Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,290 --> 00:02:47,376
Ryuzaki, is something the matter?
2
00:02:47,668 --> 00:02:48,543
What is it?
3
00:02:51,463 --> 00:02:52,339
Hmm?
4
00:02:56,218 --> 00:02:57,219
What's wrong?
5
00:02:57,886 --> 00:03:02,766
SILENCE
6
00:03:07,020 --> 00:03:08,730
Hmm... Interesting.
7
00:03:08,897 --> 00:03:11,983
A corner of a page of this notebook
has been torn off.
8
00:03:12,150 --> 00:03:14,903
Can you kill someone
just by writing their name on a piece?
9
00:03:15,537 --> 00:03:16,455
Can't say.
10
00:03:16,697 --> 00:03:18,281
I've never tried using it like that,
11
00:03:18,365 --> 00:03:20,325
and I don't know of anyone who has.
12
00:03:21,034 --> 00:03:24,079
Then let me ask you,
do Gods of Death love apples?
13
00:03:24,454 --> 00:03:25,580
Not necessarily.
14
00:03:26,123 --> 00:03:28,792
You see, our internal organs
have already degraded.
15
00:03:29,117 --> 00:03:30,577
We've evolved
16
00:03:30,719 --> 00:03:33,138
to a point where we
do not require sustenance.
17
00:03:33,422 --> 00:03:35,006
[smacks] Say, Light.
18
00:03:37,634 --> 00:03:39,845
You're finally free to leave headquarters
on your own,
19
00:03:39,928 --> 00:03:41,847
but it seems like you never go out.
20
00:03:42,931 --> 00:03:44,516
Even when Misa comes to visit,
21
00:03:44,599 --> 00:03:46,685
you only chat with her
for a few minutes outside.
22
00:03:47,185 --> 00:03:50,313
You do realize you're free
to have a relationship with her now?
23
00:03:51,064 --> 00:03:53,692
That can wait
until we've managed to solve this case.
24
00:03:54,234 --> 00:03:56,778
I'm not in the mood
for love or anything else right now.
25
00:03:57,320 --> 00:04:01,533
Anyway, are you suggesting
that I'll be a nuisance for staying here?
26
00:04:02,534 --> 00:04:03,410
[L] No.
27
00:04:04,338 --> 00:04:06,229
[suspenseful choral music playing]
28
00:04:27,184 --> 00:04:30,604
[Light] Right now, I'm in no positionto continue punishing criminals.
29
00:04:31,313 --> 00:04:34,191
That's why I need youto punish them for me.
30
00:04:38,487 --> 00:04:39,446
Misa...
31
00:04:40,113 --> 00:04:42,240
let's create a new world together.
32
00:04:43,074 --> 00:04:44,993
[kids playing outside]
33
00:04:53,830 --> 00:04:55,962
[chiming]
34
00:04:59,132 --> 00:05:00,967
WANTED - SHINJUKU, TOKYO
SHINTAROMARU MARUYAMADA (43)
35
00:05:04,846 --> 00:05:07,682
[singing] Careful what you do…
36
00:05:08,600 --> 00:05:12,896
'cause God is watching your every move
37
00:05:13,271 --> 00:05:16,274
Hold my hand in the dark street
38
00:05:16,817 --> 00:05:21,530
For if you do, I know that I'll be safe
39
00:05:22,030 --> 00:05:25,742
Even if I'm far away and alone
40
00:05:26,159 --> 00:05:30,163
I can be sure that you'll find me there
41
00:05:30,497 --> 00:05:32,165
This I know
42
00:05:32,707 --> 00:05:36,586
You draw me close for a while, so quiet
43
00:05:36,791 --> 00:05:39,840
You tell me everything
44
00:05:41,258 --> 00:05:44,052
If I forget what you say
45
00:05:44,135 --> 00:05:48,849
Then you'd come to me and tell me again
46
00:05:50,141 --> 00:05:55,063
Yes, you'd tell me once again
47
00:05:59,192 --> 00:06:04,447
But what happens when I know it all?
48
00:06:04,531 --> 00:06:08,285
Then what should I do after that?
49
00:06:08,410 --> 00:06:11,288
What then?
50
00:06:19,713 --> 00:06:20,922
[Yagami] What's going on?
51
00:06:21,298 --> 00:06:23,341
I heard criminals are being killed again!
52
00:06:23,508 --> 00:06:25,510
[Aizawa] There were 16 death
just yesterday.
53
00:06:25,802 --> 00:06:28,597
All of them were broadcast
after Higuchi's death.
54
00:06:28,763 --> 00:06:30,181
Immediately after, huh?
55
00:06:30,387 --> 00:06:31,683
Do you think this could mean
56
00:06:31,766 --> 00:06:34,237
that Higuchi wasn't necessarily Kira
after all?
57
00:06:34,352 --> 00:06:37,772
No. It's safe to say that Higuchi
was the one killing criminals
58
00:06:37,856 --> 00:06:39,190
until we apprehended him.
59
00:06:39,316 --> 00:06:42,235
Then this means we're dealing
with yet another Kira.
60
00:06:42,527 --> 00:06:45,363
Aww, man! Not again!
61
00:06:45,864 --> 00:06:48,158
Damn. Damn you, Kira!
62
00:06:48,533 --> 00:06:51,494
Another Kira's appeared.What's going on here?
63
00:06:52,692 --> 00:06:54,581
[Rem] I can't believe this!
64
00:06:54,942 --> 00:06:56,541
It has to be Misa.
65
00:06:57,626 --> 00:07:00,462
These killings began
as soon as Misa was freed, didn't they?
66
00:07:00,587 --> 00:07:02,631
Ryuzaki, are you still going on
about that?
67
00:07:02,923 --> 00:07:04,758
She has nothing to do with this!
68
00:07:05,091 --> 00:07:08,261
Think about it.
This started as soon as Higuchi died.
69
00:07:08,428 --> 00:07:09,888
Hmm, I suppose you're right.
70
00:07:11,640 --> 00:07:15,018
Oh, well... If there is another notebook
floating around out there
71
00:07:15,143 --> 00:07:18,355
and someone is now using it
to kill criminals,
72
00:07:18,772 --> 00:07:21,399
I'll just have to bring that person
to justice.
73
00:07:24,235 --> 00:07:25,570
[smacks]
74
00:07:27,864 --> 00:07:30,283
The Shinigami insistedthat it didn't know,
75
00:07:30,784 --> 00:07:32,494
but if someone were able to kill
76
00:07:32,619 --> 00:07:35,413
simply by writing a nameon a torn piece of the notebook…
77
00:07:37,457 --> 00:07:38,875
It's not impossible,
78
00:07:39,009 --> 00:07:40,510
but there is that rule,
79
00:07:40,710 --> 00:07:44,798
"Whoever writes a name in this notebookhas to write another name within 13 days,
80
00:07:45,048 --> 00:07:46,424
otherwise they die."
81
00:07:46,841 --> 00:07:50,095
Light Yagami and Misa Amaneare both still alive.
82
00:07:51,680 --> 00:07:53,640
Thirteen days.
83
00:07:54,391 --> 00:07:55,767
That's the only problem.
84
00:07:58,770 --> 00:08:00,188
[Light] Ryuzaki, I've been thinking.
85
00:08:00,271 --> 00:08:03,650
Even if we do manage to catch the person
who’s been writing names in the notebook,
86
00:08:03,733 --> 00:08:07,696
will we really be able to legally
convict and punish them for mass homicide?
87
00:08:08,071 --> 00:08:10,343
What? Of course, we can convict them!
88
00:08:10,443 --> 00:08:12,659
This guy’s intentionally
writing names in the notebook
89
00:08:12,742 --> 00:08:14,536
knowing that these people
are going to die.
90
00:08:14,661 --> 00:08:16,997
Even if we don't plan
on publicly acknowledging the notebook,
91
00:08:17,080 --> 00:08:19,374
the least we can do is execute the killer!
92
00:08:20,000 --> 00:08:22,210
[Aizawa] It's not a very humane way
to do things,
93
00:08:22,335 --> 00:08:25,088
but the higher-ups would
probably wanna take measures like that.
94
00:08:25,463 --> 00:08:27,090
If they admit
to killing with the notebook,
95
00:08:27,173 --> 00:08:28,717
they'd receive the death penalty.
96
00:08:28,842 --> 00:08:30,427
Or a life in prison at least.
97
00:08:31,928 --> 00:08:34,055
[muffled] That’s the best
that they could hope for.
98
00:08:34,806 --> 00:08:36,558
What are you thinking, Light Yagami?
99
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
Making Misa kill again!
100
00:08:38,476 --> 00:08:41,062
She'll be caught and once that happens,you'll also be--
101
00:08:41,229 --> 00:08:42,522
[gasps]
102
00:08:42,814 --> 00:08:44,733
So that's what your plan is!
103
00:08:45,358 --> 00:08:47,068
You're truly disgusting.
104
00:08:49,487 --> 00:08:51,197
Light Yagami is certain
105
00:08:51,281 --> 00:08:54,325
that I will do anythingto help Misa and save her life.
106
00:08:54,784 --> 00:08:57,662
And at this point,the only way for me to save Misa
107
00:08:57,787 --> 00:09:00,790
is to write Ryuzaki's real namein my notebook!
108
00:09:02,500 --> 00:09:04,544
And if I kill Ryuzaki...
109
00:09:07,172 --> 00:09:10,341
It would mean that I deliberatelylengthened Misa's life,
110
00:09:10,508 --> 00:09:12,510
and I will die as well.
111
00:09:12,677 --> 00:09:17,390
Light Yagami has planned everything,so that it will work out in his favor!
112
00:09:19,559 --> 00:09:21,269
What are you gonna do, Rem?
113
00:09:21,394 --> 00:09:22,896
You may be a Shinigami,
114
00:09:23,021 --> 00:09:25,774
but you can't hide the factthat you care for Misa.
115
00:09:26,232 --> 00:09:28,693
There's no wayyou would turn your back on her now,
116
00:09:28,777 --> 00:09:31,362
after she's alreadyhalved her lifespan twice.
117
00:09:31,446 --> 00:09:34,532
Come on. Think about Misa's happiness…
118
00:10:36,185 --> 00:10:38,687
What are you doing standing out there
by yourself?
119
00:10:43,776 --> 00:10:46,654
What are you doing standing out there
by yourself?
120
00:10:59,875 --> 00:11:01,543
What are you doing, Ryuzaki?
121
00:11:02,336 --> 00:11:04,797
Oh, I'm not doing anything in particular.
122
00:11:04,963 --> 00:11:05,881
It's just...
123
00:11:07,007 --> 00:11:08,217
I hear the bell.
124
00:11:09,176 --> 00:11:10,260
The bell?
125
00:11:11,011 --> 00:11:12,012
Yes.
126
00:11:12,513 --> 00:11:15,516
The sound of the bell's
been unusually loud today.
127
00:11:18,185 --> 00:11:19,144
Hm.
128
00:11:19,603 --> 00:11:20,979
I don't hear anything.
129
00:11:21,980 --> 00:11:23,899
[L] Really? You can't hear it?
130
00:11:24,400 --> 00:11:26,235
It's been ringing non-stop all day.
131
00:11:26,443 --> 00:11:28,195
I find it... very distracting.
132
00:11:29,071 --> 00:11:32,504
I wonder if it's a church...
maybe a wedding, or perhaps a...
133
00:11:33,992 --> 00:11:35,577
What are you getting at, Ryuzaki?
134
00:11:36,370 --> 00:11:38,580
Come on, cut it out.
Let's get back inside.
135
00:11:40,332 --> 00:11:41,417
I'm sorry.
136
00:11:42,292 --> 00:11:44,670
Nothing I say makes any sense anyway.
137
00:11:45,295 --> 00:11:48,090
[sighs] If I were you,
I wouldn't believe any of it…
138
00:11:56,640 --> 00:11:58,142
You know, you're totally right.
139
00:11:58,684 --> 00:12:01,437
Honestly, most of the things you say
sound like complete nonsense.
140
00:12:02,104 --> 00:12:03,564
There'd be no end to my troubles
141
00:12:03,731 --> 00:12:05,899
if I actually took you seriously
all the time.
142
00:12:06,066 --> 00:12:08,110
I probably know that better than anyone.
143
00:12:09,069 --> 00:12:10,112
[L] Yes.
144
00:12:10,891 --> 00:12:12,748
I would say that's a fair assessment.
145
00:12:13,741 --> 00:12:16,618
But... I could say the same about you.
146
00:12:17,619 --> 00:12:18,704
Hmm?
147
00:12:18,996 --> 00:12:20,456
What's that supposed to mean?
148
00:12:22,416 --> 00:12:24,710
Tell me, Light,
from the moment you were born,
149
00:12:24,835 --> 00:12:27,546
has there ever been a point
when you've actually told the truth?
150
00:12:33,552 --> 00:12:35,764
Where is this coming from, Ryuzaki?
151
00:12:36,221 --> 00:12:38,919
I do admit, I stretch the truth
here and there.
152
00:12:39,475 --> 00:12:43,520
However, find me one person in this world
who's never had to tell a lie.
153
00:12:43,645 --> 00:12:44,980
It wouldn't be easy.
154
00:12:46,023 --> 00:12:48,984
Human beings just aren't made
to be perfect like that.
155
00:12:49,318 --> 00:12:51,195
Everybody lies from time to time.
156
00:12:51,695 --> 00:12:52,571
Even so,
157
00:12:52,699 --> 00:12:55,073
I've always made a conscious effort
to be careful
158
00:12:55,157 --> 00:12:57,117
not to tell a lie
that could hurt others.
159
00:12:57,701 --> 00:12:58,994
That's my answer.
160
00:13:02,414 --> 00:13:04,708
I had a feeling you'd say
something like that.
161
00:13:09,129 --> 00:13:10,506
Let's go back inside.
162
00:13:10,756 --> 00:13:12,049
We're both drenched.
163
00:13:12,674 --> 00:13:13,717
[Light] Yeah.
164
00:13:17,054 --> 00:13:18,931
[water dripping]
165
00:13:25,103 --> 00:13:27,606
[L] Well, that was certainly
an unpleasant outing.
166
00:13:28,023 --> 00:13:29,566
It's your own fault.
167
00:13:29,817 --> 00:13:31,527
I mean, what did you expect?
168
00:13:32,236 --> 00:13:33,111
[L] You're right.
169
00:13:33,529 --> 00:13:34,446
Sorry.
170
00:13:41,787 --> 00:13:44,289
[gasps] What are you doing?
171
00:13:44,540 --> 00:13:46,250
I thought I might help you out.
172
00:13:46,583 --> 00:13:48,836
You were busy wiping yourself off anyway.
173
00:13:49,002 --> 00:13:51,200
[Light] Look, it's fine.
You don't have to do that.
174
00:13:51,338 --> 00:13:53,423
I can give you a massage as well.
175
00:13:53,590 --> 00:13:56,176
It's the least I can do
to atone for my sins.
176
00:13:56,426 --> 00:13:58,095
I'm actually pretty good at this.
177
00:13:59,596 --> 00:14:01,056
Fine. Do what you want.
178
00:14:01,348 --> 00:14:02,349
[L] All right.
179
00:14:08,021 --> 00:14:09,317
[grunts]
180
00:14:09,481 --> 00:14:10,649
[Light] Hey...
181
00:14:10,899 --> 00:14:12,150
[L] You'll get used to it.
182
00:14:22,494 --> 00:14:24,204
Here. You're still soaked.
183
00:14:27,249 --> 00:14:28,417
I'm sorry.
184
00:14:51,565 --> 00:14:54,443
-[L] It'll be lonely, won't it?
-[Light] Huh?
185
00:14:56,612 --> 00:14:58,864
You and I will be parting ways soon.
186
00:14:59,489 --> 00:15:00,782
Huh?
187
00:15:02,826 --> 00:15:04,036
[phone ringing]
188
00:15:06,663 --> 00:15:07,539
Yes?
189
00:15:10,167 --> 00:15:12,294
I understand. I'm on my way.
190
00:15:16,882 --> 00:15:18,550
Come on. Let's go, Light.
191
00:15:19,259 --> 00:15:21,219
It seems like it's all worked out.
192
00:15:32,064 --> 00:15:34,274
[Matsuda] Ryuzaki,
what's the meaning of all this?
193
00:15:34,983 --> 00:15:37,027
You've somehow
got an approval from another country
194
00:15:37,110 --> 00:15:38,779
to use the notebook for an execution!
195
00:15:39,071 --> 00:15:41,448
Watari, excellent work. Thank you.
196
00:15:41,573 --> 00:15:42,783
[Watari] Not at all.
197
00:15:42,866 --> 00:15:44,302
[L] First things first.
198
00:15:44,427 --> 00:15:46,954
Please, make arrangements
to transport the notebook immediately.
199
00:15:47,120 --> 00:15:48,121
[Watari] Right.
200
00:15:48,288 --> 00:15:50,290
Ryuzaki, what are you trying to do?
201
00:15:51,375 --> 00:15:53,669
[L] I'm gonna try out the notebook
for real.
202
00:15:54,252 --> 00:15:55,837
[all gasp]
203
00:15:56,213 --> 00:15:57,339
We can't do that!
204
00:15:57,464 --> 00:15:58,924
And there's no point
in testing it now
205
00:15:59,007 --> 00:16:01,093
when we already know
the notebook's power is real.
206
00:16:01,218 --> 00:16:03,220
[Matsuda] And besides,
who's gonna write the name?
207
00:16:03,317 --> 00:16:05,305
If someone starts writing in the notebook,
208
00:16:05,430 --> 00:16:08,934
they will have to obey the 13-day rule
and keep writing names forever!
209
00:16:09,059 --> 00:16:10,727
[L] It's already been worked out.
210
00:16:10,894 --> 00:16:12,604
The person who will write in the notebook
211
00:16:12,729 --> 00:16:16,400
is a criminal scheduled to be executed
in just over 13 days.
212
00:16:16,525 --> 00:16:19,236
If he's still alive
13 days after writing the name,
213
00:16:19,403 --> 00:16:21,154
-he will be pardoned from execution.
-[gasps]
214
00:16:21,822 --> 00:16:25,200
-But still, to sacrifice a life--
-[L] We're very close.
215
00:16:25,993 --> 00:16:29,246
If we work this out,
the entire case will be solved.
216
00:16:34,126 --> 00:16:35,672
-[alarm blaring]
-[Matsuda] What is this?
217
00:16:35,797 --> 00:16:36,753
A blackout?
218
00:16:37,963 --> 00:16:39,631
[Watari groaning]
219
00:16:44,032 --> 00:16:46,930
[Watari gasping]
220
00:16:47,806 --> 00:16:48,682
Watari?
221
00:16:51,184 --> 00:16:52,605
Watari!
222
00:16:55,981 --> 00:16:58,233
[Aizawa] Data deletion?
What the hell is going on?
223
00:16:58,859 --> 00:17:02,612
I told Watari to make sure
that he should erase all information
224
00:17:03,071 --> 00:17:05,449
in the event that something
were to happen to him.
225
00:17:06,352 --> 00:17:07,868
If something were to happen?
226
00:17:08,326 --> 00:17:09,244
Could it be...?
227
00:17:09,578 --> 00:17:10,704
Where's the Shinigami?
228
00:17:10,787 --> 00:17:12,497
Good question. I don't see it.
229
00:17:14,791 --> 00:17:16,126
It disappeared.
230
00:17:16,251 --> 00:17:17,294
What's going on?
231
00:17:17,961 --> 00:17:19,337
Everyone, the Shiniga--
232
00:17:19,504 --> 00:17:20,630
[loud heartbeat]
233
00:17:50,368 --> 00:17:52,965
-Ryuzaki! What's wrong?
-[bell tolls]
234
00:17:55,457 --> 00:17:57,334
[bell tolls]
235
00:17:59,426 --> 00:18:03,138
[bell continues tolling]
236
00:18:57,978 --> 00:18:59,771
[Light] Hey! Ryuzaki!
237
00:19:00,313 --> 00:19:02,315
Come on! Snap out of it!
238
00:19:02,440 --> 00:19:04,401
-What happened?
-What's going on?
239
00:19:04,526 --> 00:19:07,529
[screaming]
240
00:19:07,696 --> 00:19:08,738
Calm down, Light!
241
00:19:09,072 --> 00:19:10,323
We're gonna die!
242
00:19:10,407 --> 00:19:11,658
Watari, Ryuzaki...
243
00:19:11,825 --> 00:19:12,909
It will be us next!
244
00:19:14,165 --> 00:19:15,162
[Aizawa grunts]
245
00:19:22,502 --> 00:19:23,670
[whimpers]
246
00:19:26,423 --> 00:19:27,716
[Light] Damn you!
247
00:19:27,883 --> 00:19:30,594
Where are you, Shinigami? Come out!
248
00:19:31,344 --> 00:19:32,304
Wait, Light!
249
00:19:32,637 --> 00:19:34,723
You know something about this, don't you?
250
00:19:34,806 --> 00:19:36,266
Come on out!
251
00:19:37,017 --> 00:19:38,560
[Yagami] We better go and look too.
252
00:19:39,144 --> 00:19:40,145
Right.
253
00:19:40,228 --> 00:19:41,605
Mogi, take over for me.
254
00:19:41,855 --> 00:19:42,814
Okay.
255
00:20:03,668 --> 00:20:04,836
There is something here!
256
00:20:06,004 --> 00:20:07,756
What the hell is this stuff?
257
00:20:07,923 --> 00:20:08,840
[Matsuda] Sand?
258
00:20:08,924 --> 00:20:10,175
What does this mean?
259
00:20:11,176 --> 00:20:12,719
[Light] Whatever it might mean,
260
00:20:12,969 --> 00:20:14,596
whatever happens next...
261
00:20:15,722 --> 00:20:18,058
I swear, I will avenge Ryuzaki's death.
262
00:20:19,309 --> 00:20:21,311
I'm going to solve this case
263
00:20:21,645 --> 00:20:22,854
in honor of him...
264
00:20:23,230 --> 00:20:25,148
and for Watari...
265
00:20:25,732 --> 00:20:27,567
and all the other victims.
266
00:20:28,318 --> 00:20:29,402
Light.
267
00:20:29,486 --> 00:20:30,904
Let's do this. For them.
268
00:20:31,363 --> 00:20:32,864
Yeah, but...
269
00:20:33,156 --> 00:20:35,033
aren't we all gonna get killed?
270
00:20:35,367 --> 00:20:37,452
Isn't that what all of this really means?
271
00:20:37,869 --> 00:20:41,623
Matsuda, if you're afraid of dying,
then leave the investigation.
272
00:20:41,998 --> 00:20:44,751
We put our lives on the line
when we chose to be here.
273
00:20:45,168 --> 00:20:46,920
Yeah, that's true.
274
00:20:47,963 --> 00:20:50,465
But... It-- It's weird
hearing you say that.
275
00:20:51,091 --> 00:20:52,467
You sound like Ryuzaki.
276
00:20:56,721 --> 00:20:57,931
[door closes]
277
00:21:06,856 --> 00:21:09,526
I've gotten rid of everything in my way.
278
00:21:10,370 --> 00:21:12,120
[dramatic music playing]
279
00:21:13,380 --> 00:21:15,632
[lightning crashes]
280
00:21:16,866 --> 00:21:19,703
I am the god of the new world.
281
00:21:22,439 --> 00:21:29,426
{\an8}TO BE CONTINUED
282
00:21:34,337 --> 00:21:36,381
[theme song plays]
19784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.