All language subtitles for The.Worst.of.Evil.S01E03.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-iTsOK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:06,660 The Eastern Spirit Subbing Squad представя: 2 00:00:59,184 --> 00:01:02,051 Какво е това? - Свободна ли си тази седмица? 3 00:01:02,178 --> 00:01:03,745 Хайде да гледаме филм. 4 00:01:05,231 --> 00:01:06,791 Имам нещо за теб. 5 00:01:07,108 --> 00:01:08,785 Какво е? 6 00:01:09,360 --> 00:01:10,912 Какво е това? 7 00:01:13,948 --> 00:01:16,743 Взех го, защото е хубаво - Харесва ми. 8 00:01:19,370 --> 00:01:22,248 И Джонг, Ги Чол. Погледнете насам. 9 00:01:23,083 --> 00:01:26,169 Няма нужда. - Хайде. Нека ни снима. 10 00:01:26,586 --> 00:01:28,463 Едно, две, три. 11 00:01:29,339 --> 00:01:31,850 Ще направиш ли още една? 12 00:01:32,050 --> 00:01:37,050 Да има по една за всеки. - Дори не се опитваш да го скриеш. 13 00:01:38,556 --> 00:01:40,725 Едно, две... - Момент. 14 00:01:42,685 --> 00:01:44,270 Дай на мен. 15 00:01:46,064 --> 00:01:47,565 Благодаря. 16 00:01:49,192 --> 00:01:51,444 Едно, две, три. 17 00:01:54,405 --> 00:01:55,990 Още една? 18 00:01:56,866 --> 00:01:58,367 Приближете се. 19 00:02:01,913 --> 00:02:03,514 Снимам. 20 00:02:05,416 --> 00:02:07,636 НАЙ-ГОЛЯМОТО ЗЛО 21 00:02:07,836 --> 00:02:09,629 Едно, две, три. 22 00:02:17,512 --> 00:02:20,014 Напоследък не виждам Джун Мо. 23 00:02:21,349 --> 00:02:23,234 Много е зает. 24 00:02:23,434 --> 00:02:27,489 Защо? Липсва ли ти? - Разбира се. 25 00:02:27,689 --> 00:02:30,066 Той е единственият ми зет. 26 00:02:30,650 --> 00:02:32,318 Ще му кажа да се отбие. 27 00:02:33,820 --> 00:02:38,366 Кажи му да се появява в предавания, както правят другите детективи. 28 00:02:38,867 --> 00:02:42,601 Искам да се похваля със зет си, като останалите жени тук. 29 00:02:45,290 --> 00:02:48,051 Мамо, помниш ли 30 00:02:48,251 --> 00:02:54,140 Чонг Ги Чол от църковния ми хор? - Помня го. 31 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 Чух, че сега е гангстер. 32 00:02:57,010 --> 00:02:58,553 Знаеш и това? 33 00:02:59,137 --> 00:03:03,337 Като живееш на едно място 20 години, научаваш най-различни неща. 34 00:03:05,518 --> 00:03:07,918 Не мога да повярвам, че свърши така. 35 00:03:26,539 --> 00:03:29,334 Спрете да снимате! Тук има деца. 36 00:03:29,584 --> 00:03:31,803 Прекалено жестоко е. 37 00:03:35,798 --> 00:03:39,219 Ги Чол пълнолетен ли е? - Не все още. 38 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 Куон Сонг Хо. 39 00:04:36,276 --> 00:04:38,943 ПРОВЕРКА НА КРИМИНАЛНОТО ДОСИЕ НА БАЩА МУ 40 00:04:44,609 --> 00:04:47,409 ОМЪЖЕНА ЗА ПОЛИЦАЙ? ИМЕТО МУ, СНИМКА, ОТДЕЛ 41 00:04:50,832 --> 00:04:52,416 Ю И Джонг. 42 00:04:53,626 --> 00:04:55,160 Снимка на съпруга й? 43 00:05:02,347 --> 00:05:05,747 Казах, че сме се запознали покраЙ ареста на баща ми, 44 00:05:05,847 --> 00:05:07,515 и не питаха повече. 45 00:05:07,715 --> 00:05:11,019 Но не мога да бъда сигурен дали ми вярват, или не. 46 00:05:14,814 --> 00:05:16,490 Между другото, 47 00:05:19,152 --> 00:05:23,581 наистина ли бяхте близки с Чонг Ги Чол? 48 00:05:23,781 --> 00:05:25,783 Само за малко в гимназията. 49 00:05:25,983 --> 00:05:27,783 Оттогава не съм го виждала. 50 00:05:28,244 --> 00:05:30,163 Защо? - Нищо. 51 00:05:30,363 --> 00:05:32,248 Ще ти се обадя по-късно. 52 00:05:32,749 --> 00:05:34,283 Не се тревожи. 53 00:05:42,244 --> 00:05:45,111 Съжалявам, че не ти казахме за детектив Пак. 54 00:05:45,211 --> 00:05:50,099 Беше от съображения за сигурност. - Старши, много ме разочарова. 55 00:05:50,308 --> 00:05:54,854 Как можа точно ти да вкараш Джун Мо в такава опасна операция? 56 00:05:55,054 --> 00:05:56,731 Не разбирам. 57 00:05:56,931 --> 00:05:58,533 Съжалявам, И Джонг. 58 00:05:58,633 --> 00:06:03,370 Наистина съжалявам, но това е нещо, което само Джун Мо може да направи. 59 00:06:11,829 --> 00:06:17,093 Чонг Ги Чол разбра, че с Джун Мо се познаваме, и знае, че съм полицай. 60 00:06:17,293 --> 00:06:20,338 Наистина ли ще оставиш Джун Мо там? 61 00:06:20,538 --> 00:06:25,259 Засега трябва да изчакаме следващия ход на Чонг Ги Чол. 62 00:06:25,927 --> 00:06:27,645 Ще го държа под око, 63 00:06:27,745 --> 00:06:29,655 не се притеснявай. - Старши. 64 00:06:29,755 --> 00:06:32,567 Познаваш Джун Мо много по-добре от мен. 65 00:06:32,667 --> 00:06:35,228 Започне ли нещо, никога не се отказва. 66 00:06:35,328 --> 00:06:36,912 Инспектор Ю. 67 00:06:37,313 --> 00:06:41,647 Искаш детектив Пак да приключи случая бързо и да се прибере, нали? 68 00:06:42,860 --> 00:06:46,030 За да го направим, моля, помогни ни. 69 00:06:46,230 --> 00:06:47,730 Началник. 70 00:06:49,450 --> 00:06:50,952 Моля ви за подкрепа. 71 00:07:06,426 --> 00:07:10,138 Наистина ли трябваше да идвам в офиса толкова рано? 72 00:07:11,556 --> 00:07:14,275 Вземи. Сподели ги със служителите ти. 73 00:07:14,475 --> 00:07:16,368 Това са американски понички. 74 00:07:27,989 --> 00:07:30,656 Благодаря за поничките. - Да ви е сладко. 75 00:07:34,537 --> 00:07:36,072 Здравейте. 76 00:08:00,214 --> 00:08:02,748 Бащата на Куон Сонг Хо, Куон Джанг Сок, 77 00:08:02,848 --> 00:08:06,027 е осъждан четири пъти за наркотици. 78 00:08:06,235 --> 00:08:10,235 А за училищата, в които е учил, ще отида в Уонджу да проверя. 79 00:08:10,509 --> 00:08:14,176 Бащата на Ю И Джонг е бивш комисар на сеулската полиция. 80 00:08:14,276 --> 00:08:16,287 Пенсионира се миналата година. 81 00:08:17,288 --> 00:08:20,875 Майка й се лекува от рак в болница. 82 00:08:23,377 --> 00:08:27,924 Тя е в отдел Сигурност, а мъжът й е детектив в Ъмсонг. 83 00:08:28,124 --> 00:08:29,624 Ето негова снимка. 84 00:08:49,070 --> 00:08:50,637 Куон Сонг Хо. 85 00:09:09,549 --> 00:09:11,349 Когато се срещна с И Джонг, 86 00:09:12,301 --> 00:09:14,035 говореше ли за съпруга си? 87 00:09:14,470 --> 00:09:15,970 Не. 88 00:09:24,397 --> 00:09:29,360 Участък Ъмсонг, криминален отдел. Старши полицай Пак Джун Мо. 89 00:09:52,216 --> 00:09:53,759 Виждал ли си го преди? 90 00:09:56,012 --> 00:09:58,514 Не. - Гледай внимателно. 91 00:09:59,515 --> 00:10:01,017 Виждал ли си го? 92 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 Не, не съм. 93 00:10:06,564 --> 00:10:08,140 Ей. 94 00:10:10,151 --> 00:10:12,018 Кой е по-красив? Аз или той? 95 00:10:14,113 --> 00:10:15,613 Ти, шефе. 96 00:10:19,285 --> 00:10:20,786 Измий се. 97 00:10:25,708 --> 00:10:27,209 Вярно. 98 00:10:29,879 --> 00:10:31,839 И Джонг родом от Уонджу ли е? 99 00:10:34,884 --> 00:10:40,189 Доколкото знам, тя се е преместила в Уонджу заради работата на баща си. 100 00:10:40,389 --> 00:10:43,768 Връща се в Сеул в гимназията. 101 00:10:51,067 --> 00:10:55,988 Не знаеше ли, че полицейската мрежа 102 00:10:56,188 --> 00:10:58,199 пази историята на търсенето? 103 00:10:59,325 --> 00:11:00,910 Знам. 104 00:11:01,010 --> 00:11:03,320 Как може да си толкова безразсъден 105 00:11:03,420 --> 00:11:06,332 и да продадеш информация на частен детектив? 106 00:11:06,432 --> 00:11:08,832 Знам, че децата ти още не са женени. 107 00:11:09,543 --> 00:11:12,463 Искаш ли да влезеш във вестниците? - Не. 108 00:11:15,716 --> 00:11:18,928 От днес нататък ще правиш каквото ти кажа. 109 00:11:19,128 --> 00:11:23,015 Ако правиш всичко, което ти казвам, ще го подмина. 110 00:11:23,849 --> 00:11:27,645 Но ако сгафиш дори малко, отиваш направо в затвора. 111 00:11:27,845 --> 00:11:29,371 Добре. 112 00:11:29,605 --> 00:11:31,282 Може да тръгваш. 113 00:11:31,482 --> 00:11:33,482 И винаги вдигай като ти звъня. 114 00:11:42,410 --> 00:11:44,787 И той нарича себе си началник. 115 00:11:45,538 --> 00:11:49,625 Ако не се беше подготвил, щяхме да имаме проблеми. 116 00:11:49,825 --> 00:11:51,351 Да. 117 00:11:52,781 --> 00:11:56,115 Виждайки как е измамил бандата от Пусан в рок клуба 118 00:11:56,215 --> 00:11:59,968 и е направил проверка веднага след срещата с инспектор Ю, 119 00:12:00,068 --> 00:12:04,602 Чонг Ги Чол изглежда е по-умен и по-внимателен, отколкото си мислех. 120 00:12:05,099 --> 00:12:07,685 Да разберем кой е по-умен. 121 00:12:08,352 --> 00:12:09,920 Как? 122 00:12:12,732 --> 00:12:14,442 Нека си поиграем малко. 123 00:12:14,900 --> 00:12:16,569 Как? 124 00:12:22,575 --> 00:12:25,975 Между другото, къде ходиш през деня, вместо да спиш? 125 00:12:26,370 --> 00:12:29,457 Просто пътувам с метрото и спя на седалките. 126 00:12:29,999 --> 00:12:33,594 Помага ми да заспя по-бързо. - Защо го правиш? 127 00:12:33,694 --> 00:12:36,505 Караш ме да се чувствам зле. - Не е това. 128 00:12:36,705 --> 00:12:39,216 Всеки си има предпочитания. 129 00:12:40,894 --> 00:12:43,028 Това всъщност звучи много добре. 130 00:12:43,128 --> 00:12:45,973 Защо започна да работиш тук? 131 00:12:46,348 --> 00:12:48,776 Защото исках да водя готин живот. 132 00:12:48,876 --> 00:12:53,372 Светът така или иначе ще свърши през 1999 г. Нострадамус го е казал. 133 00:12:53,472 --> 00:12:55,039 Така ли беше? 134 00:12:59,403 --> 00:13:05,284 Ще живея готино четири години, а после ще гледам края на света. 135 00:13:06,452 --> 00:13:11,832 Какво? Прекалено ли съм от поколението Х? 136 00:13:12,917 --> 00:13:15,753 Защо всички в колата са с маски? 137 00:13:16,504 --> 00:13:18,881 Много са подозрителни. 138 00:13:20,049 --> 00:13:21,634 Нали? - Какво? 139 00:13:22,051 --> 00:13:23,618 Защо са с маски? 140 00:13:33,020 --> 00:13:37,274 Това копеле. - Мамо! 141 00:14:06,554 --> 00:14:10,566 Хванете Чонг Ги Чол! - Копеле такова! 142 00:14:10,766 --> 00:14:12,643 Къде е Чонг Ги Чол? 143 00:14:12,843 --> 00:14:14,895 Излез, копеле! 144 00:14:15,229 --> 00:14:16,864 Излез, Чонг Ги Чол! 145 00:14:25,281 --> 00:14:26,782 Изгасено е. 146 00:14:27,032 --> 00:14:28,659 Кои са тези копелета? 147 00:14:30,119 --> 00:14:31,620 Шефът е вътре. 148 00:14:40,838 --> 00:14:42,932 Шефе, нападат ни. 149 00:14:43,132 --> 00:14:45,342 Вземи го с теб. - Ела с мен. 150 00:14:47,261 --> 00:14:48,846 Той е там! 151 00:14:52,950 --> 00:14:55,684 Хванете Чонг Ги Чол! - Аз съм Чонг Ги Чол! 152 00:15:40,648 --> 00:15:42,315 Мисля, че всички избягаха 153 00:15:50,282 --> 00:15:51,825 Добре ли си? 154 00:15:51,951 --> 00:15:54,286 Да, ти? - Да. 155 00:15:56,163 --> 00:15:58,749 Шибани копелета. 156 00:16:05,381 --> 00:16:07,049 Дай ми цигара. 157 00:16:11,804 --> 00:16:13,472 Дай една и на мен. 158 00:16:26,318 --> 00:16:29,863 Боли ли много? - Не, добре съм. 159 00:16:30,072 --> 00:16:31,572 Просто драскотина. 160 00:16:35,077 --> 00:16:37,413 Какво ще правим със Сонг Донг Хьок? 161 00:16:37,513 --> 00:16:39,940 Ако не направим нищо, ще ни вземе за страхливци. 162 00:16:40,040 --> 00:16:42,851 Може би трябва да отидем в Пусан и да ги избием. 163 00:16:42,951 --> 00:16:44,511 Аз ще се погрижа. 164 00:16:52,970 --> 00:16:54,939 Не мокри раната. 165 00:16:55,139 --> 00:16:57,873 Ще махна шевовете след седмица. - Докторе. 166 00:17:06,900 --> 00:17:11,030 Добра работа. - Просто направих това, което трябва. 167 00:17:13,699 --> 00:17:19,580 От утре шеф Со ще бъде в готовност до теб. Съжалявам. 168 00:17:22,416 --> 00:17:24,034 Аз съм Чонг Ги Чол! 169 00:17:27,171 --> 00:17:28,838 Искам Сонг Хо до мен. 170 00:17:34,762 --> 00:17:38,015 Сонг Хо тъкмо се присъедини. 171 00:17:38,807 --> 00:17:41,741 Не мислиш ли, че момчетата ще забележат това? 172 00:17:45,694 --> 00:17:50,094 Освен това не можем да държим човек, който познава полицаи, до теб. 173 00:17:50,194 --> 00:17:52,488 А къде бяхте ти и другите, 174 00:17:53,822 --> 00:17:55,689 когато се случи всичко това? 175 00:18:00,829 --> 00:18:02,529 Прави каквото казвам. 176 00:18:04,124 --> 00:18:05,825 Добре. 177 00:18:17,012 --> 00:18:18,580 Йонг Де, стой мирен. 178 00:18:18,697 --> 00:18:21,600 Купи му телефон. 179 00:18:21,800 --> 00:18:23,352 Добре. 180 00:18:24,520 --> 00:18:26,220 Купи му и нов костюм. 181 00:18:27,074 --> 00:18:29,341 Сериозно, изглежда като бездомник. 182 00:18:29,441 --> 00:18:31,041 Вземи един и за себе си. 183 00:18:32,194 --> 00:18:33,761 Благодаря! 184 00:18:51,964 --> 00:18:55,384 До Хьон, планът ни проработи. 185 00:18:56,802 --> 00:19:00,430 Да. Отсега нататък ще съм негов личен телохранител. 186 00:19:01,223 --> 00:19:03,308 Добре. - Между другото, 187 00:19:03,508 --> 00:19:06,508 мисля, че е по-добре да не казваме на другите, 188 00:19:06,645 --> 00:19:10,065 че Чонг Ги Чол е имал пистолет. 189 00:19:10,649 --> 00:19:12,868 Добре. Добра работа. 190 00:19:16,655 --> 00:19:19,867 Здравейте. - Добра работа. Седнете. 191 00:19:20,067 --> 00:19:23,679 Всичко тръгна гладко. И спряхте до тях в точния момент. 192 00:19:23,779 --> 00:19:26,298 Този човек имаше умения. 193 00:19:26,398 --> 00:19:29,732 Правеше се, че ни удря, но удряше стената или пода. 194 00:19:29,868 --> 00:19:32,554 Само ме докосваше. Беше невероятен. 195 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 Каква работа върши? 196 00:19:34,790 --> 00:19:38,769 Той е просто бандит. Доносник. Да ви е сладко. 197 00:19:50,624 --> 00:19:52,624 Виждаш ли онази стая там? - Да. 198 00:19:52,724 --> 00:19:56,161 Леглото над дивана е твое. - Разбрах. 199 00:19:56,361 --> 00:19:57,887 След мен. 200 00:20:00,908 --> 00:20:02,492 Заключваме офиса с код. 201 00:20:07,122 --> 00:20:10,189 Едно, две, нула, шест. - Да, рождениият ми ден. 202 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Какво? Проблем лик има? 203 00:20:13,212 --> 00:20:15,255 Не. Ще я запомня. 204 00:20:16,798 --> 00:20:18,332 Случайно... 205 00:20:19,676 --> 00:20:21,803 Ами другите пароли тук... 206 00:20:22,003 --> 00:20:24,806 Задаваш прекалено много въпроси. 207 00:20:26,183 --> 00:20:27,726 Ей. - Да. 208 00:20:27,826 --> 00:20:31,038 Тази е единствената, която трябва да знаеш, ясно? 209 00:20:31,138 --> 00:20:32,638 Да. 210 00:21:05,430 --> 00:21:08,684 Сонг Хо е. Как е всичко? 211 00:21:09,768 --> 00:21:12,646 Да, аз съм добре. 212 00:21:13,355 --> 00:21:15,774 Имам и мобилен телефон. 213 00:21:20,779 --> 00:21:23,999 Дори и да прегледат обажданията, 214 00:21:24,099 --> 00:21:27,560 няма да обърнат внимание, понеже говоря с "И Джонг". 215 00:21:27,660 --> 00:21:30,194 Затова отсега се обаждай на този номер. 216 00:21:35,252 --> 00:21:38,388 Каза, че баща ти те е биел. - Да. 217 00:21:38,588 --> 00:21:40,855 Пристрастен към метамфетамин? - Да. 218 00:21:41,800 --> 00:21:44,067 Сигурно е било трудно за майка ти. 219 00:21:44,469 --> 00:21:46,803 Тя ни напусна, когато бях на седем. 220 00:21:48,307 --> 00:21:50,774 Историите на хора като нас са сходни. 221 00:21:51,096 --> 00:21:54,296 Как се чувстваше, като я видя след толкова време? 222 00:21:54,396 --> 00:21:56,657 Какво имаш предвид с това... 223 00:21:56,857 --> 00:21:59,591 И Джонг все още ли е непринудена и готина? 224 00:22:00,694 --> 00:22:02,194 Да. 225 00:22:02,294 --> 00:22:05,765 Трябваше да се омъжи за богаташ и да живее спокойно. 226 00:22:05,865 --> 00:22:08,665 Защо се е омъжила за провинциален детектив? 227 00:22:12,748 --> 00:22:14,315 Ела с мен. 228 00:22:17,419 --> 00:22:19,263 Излизам за малко. 229 00:22:19,463 --> 00:22:21,130 Може да вечеряте без мен. 230 00:22:23,717 --> 00:22:25,310 Къде отиваш? 231 00:22:25,510 --> 00:22:27,312 Все още може да е опасно. 232 00:22:27,423 --> 00:22:30,290 Още не сме приключили с копелетата от Пусан. 233 00:22:30,390 --> 00:22:32,590 Не е ли рисковано да се разделим? 234 00:22:33,185 --> 00:22:34,685 Скоро ще се върна. 235 00:22:35,020 --> 00:22:36,588 Шефе. 236 00:22:38,148 --> 00:22:42,069 Поръчахме вечеря. Защо не поговорим по-късно? 237 00:22:46,114 --> 00:22:48,075 До скоро. 238 00:23:05,133 --> 00:23:07,267 Може ли да попитам къде отиваме? 239 00:23:07,594 --> 00:23:09,128 Болница Йонгдонг. 240 00:23:24,528 --> 00:23:26,029 Хайде. 241 00:23:26,655 --> 00:23:28,907 Майката на И Джонг е много болна. 242 00:23:29,309 --> 00:23:30,976 Да отидем да я поздравим. 243 00:23:31,076 --> 00:23:34,129 Аз ще остана тук. 244 00:23:34,329 --> 00:23:37,666 Били сте съседи. Трябва да поздравиш. 245 00:23:38,417 --> 00:23:40,627 Вероятно не ме помни. 246 00:23:41,420 --> 00:23:45,841 А и е болна. Ако дойда, само ще се почувства още по-неудобно. 247 00:23:46,425 --> 00:23:48,677 Отивай, аз ще чакам тук. 248 00:23:55,058 --> 00:23:59,020 ЙОКОХАМА, ЯПОНИЯ 249 00:23:59,896 --> 00:24:02,899 Уменията ти за рисуване са изключителни. 250 00:24:03,650 --> 00:24:08,780 Ще сложа картината в рамка и ще я окача на видно място. 251 00:24:09,281 --> 00:24:10,866 Впрочем, 252 00:24:12,993 --> 00:24:14,527 Чонг Ги Чол в Сеул... 253 00:24:15,829 --> 00:24:17,664 С какъв бизнес се занимава? 254 00:24:24,379 --> 00:24:28,300 Доколкото знам, той е инвестирал в техните барове. 255 00:24:32,095 --> 00:24:36,149 След като се отървем от Чонг Ги Чол, 256 00:24:36,349 --> 00:24:39,069 смятам да превзема Кангнам. 257 00:24:39,269 --> 00:24:41,688 Но не бива да навреди на брат ми. 258 00:24:41,897 --> 00:24:46,902 Чонг Ги Чол се отнася към шефа Канемото като към баща. 259 00:24:47,986 --> 00:24:50,320 Предлагам да преразгледаш плана си. 260 00:24:52,866 --> 00:24:54,918 Ние сме праведни. 261 00:24:55,118 --> 00:24:59,498 Но тази Чонг Ги Чол не уважава реда и лоялността 262 00:24:59,698 --> 00:25:01,791 и само гони пари. 263 00:25:01,991 --> 00:25:07,255 Може ли да има друг начин? 264 00:25:09,508 --> 00:25:12,802 Първо, вече взех решението. 265 00:25:15,180 --> 00:25:16,748 Второ, 266 00:25:17,057 --> 00:25:19,257 ако съм взел решение, го следвам. 267 00:25:20,810 --> 00:25:25,065 Предай на брат ми точно какво казах. 268 00:25:26,983 --> 00:25:28,484 Добре. 269 00:25:30,904 --> 00:25:32,414 Ще го направя. 270 00:25:32,614 --> 00:25:35,348 Щом си взел решение, трябва да го следваш, 271 00:25:36,743 --> 00:25:38,328 за да не съжаляваш. 272 00:25:41,748 --> 00:25:43,291 Ами... 273 00:25:44,879 --> 00:25:47,946 Понякога пускаш кучетата вътре, понякога навън. 274 00:25:48,046 --> 00:25:49,580 Точно така. 275 00:25:55,887 --> 00:25:59,349 Господи, това е кашмир. 276 00:26:00,141 --> 00:26:03,008 Не трябваше да купуваш толкова скъп подарък. 277 00:26:03,108 --> 00:26:06,848 Дори да излезеш на кратка разходка, трябва да ти е топло. 278 00:26:08,441 --> 00:26:11,653 Много е красив. 279 00:26:12,862 --> 00:26:18,618 Зет ти е не само висок и красив, но има и златно сърце. 280 00:26:22,122 --> 00:26:23,707 Майка ти добре ли е? 281 00:26:25,250 --> 00:26:26,750 Да, добре е. 282 00:26:28,040 --> 00:26:32,440 Сигурен съм, че случилото се с нея, предизвика вълнение в църквата. 283 00:26:32,540 --> 00:26:34,125 Не е. 284 00:26:35,635 --> 00:26:40,140 Майка ти беше толкова отдадена на нашата църква. 285 00:27:00,994 --> 00:27:03,422 Ги Чол. - Да? 286 00:27:03,622 --> 00:27:06,750 Не можа ли да намериш друго занимание? 287 00:27:08,209 --> 00:27:10,754 Значи и ти мислиш, че съм гангстер? 288 00:27:12,047 --> 00:27:15,634 Има такива слухове за хората с нощни заведения. 289 00:27:15,834 --> 00:27:18,345 Слухове? - Да. 290 00:27:21,848 --> 00:27:23,975 Това, което правя, е... 291 00:27:24,684 --> 00:27:26,811 Нещо като асоциация. 292 00:27:27,465 --> 00:27:30,665 Когато младите хора са в сферата на нощния живот, 293 00:27:30,765 --> 00:27:34,110 много идват и се бият с тях или ги гледат отвисоко. 294 00:27:34,580 --> 00:27:37,180 Мисля, че трябва да си помагаме взаимно. 295 00:27:37,280 --> 00:27:39,214 Затова основах компанията си. 296 00:27:39,407 --> 00:27:42,243 Значи не правиш лоши неща? 297 00:27:42,661 --> 00:27:45,330 Разбира се, че не. Не се притеснявай. 298 00:27:52,504 --> 00:27:54,005 Да. 299 00:28:01,930 --> 00:28:03,514 Да, татко. 300 00:28:04,933 --> 00:28:06,500 Няма друг избор. 301 00:28:07,102 --> 00:28:09,229 Продължи с плана си. 302 00:28:11,272 --> 00:28:12,772 Добре. 303 00:28:15,860 --> 00:28:18,279 Канемото, какво правиш? 304 00:28:18,863 --> 00:28:23,076 Ги Чол изкарва пари за мен, а ти искаш да го убиеш? 305 00:28:29,499 --> 00:28:31,209 Канемото... 306 00:28:34,212 --> 00:28:35,712 Копелета. 307 00:28:36,464 --> 00:28:38,016 Долни копелета. 308 00:28:38,883 --> 00:28:40,409 Не мърдайте! 309 00:28:40,509 --> 00:28:42,020 Свали пистолета. 310 00:28:42,220 --> 00:28:45,140 Той е японец и не разбира корейски. 311 00:28:45,390 --> 00:28:46,983 Прекалено опасно е. 312 00:28:47,600 --> 00:28:49,167 Застреляй го. 313 00:29:23,678 --> 00:29:25,179 Сонг Донг Хьок. 314 00:29:25,722 --> 00:29:27,515 Татко се погрижи за него. 315 00:29:29,225 --> 00:29:32,395 Какво? - Казах, че ще се погрижа за това. 316 00:29:34,856 --> 00:29:37,859 Това мръсно копеле... 317 00:29:42,322 --> 00:29:43,823 Добро утро. 318 00:29:45,950 --> 00:29:47,952 Ей, новият. Ела тук. 319 00:29:48,745 --> 00:29:50,371 Виждам, че си се наспал. 320 00:29:52,081 --> 00:29:53,958 Погледни, кожата ти сияе. 321 00:29:55,543 --> 00:29:57,043 Направо блести. 322 00:29:57,587 --> 00:29:59,113 Влизай, копеле. 323 00:30:00,006 --> 00:30:01,800 Кучи син. 324 00:30:09,098 --> 00:30:10,617 Събра ли всичко? - Да. 325 00:30:17,148 --> 00:30:18,725 Вземи това. - Добре. 326 00:30:25,490 --> 00:30:27,041 Вземи ги. 327 00:30:31,704 --> 00:30:33,632 Днес е хубав ден. 328 00:30:33,832 --> 00:30:35,792 Днес е фирмената вечеря. 329 00:30:35,992 --> 00:30:37,585 Разбрахте ли? - Да! 330 00:30:38,044 --> 00:30:39,546 Ще се постараем, шефе. 331 00:30:40,255 --> 00:30:43,091 Да ви е сладко. - Благодарим! 332 00:30:43,550 --> 00:30:45,134 Един момент. Това. 333 00:30:48,638 --> 00:30:50,138 Да ви е сладко. 334 00:31:09,576 --> 00:31:15,331 Извинявай. Колко често шефът ходи за риба? 335 00:31:16,791 --> 00:31:18,293 Няколко пъти месечно. 336 00:31:21,546 --> 00:31:23,965 Какво да правя, докато го няма? 337 00:31:24,883 --> 00:31:28,344 Какво? Искаш да излезем или какво? 338 00:31:29,764 --> 00:31:31,498 Стой на проклетия си пост. 339 00:31:31,598 --> 00:31:33,132 Отивам да пия. 340 00:31:33,516 --> 00:31:35,250 Обади ми се, ако има нещо. 341 00:31:38,897 --> 00:31:40,982 Проклет кучи син. 342 00:32:02,253 --> 00:32:03,753 Как е морето? 343 00:32:04,005 --> 00:32:05,589 Днес е спокойно. 344 00:32:19,437 --> 00:32:24,984 Когато шефът ходи на риболов, кога се връща обикновено? 345 00:32:25,526 --> 00:32:27,579 Понякога остава една нощ. 346 00:32:27,779 --> 00:32:29,405 Понякога две. 347 00:32:30,281 --> 00:32:32,148 Няма да си дойде тази вечер. 348 00:32:34,546 --> 00:32:36,813 Вече е късно. Няма ли да си лягаш? 349 00:32:36,913 --> 00:32:38,413 Какво искаш? 350 00:32:39,248 --> 00:32:40,982 Отиди във вътрешната зона. 351 00:32:43,711 --> 00:32:46,714 Да излезем да пием. - Добре. 352 00:32:46,914 --> 00:32:50,468 Хайде, излез. - Този шибаняк вече се е напил. 353 00:32:55,014 --> 00:32:57,558 Искаш ли да дойдеш? - Не. 354 00:32:58,226 --> 00:33:00,228 Пази мястото. - Добре. 355 00:33:00,428 --> 00:33:01,995 Хубава вечер. 356 00:34:58,012 --> 00:34:59,679 Рожденият ден на И Джонг. 357 00:35:08,773 --> 00:35:10,608 Този кучи син. 358 00:35:37,521 --> 00:35:40,788 Значи в стаята на Чонг Ги Чол няма нищо специално? 359 00:35:40,888 --> 00:35:42,431 Да. 360 00:35:43,474 --> 00:35:45,977 Не е ли странно? 361 00:35:46,519 --> 00:35:50,148 Тези копелета ходят на риболов няколко пъти месечно, 362 00:35:50,815 --> 00:35:53,549 но в стаята няма риболовни принадлежности. 363 00:35:54,110 --> 00:35:56,529 Значи може и да е на риболов. 364 00:36:00,408 --> 00:36:03,675 Ще видя дали ще го накарам да ме вземе на риболов. 365 00:36:04,755 --> 00:36:06,322 ТОКИО, ЯПОНИЯ 366 00:36:06,422 --> 00:36:08,899 Бос на корейска мафия, Сонг Донг Хьок. 367 00:36:08,999 --> 00:36:13,312 Според корейските ни източници може да е замесен с метамфетамина. 368 00:36:13,412 --> 00:36:17,340 Влязъл е в Япония през летище Нарита на 15-ти и е изчезнал. 369 00:36:17,440 --> 00:36:19,543 Паспортър му е намерен в Миура. 370 00:36:19,643 --> 00:36:24,106 Предполагаме, че е убит наблизо, а тялото му е изхвърлено в морето. 371 00:36:24,206 --> 00:36:26,876 От днес ще се фокусираме над гангстерите 372 00:36:26,976 --> 00:36:30,838 от групировката Йошиока в Токио, Чиба и Канагава. Ясно? 373 00:36:30,938 --> 00:36:32,472 Да! - Да! 374 00:38:07,743 --> 00:38:09,261 Кангнам Кристал. 375 00:38:12,075 --> 00:38:14,275 Това наистина ли е с 99% чистота? 376 00:38:14,375 --> 00:38:16,109 Разпространи информацията. 377 00:38:33,060 --> 00:38:34,979 Забавно е. 378 00:38:35,179 --> 00:38:37,356 Да дам ли газ? - Дай газ. 379 00:38:38,482 --> 00:38:40,034 Не ме убивайте! 380 00:38:47,658 --> 00:38:49,377 Не ме убивайте! 381 00:38:49,577 --> 00:38:51,119 Стоп. 382 00:38:54,290 --> 00:38:56,667 Чии продукти продаваше доскоро? 383 00:39:03,466 --> 00:39:05,017 Кой ли може да е? 384 00:39:07,178 --> 00:39:08,679 Този човек. 385 00:39:10,639 --> 00:39:12,199 Какво продаваш сега? 386 00:39:13,225 --> 00:39:14,792 Кангнам Кристал. 387 00:39:36,916 --> 00:39:38,509 Кой е шефът ти? 388 00:39:40,044 --> 00:39:41,844 Трябва да се срещна с него. 389 00:39:45,424 --> 00:39:47,218 Ела тук. Вдигни глава. 390 00:39:47,418 --> 00:39:50,285 Дръж главата си нагоре и устата затворена. 391 00:39:52,723 --> 00:39:56,268 Чакай. Само секунда. 392 00:39:58,854 --> 00:40:00,388 Последен удар. 393 00:40:10,282 --> 00:40:12,785 Този фенер е безполезен. 394 00:40:16,372 --> 00:40:19,917 Вместо да се мотаеш по цял ден, смени батерията. 395 00:40:37,518 --> 00:40:39,052 Не си купил това, нали? 396 00:40:43,941 --> 00:40:48,028 Може би пусанските копелета да са го изпуснали онзи ден. 397 00:40:49,029 --> 00:40:53,200 Казваш, че са били полицаи? - Защо биха го направили? 398 00:40:55,077 --> 00:40:56,612 Нямам представа. 399 00:40:58,664 --> 00:41:02,598 Значи полицаи са се престорили на бандити и разрушиха офиса? 400 00:41:03,794 --> 00:41:05,294 Защо да го правят? 401 00:41:16,682 --> 00:41:19,143 Какво? Да. 402 00:41:20,144 --> 00:41:23,022 Добре, чакай там. 403 00:41:31,405 --> 00:41:33,749 Смит. - Да, мениджър Чо? 404 00:41:33,949 --> 00:41:35,683 Мислиш ли, че е дошъл сам? 405 00:41:36,118 --> 00:41:37,652 Така изглежда. 406 00:41:37,953 --> 00:41:39,487 Ей, събуди се. 407 00:41:52,051 --> 00:41:54,094 Слизай от колата. 408 00:41:54,294 --> 00:41:56,597 Хайде, размърдай се. 409 00:42:06,148 --> 00:42:07,682 Имаш хубав часовник. 410 00:42:10,528 --> 00:42:12,905 Идваш сам, нали? - Да. 411 00:42:14,490 --> 00:42:15,991 Ей, Бейби. 412 00:42:16,700 --> 00:42:18,260 Вдигни ръце. 413 00:42:24,166 --> 00:42:25,700 Почакай, почакай. 414 00:42:32,758 --> 00:42:35,958 Не можем да говорим тук, да отидем някъде насаме. 415 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 Съжалявам. 416 00:43:02,705 --> 00:43:05,505 Не можем да оставим труп в начално училище. 417 00:43:06,834 --> 00:43:08,586 Ще изплаши децата. 418 00:43:09,545 --> 00:43:11,046 Не си ли съгласен? 419 00:43:11,839 --> 00:43:13,348 Прав си. 420 00:43:23,100 --> 00:43:24,667 Водете го. 421 00:43:36,697 --> 00:43:38,407 Какъв як часовник. 422 00:43:38,607 --> 00:43:40,576 Човече, толкова завиждам! 423 00:43:47,374 --> 00:43:49,710 Ето. Пробвай го. 424 00:43:55,883 --> 00:43:57,409 Какво става? 425 00:43:57,551 --> 00:43:59,136 Мениджър Чо. 426 00:43:59,236 --> 00:44:02,014 Ей! Какво правиш, по дяволите? 427 00:44:10,314 --> 00:44:12,181 Ей, Бейби. Слез да провериш. 428 00:44:14,568 --> 00:44:16,362 Вратът ми. 429 00:44:26,497 --> 00:44:28,065 Госпожо! 430 00:44:28,182 --> 00:44:31,877 Излез от колата! Вратът ме боли! 431 00:44:32,077 --> 00:44:33,611 Госпожо! 432 00:44:34,672 --> 00:44:36,281 Какво? 433 00:44:39,635 --> 00:44:41,186 Какво е това? 434 00:44:41,286 --> 00:44:42,930 Не виждам! 435 00:45:18,173 --> 00:45:20,592 Куон Сонг Хо. - Да? 436 00:45:21,301 --> 00:45:22,802 Ей. 437 00:45:23,971 --> 00:45:25,472 Ела с мен. 438 00:45:27,182 --> 00:45:28,683 Хайде. 439 00:45:58,255 --> 00:46:03,594 Кой ти е казал, че можеш да носиш такова скъпо бельо, копеле? 440 00:46:04,428 --> 00:46:05,963 Кучи син такъв. 441 00:46:09,349 --> 00:46:10,917 Копеле. 442 00:46:14,096 --> 00:46:15,663 Кой е той? 443 00:46:16,064 --> 00:46:17,564 Ти дойде? 444 00:46:18,150 --> 00:46:21,036 Той е тотално копеле. 445 00:46:21,136 --> 00:46:24,164 Опита се да убие шефа и да съсипе бизнеса ни. 446 00:46:24,264 --> 00:46:25,798 Какво да правим с него? 447 00:46:28,002 --> 00:46:30,936 Трябва да го убием. - Нали? И ти мислиш така? 448 00:46:37,795 --> 00:46:39,296 Не беше ти? 449 00:46:39,880 --> 00:46:41,680 Тогава защо ще правим това? 450 00:46:42,090 --> 00:46:44,090 Мислиш, че това е без причина? 451 00:46:44,760 --> 00:46:46,595 Спри да трепериш, копеле. 452 00:46:49,807 --> 00:46:51,399 Вдигни си главата. 453 00:46:55,145 --> 00:46:56,646 Дръж го. 454 00:47:00,692 --> 00:47:03,287 Хайде, вдигни си ръцете. 455 00:47:03,487 --> 00:47:05,071 Дръж го здраво. 456 00:47:05,171 --> 00:47:06,764 Едно, две, три. 457 00:47:08,116 --> 00:47:10,661 Мислиш ли, че това ще го убие? 458 00:47:10,861 --> 00:47:13,595 Тогава ти го направи. - Да не го харесваш? 459 00:47:13,747 --> 00:47:15,290 Направи го ти, копеле. 460 00:47:17,000 --> 00:47:18,585 Вдигни го. 461 00:47:19,753 --> 00:47:22,631 Ще го ударя тук. Точно тук. 462 00:47:39,267 --> 00:47:42,334 Това копеле заслужава повече за хубавото бельо. 463 00:47:42,434 --> 00:47:44,018 Ела тук. 464 00:47:48,365 --> 00:47:49,908 Едно. 465 00:47:50,701 --> 00:47:52,260 Две. 466 00:47:53,662 --> 00:47:55,381 Още веднъж. 467 00:47:55,581 --> 00:47:58,125 Три. - Стига. Стига. 468 00:48:00,586 --> 00:48:02,786 Стига сте играли. Да приключваме. 469 00:48:03,797 --> 00:48:05,298 Разбрано. 470 00:48:22,816 --> 00:48:24,350 Ти го довърши. 471 00:48:27,362 --> 00:48:29,162 За да мога да ти се доверя. 472 00:48:52,304 --> 00:48:53,871 Стреляй. 473 00:49:04,149 --> 00:49:05,650 Казах да стреляш. 474 00:49:44,523 --> 00:49:46,057 Стреляй! 475 00:49:49,236 --> 00:49:51,154 По дяволите. 476 00:49:53,102 --> 00:49:56,062 Превод: IPurpleYou Редакция: b0rahae 477 00:49:56,603 --> 00:49:58,902 Eastern Spirit ® 2023 42399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.