All language subtitles for 三体-Three-Body (2023) EP-17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,100 --> 00:00:15,920 ♪I don't know who I am♪ 2 00:00:15,920 --> 00:00:20,860 ♪And I don't know where I am♪ 3 00:00:20,860 --> 00:00:25,120 ♪Fly and fly♪ 4 00:00:25,120 --> 00:00:32,730 ♪Never reached the sky♪ 5 00:00:33,410 --> 00:00:38,500 ♪I'm lost in the forest♪ 6 00:00:38,500 --> 00:00:43,490 ♪When I just can't leave my land♪ 7 00:00:43,490 --> 00:00:48,770 ♪On my way♪ 8 00:00:48,770 --> 00:00:55,340 ♪To endless darkness♪ 9 00:00:55,530 --> 00:00:59,310 ♪Waiting for your boat♪ 10 00:00:59,310 --> 00:01:05,020 ♪Can you take me from the old world♪ 11 00:01:05,020 --> 00:01:11,000 ♪But now we cannot stop♪ 12 00:01:11,000 --> 00:01:17,690 ♪All my life feels me sailing♪ 13 00:01:18,050 --> 00:01:21,890 ♪We'll stop in time♪ 14 00:01:21,890 --> 00:01:27,170 ♪The falling stars are still alive every night♪ 15 00:01:27,170 --> 00:01:33,140 ♪Moon is full of sorrow♪ 16 00:01:33,140 --> 00:01:39,940 =Three-Body= 17 00:01:39,940 --> 00:01:42,780 =Episode 17= 18 00:01:51,400 --> 00:01:54,790 Haven't you been suspicious of Ye Wenjie all along? 19 00:01:54,790 --> 00:01:59,790 What's so strange about her having dealings with Shen Yufei? 20 00:01:59,790 --> 00:02:02,150 Declassified file. 21 00:02:02,150 --> 00:02:03,510 The declassified file of Ye Wenjie. 22 00:02:03,510 --> 00:02:04,710 You've been dawdling for quite some time. 23 00:02:04,710 --> 00:02:07,150 Are you constipated or something? 24 00:02:07,150 --> 00:02:08,680 It's just a declassified file. 25 00:02:08,680 --> 00:02:10,470 I'll give it to you tomorrow. 26 00:02:10,470 --> 00:02:14,000 I need to go to Hai City tomorrow. 27 00:02:14,000 --> 00:02:15,310 Hai City? 28 00:02:15,310 --> 00:02:17,560 Ye Wenjie and Shen Yufei are both going to Hai City tomorrow, 29 00:02:17,560 --> 00:02:18,630 which is very abnormal. 30 00:02:18,630 --> 00:02:21,000 Tomorrow I'll have Wang Miao go there with me to investigate. 31 00:02:21,000 --> 00:02:23,630 Is Hai City where I get off the bus if my destination is Qijiatun? 32 00:02:23,630 --> 00:02:25,560 Qijiatun is where we're going. 33 00:02:25,560 --> 00:02:28,150 Do you know what's in Qijiatun? 34 00:02:28,150 --> 00:02:31,560 Shen Yufei has a red ginseng factory there. 35 00:02:31,560 --> 00:02:34,870 Red Coast Base. 36 00:02:35,430 --> 00:02:37,750 - Where are you going? - The declassified file. 37 00:02:37,750 --> 00:02:42,190 You just won't think of water until your house is on fire. 38 00:02:47,050 --> 00:02:50,150 Do we really have to catch the flight early tomorrow morning to the Northeast 39 00:02:50,150 --> 00:02:52,030 and then catch a train to Hai City? 40 00:02:52,030 --> 00:02:55,310 Yeah. If we fail to catch the same train as theirs, 41 00:02:55,310 --> 00:02:57,910 they'll get to Qijiatun way before we do. 42 00:02:57,910 --> 00:02:58,710 Don't worry. 43 00:02:58,710 --> 00:03:00,480 I've contacted our associate department there. 44 00:03:00,480 --> 00:03:03,080 They'll meet us at the airport and then drive us straight to the train station. 45 00:03:03,080 --> 00:03:04,710 Police escort. 46 00:03:04,710 --> 00:03:07,400 Hop in. 47 00:04:25,720 --> 00:04:26,920 Hello? 48 00:04:26,920 --> 00:04:30,360 A guy wanting to kill you is outside the door. 49 00:04:49,040 --> 00:04:52,430 Push the flush button after hanging up, and then do nothing. 50 00:04:52,430 --> 00:04:55,630 After you hear someone knock three times on the door, open it and leave. 51 00:04:55,630 --> 00:04:59,040 Repeat what I just said. 52 00:04:59,040 --> 00:05:00,310 Hang up. 53 00:05:00,310 --> 00:05:02,270 Flush. 54 00:05:02,270 --> 00:05:05,920 Leave after hearing someone knock three times. 55 00:06:21,000 --> 00:06:23,830 Go to car No. 1. 56 00:06:42,820 --> 00:06:48,100 (Occupied) 57 00:07:23,160 --> 00:07:24,870 What is wrong with you? 58 00:07:24,870 --> 00:07:26,190 Watch where you're going, okay? 59 00:07:26,190 --> 00:07:28,630 I'm carrying a bowl of instant noodles! Why did you bump into me? 60 00:07:28,630 --> 00:07:32,390 How unbelievably rash you are! 61 00:07:46,720 --> 00:07:49,390 Commander. 62 00:08:05,630 --> 00:08:07,830 They're making their move. 63 00:08:07,830 --> 00:08:10,310 Just now, were it not for Chen Xue… 64 00:08:10,310 --> 00:08:13,040 You don't love me anymore? 65 00:08:13,040 --> 00:08:16,160 What will I do? 66 00:08:35,000 --> 00:08:37,150 It's okay now. 67 00:08:37,150 --> 00:08:39,600 Let Chen Xue get you back home. 68 00:08:39,600 --> 00:08:42,000 Some professionals will handle the equipment, 69 00:08:42,000 --> 00:08:44,600 and I'll keep watch on it personally. 70 00:08:44,600 --> 00:08:49,790 A few days ago, Headhunter Qi's son told me 71 00:08:49,790 --> 00:08:53,750 a foreigner had come to the village to be a volunteer teacher. 72 00:08:53,750 --> 00:09:02,320 He taught the kids to protect spruce and skylark, and he loves planting trees. 73 00:09:12,630 --> 00:09:15,150 It's him. 74 00:09:16,030 --> 00:09:21,670 He's been in the village for several days. 75 00:09:22,720 --> 00:09:26,870 Will he find out about our system? 76 00:09:28,840 --> 00:09:33,630 What does it matter if he finds out or not? 77 00:09:35,320 --> 00:09:39,510 The next stop is Shanhai Pass. 78 00:09:39,510 --> 00:09:41,440 We'll get off there. 79 00:09:41,440 --> 00:09:44,630 We can't stay on this train anymore. 80 00:09:44,630 --> 00:09:47,600 Their target is me. 81 00:09:47,600 --> 00:09:51,750 The Adventists have all gone crazy. 82 00:09:53,360 --> 00:10:03,030 It's impossible for humans to repress their madness unaided. 83 00:10:04,390 --> 00:10:07,320 Commander, I have a question. 84 00:10:07,320 --> 00:10:13,790 You want to verify if I'm in favor of the Redemptionists. 85 00:10:14,440 --> 00:10:19,270 In the beginning, there were no such factions 86 00:10:19,270 --> 00:10:23,030 as Adventists, Redemptionists, or Survivors. 87 00:10:23,030 --> 00:10:25,840 When they made me Commander, 88 00:10:25,840 --> 00:10:31,270 I didn't know there would be so many disagreements. 89 00:10:34,150 --> 00:10:40,200 Why did humans fail to finish the Tower of Babel? 90 00:10:40,200 --> 00:10:45,500 God saw that humans might be able to finish the Tower of Babel, 91 00:10:45,500 --> 00:10:49,600 so he gave humans different languages, rendering them unable to communicate 92 00:10:49,600 --> 00:10:52,600 with or understand each other. 93 00:10:58,270 --> 00:11:03,630 It was Lord who caused our disagreements. 94 00:11:04,030 --> 00:11:10,320 Humans choose the side in line with their intentions. 95 00:11:10,320 --> 00:11:16,030 Does Lord do the same? 96 00:11:27,550 --> 00:11:33,270 Does Lord want destruction or redemption? 97 00:11:40,080 --> 00:11:44,870 Let's get off the train and listen to Lord's voice. 98 00:11:44,870 --> 00:11:50,870 Then we'll know what we should do next. 99 00:11:51,390 --> 00:11:53,790 It's been two years. 100 00:11:53,790 --> 00:11:57,270 Lord has never given us any messages. 101 00:12:02,720 --> 00:12:08,510 Silence is also a message. 102 00:12:48,310 --> 00:12:51,120 You got back at something after ten, and you're leaving at five. 103 00:12:51,120 --> 00:12:54,150 How can you go on a business trip on such short notice? 104 00:12:54,150 --> 00:12:54,750 Shh. 105 00:12:54,750 --> 00:12:57,390 Keep your voice down. You might wake Doudou up. 106 00:12:57,390 --> 00:12:59,670 I don't have a choice. It's work. 107 00:12:59,670 --> 00:13:01,670 Where are you going? 108 00:13:01,670 --> 00:13:02,960 Hai City. 109 00:13:02,960 --> 00:13:05,240 There's a nanotech red ginseng processing plant. 110 00:13:05,240 --> 00:13:07,030 I'm going there for a field trip. 111 00:13:07,030 --> 00:13:08,630 That's over 30 hours' train ride. 112 00:13:08,630 --> 00:13:11,270 You'll be away for three or four days, right? 113 00:13:11,270 --> 00:13:14,240 I'll get back as soon as I can. 114 00:13:17,480 --> 00:13:22,000 - Take this. You may eat it during the ride. - Alright. Shove it in. 115 00:13:24,320 --> 00:13:27,510 Okay. I'll bring you back some goodies. 116 00:13:27,510 --> 00:13:30,000 I've got to go. 117 00:13:38,480 --> 00:13:39,550 What's wrong? 118 00:13:39,550 --> 00:13:41,630 Why do you look a bit down? 119 00:13:41,630 --> 00:13:43,960 Got up too early? 120 00:13:43,960 --> 00:13:46,120 You woke up on the wrong side of the bed? 121 00:13:46,120 --> 00:13:48,720 Or was it your wife? 122 00:13:48,720 --> 00:13:51,120 Your wife got up too early as well? 123 00:13:51,120 --> 00:13:53,630 You didn't sleep well last night, right? 124 00:13:53,630 --> 00:13:55,390 You look a bit overexcited. 125 00:13:55,390 --> 00:13:58,550 I can get excited whenever I want. 126 00:13:59,390 --> 00:14:01,440 I looked it up yesterday. 127 00:14:01,440 --> 00:14:04,000 There's no plane bound for the Northeast at this hour. 128 00:14:04,000 --> 00:14:06,320 Which airline did you take? 129 00:14:06,320 --> 00:14:08,870 SA341. 130 00:14:08,870 --> 00:14:11,550 Which airline is SA? 131 00:14:11,550 --> 00:14:15,240 SA341 is a gunship. 132 00:14:15,240 --> 00:14:17,720 - What do you mean by "Huh"? - It's too short notice. 133 00:14:17,720 --> 00:14:20,670 Chang was supposed to swing us a J-10 Fighter, 134 00:14:20,670 --> 00:14:23,390 but SA341 is acceptable, I guess. 135 00:14:23,390 --> 00:14:25,390 Anyway, we'll get to the Northeast in two hours. 136 00:14:25,390 --> 00:14:26,360 There's plenty of time. 137 00:14:26,360 --> 00:14:30,120 We'll even have time for breakfast. 138 00:14:31,510 --> 00:14:33,750 Is it safe? 139 00:14:33,750 --> 00:14:38,080 Don't worry. It won't fall. I got this. 140 00:14:58,670 --> 00:15:01,440 This is the breakfast you talked about? 141 00:15:01,440 --> 00:15:02,790 Just make do with it. 142 00:15:02,790 --> 00:15:05,240 We'll be cooped up on this train for over 20 hours. 143 00:15:05,240 --> 00:15:06,720 It'll be such a long ride. 144 00:15:06,720 --> 00:15:08,840 Why didn't you buy us some decent tickets? 145 00:15:08,840 --> 00:15:10,840 Chang can handle military departments, 146 00:15:10,840 --> 00:15:13,790 but not the Ministry of Railways. 147 00:15:15,150 --> 00:15:20,390 We've walked from end to end several times, but there's been no trace of them. 148 00:15:21,200 --> 00:15:23,200 Eat faster. We'll search again after breakfast. 149 00:15:23,200 --> 00:15:26,030 Grid search. 150 00:15:26,320 --> 00:15:29,390 Your ticket and ID card, please. 151 00:15:30,790 --> 00:15:35,200 How about we get some help from your associate department? 152 00:15:39,360 --> 00:15:43,150 Comrades, your tickets and ID cards, please. 153 00:15:54,930 --> 00:15:57,430 They got on board at the last stop. Is everything okay? 154 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 Yeah. 155 00:15:58,440 --> 00:16:00,960 Alright. 156 00:16:01,600 --> 00:16:04,150 What's wrong? 157 00:16:04,270 --> 00:16:06,630 Something happened, right? 158 00:16:06,630 --> 00:16:09,270 Looking for suspects? 159 00:16:26,890 --> 00:16:30,840 The body was removed a few stops from here. 160 00:16:30,840 --> 00:16:33,790 He'd been dead for over three hours when found. 161 00:16:33,790 --> 00:16:36,080 (Occupied) This door was locked all along, 162 00:16:36,080 --> 00:16:37,550 and at that time all the passengers were asleep. 163 00:16:37,550 --> 00:16:38,910 Nobody noticed. 164 00:16:38,910 --> 00:16:41,180 The next morning, the door was still locked. 165 00:16:41,190 --> 00:16:43,670 A train conductor knocked for quite some time but there was no response. 166 00:16:43,670 --> 00:16:48,270 She opened the door with the key only to find him dead. 167 00:16:48,270 --> 00:16:51,440 Did you just say his neck was snapped? 168 00:16:51,440 --> 00:16:52,200 Yeah. 169 00:16:52,200 --> 00:16:54,910 The murderer's a good fighter, and very professional. 170 00:16:54,910 --> 00:16:59,720 All the victim's identifying information has been disposed of. 171 00:17:02,510 --> 00:17:05,160 We searched this train several times 172 00:17:05,160 --> 00:17:09,510 but found no trace of Shen Yufei or Ye Wenjie. 173 00:17:09,680 --> 00:17:13,680 - Did anybody get off the train early? - There's no way to know. 174 00:17:13,680 --> 00:17:17,270 I see. Thank you, bro. I'll call you if I need your help. 175 00:17:17,270 --> 00:17:20,550 - Okay, okay. - Alright. 176 00:17:28,000 --> 00:17:31,830 Someone died on this train, and they're not on board. 177 00:17:31,830 --> 00:17:34,070 Something's not right. 178 00:17:34,070 --> 00:17:36,510 What do you mean? 179 00:17:36,510 --> 00:17:37,590 Call her. 180 00:17:37,590 --> 00:17:38,920 Call Professor Ye. 181 00:17:38,920 --> 00:17:42,270 She didn't answer your call yesterday, right? Try again. 182 00:17:42,270 --> 00:17:44,350 Do it. 183 00:17:44,350 --> 00:17:46,960 Go inside first. 184 00:17:57,640 --> 00:17:58,720 Hello? 185 00:17:58,720 --> 00:18:05,550 Ms. Ye, I'd like to consult you about something in person. 186 00:18:05,550 --> 00:18:09,060 I'm not in Beijing right now. 187 00:18:09,060 --> 00:18:14,960 Where are you? 188 00:18:14,960 --> 00:18:21,070 I'm on my way back to Qijiatun to visit some old friends. 189 00:18:23,510 --> 00:18:26,590 Going there by train takes over 30 hours, right? 190 00:18:26,590 --> 00:18:28,480 That's really tiring. 191 00:18:28,480 --> 00:18:30,110 Yeah. 192 00:18:30,110 --> 00:18:35,830 Originally, I wanted to take the train, but it'd take 30-odd hours. 193 00:18:35,830 --> 00:18:40,310 My friends were afraid I'd be exhausted, so they arranged a car for me. 194 00:18:40,310 --> 00:18:42,200 - It'll be faster. - She's not on the train. 195 00:18:42,200 --> 00:18:48,160 And I can get out of the car for a break whenever I want. 196 00:18:52,640 --> 00:18:58,590 Ms. Ye, the Red Coast Base is in Qijiatun, right? 197 00:18:58,590 --> 00:19:00,160 I'd like to see it. 198 00:19:00,160 --> 00:19:03,270 Is that okay? 199 00:19:05,510 --> 00:19:07,000 Alright. 200 00:19:07,000 --> 00:19:10,960 I'll wait for you in Qijiatun. 201 00:19:13,270 --> 00:19:16,310 Okay, Ms. Ye, bye. 202 00:19:20,750 --> 00:19:23,720 You're letting Wang Miao come to Red Coast? 203 00:19:23,720 --> 00:19:29,960 There are some things he'll need to know sooner or later. 204 00:19:38,000 --> 00:19:40,750 Right now we can only find out if they bought tickets or not. 205 00:19:40,750 --> 00:19:44,000 There's no way to verify any of the subsequent events. 206 00:19:44,000 --> 00:19:47,150 I need to have someone look into it. 207 00:19:47,150 --> 00:19:51,510 You think they got something to do with the murder? 208 00:19:51,510 --> 00:19:54,510 We can't rule out that possibility. 209 00:19:54,510 --> 00:19:57,350 Well, the cop says that guy's taller 210 00:19:57,350 --> 00:19:59,920 and heavier than me, and he had his neck snapped. 211 00:19:59,920 --> 00:20:01,880 Do you think Professor Ye can do something like that? 212 00:20:01,880 --> 00:20:04,790 Or do you think Shen Yufei can do it? 213 00:20:04,790 --> 00:20:09,310 You have a point, but I still feel it's a hell of a coincidence. 214 00:20:09,310 --> 00:20:12,030 The problem is we're trapped on a train. 215 00:20:12,030 --> 00:20:15,400 We can't look into anything. 216 00:20:15,400 --> 00:20:17,310 There are over ten hours to go. 217 00:20:17,310 --> 00:20:20,310 Even Professor Ye knows traveling by car is faster than traveling by train. 218 00:20:20,310 --> 00:20:23,070 Can't you just have them fly us to Qijiatun 219 00:20:23,070 --> 00:20:26,000 with that SA361 thing? 220 00:20:26,000 --> 00:20:27,400 Everybody says scientists are rational. 221 00:20:27,400 --> 00:20:28,680 Why are you such an exception? 222 00:20:28,680 --> 00:20:30,160 10-odd hours aren't exactly a long time. 223 00:20:30,160 --> 00:20:31,750 We can use the time to think about problems. 224 00:20:31,750 --> 00:20:34,590 You may think about that nano-Flying-Knife thing or whatever its name is. 225 00:20:34,590 --> 00:20:37,550 I didn't bring any materials. 226 00:20:37,550 --> 00:20:39,000 Then have some sleep. 227 00:20:39,000 --> 00:20:42,440 There are many couchettes available now. 228 00:20:46,960 --> 00:20:50,000 I don't want to sleep here. 229 00:22:56,830 --> 00:22:58,000 Commander. 230 00:22:58,000 --> 00:23:02,960 - Commander. - Commander. - Commander. 231 00:23:05,400 --> 00:23:08,200 Resume your work. 232 00:23:25,400 --> 00:23:27,960 We've maximized the reception of all frequencies 233 00:23:27,960 --> 00:23:32,200 from the direction of Centauri, but there's still no message whatsoever. 234 00:23:32,200 --> 00:23:33,510 Keep monitoring. 235 00:23:33,510 --> 00:23:36,000 Yes. 236 00:25:10,070 --> 00:25:12,720 Time to go. 237 00:25:13,070 --> 00:25:15,880 We're going back? 238 00:25:19,310 --> 00:25:25,550 I mean it's time for the machines and devices to go. 239 00:25:25,550 --> 00:25:32,440 Commander, we've only just built this reception system. 240 00:25:33,880 --> 00:25:36,510 Dismantle it. 241 00:25:37,160 --> 00:25:40,070 Are you doing this because you've accepted the fact 242 00:25:40,070 --> 00:25:43,160 that the Adventists are in contact with Lord? 243 00:25:44,070 --> 00:25:49,200 I admit Lord exists. 244 00:25:49,680 --> 00:25:52,640 If we had received messages from Lord, 245 00:25:52,640 --> 00:25:59,680 it would've meant Lord can contact us and is willing to contact us, 246 00:25:59,680 --> 00:26:05,720 and we would be able to change many things. 247 00:26:05,720 --> 00:26:10,270 But now we've received no message whatsoever. 248 00:26:10,270 --> 00:26:18,720 If Lord is unwilling to contact us and has chosen the Adventists, 249 00:26:18,720 --> 00:26:24,510 then everything we did was pointless. 250 00:26:24,960 --> 00:26:30,910 If they can't receive any messages from Lord either, 251 00:26:30,910 --> 00:26:37,350 then maybe we need to change them. 252 00:26:38,200 --> 00:26:40,960 I get it now. 253 00:26:49,240 --> 00:26:52,400 Don't be dismayed. 254 00:26:52,880 --> 00:26:56,240 This is not a bad thing. 255 00:27:21,240 --> 00:27:24,310 Commander, it's settled. 256 00:27:24,310 --> 00:27:29,550 The reception system will be dismantled with no trace left behind. 257 00:27:30,640 --> 00:27:33,720 You may go back to Beijing without me. 258 00:27:33,720 --> 00:27:37,240 Wang Miao will be here soon. 259 00:27:37,240 --> 00:27:42,240 It's best if he doesn't see us together. 260 00:27:49,620 --> 00:27:53,300 (Incoming call from Shen Yufei) 261 00:27:54,110 --> 00:27:55,480 Hello? 262 00:27:55,480 --> 00:27:59,880 Pan Han, it's me. 263 00:28:00,240 --> 00:28:02,830 Commander? 264 00:28:03,310 --> 00:28:11,470 Please tell Evans it's time for us to meet. 265 00:28:11,470 --> 00:28:14,510 I'm in Red Coast. 266 00:28:14,920 --> 00:28:17,440 Yes. 267 00:28:48,400 --> 00:28:51,880 This is the village entrance. Is this where you and Ye Wenjie agreed to meet? 268 00:28:51,880 --> 00:28:52,790 Yeah. 269 00:28:52,790 --> 00:28:53,970 (Qijiatun) Professor Ye said a villager 270 00:28:53,970 --> 00:28:55,550 (Qijiatun) would come to pick me up, 271 00:28:55,550 --> 00:28:58,720 that I might wait under the big cypress outside the village. 272 00:28:58,720 --> 00:29:01,480 I think it's that one. 273 00:29:03,830 --> 00:29:05,790 It's almost time. 274 00:29:05,790 --> 00:29:07,270 How about you wait here for her? 275 00:29:07,270 --> 00:29:08,720 I'll pay a visit to the village committee 276 00:29:08,720 --> 00:29:10,790 to get some information about Shen Yufei's factory. 277 00:29:10,790 --> 00:29:13,270 Alright. 278 00:29:15,830 --> 00:29:17,240 When you see Ye Wenjie, 279 00:29:17,240 --> 00:29:19,640 memorize what she says and tell me when I get back. 280 00:29:19,640 --> 00:29:22,110 I will. 281 00:29:45,790 --> 00:29:47,350 Are you Wang Miao? 282 00:29:47,350 --> 00:29:50,270 You're Wang Miao, right? 283 00:29:50,270 --> 00:29:51,350 I am. 284 00:29:51,350 --> 00:29:54,960 I'm Qi Jianguo. Hop on. Professor Ye sent me here to pick you up. 285 00:29:54,960 --> 00:29:57,720 Hop on. Hop on. 286 00:29:57,720 --> 00:30:00,110 Alright. 287 00:30:00,830 --> 00:30:03,960 Take it easy. Be careful. 288 00:30:07,310 --> 00:30:08,110 Hold on tight. 289 00:30:08,110 --> 00:30:11,160 It's gonna be a bumpy ride. 290 00:30:21,350 --> 00:30:23,350 Does Professor Ye come back often? 291 00:30:23,350 --> 00:30:24,960 No. 292 00:30:24,960 --> 00:30:27,200 But she used to live in our village when she was younger. 293 00:30:27,200 --> 00:30:30,590 She boarded with us. We're very close. 294 00:30:30,590 --> 00:30:32,790 I heard there's a red ginseng factory in your village. 295 00:30:32,790 --> 00:30:34,590 Yes, there is. 296 00:30:34,590 --> 00:30:36,550 The owner's a foreigner. 297 00:30:36,550 --> 00:30:39,480 He rented a large piece of land from us. 298 00:30:39,480 --> 00:30:42,480 He said it'd help us get re-employed. 299 00:30:42,480 --> 00:30:44,070 I think it's a great idea. 300 00:30:44,070 --> 00:30:47,720 Those who don't want to be peasants may work in the factory. 301 00:30:47,720 --> 00:30:50,790 Work? What kind of work? 302 00:30:50,790 --> 00:30:54,960 Cleaning ginseng, digging ginseng, picking out ginseng, 303 00:30:54,960 --> 00:30:57,160 and watching the factory for them. 304 00:30:57,160 --> 00:31:00,160 Does Professor Ye have anything to do with the factory? 305 00:31:00,160 --> 00:31:01,720 I don't think so. 306 00:31:01,720 --> 00:31:03,000 That's a foreigner's factory. 307 00:31:03,000 --> 00:31:04,640 What could she have to do with it? 308 00:31:04,640 --> 00:31:07,110 By the way, there's a flashlight in there. 309 00:31:07,110 --> 00:31:10,590 Professor Ye told me to give it to you. 310 00:31:51,830 --> 00:31:54,510 Ms. Ye! 311 00:32:00,640 --> 00:32:04,070 Ms. Ye, this is it? 312 00:32:04,070 --> 00:32:05,480 Yeah. 313 00:32:05,480 --> 00:32:09,440 This is Red Coast. 314 00:32:20,030 --> 00:32:25,790 At that time, I thought I'd never be able to leave this place, 315 00:32:25,790 --> 00:32:30,340 but after getting out, I miss it a lot. 316 00:32:30,340 --> 00:32:31,350 (Beware of Electricity) 317 00:32:31,350 --> 00:32:35,110 Now this base is abandoned. 318 00:32:35,110 --> 00:32:38,640 Maybe because demolishing it would be too costly, 319 00:32:38,640 --> 00:32:45,200 they only transferred the important scientific research apparatus, 320 00:32:45,200 --> 00:32:50,550 and the overall frame of Red Coast survived. 321 00:33:15,070 --> 00:33:20,440 (Those on duty in the Transmission Department, attention, please.) 322 00:33:20,440 --> 00:33:23,110 (The computer magnetic core storage in the Transmission Department) 323 00:33:23,110 --> 00:33:26,750 (displays a failure code.) 324 00:33:28,350 --> 00:33:32,030 (Maintenance personnel are to go and fix it immediately.) 325 00:33:32,030 --> 00:33:34,510 (The computer magnetic core storage in the Transmission Department) 326 00:33:34,510 --> 00:33:36,640 (displays a failure code.) 327 00:33:36,640 --> 00:33:41,480 (Maintenance personnel are to go and fix it immediately.) 328 00:33:44,920 --> 00:33:48,000 So this is Red Coast. 329 00:33:49,720 --> 00:33:54,270 On both sides used to be machines and devices. 330 00:33:54,270 --> 00:33:57,200 (At 5:00 PM, there will be a sanitary check) 331 00:33:57,200 --> 00:34:02,270 (on the mainframe cabinet between transmitters and receivers.) 332 00:34:02,270 --> 00:34:06,000 (Please prepare ahead of time.) 333 00:34:14,800 --> 00:34:19,710 Here and there used to be occupied by apparatus. 334 00:34:19,710 --> 00:34:22,000 When I first joined Red Coast, 335 00:34:22,000 --> 00:34:25,840 I was responsible for maintaining and repairing those machines. 336 00:34:45,550 --> 00:34:51,190 Here used to be Yang Weining's office. 337 00:34:51,840 --> 00:34:56,440 Lei Zhicheng's was there. 338 00:34:57,510 --> 00:35:00,280 (According to the latest weather forecast,) 339 00:35:00,280 --> 00:35:03,550 (from 8:00 AM today to 8:00 PM tomorrow,) 340 00:35:03,550 --> 00:35:05,880 (there will be heavy snow or even a snowstorm) 341 00:35:05,880 --> 00:35:07,320 (in some areas of the Northeast.) 342 00:35:07,320 --> 00:35:09,920 (The high tomorrow will be 2 degrees Celsius,) 343 00:35:09,920 --> 00:35:12,840 (and the low will be minus 18.) 344 00:35:12,840 --> 00:35:17,030 (Sunny. Level 6 southeast wind.) 345 00:35:43,000 --> 00:35:47,280 This used to be an elevator. 346 00:35:53,800 --> 00:35:55,630 Let's take the stairs. 347 00:35:55,630 --> 00:35:57,480 Okay. 348 00:35:57,480 --> 00:36:00,190 Be careful. 349 00:37:55,320 --> 00:37:58,840 Did this used to be the Monitoring Department of Red Coast? 350 00:37:58,840 --> 00:38:04,510 Ms. Ye, the other day you said you got transferred out of the Transmission Department. 351 00:38:04,510 --> 00:38:07,710 You were moved here, right? 352 00:38:07,710 --> 00:38:09,880 Yes. 353 00:38:09,880 --> 00:38:18,710 At that time, I thought I'd never get a core technical position again. 354 00:38:18,710 --> 00:38:26,550 Afterward I discovered that the core of Red Coast was actually here. 355 00:38:26,550 --> 00:38:27,960 Core? 356 00:38:27,960 --> 00:38:31,960 That concerned the real purpose of Red Coast. 357 00:38:35,590 --> 00:38:42,280 I know even to this day, that part is still classified. 358 00:38:42,280 --> 00:38:53,070 Now that you've already come here, there's actually no harm in telling you. 359 00:38:53,070 --> 00:39:01,150 It was in this room that I came to find out the truth about Red Coast. 360 00:39:17,030 --> 00:39:18,800 But how is she supposed to do her job 361 00:39:18,800 --> 00:39:20,920 if you keep concealing things from her like this? 362 00:39:20,920 --> 00:39:22,510 I see it differently. 363 00:39:22,510 --> 00:39:24,630 I think if you tell her too much, 364 00:39:24,630 --> 00:39:27,840 - it'll definitely create… - Report! 365 00:39:31,070 --> 00:39:34,590 - Anyway, remember where the limit is. - I know what to say. 366 00:39:34,590 --> 00:39:38,070 Wenjie, come in. 367 00:39:49,150 --> 00:39:52,150 Wenjie, this is an official decision. 368 00:39:52,150 --> 00:39:55,480 From this day onwards, you'll be working in the Monitoring Department. 369 00:39:55,480 --> 00:39:59,800 Now I'll explain the work of the Monitoring Department to you. 370 00:39:59,800 --> 00:40:05,670 Simply put, the goal is to keep an eye 371 00:40:05,670 --> 00:40:11,510 on all enemy activities in space, including intercepting communications 372 00:40:11,510 --> 00:40:14,920 between enemy space vessels and the ground, and between the space vessels themselves, 373 00:40:14,920 --> 00:40:17,230 track the orbits of enemy space vessels, 374 00:40:17,230 --> 00:40:20,230 collaborate with our telemetry and tracking centers, 375 00:40:20,230 --> 00:40:22,550 and provide data for Red Coast's combat systems. 376 00:40:22,550 --> 00:40:26,280 In other words, the eyes of Red Coast are here. 377 00:40:26,280 --> 00:40:31,550 Political Commissar Lei, I think you should reconsider 378 00:40:31,550 --> 00:40:35,000 whether it's necessary to tell her this. 379 00:40:44,760 --> 00:40:51,520 ♪I've seen things you people won't believe♪ 380 00:40:52,240 --> 00:40:58,360 ♪Soon our planet will vanish♪ 381 00:40:59,720 --> 00:41:06,080 ♪I've known the future you people won't think of♪ 382 00:41:07,000 --> 00:41:13,240 ♪Soon your planet will be punished♪ 383 00:41:14,320 --> 00:41:21,040 ♪I've seen things you people won't believe♪ 384 00:41:21,760 --> 00:41:27,680 ♪Soon our planet will vanish♪ 385 00:41:29,120 --> 00:41:35,240 ♪I've known the future you people won't think of♪ 386 00:41:36,520 --> 00:41:42,560 ♪Soon your planet will be punished♪ 387 00:41:43,880 --> 00:41:50,560 ♪I've seen things you people won't believe♪ 388 00:41:51,280 --> 00:41:57,560 ♪Soon our planet will vanish♪ 389 00:41:58,720 --> 00:42:05,280 ♪I've known the future you people won't think of♪ 390 00:42:06,000 --> 00:42:12,400 ♪Soon your planet will be punished♪ 391 00:42:13,360 --> 00:42:20,280 ♪I've seen things you people won't believe♪ 392 00:42:20,800 --> 00:42:26,640 ♪Soon our planet will vanish♪ 393 00:42:28,120 --> 00:42:34,720 ♪I've known the future you people won't think of♪ 394 00:42:35,640 --> 00:42:41,480 ♪Soon your planet will be punished♪ 395 00:42:42,960 --> 00:42:49,640 ♪I've seen things you people won't believe♪ 396 00:42:50,360 --> 00:42:56,160 ♪Soon our planet will vanish♪ 397 00:42:57,590 --> 00:43:04,720 ♪I've known the future you people won't think of♪ 398 00:43:05,020 --> 00:43:08,580 ♪Soon your planet will be punished♪ 399 00:43:08,580 --> 00:43:17,260 =Three-Body= 30645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.