:11,960 Grupo Diana. 7 00:00:12,120 --> 00:00:13,200 Ser� um idiota. 8 00:00:13,360 --> 00:00:14,680 O que voc� acha, papai? 9 00:00:15,640 --> 00:00:17,280 N�o tinham para homem? 10 00:00:18,520 --> 00:00:20,550 Pode me emprestar sua jaqueta esta noite? 11 00:00:20,551 --> 00:00:22,199 Quer ela por 300 francos? 12 00:00:22,200 --> 00:00:24,839 Preciso de dinheiro para um presente para meu irm�o. 13 00:00:24,840 --> 00:00:26,039 Voc� � filho do Andr�? 14 00:00:26,040 --> 00:00:28,039 Seu pai n�o ficaria orgulhoso de voc�. 15 00:00:28,040 --> 00:00:29,923 Meu pai andava com essas pessoas? 16 00:00:30,080 --> 00:00:31,492 Seu pai era importante. 17 00:00:31,680 --> 00:00:33,151 E Swennen � um bajulador. 18 00:00:33,760 --> 00:00:35,840 Voc� n�o puxou seu pai, n�o �? 19 00:00:36,000 --> 00:00:38,160 J� ouvi falar dele. 20 00:00:38,520 --> 00:00:39,880 Da PIO. 21 00:00:39,881 --> 00:00:42,619 No in�cio, esse departamento era indispens�vel, mas... 22 00:00:42,620 --> 00:00:45,226 quanto mais eficaz era, mais perigoso se tornava. 23 00:00:51,480 --> 00:00:54,186 O roubo � Dekaise � o segundo roubo de armas 24 00:00:54,320 --> 00:00:55,600 depois do de Diana. 25 00:00:57,040 --> 00:01:00,040 - O que voc� est� transportando? - Um carregamento de ouro. 26 00:01:01,240 --> 00:01:03,770 Ficou maluco, Dani? O que est� fazendo? 27 00:01:04,636 --> 00:01:07,519 Olhe. O marechal de campo. Ele � o l�der da WNP. 28 00:01:07,520 --> 00:01:08,815 O nome dele � Paul Latinus. 29 00:01:08,880 --> 00:01:12,680 Hoje, Pato vai ensinar t�cnicas avan�adas de sobreviv�ncia. 30 00:01:12,840 --> 00:01:13,920 Pato? 31 00:01:13,921 --> 00:01:14,640 Um codinome. 32 00:01:14,641 --> 00:01:16,559 Ele � oficial da Seguran�a Nacional. 33 00:01:16,560 --> 00:01:18,959 - Qual � o nosso objetivo? - Seguir uns espi�es. 34 00:01:18,960 --> 00:01:20,759 Em Anderlecht. Rua da Pastoral. 35 00:01:20,760 --> 00:01:23,113 Vamos esperar at� que as luzes se apaguem. 36 00:01:30,200 --> 00:01:32,142 Acho que podemos deixar por hoje. 37 00:01:32,200 --> 00:01:33,200 Nos vemos amanh�. 38 00:01:59,520 --> 00:02:00,840 Nem pense nisso. 39 00:02:01,240 --> 00:02:02,652 - Chantal... - Calma. 40 00:02:02,760 --> 00:02:05,055 Guardo o xixi para a manifesta��o. 41 00:02:05,120 --> 00:02:06,480 Voc� encheu de xixi? 42 00:02:06,640 --> 00:02:07,640 Merda! 43 00:02:09,600 --> 00:02:11,640 - Voc� � totalmente pirada! - Sim. 44 00:02:23,160 --> 00:02:24,984 Todo mundo odeia a pol�tica. 45 00:02:25,280 --> 00:02:27,520 E principalmente aos pol�ticos. 46 00:02:28,280 --> 00:02:30,869 Mas isso n�o significa que voc� deva ignor�-la. 47 00:02:31,560 --> 00:02:34,240 Se voc� n�o se meter na pol�tica, 48 00:02:34,480 --> 00:02:36,640 a pol�tica vai se meter com voc�. 49 00:02:37,840 --> 00:02:41,440 O governo pensou que poderia subir as taxas universit�rias 50 00:02:41,600 --> 00:02:43,360 de 2.000 a 10.000 francos 51 00:02:43,520 --> 00:02:45,360 sem nos consultar. 52 00:02:45,520 --> 00:02:48,280 Pense melhor. 53 00:02:48,440 --> 00:02:51,280 N�o em 10.000! 10.000 vezes n�o! 54 00:02:51,400 --> 00:02:54,560 N�o em 10.000! 10.000 vezes n�o! 55 00:02:55,120 --> 00:02:56,944 Por fim um pouco de a��o, n�o? 56 00:02:57,400 --> 00:03:00,320 N�o em 10.000! 10.000 vezes n�o! 57 00:03:00,321 --> 00:03:02,039 - N�o em 10.000! - Verhellen. 58 00:03:02,040 --> 00:03:03,360 10.000 vezes n�o! 59 00:03:03,480 --> 00:03:05,280 - Me acompanhe. - Eu? 60 00:03:05,520 --> 00:03:06,640 Quem mais? 61 00:03:06,760 --> 00:03:09,600 N�o em 10.000! 10.000 vezes n�o! 62 00:03:09,720 --> 00:03:11,240 J� estou indo, sim? 63 00:03:11,360 --> 00:03:12,800 10.000 vezes n�o! 64 00:03:12,920 --> 00:03:15,215 - O que h�, senhor? - Estamos ferrados. 65 00:03:15,216 --> 00:03:18,119 Voc� se lembra do casal que vigiamos em Anderlech? 66 00:03:18,120 --> 00:03:20,360 Est�o mortos. Eles foram degolados. 67 00:03:20,480 --> 00:03:23,000 - Como? Quem foi? - E o que diabos eu sei. 68 00:03:23,360 --> 00:03:25,245 Tudo o que sei � que estamos ferrados. 69 00:03:25,246 --> 00:03:27,599 N�o temos nada a ver com isso, senhor. 70 00:03:27,600 --> 00:03:29,071 Est�vamos bem na frente. 71 00:03:29,160 --> 00:03:30,280 N�s n�o fizemos nada. 72 00:03:30,640 --> 00:03:32,219 Descobriremos o que aconteceu. 73 00:03:32,220 --> 00:03:33,600 Pelo comandante? 74 00:03:33,720 --> 00:03:36,280 N�o, imbecil. Por Dejoyaux. 75 00:03:36,440 --> 00:03:40,520 N�o em 10.000! 10.000 vezes n�o! 76 00:03:40,680 --> 00:03:42,920 N�o em 10.000! 77 00:03:43,640 --> 00:03:45,520 Ao meu sinal... Escudos! 78 00:03:45,680 --> 00:03:49,520 N�o em 10.000! 10.000 vezes n�o! 79 00:03:49,680 --> 00:03:51,520 N�o em 10.000! 80 00:03:51,680 --> 00:03:53,280 10.000 vezes n�o! 81 00:04:00,680 --> 00:04:01,800 Avan�ar! 82 00:04:17,000 --> 00:04:18,080 Dani! 83 00:04:18,560 --> 00:04:19,560 Dani! 84 00:04:21,520 --> 00:04:22,932 O que faz aqui, Marcel? 85 00:04:23,200 --> 00:04:24,671 Procuro Latinus. 86 00:04:25,200 --> 00:04:26,560 Temos um problema. 87 00:04:27,920 --> 00:04:29,156 Rua da Pastoral. 88 00:04:29,800 --> 00:04:31,640 � problema do Latinus, n�o meu. 89 00:04:32,000 --> 00:04:33,706 J� sei. Viemos busc�-lo. 90 00:04:33,800 --> 00:04:35,280 Espere, "viemos"? 91 00:04:35,720 --> 00:04:36,956 Est� com os outros? 92 00:04:37,880 --> 00:04:38,960 Est�o vindo. 93 00:04:39,080 --> 00:04:40,520 Imbecis. 94 00:04:41,680 --> 00:04:43,240 Sempre igual! 95 00:05:29,336 --> 00:05:31,430 1985 legendas @drcaio 96 00:05:31,431 --> 00:05:33,025 S01E04 "N�o em 10.000!" 97 00:05:48,154 --> 00:05:49,919 Christophe, tem um minuto? 98 00:05:49,920 --> 00:05:51,120 � urgente. 99 00:05:51,960 --> 00:05:53,800 Na rua da Pastoral. 100 00:05:56,640 --> 00:05:57,920 Um momento. 101 00:06:02,269 --> 00:06:03,799 O que h� com a Pastoral? 102 00:06:03,800 --> 00:06:06,480 O que est� acontecendo? Que est�o mortos, � isso. 103 00:06:07,800 --> 00:06:08,840 Calma. 104 00:06:08,960 --> 00:06:10,759 Diga-nos o que fazer e eu me acalmo. 105 00:06:10,760 --> 00:06:12,960 Voc� vai calar a boca. Vai calar. 106 00:06:14,160 --> 00:06:15,240 Entendido? 107 00:06:15,241 --> 00:06:17,320 Olha... Tem comunista em todo lugar, 108 00:06:17,321 --> 00:06:18,799 at� nas universidades. 109 00:06:18,800 --> 00:06:20,920 Eles nunca v�o governar o pa�s. 110 00:06:21,040 --> 00:06:23,276 Estamos em guerra, voc� n�o ouviu? 111 00:06:23,277 --> 00:06:26,559 Em todas as guerras h� v�timas. Como as de Anderlecht. 112 00:06:26,560 --> 00:06:28,360 Eram civis inocentes. 113 00:06:29,360 --> 00:06:30,720 Boas pessoas. 114 00:06:31,160 --> 00:06:32,920 O que voc� pensa que sabe? 115 00:06:33,080 --> 00:06:35,280 E o que importa se eram inocentes? 116 00:06:35,281 --> 00:06:37,879 Somos soldados, devemos obedecer, n�o lamentar. 117 00:06:37,880 --> 00:06:39,292 � o que escolhemos. 118 00:06:40,080 --> 00:06:41,200 Eu n�o. 119 00:06:41,720 --> 00:06:43,680 N�o? Eles te for�aram? 120 00:06:45,120 --> 00:06:46,360 Voc� me entendeu. 121 00:06:46,520 --> 00:06:48,120 Na verdade n�o, Bambi. 122 00:06:51,000 --> 00:06:52,353 Voc� veio nos procurar. 123 00:06:52,480 --> 00:06:54,680 Voc� os vigiava, n�o eu. 124 00:06:56,240 --> 00:06:58,000 O que fazemos, Christophe? 125 00:06:58,480 --> 00:06:59,480 N�o? 126 00:07:00,160 --> 00:07:02,920 Nada. Cuidaremos disso. 127 00:07:03,080 --> 00:07:05,600 Se calarem a boca, n�o vai acontecer nada. 128 00:07:06,520 --> 00:07:07,640 Ficou claro? 129 00:07:09,280 --> 00:07:10,360 Ficou claro? 130 00:07:11,200 --> 00:07:12,280 Sim. 131 00:07:13,520 --> 00:07:15,638 E voc�, Sr. "N�o-�-Minha-Escolha"? 132 00:07:18,480 --> 00:07:19,520 Sim. 133 00:07:22,735 --> 00:07:24,559 Venha fazer uma prova para o Diana. 134 00:07:24,560 --> 00:07:26,384 Necessitamos atiradores de elite. 135 00:07:26,640 --> 00:07:28,523 �s 16h, no campo de tiro. 136 00:07:29,800 --> 00:07:31,200 Mas n�o � garantido. 137 00:07:52,384 --> 00:07:54,779 Aquele que eles mataram � o ex da minha mulher. 138 00:07:54,780 --> 00:07:56,328 O que acham que v�o pensar? 139 00:07:56,600 --> 00:07:58,840 Voc� o sugeriu como alvo, n�o? 140 00:07:59,480 --> 00:08:01,920 Para monitor�-lo, n�o para execut�-lo. 141 00:08:03,440 --> 00:08:04,520 O que aconteceu? 142 00:08:04,880 --> 00:08:07,645 Liguei para o marechal, ele est� a caminho. 143 00:08:10,480 --> 00:08:11,640 Voc� tem um �libi? 144 00:08:12,360 --> 00:08:13,920 Sim. N�o fui eu. 145 00:08:14,080 --> 00:08:15,316 Pode provar isso? 146 00:08:15,662 --> 00:08:17,839 - Eu disse que n�o fui eu. - E o que mais? 147 00:08:17,840 --> 00:08:19,319 Pode provar isso ou n�o? 148 00:08:19,320 --> 00:08:20,720 Cara, a elite. 149 00:08:21,640 --> 00:08:24,288 - Ol�, Latinus. - Parab�ns, senhores. 150 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 Bravo. 151 00:08:27,200 --> 00:08:28,360 Bravo por qu�? 152 00:08:28,794 --> 00:08:30,559 Por nossa vit�ria, Barbier. 153 00:08:30,560 --> 00:08:31,640 Que vit�ria? 154 00:08:31,880 --> 00:08:33,800 Contra a Seguran�a Nacional. 155 00:08:34,640 --> 00:08:37,120 A rua da Pastoral acabar� com eles. 156 00:08:37,440 --> 00:08:39,520 A Seguran�a Nacional os matou? 157 00:08:40,040 --> 00:08:41,040 N�o. 158 00:08:41,160 --> 00:08:42,600 Mas, gra�as a Pato, 159 00:08:42,760 --> 00:08:45,055 o promotor acredita que foram eles. 160 00:08:45,056 --> 00:08:46,759 Iniciaram uma investiga��o. 161 00:08:46,760 --> 00:08:47,880 N�o entendo. 162 00:08:48,000 --> 00:08:50,100 Que rela��o existe entre Pato, o ex da 163 00:08:50,101 --> 00:08:52,200 minha mulher, e a Seguran�a Nacional? 164 00:08:52,360 --> 00:08:54,066 E por que acabar� com eles? 165 00:08:54,160 --> 00:08:55,760 E voc� n�o sabe o melhor... 166 00:08:55,890 --> 00:08:57,684 Est� fazendo isso porque n�o 167 00:08:57,685 --> 00:08:59,479 entrou na Seguran�a Nacional, Paul? 168 00:08:59,480 --> 00:09:01,833 Por que voc� reprovou na prova de acesso? 169 00:09:02,840 --> 00:09:04,440 Cuidado, Barbier. 170 00:09:07,200 --> 00:09:10,440 E se houver mais algu�m que duvide de mim, pode ir embora. 171 00:09:12,840 --> 00:09:13,920 Agora. 172 00:09:20,840 --> 00:09:22,000 Voc� fica? 173 00:09:22,360 --> 00:09:24,800 Sinto muito, marechal. 174 00:09:27,160 --> 00:09:32,040 N�o em 10.000! 10.000 vezes n�o! 175 00:09:32,720 --> 00:09:34,480 Quem bom o Diana, n�o? 176 00:09:35,320 --> 00:09:37,400 Podem me condenar, Debels. 177 00:09:39,600 --> 00:09:41,640 N�o podemos fazer nada. 178 00:09:42,520 --> 00:09:45,240 Eles v�o solucionar, n�o vai acontecer nada. 179 00:09:45,400 --> 00:09:48,640 N�o vai acontecer nada? Eles mataram aquele casal. 180 00:09:51,040 --> 00:09:53,360 Eles n�o d�o a m�nima para n�s. 181 00:09:53,640 --> 00:09:54,680 Zero. 182 00:09:55,400 --> 00:09:58,459 Mas se voc� cometer o menor erro, descobrir�o. 183 00:09:58,920 --> 00:10:01,040 Errar, como? 184 00:10:01,200 --> 00:10:02,200 Como? 185 00:10:03,280 --> 00:10:05,457 Pergunte ao casal de Anderlecht. 186 00:10:07,960 --> 00:10:11,440 Vamos desabafar batendo nessa turma. 187 00:10:16,960 --> 00:10:18,120 Franky. 188 00:10:18,320 --> 00:10:23,120 N�o em 10.000! 10.000 vezes n�o! 189 00:11:13,320 --> 00:11:18,560 N�o em 10.000! 10.000 vezes n�o! 190 00:11:18,720 --> 00:11:22,920 N�o em 10.000! 10.000 vezes n�o! 191 00:11:23,080 --> 00:11:26,440 N�o em 10.000! 10.000 vezes n�o! 192 00:11:26,600 --> 00:11:30,480 N�o em 10.000! 10.000 vezes n�o! 193 00:11:30,640 --> 00:11:34,600 N�o em 10.000! 10.000 vezes n�o! 194 00:11:35,280 --> 00:11:36,800 G�s lacrimog�neo! 195 00:11:41,560 --> 00:11:44,040 - Voc� � burra, Chantal? - Pol�cia de merda! 196 00:11:45,960 --> 00:11:47,000 Sim? 197 00:11:47,160 --> 00:11:49,280 Senhor, sim? 198 00:11:49,440 --> 00:11:50,880 Marc? Soltem! 199 00:11:52,200 --> 00:11:53,560 Me ajude! 200 00:11:53,720 --> 00:11:57,280 Deixe-o em paz! Socorro! 201 00:11:57,440 --> 00:12:00,760 Parem! Chega! 202 00:12:00,920 --> 00:12:02,400 S�rio, mulher? 203 00:12:02,560 --> 00:12:05,040 Voc� se acha muito? 204 00:12:05,200 --> 00:12:08,800 E depois vai tomar um vinhozinho com a mam�e e o papai, n�o? 205 00:12:09,120 --> 00:12:10,800 O que voc� est� fazendo aqui? 206 00:12:12,040 --> 00:12:14,840 Cuidado, n�o estrague com tanta revolu��o. 207 00:13:34,200 --> 00:13:35,560 Marc, voc� est� bem? 208 00:13:36,720 --> 00:13:37,960 N�o. 209 00:13:39,680 --> 00:13:41,360 O que jogaram em mim? 210 00:13:42,440 --> 00:13:43,480 Urina. 211 00:13:44,440 --> 00:13:45,440 Merda. 212 00:13:45,560 --> 00:13:47,040 Sim. Sinto muito. 213 00:13:50,000 --> 00:13:51,640 Franky estava l� tamb�m? 214 00:13:51,800 --> 00:13:52,800 Sim. 215 00:13:53,800 --> 00:13:55,000 Como esta? 216 00:13:56,160 --> 00:13:57,320 Bem. 217 00:13:58,920 --> 00:14:00,120 E voc�? 218 00:14:02,920 --> 00:14:03,960 Bem. 219 00:14:07,600 --> 00:14:09,000 E os exames? 220 00:14:11,560 --> 00:14:12,800 Aprovado. 221 00:14:13,800 --> 00:14:14,800 Maravilha. 222 00:14:27,480 --> 00:14:29,363 - Vou para l�. - E eu para l�. 223 00:14:30,400 --> 00:14:32,400 Tenho que voltar ao quartel. 224 00:14:33,360 --> 00:14:35,008 Vivemos em mundos diferentes. 225 00:14:36,320 --> 00:14:37,320 Sim. 226 00:15:02,836 --> 00:15:04,719 Onde voc� esteve, Verhellen? 227 00:15:04,720 --> 00:15:06,680 Achei que tivesse desertado. 228 00:15:07,080 --> 00:15:09,200 O policial Debels precisava de mim. 229 00:15:09,320 --> 00:15:11,000 De Vuyst estava com voc�? 230 00:15:11,600 --> 00:15:12,600 N�o. 231 00:15:12,720 --> 00:15:14,040 E onde diabos ele est�? 232 00:15:14,160 --> 00:15:15,600 Pergunte na enfermaria. 233 00:15:15,720 --> 00:15:17,320 - Vou ver. - N�o, volte aqui. 234 00:15:17,440 --> 00:15:19,280 Senhor, por favor. Prossiga... 235 00:15:19,400 --> 00:15:22,459 Mete o teu rabo naquele caminh�o ou te dou um murro. 236 00:15:45,560 --> 00:15:46,600 Herman? 237 00:15:47,360 --> 00:15:48,949 Por que n�o me avisou? 238 00:15:48,970 --> 00:15:50,559 Como se n�o estivesse, Dirk. 239 00:15:50,560 --> 00:15:51,560 Entre. 240 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Sim... 241 00:16:07,600 --> 00:16:10,000 O cora��o est� bem. 242 00:16:11,080 --> 00:16:16,760 Suspeito que as convuls�es sejam por TEPT. 243 00:16:18,200 --> 00:16:20,680 Transtorno de estresse p�s-traum�tico. 244 00:16:20,840 --> 00:16:22,600 Sei o que �, Dirk. 245 00:16:24,556 --> 00:16:26,439 Gosto de filmes de guerra. 246 00:16:26,440 --> 00:16:28,040 Eu tamb�m. 247 00:16:30,680 --> 00:16:32,120 O que posso fazer? 248 00:16:33,400 --> 00:16:36,640 Depende da gravidade do trauma. 249 00:16:36,760 --> 00:16:38,840 Normalmente, recomendamos 250 00:16:38,841 --> 00:16:40,920 terapia combinada com medicamentos. 251 00:16:42,840 --> 00:16:45,280 N�o, nada de psicotr�picos. 252 00:16:50,200 --> 00:16:51,440 Valium? 253 00:17:06,720 --> 00:17:08,960 Preciso desta Heckler, Dani. 254 00:17:09,440 --> 00:17:10,970 Voc� sabe que n�o pode, Juan. 255 00:17:12,269 --> 00:17:13,799 N�o saber�o que � do Diana. 256 00:17:13,800 --> 00:17:14,959 - N�o. - Eu te prometo. 257 00:17:14,960 --> 00:17:16,080 Imposs�vel. 258 00:17:16,081 --> 00:17:18,199 Que tal o novo prot�tipo da Beretta? 259 00:17:18,200 --> 00:17:19,720 Eu tenho trabalhado muito. 260 00:17:20,920 --> 00:17:22,038 Al�m do seu pre�o. 261 00:17:28,120 --> 00:17:29,360 � uma preciosidade. 262 00:17:34,600 --> 00:17:35,840 Merda, cara. 263 00:17:36,480 --> 00:17:37,480 Voc� est� bem? 264 00:17:37,600 --> 00:17:39,895 Os malditos hippies me espancaram. 265 00:17:40,600 --> 00:17:43,120 - E sua patrulha? - N�o sei. 266 00:17:43,920 --> 00:17:45,879 Espero que voc� os tenha deixado iguais. 267 00:17:45,880 --> 00:17:46,880 Com sua irm�. 268 00:17:47,960 --> 00:17:49,080 O qu�? 269 00:17:49,360 --> 00:17:51,478 Ainda bem que estava l�. Ela me ajudou. 270 00:17:52,880 --> 00:17:54,920 E voc�? Bateu em muitos? 271 00:17:56,040 --> 00:17:57,440 N�o, e a�? 272 00:17:58,080 --> 00:17:59,400 Sim, claro. 273 00:18:03,920 --> 00:18:05,440 Como est�? 274 00:18:07,000 --> 00:18:09,080 Passou nos exames. 275 00:18:11,120 --> 00:18:12,320 E sente sua falta. 276 00:18:18,920 --> 00:18:20,920 Vamos tomar uma cerveja mais tarde? 277 00:18:21,440 --> 00:18:24,059 Tenho de ir ao escrit�rio por causa de um homic�dio. 278 00:18:24,060 --> 00:18:25,660 Goffinard disse que � simples. 279 00:18:27,360 --> 00:18:30,320 O casal da rua da Pastoral? 280 00:18:30,440 --> 00:18:31,440 N�o. 281 00:18:31,600 --> 00:18:33,365 Um porteiro em um restaurante. 282 00:18:33,759 --> 00:18:35,759 L'Auberge du Chevalier ou algo assim. 283 00:18:35,760 --> 00:18:37,660 Terminaremos por volta das 20 horas. 284 00:18:38,720 --> 00:18:39,880 �s 20 horas. 285 00:18:41,560 --> 00:18:42,640 O que houve, Franky? 286 00:18:43,640 --> 00:18:44,760 Nada, por qu�? 287 00:18:46,240 --> 00:18:47,720 Parece um pouco atordoado. 288 00:18:48,840 --> 00:18:50,560 Marc, eu nasci tolo. 289 00:18:53,600 --> 00:18:55,580 Tem certeza que n�o quer que eu te leve? 290 00:18:55,581 --> 00:18:56,960 Com esse bra�o... 291 00:18:57,080 --> 00:18:59,280 - N�o, estou bem. - Que n�o te peguem. 292 00:18:59,400 --> 00:19:00,480 At� logo. 293 00:19:18,360 --> 00:19:21,880 Corpo sem vida de homem de 70 anos � encontrado 294 00:19:22,040 --> 00:19:24,600 no restaurante L'Auberge du Chevalier. 295 00:19:24,720 --> 00:19:28,600 Ap�s tortura brutal, assassinaram a v�tima 296 00:19:28,720 --> 00:19:31,000 com v�rios tiros na cabe�a. 297 00:19:33,440 --> 00:19:35,080 Eu o encontrei. 298 00:19:37,240 --> 00:19:39,560 Eles o torturaram e o mataram como... 299 00:19:41,200 --> 00:19:44,360 que tipo de besta faria algo assim? 300 00:19:46,920 --> 00:19:48,200 Foi minha culpa. 301 00:19:48,560 --> 00:19:49,680 Por que diz isso? 302 00:19:49,960 --> 00:19:52,400 Procurei para ele o emprego de zelador. 303 00:19:53,575 --> 00:19:56,399 Eu trabalhava no restaurante e ele tinha d�vidas. 304 00:19:56,400 --> 00:19:57,400 De jogo? 305 00:19:57,840 --> 00:20:00,200 Sim, mas j� as tinha pago. 306 00:20:01,360 --> 00:20:02,560 Ele tinha inimigos? 307 00:20:03,200 --> 00:20:04,400 N�o, que eu saiba. 308 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 Talvez... 309 00:20:07,480 --> 00:20:08,640 Mas n�o, claro. 310 00:20:09,760 --> 00:20:10,760 O qu�? 311 00:20:13,040 --> 00:20:14,440 Antes... 312 00:20:15,440 --> 00:20:17,120 quando era taxista, 313 00:20:17,840 --> 00:20:19,840 entrava em ambientes estranhos. 314 00:20:20,200 --> 00:20:21,440 Em que ambientes? 315 00:20:23,240 --> 00:20:24,600 Pol�ticos. 316 00:20:25,240 --> 00:20:27,360 Em grupos de colabora��o. 317 00:20:27,480 --> 00:20:29,069 - De extrema direita? - Sim. 318 00:20:32,160 --> 00:20:34,219 Um seguro de vida contra essas pessoas. 319 00:20:34,920 --> 00:20:36,160 Qual era o seguro? 320 00:20:36,400 --> 00:20:37,880 N�o sei. 321 00:20:39,040 --> 00:20:41,680 Ele falou sobre festas de sexo e outras coisas. 322 00:20:44,080 --> 00:20:45,786 O nome Pinon te diz algo? 323 00:20:46,720 --> 00:20:48,120 N�o, n�o. 324 00:20:51,440 --> 00:20:53,920 Seu pai tinha medo de algo ou de algu�m? 325 00:20:54,040 --> 00:20:56,805 Seu comportamento havia mudado recentemente? 326 00:20:58,360 --> 00:20:59,640 N�o, n�o notei nada. 327 00:21:00,360 --> 00:21:01,800 Isso n�o � verdade. 328 00:21:01,920 --> 00:21:04,320 Voc� o influenciou ao nomear Pinon. 329 00:21:04,440 --> 00:21:06,240 Desculpe, mas n�o sabia de nada. 330 00:21:06,360 --> 00:21:08,243 Pensei que, ao nomear Pinon... 331 00:21:08,320 --> 00:21:10,560 N�o se deixe levar pelas emo��es. 332 00:21:10,720 --> 00:21:12,000 Voc� se equivocar� 333 00:21:12,120 --> 00:21:13,600 Que emo��es? 334 00:21:13,760 --> 00:21:16,320 N�o sei. Pai, filho, Pinon. 335 00:21:16,436 --> 00:21:18,319 Quer que eu fa�a um esbo�o? 336 00:21:18,320 --> 00:21:20,379 N�o tem nada a ver com meu pai. 337 00:21:20,800 --> 00:21:21,800 De jeito nenhum. 338 00:21:23,400 --> 00:21:24,480 De Vuyst... 339 00:21:27,080 --> 00:21:29,200 Posso te dar um conselho? 340 00:21:31,280 --> 00:21:34,699 Quando, em um interrogat�rio, o suspeito termina 341 00:21:34,700 --> 00:21:36,840 com "de jeito nenhum", ele est� mentindo. 342 00:21:37,440 --> 00:21:38,840 Nem sempre. 343 00:21:41,888 --> 00:21:44,359 Tenho a lista de clientes do restaurante. 344 00:21:44,360 --> 00:21:46,320 Leva para o centro de dados? 345 00:21:46,480 --> 00:21:49,120 Vou encontrar algu�m esta noite. 346 00:21:50,400 --> 00:21:52,165 Algu�m com peitos e tudo? 347 00:21:53,360 --> 00:21:54,360 N�o. 348 00:21:54,960 --> 00:21:56,080 De jeito nenhum. 349 00:21:56,760 --> 00:21:57,760 Bem. 350 00:21:57,880 --> 00:21:59,680 Amanh� logo cedo, certo? 351 00:22:01,320 --> 00:22:03,520 E tire essa fantasia de carnaval. 352 00:22:03,680 --> 00:22:06,200 Um policial de verdade n�o precisa de uniforme. 353 00:22:06,800 --> 00:22:07,800 N�o? 354 00:22:08,320 --> 00:22:10,438 Bem-vindo � Intelig�ncia, galinha. 355 00:22:14,880 --> 00:22:17,400 Com algu�m... ent�o t�. 356 00:22:23,240 --> 00:22:24,240 Sim? 357 00:22:29,480 --> 00:22:30,600 Boa noite. 358 00:22:36,920 --> 00:22:38,920 Sentimos sua falta nas provas. 359 00:22:42,240 --> 00:22:43,711 N�o sabia que era urgente. 360 00:22:43,960 --> 00:22:47,843 Os novatos geralmente n�o ligam para as provas do Diana. 361 00:22:48,800 --> 00:22:51,080 Vamos, Franky. Agora ou nunca. 362 00:22:51,648 --> 00:22:53,119 Quando s�o as pr�ximas? 363 00:22:53,120 --> 00:22:54,360 No m�s que vem. 364 00:22:55,360 --> 00:22:57,195 Mas abrir�o uma exce��o para voc�. 365 00:22:57,196 --> 00:22:58,831 Pode faz�-la esta noite. 366 00:22:59,680 --> 00:23:01,760 Sinto muito, mas tenho planos. 367 00:23:02,120 --> 00:23:03,280 Voc� os cancela. 368 00:23:04,400 --> 00:23:06,680 �s 19h30, no campo de tiro. 369 00:23:06,840 --> 00:23:08,370 Eu estarei l� para apoi�-lo. 370 00:23:22,720 --> 00:23:24,040 Sr. Swennen? 371 00:23:24,440 --> 00:23:26,440 Vamos, olha quem �. 372 00:23:26,600 --> 00:23:28,560 Como voc� me achou? 373 00:23:29,360 --> 00:23:30,520 Sou policial. 374 00:23:32,200 --> 00:23:34,379 Voc� n�o est� levando a maleta de Goffinard. 375 00:23:34,380 --> 00:23:35,959 Venho por um assunto privado. 376 00:23:35,960 --> 00:23:36,960 Privado? 377 00:23:37,080 --> 00:23:39,375 N�o h� nada privado em nosso trabalho. 378 00:23:40,440 --> 00:23:41,640 � por meu pai. 379 00:23:44,040 --> 00:23:45,160 Eu imaginei isso. 380 00:23:46,040 --> 00:23:47,080 Sente-se. 381 00:23:54,240 --> 00:23:56,000 O que tinha a ver com Pinon? 382 00:24:02,560 --> 00:24:03,560 Tudo. 383 00:24:03,680 --> 00:24:04,880 E nada. 384 00:24:05,829 --> 00:24:09,359 Era uma opera��o da PIO e seu pai trabalhava para a PIO. 385 00:24:09,360 --> 00:24:10,772 Que tipo de opera��o? 386 00:24:10,920 --> 00:24:12,000 Isso... 387 00:24:13,240 --> 00:24:15,417 vai ter que perguntar ao seu pai. 388 00:24:17,000 --> 00:24:18,680 Perdoe-me, n�o teve gra�a. 389 00:24:19,920 --> 00:24:22,097 Seu pai fazia um trabalho importante. 390 00:24:23,160 --> 00:24:24,440 Que trabalho? 391 00:24:27,160 --> 00:24:30,440 Em nosso campo, quem tem poder sabe das coisas. 392 00:24:31,840 --> 00:24:33,782 Sabe as inten��es do inimigo, 393 00:24:34,280 --> 00:24:36,760 conhece os desvios sexuais do chefe. 394 00:24:38,560 --> 00:24:41,080 Se sabe o que as pessoas escondem, voc� ganha. 395 00:24:42,320 --> 00:24:44,556 E nesse jogo, a PIO sempre ganhava. 396 00:24:45,040 --> 00:24:46,158 Com Pinon tamb�m? 397 00:24:47,440 --> 00:24:48,920 Principalmente com Pinon. 398 00:24:49,080 --> 00:24:51,240 Por isso respeitavam tanto seu pai. 399 00:24:51,360 --> 00:24:53,008 Sabia absolutamente tudo. 400 00:24:53,520 --> 00:24:56,000 Poderia me dar uma c�pia do arquivo? 401 00:24:58,920 --> 00:25:00,000 Para qu�? 402 00:25:00,680 --> 00:25:01,800 Interesse pessoal 403 00:25:02,320 --> 00:25:03,732 ou para pesquisa? 404 00:25:04,480 --> 00:25:05,520 Ambos. 405 00:25:05,680 --> 00:25:07,880 Eu n�o tenho. Sinto muito. 406 00:25:08,280 --> 00:25:10,120 O promotor confiscou. 407 00:25:10,240 --> 00:25:12,600 - Por qu�? - N�o sei. 408 00:25:13,880 --> 00:25:15,520 Para saber, suponho. 409 00:25:17,560 --> 00:25:19,149 Havia fotos no arquivo? 410 00:25:19,560 --> 00:25:20,960 Bem... 411 00:25:21,080 --> 00:25:24,080 A maleta de Goffinard est� esperando por voc�, garoto. 412 00:25:24,200 --> 00:25:25,200 Saia. 413 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Ei. 414 00:25:32,760 --> 00:25:34,240 Cumprimente-o por mim. 415 00:26:01,640 --> 00:26:03,000 Voc� est� trabalhando? 416 00:26:04,480 --> 00:26:06,080 Problemas administrativos. 417 00:26:13,160 --> 00:26:14,840 O que Dirk te disse? 418 00:26:18,600 --> 00:26:20,720 Voc� escreveu na agenda azul. 419 00:26:23,600 --> 00:26:25,280 Vai me controlar agora? 420 00:26:26,480 --> 00:26:27,880 Deveria fazer isso? 421 00:26:30,240 --> 00:26:33,300 Ele disse que minha press�o arterial est� um pouco alta... 422 00:26:34,417 --> 00:26:37,559 Vou come�ar a andar de bicicleta quando o tempo estiver melhor. 423 00:26:37,560 --> 00:26:38,760 Quando voc� vai parar? 424 00:26:39,480 --> 00:26:41,069 - De andar de bicicleta? - Ei. 425 00:26:41,440 --> 00:26:42,960 N�o me tome por idiota. 426 00:26:43,400 --> 00:26:45,400 Com seus problemas administrativos. 427 00:26:47,880 --> 00:26:49,520 Eles venceram, Herman. 428 00:26:50,800 --> 00:26:52,840 E eles me d�o muito medo. 429 00:26:53,280 --> 00:26:54,480 Querida... 430 00:26:57,720 --> 00:26:58,960 Pare com isso. 431 00:27:06,000 --> 00:27:07,080 Sim? 432 00:27:10,600 --> 00:27:11,680 Sim. 433 00:27:12,680 --> 00:27:14,000 Promete. 434 00:27:14,400 --> 00:27:15,520 Sim. 435 00:27:18,000 --> 00:27:19,480 Eu te prometo. 436 00:27:51,960 --> 00:27:53,320 Chantal? 437 00:29:22,920 --> 00:29:25,744 Cara, voc� est� aqui. Esperei por voc� no bar. 438 00:29:27,360 --> 00:29:28,680 Sim, desculpe. 439 00:29:30,480 --> 00:29:32,598 Fiz um teste no campo de tiro. 440 00:29:33,000 --> 00:29:34,160 E a bolsa? 441 00:29:36,520 --> 00:29:37,600 Fui aprovado. 442 00:29:38,160 --> 00:29:39,540 Posso me juntar ao Diana. 443 00:29:39,600 --> 00:29:40,960 Em treinamento. 444 00:29:41,080 --> 00:29:42,200 �? 445 00:29:47,200 --> 00:29:48,320 Parab�ns. 446 00:29:48,880 --> 00:29:49,920 Sim. 447 00:29:50,080 --> 00:29:51,440 N�o est� feliz? 448 00:29:51,920 --> 00:29:52,920 Sim. 449 00:29:54,040 --> 00:29:56,240 Foi tudo muito r�pido. 450 00:29:58,360 --> 00:30:00,080 Vamos tomar uma cerveja. 451 00:30:00,440 --> 00:30:01,440 Sinto muito, 452 00:30:02,440 --> 00:30:03,440 n�o posso. 453 00:30:04,120 --> 00:30:06,062 Devo me apresentar antes das 12. 454 00:30:17,840 --> 00:30:19,800 Vai ser estranho sem voc�. 455 00:30:23,880 --> 00:30:27,116 N�o precisa mais esperar que eu adorme�a para se masturbar. 456 00:30:30,880 --> 00:30:31,920 Venha. 457 00:30:33,784 --> 00:30:35,079 Estou orgulhoso de voc�. 458 00:30:35,080 --> 00:30:36,760 Est� onde deve estar. 459 00:30:37,160 --> 00:30:38,280 Voc� acha? 460 00:30:39,240 --> 00:30:40,440 Voc� n�o? 461 00:30:41,800 --> 00:30:42,800 Sim. 462 00:30:43,720 --> 00:30:45,280 Obrigado. Estou indo. 463 00:31:15,280 --> 00:31:17,320 Vamos! For�a! For�a! 464 00:31:25,960 --> 00:31:27,200 Comeram muito? 465 00:31:29,040 --> 00:31:31,480 Querem descansar? Um pouco de �gua? 466 00:31:31,920 --> 00:31:33,000 Est�o com sede? 467 00:31:33,560 --> 00:31:35,040 Uma pequena massagem? 468 00:31:35,502 --> 00:31:38,679 N�o est�o na casa da vov�! Isto � o Diana! Vamos! 469 00:31:38,680 --> 00:31:41,033 N�o tem for�a nos bra�os. For�a! 470 00:31:41,926 --> 00:31:44,279 Acha que pode dormir com a mam�e? 471 00:31:44,280 --> 00:31:46,160 Vamos, esses bra�os. For�a. 472 00:31:46,280 --> 00:31:47,480 For�a. 473 00:31:47,840 --> 00:31:49,560 Verhellen. For�a. 474 00:31:56,295 --> 00:31:58,119 Vamos, for�a, for�a, for�a! 475 00:31:58,120 --> 00:32:00,280 Continue! Voc� est� no Diana! 476 00:32:00,400 --> 00:32:01,400 For�a! 477 00:32:06,520 --> 00:32:07,760 Vamos. 478 00:32:07,880 --> 00:32:10,160 Est�o cansados? Estamos come�ando. 479 00:32:22,160 --> 00:32:23,631 Isso parece um labirinto. 480 00:32:42,440 --> 00:32:43,793 Aqui est�, meu amigo. 481 00:32:44,320 --> 00:32:45,520 Minha nova paix�o. 482 00:32:46,520 --> 00:32:48,050 Voc� � o primeiro a ver. 483 00:32:49,080 --> 00:32:50,400 Acabei de terminar. 484 00:32:51,040 --> 00:32:52,360 Incr�vel, Juan. 485 00:32:55,400 --> 00:32:57,695 O resultado de 15 anos de abstin�ncia. 486 00:32:58,360 --> 00:32:59,480 Sem f�rias, 487 00:33:00,440 --> 00:33:03,240 sem cigarro, sem vinho, 488 00:33:03,400 --> 00:33:04,640 sem amante. 489 00:33:04,800 --> 00:33:05,840 Sem amante? 490 00:33:06,280 --> 00:33:07,520 N�o � o que eu soube. 491 00:33:10,400 --> 00:33:11,560 Essa � a Beretta. 492 00:33:16,200 --> 00:33:17,400 A H&K. 493 00:33:23,800 --> 00:33:25,977 Entra em produ��o no ano que vem. 494 00:33:32,600 --> 00:33:34,000 � �nica. 495 00:33:37,800 --> 00:33:39,440 Vamos, vamos! 496 00:33:40,800 --> 00:33:43,840 Vamos, vamos, vamos, vamos! 497 00:33:44,000 --> 00:33:45,400 Suba! 498 00:33:50,440 --> 00:33:53,360 Verhellen! Voc� � um macaco! Continue! 499 00:33:53,480 --> 00:33:56,200 Vamos! Mais r�pido. Mais r�pido. 500 00:33:56,320 --> 00:33:58,760 Mais, mais, voc� � um macaco ou o qu�? 501 00:34:01,640 --> 00:34:06,520 Vamos, Verhellen! Anda! R�pido! 502 00:34:06,680 --> 00:34:08,200 Blanchard. 503 00:34:08,400 --> 00:34:10,560 Saia daqui, Blanchard. 504 00:34:16,400 --> 00:34:18,080 Um, dois, tr�s! 505 00:34:18,200 --> 00:34:19,720 E minha m�e? 506 00:34:19,840 --> 00:34:22,920 S�o uns beb�s chor�es! 507 00:34:24,520 --> 00:34:26,600 Voc� prefere jogar t�nis? 508 00:34:26,760 --> 00:34:30,760 Um coquetel � beira da piscina? enfiar o dedo na bunda? 509 00:34:30,880 --> 00:34:33,560 Voc� quer isso, Verhellen? Voc� prefere fazer isso? 510 00:34:33,561 --> 00:34:35,239 Arrumar o jardim aos domingos? 511 00:34:35,240 --> 00:34:37,459 Voc� prefere estar em outro lugar, Verhellen? 512 00:34:37,460 --> 00:34:40,400 O que voc� quer? Seu vagabundo pregui�oso! 513 00:34:42,160 --> 00:34:43,160 Sim? 514 00:34:44,080 --> 00:34:46,360 Desculpe incomodar. Voc� tem que assinar. 515 00:34:46,361 --> 00:34:48,460 Senhores, Marc De Vuyst, meu assistente. 516 00:34:48,461 --> 00:34:49,359 Filho de Andr�. 517 00:34:49,360 --> 00:34:52,240 Marboeuf, De Lille. Da brigada Mons. 518 00:34:52,400 --> 00:34:54,880 Seu pai era um policial excepcional. 519 00:34:55,434 --> 00:34:57,199 Talvez seu caso esteja relacionado 520 00:34:57,200 --> 00:34:59,848 ao assassinato do zelador do restaurante. 521 00:34:59,920 --> 00:35:01,000 Olhe. 522 00:35:01,360 --> 00:35:05,120 Constantin Angelou, grego. Taxista. 523 00:35:06,000 --> 00:35:08,520 O assassino � canhoto. 524 00:35:09,080 --> 00:35:11,440 Provavelmente a mesma arma 525 00:35:11,441 --> 00:35:13,800 e calibre que encontramos no restaurante. 526 00:35:14,560 --> 00:35:17,360 E, curiosamente, esse homem trabalhava para 527 00:35:17,480 --> 00:35:20,320 a mesma empresa de t�xi que o zelador. 528 00:35:20,480 --> 00:35:21,720 - Sim? - Sim. 529 00:35:22,240 --> 00:35:23,480 Que empresa �? 530 00:35:23,600 --> 00:35:27,130 Podemos ver nos arquivos se eram s�cios. 531 00:35:27,280 --> 00:35:30,339 Sociedade Independente de T�xis. J� solicitamos. 532 00:35:31,062 --> 00:35:34,239 Se quiser, podemos comemorar esta nova colabora��o 533 00:35:34,240 --> 00:35:36,739 tomando um drinque no Drug Opera antes do almo�o. 534 00:35:36,740 --> 00:35:37,558 Convidamos. 535 00:35:38,320 --> 00:35:40,079 Muito gentil, senhores, mas meu 536 00:35:40,080 --> 00:35:43,120 est�mago n�o aguenta �lcool a esta hora. 537 00:35:43,240 --> 00:35:44,360 Sinto muito. 538 00:35:44,520 --> 00:35:45,560 Bem. 539 00:35:46,920 --> 00:35:49,160 - At� logo. - At� logo, senhores. 540 00:35:49,720 --> 00:35:51,015 - At� logo. - At� logo. 541 00:35:51,080 --> 00:35:52,820 De Vuyst, podemos conversar depois? 542 00:35:52,821 --> 00:35:53,760 Sim. 543 00:36:01,596 --> 00:36:03,479 Relat�rio da bal�stica de Dekaise. 544 00:36:03,480 --> 00:36:07,200 - Vou dar uma olhada depois. - Esperamos h� muito tempo. 545 00:36:07,201 --> 00:36:10,359 Quero que v� de porta em porta perto do restaurante. 546 00:36:10,360 --> 00:36:11,440 O qu�? 547 00:36:13,240 --> 00:36:15,064 Pergunte �s pessoas o que viram. 548 00:36:15,080 --> 00:36:16,551 � para a pol�cia local. 549 00:36:16,720 --> 00:36:17,720 Sim? 550 00:36:18,880 --> 00:36:20,427 Talvez voc� se encaixe melhor 551 00:36:20,428 --> 00:36:22,575 na pol�cia local do que na minha equipe. 552 00:36:22,640 --> 00:36:23,680 Por qu�? 553 00:36:24,720 --> 00:36:26,520 Porque esconde coisas de mim. 554 00:36:27,800 --> 00:36:28,920 Quem disse isso? 555 00:36:29,560 --> 00:36:31,600 Swennen. Ele me ligou. 556 00:36:35,880 --> 00:36:37,760 Te disse que era um idiota. 557 00:36:41,080 --> 00:36:43,551 S� queria uma c�pia do arquivo de Pinon. 558 00:36:43,600 --> 00:36:44,953 Est� bem guardado. 559 00:36:45,560 --> 00:36:48,080 Voc� tamb�m trabalhou em segredo. 560 00:36:48,200 --> 00:36:51,720 N�o perca uma porta em Beersel. Entendido? 561 00:37:05,040 --> 00:37:06,080 Verhellen. 562 00:37:10,200 --> 00:37:11,560 Tente acert�-lo. 563 00:37:11,720 --> 00:37:13,100 Voc� ser� capaz? 564 00:37:13,520 --> 00:37:14,680 - Sim. - Vamos. 565 00:38:00,720 --> 00:38:02,080 Levante-se, anda 566 00:38:39,000 --> 00:38:40,240 Obrigado, JF. 567 00:38:42,480 --> 00:38:43,560 Chega. 568 00:38:50,640 --> 00:38:52,817 Voc� tem muito a aprender, Verhellen. 569 00:39:00,480 --> 00:39:02,440 Bonjoffsky, � a sua vez. 570 00:39:14,520 --> 00:39:20,000 Eles certamente sabem como manusear armas de fogo. 571 00:39:20,160 --> 00:39:22,440 A quest�o �: onde aprenderam? 572 00:39:23,680 --> 00:39:26,400 Como voc� disse, � algo aprendido. 573 00:39:27,240 --> 00:39:30,480 O que mais impressiona � a t�cnica... 574 00:39:31,360 --> 00:39:34,000 e eu at� ousaria dizer 575 00:39:34,160 --> 00:39:37,760 que est�o especificamente treinados nesse comportamento. 576 00:39:37,880 --> 00:39:39,200 A maneira que... 577 00:39:56,480 --> 00:40:00,280 11 DE FEVEREIRO DE 1983, GENVAL 578 00:40:35,440 --> 00:40:36,640 Como � carnaval, 579 00:40:36,641 --> 00:40:40,039 ao v�-los entrar com m�scaras, pensou que era brincadeira. 580 00:40:40,040 --> 00:40:42,960 At� que come�aram a atirar para o ar. 581 00:40:43,120 --> 00:40:45,920 Esta tarde, pouco antes da hora de fechar, 582 00:40:46,040 --> 00:40:50,000 tr�s indiv�duos armados roubaram o Delhaize de Genval. 583 00:40:50,600 --> 00:40:52,560 Eles usavam m�scaras de carnaval 584 00:40:52,720 --> 00:40:56,368 e for�aram o pessoal a entregar o dinheiro. 585 00:40:56,440 --> 00:41:00,200 Os assaltantes atiraram, mas n�o h� v�timas para lamentar. 586 00:41:00,320 --> 00:41:02,360 Os ladr�es fugiram com 700.000 587 00:41:02,361 --> 00:41:04,400 francos belgas em um Peugeot 504. 588 00:41:04,520 --> 00:41:08,200 A pol�cia e a gendarmeria ainda est�o procurando testemunhas. 589 00:41:08,360 --> 00:41:10,600 Se voc� viu alguma coisa, 590 00:41:10,760 --> 00:41:13,060 por favor, dirija-se � delegacia da pol�cia 591 00:41:13,061 --> 00:41:14,960 mais pr�xima o mais r�pido poss�vel. 592 00:41:31,280 --> 00:41:32,960 Ningu�m se move! 593 00:41:35,680 --> 00:41:39,680 25 DE FEVEREIRO DE 1983, UCCLE 594 00:41:55,177 --> 00:41:58,119 Delhaize de Uccle, pouco antes da hora de fechar. 595 00:41:58,120 --> 00:42:01,239 Tr�s homens mascarados e armados entraram no supermercado 596 00:42:01,240 --> 00:42:04,320 e levaram um lote de 600.000 francos belgas. 597 00:42:04,480 --> 00:42:06,520 Ao sair da loja, 598 00:42:06,521 --> 00:42:09,239 um dos criminosos atirou em um transeunte. 599 00:42:09,240 --> 00:42:12,199 O l�der era alto e muito forte. Um gigante. 600 00:42:12,200 --> 00:42:14,200 Ele atirou em tudo que se movia. 601 00:42:14,201 --> 00:42:16,839 Um homem tentou fugir e atirou no joelho dele. 602 00:42:16,840 --> 00:42:20,840 A investiga��o indicou que uma das armas foi usada 603 00:42:20,960 --> 00:42:24,600 no assalto Delhaize de Genval h� duas semanas. 604 00:42:24,720 --> 00:42:27,960 Eles sa�ram em um Volkswagen Golf por a�. 605 00:42:28,120 --> 00:42:29,400 N�o se mova. 606 00:42:29,560 --> 00:42:31,400 - Sim? - Sim, ele vai sobreviver. 607 00:42:31,560 --> 00:42:32,600 Sou m�dico. 608 00:42:39,520 --> 00:42:41,080 Eu as coleciono. 609 00:42:47,360 --> 00:42:50,720 � s�bado � noite no Delhaize de Overjise. 610 00:42:50,721 --> 00:42:53,799 Cinco gendarmes vigiam atentamente do estacionamento. 611 00:42:53,800 --> 00:42:55,480 H� outros dois no telhado. 612 00:42:55,600 --> 00:42:57,135 As tardes de sexta-feira s�o 613 00:42:57,136 --> 00:42:59,071 geralmente os dias mais movimentados, 614 00:42:59,080 --> 00:43:01,120 e hoje quase n�o h� nenhum aberto. 615 00:43:01,240 --> 00:43:03,152 Parece que muitos clientes evitam 616 00:43:03,153 --> 00:43:05,064 o supermercado a esta hora... 617 00:43:08,400 --> 00:43:09,440 Vernaille. 618 00:43:14,400 --> 00:43:16,160 O Colruyt de Halle? 619 00:43:18,840 --> 00:43:23,680 3 DE MAR�O DE 1983, HALLE 620 00:43:24,671 --> 00:43:26,745 Antes de saber o que estava acontecendo, 621 00:43:26,746 --> 00:43:28,619 me bateram v�rias vezes na cabe�a. 622 00:43:28,620 --> 00:43:30,770 O gerente da loja foi levado para a 623 00:43:30,771 --> 00:43:32,920 sala onde o dinheiro est� guardado. 624 00:43:33,080 --> 00:43:37,560 Ele abriu o cofre enquanto uma arma era apontada para ele. 625 00:43:37,680 --> 00:43:41,400 Eles pegaram todo o dinheiro e atiraram na cabe�a dele. 626 00:43:44,213 --> 00:43:47,919 Houve um roubo muito sangrento no Colruyt de Halle. 627 00:43:47,920 --> 00:43:50,399 Um morto e um ferido s�o as duras consequ�ncias 628 00:43:50,400 --> 00:43:52,640 de um roubo de um milh�o de francos. 629 00:43:52,800 --> 00:43:55,389 Os suspeitos fugiram em um Volkswagen Golf. 630 00:43:55,480 --> 00:43:58,840 que tamb�m foi usado no assalto de Uccle. 631 00:44:20,400 --> 00:44:21,520 De Vuyst. 632 00:44:22,080 --> 00:44:23,440 Voc� tem visita. 633 00:44:30,280 --> 00:44:31,320 - Oi. - Oi. 634 00:44:32,400 --> 00:44:33,760 Aconteceu algo? 635 00:44:33,920 --> 00:44:37,160 N�o, vim ver Franky, mas n�o consigo encontr�-lo. 636 00:44:37,920 --> 00:44:40,920 Estou preocupada, com tudo que est� acontecendo... 637 00:44:41,080 --> 00:44:42,720 Sim, foi um pouco ca�tico. 638 00:44:43,840 --> 00:44:45,605 Franky est� no Grupo Diana. 639 00:44:45,640 --> 00:44:48,240 Diana? Que r�pido. 640 00:44:48,400 --> 00:44:51,283 Est� em forma��o, mas � bem impressionante. 641 00:44:51,880 --> 00:44:53,410 Quer que eu diga algo a ele? 642 00:44:53,920 --> 00:44:56,600 N�o, s� queria ir comer espaguete. 643 00:44:57,160 --> 00:45:00,280 Faz muito tempo que n�o o vejo, sinto saudades dele. 644 00:45:01,480 --> 00:45:02,520 E ele de voc�. 645 00:45:03,600 --> 00:45:04,640 Sim? 646 00:45:04,800 --> 00:45:07,160 - Claro. - N�o sei nada dele. 647 00:45:08,120 --> 00:45:09,320 � normal. 648 00:45:09,440 --> 00:45:11,960 O corpo de elite era seu sonho. 649 00:45:14,280 --> 00:45:15,600 Vou embora. 650 00:45:17,200 --> 00:45:19,495 E se formos para o espaguete? 651 00:45:20,720 --> 00:45:22,120 Voc� diz isso por pena? 652 00:45:22,680 --> 00:45:24,440 Sim. Voc� convida. 653 00:45:26,960 --> 00:45:27,960 Bem. 654 00:45:30,000 --> 00:45:32,236 Podemos ir ver um filme na quinta-feira. 655 00:45:32,600 --> 00:45:33,880 E depois jantamos. 656 00:45:34,440 --> 00:45:35,640 Claro que sim. 657 00:45:39,040 --> 00:45:40,080 Muito bem. 658 00:45:43,040 --> 00:45:44,080 Te acompanho. 659 00:45:44,240 --> 00:45:45,360 Sim. 660 00:46:31,000 --> 00:46:32,320 Voc� gosta de Hugo Claus? 661 00:46:35,120 --> 00:46:36,720 N�o. Cinemas vazios. 662 00:47:31,280 --> 00:47:33,869 GENDARMERIA PATRULHA DE INTERVEN��O POLICIAL 663 00:47:40,622 --> 00:47:43,799 DURANTE O ASSALTO AO RESTAURANTE L'AUBERGE DU CHEVALIER 664 00:47:43,800 --> 00:47:45,599 NA NOITE DE 22 DE DEZEMBRO DE 1982, 665 00:47:45,600 --> 00:47:47,619 O ZELADOR DO RESTAURANTE FOI ASSASSINADO. 666 00:47:47,620 --> 00:47:49,309 EM MONS, UM TAXISTA FOI ENCONTRADO 667 00:47:49,310 --> 00:47:50,599 EXECUTADO NO PORTA-MALAS 668 00:47:50,600 --> 00:47:51,953 EM 12 DE JANEIRO DE 1983. 669 00:48:00,919 --> 00:48:02,919 NO ASSALTO A DLHAIZE DE GENVAL, 670 00:48:02,920 --> 00:48:06,160 EM 11 DE FEVEREIRO DE 1983, N�O HOUVE V�TIMAS MORTAIS. 671 00:48:06,161 --> 00:48:08,919 NO DLHAIZE EM UCCLE, EM 25 DE FEVEREIRO DE 1983, 672 00:48:08,920 --> 00:48:10,359 UMA PESSOA FOI FERIDA. 673 00:48:10,360 --> 00:48:11,960 EM 3 DE MAR�O DE 1983, 674 00:48:12,080 --> 00:48:15,492 UMA PESSOA FOI MORTA NO ASSALTO AO COLRUYT EM HALLE. 675 00:48:24,474 --> 00:48:27,239 APESAR DOS CONTINUADOS PROTESTOS DE ESTUDANTES 676 00:48:27,240 --> 00:48:29,679 CONTRA O AUMENTO DAS TAXAS UNIVERSIT�RIAS, 677 00:48:29,680 --> 00:48:32,151 O GOVERNO CONTINUOU COM A REFORMA. 46460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.