All language subtitles for The.Venice.Murders.2023.720p.WEB.h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,421 --> 00:00:47,621 Help! Help me! Please! 2 00:00:47,656 --> 00:00:49,940 Look this way, please, please! 3 00:01:05,608 --> 00:01:06,774 Please. 4 00:01:07,492 --> 00:01:08,625 Please. 5 00:01:08,660 --> 00:01:11,328 Please, please, just let me go home. 6 00:01:11,404 --> 00:01:14,464 Please, I won't say anything! I won't say a word. 7 00:01:14,499 --> 00:01:17,451 Please. Please, I won't. Please, I won't. 8 00:01:17,486 --> 00:01:19,995 Please. Please, I won't. 9 00:01:21,006 --> 00:01:22,514 I don't wanna die! 10 00:01:42,177 --> 00:01:44,586 Mom, have you seen my passport? 11 00:01:44,588 --> 00:01:45,729 I swear... 12 00:01:46,348 --> 00:01:49,032 All those years of georgia tech, 13 00:01:49,109 --> 00:01:52,035 But gave it all up to become a bohemian. 14 00:01:52,112 --> 00:01:55,589 tell me the name of this place again. 15 00:01:55,624 --> 00:01:57,658 The ravioli seminary? 16 00:01:58,543 --> 00:02:01,203 Mazzoni academy of art history, mom. 17 00:02:01,780 --> 00:02:03,163 Pretty sure you knew that. 18 00:02:04,450 --> 00:02:08,752 Can you just stop acting like I'm making some rash decision? 19 00:02:10,038 --> 00:02:13,865 I read that a visiting young girl went missing 20 00:02:13,943 --> 00:02:15,926 In venice just last month. 21 00:02:16,970 --> 00:02:18,636 Gone without a trace. 22 00:02:18,638 --> 00:02:23,884 Well... I'm going to Italy to study, not to sight-see. 23 00:02:23,960 --> 00:02:25,602 I'll be fine. 24 00:02:26,688 --> 00:02:30,232 I just don't want you to end up like your aunt rosa. 25 00:02:31,226 --> 00:02:33,944 Are you ever gonna tell me what happened between you two? 26 00:02:37,165 --> 00:02:39,575 Not now. You're gonna be late. 27 00:02:46,983 --> 00:02:50,151 I just want you to be safe, that's all. 28 00:02:50,229 --> 00:02:51,461 I'll be fine. 29 00:02:52,581 --> 00:02:54,548 hey! 30 00:02:55,600 --> 00:02:57,050 Is this my passport? 31 00:02:59,512 --> 00:03:01,847 Now, how did that get there? 32 00:03:02,499 --> 00:03:03,599 Hmm! 33 00:03:32,045 --> 00:03:33,086 Buongiorno. 34 00:03:33,939 --> 00:03:34,790 Excuse me, I couldn't help but notice 35 00:03:34,790 --> 00:03:37,607 Your mazzoni academy syllabus. 36 00:03:37,642 --> 00:03:39,885 Uh, yeah. That's right. 37 00:03:40,596 --> 00:03:43,947 Oh, please forgive my poor manners. 38 00:03:43,982 --> 00:03:45,707 My name is matteo grimaldi. 39 00:03:45,784 --> 00:03:47,375 I work for the academy 40 00:03:47,453 --> 00:03:51,813 As part of their cultural liaisons program. 41 00:03:53,776 --> 00:03:57,486 That explains why your english is so good. 42 00:03:58,280 --> 00:04:00,739 Well, yes, and my mother was american. 43 00:04:02,667 --> 00:04:04,284 Is this your first time in the city? 44 00:04:05,120 --> 00:04:08,956 Yeah, it's actually, my first time in Italy. 45 00:04:10,066 --> 00:04:14,478 Though my great-grandma is from just south of palermo, so... 46 00:04:14,513 --> 00:04:17,347 Ah! Then please let me be the first person 47 00:04:17,424 --> 00:04:19,091 To welcome you home. 48 00:04:20,102 --> 00:04:22,135 Please come, I know a better way to get around 49 00:04:22,170 --> 00:04:25,413 Than some crowded old water taxi. 50 00:04:28,510 --> 00:04:30,477 Okay. 51 00:04:34,924 --> 00:04:39,903 Venice is the birthplace of many famous artists. 52 00:04:40,522 --> 00:04:42,613 It's got the music of vivaldi, 53 00:04:42,615 --> 00:04:44,691 The paintings of veronese, 54 00:04:44,768 --> 00:04:49,437 But none of these compare to our two brightest suns: 55 00:04:49,515 --> 00:04:51,181 Marco polo 56 00:04:51,216 --> 00:04:54,418 And giacomo girolamo casanova. 57 00:04:55,554 --> 00:04:58,279 One, the greatest explorer this world has ever known, 58 00:04:58,357 --> 00:05:01,675 And the other, its greatest lover. 59 00:05:04,454 --> 00:05:08,849 For me, a good life merges both of these. 60 00:05:11,811 --> 00:05:13,103 - Huh. - Mmm. 61 00:05:19,152 --> 00:05:21,911 In my experience, there are only two reasons 62 00:05:21,988 --> 00:05:25,048 Why people come to venice. 63 00:05:25,083 --> 00:05:26,550 Grazie. 64 00:05:26,585 --> 00:05:30,053 For love and for art. 65 00:05:30,088 --> 00:05:33,498 Tell me, celia, which one is it for you? 66 00:05:34,484 --> 00:05:37,985 Um, well, it is definitely one of those things. 67 00:05:38,063 --> 00:05:43,199 And for the other, I decided to take a break after my last. 68 00:05:43,277 --> 00:05:45,602 Ah, yes, you better focus... no, no, no. 69 00:05:45,678 --> 00:05:47,337 You better focus on your studies, yeah? 70 00:05:47,414 --> 00:05:51,825 Yeah, seeing as it's costing me a small fortune to be here, 71 00:05:51,860 --> 00:05:53,393 I need to make it worth it. 72 00:06:10,962 --> 00:06:14,856 Okay, celia. Your home away from home. 73 00:06:14,933 --> 00:06:17,292 Thank you so much, matteo. 74 00:06:17,869 --> 00:06:19,719 Oh, do I owe you anything? 75 00:06:19,796 --> 00:06:22,472 Oh, no. No, no, no. Di niente. 76 00:06:22,549 --> 00:06:25,342 The academy pays me very well. 77 00:06:26,128 --> 00:06:28,886 I would, however, enjoy it very much 78 00:06:28,888 --> 00:06:32,315 If you would let me be your guide around the city. 79 00:06:33,893 --> 00:06:37,813 I need to see how things go with my course load... 80 00:06:38,790 --> 00:06:40,565 And then I will let you know. 81 00:06:41,443 --> 00:06:44,403 Of course. I'll await your call. 82 00:06:46,890 --> 00:06:50,725 well, it was... it was a pleasure to meet you 83 00:06:50,835 --> 00:06:52,285 Miss russo. 84 00:06:53,746 --> 00:06:56,914 I'll... I'll see you around. 85 00:06:56,916 --> 00:06:58,750 - Okay. - Okay. 86 00:06:59,344 --> 00:07:00,377 - Bye. - Ciao. 87 00:07:23,760 --> 00:07:26,111 - Hey! - Hey. 88 00:07:27,122 --> 00:07:29,931 - Um, I'm celia. - I'm evie jacobs. 89 00:07:30,008 --> 00:07:32,934 I'm right across the hall. You're american too, right? 90 00:07:33,011 --> 00:07:34,694 Yeah, los angeles born and raised. 91 00:07:34,771 --> 00:07:37,955 Oh, cool. Listen, I just opened this bottle 92 00:07:37,957 --> 00:07:40,942 Of obscenely overpriced prosecco in my room. 93 00:07:41,019 --> 00:07:42,035 Do you wanna join me? 94 00:07:42,111 --> 00:07:43,753 You're... you're so sweet, 95 00:07:43,755 --> 00:07:46,130 But I... I think I should probably 96 00:07:46,132 --> 00:07:47,640 Prep for class tomorrow. 97 00:07:47,717 --> 00:07:50,552 Yeah, me too, but it's Sunday. 98 00:07:51,471 --> 00:07:53,304 And look, this is really special wine. 99 00:07:53,306 --> 00:07:56,892 There's only 100 bottles made each harvest. 100 00:07:59,312 --> 00:08:01,771 It'd be really nice to share it with a new friend. 101 00:08:04,968 --> 00:08:08,661 When you put it like that, how could I possibly refuse? 102 00:08:08,738 --> 00:08:10,146 okay. 103 00:08:11,066 --> 00:08:16,002 Well, long story short, I just needed a career change. 104 00:08:16,037 --> 00:08:18,263 You know, I thought if I studied, then maybe 105 00:08:18,340 --> 00:08:20,923 I'd find something I was actually interested in. 106 00:08:21,000 --> 00:08:23,210 So what were you doing before? 107 00:08:23,837 --> 00:08:25,629 - Really? - What? 108 00:08:25,664 --> 00:08:27,314 Oh! Okay. 109 00:08:27,349 --> 00:08:30,908 Um, I was... get ready... 110 00:08:30,986 --> 00:08:36,431 Vp of finance for a multinational investment firm. 111 00:08:36,433 --> 00:08:39,192 - Oh, my god. - Mmm, I'm so over it. 112 00:08:39,268 --> 00:08:41,811 Oh, my god. That sounds so boring. 113 00:08:42,689 --> 00:08:45,198 Um, yeah, I picked you more as, like, 114 00:08:45,274 --> 00:08:48,735 Working in a gallery or a museum. 115 00:08:50,272 --> 00:08:51,604 Yeah. Funny. 116 00:08:51,681 --> 00:08:54,424 Um, I was actually heading in that direction 117 00:08:54,459 --> 00:08:56,793 At one point, and then my mom... 118 00:08:56,869 --> 00:08:57,911 Thanks, mom... 119 00:08:57,946 --> 00:09:00,472 Decided... well, convinced me, 120 00:09:00,548 --> 00:09:04,784 That I should choose a more lucrative path. 121 00:09:04,861 --> 00:09:06,753 Oh, I can so relate. 122 00:09:06,788 --> 00:09:09,606 My parents think that, you know, I'm doing all of this 123 00:09:09,641 --> 00:09:13,610 To mold myself into a better marriage prospect. 124 00:09:13,645 --> 00:09:16,846 If they only knew. 125 00:09:22,812 --> 00:09:26,147 There's something that calls from this city. 126 00:09:26,224 --> 00:09:27,315 Don't you feel? 127 00:09:28,235 --> 00:09:31,403 Yeah. I do. 128 00:09:36,100 --> 00:09:38,285 wait, what was that? 129 00:09:39,070 --> 00:09:40,220 What was that look? 130 00:09:40,255 --> 00:09:44,791 Mmm, nothing, I just, uh... 131 00:09:45,794 --> 00:09:50,589 I think I met someone pretty magical today when I arrived. 132 00:09:51,908 --> 00:09:54,968 Oh, I... I see 133 00:09:55,003 --> 00:09:56,761 You've met matteo. 134 00:09:58,356 --> 00:10:00,931 What? Oh, no! 135 00:10:00,933 --> 00:10:02,475 - Oh, no, no... - not you too! 136 00:10:02,510 --> 00:10:06,420 Oh, he's fine, he scolded me on my suitcase choice, 137 00:10:06,498 --> 00:10:09,182 And then escorted me here from the train station. 138 00:10:09,217 --> 00:10:10,433 - He's a nice guy. - Good. 139 00:10:10,510 --> 00:10:12,193 Because I was beginning to think 140 00:10:12,195 --> 00:10:13,820 He was too good to be true. 141 00:10:15,765 --> 00:10:17,098 I don't know, I've just... 142 00:10:17,175 --> 00:10:21,010 I've heard some awful travel stories. 143 00:10:21,045 --> 00:10:22,996 Matteo? No. 144 00:10:22,998 --> 00:10:25,165 He's a harmless flirt. 145 00:10:26,351 --> 00:10:28,209 If you like him, just go for it. 146 00:10:28,211 --> 00:10:30,887 You're in venice! Have fun. 147 00:10:30,963 --> 00:10:32,889 And you know what they say in venice? 148 00:10:32,965 --> 00:10:36,885 You can't fight the tides, but you can learn how to swim. 149 00:10:39,881 --> 00:10:41,181 Cheers. 150 00:10:44,394 --> 00:10:46,703 Welcome back. Welcome back, everybody. 151 00:10:46,738 --> 00:10:48,521 I'm very glad to have you here today, 152 00:10:48,556 --> 00:10:52,225 Because we're going to start a brand new 153 00:10:52,260 --> 00:10:54,994 And I think passionate and interesting chapter 154 00:10:55,029 --> 00:10:56,345 Into art history. 155 00:10:56,422 --> 00:10:58,564 As we explore the venice art scene 156 00:10:58,599 --> 00:11:00,416 Of the late 1500s, 157 00:11:00,451 --> 00:11:03,978 We find the only known painting, 158 00:11:03,980 --> 00:11:07,248 A self-portrait, by marietta robusti. 159 00:11:08,151 --> 00:11:09,811 She was the daughter of tintoretto himself, 160 00:11:09,811 --> 00:11:13,037 And, many theorize, the true secret talent 161 00:11:13,039 --> 00:11:14,380 Behind her father's 162 00:11:14,382 --> 00:11:16,257 Greatest master works. 163 00:11:17,160 --> 00:11:20,136 You know, colors are a wonderful thing, 164 00:11:20,171 --> 00:11:24,524 But also, shapes and shadows 165 00:11:24,559 --> 00:11:25,934 Inside paintings. 166 00:11:45,613 --> 00:11:48,623 I'm so sick of being in this room. 167 00:11:49,300 --> 00:11:50,667 Let's go explore the city. 168 00:11:51,711 --> 00:11:54,361 It's only Thursday, and I'm exhausted. 169 00:11:54,439 --> 00:11:57,123 I thought, I don't know, maybe four more hours of reading 170 00:11:57,275 --> 00:12:00,135 And then I am going straight to bed. 171 00:12:01,053 --> 00:12:03,296 Come on! We're young. 172 00:12:03,372 --> 00:12:05,390 Let's live a little. 173 00:12:06,042 --> 00:12:07,892 evie! 174 00:12:08,954 --> 00:12:12,188 I'm not here to live, I'm here to learn, remember? 175 00:12:12,607 --> 00:12:14,107 That's why I'm here. 176 00:12:15,126 --> 00:12:16,401 Please! 177 00:12:17,220 --> 00:12:18,694 - Yes, come on. - Yes! 178 00:12:18,696 --> 00:12:21,614 Do it over again! 179 00:12:22,509 --> 00:12:23,992 So, where are we going? 180 00:12:24,953 --> 00:12:29,413 I might have forgotten to mention a little surprise. 181 00:12:42,578 --> 00:12:44,988 So, matteo, where are you taking us? 182 00:12:45,023 --> 00:12:47,098 You promised us a fun night. 183 00:12:47,917 --> 00:12:49,583 Trust me, you will not find this place 184 00:12:49,585 --> 00:12:52,061 In any guidebook, okay? 185 00:12:52,581 --> 00:12:53,846 Wait, wait. 186 00:12:53,923 --> 00:12:57,692 This is the san marco district, right? 187 00:12:58,503 --> 00:12:59,569 Uh-huh. 188 00:13:01,097 --> 00:13:03,756 My aunt lives around here somewhere. 189 00:13:03,791 --> 00:13:05,992 Uh, hang on. 190 00:13:07,095 --> 00:13:09,270 310 porto alta. That's right. 191 00:13:09,347 --> 00:13:10,580 - Porto alta? - Mm-hmm. 192 00:13:10,615 --> 00:13:13,333 Well, it's just down there. 193 00:13:13,442 --> 00:13:15,084 You have family in venice? 194 00:13:15,194 --> 00:13:17,962 Mm-hmm. She and my mom had a falling out when I was a kid, 195 00:13:17,964 --> 00:13:19,964 So I haven't seen her since. 196 00:13:21,984 --> 00:13:23,259 Let's say hello. 197 00:13:24,403 --> 00:13:26,805 No! Evie, no! 198 00:13:28,149 --> 00:13:29,808 Evie, please stop. 199 00:13:30,702 --> 00:13:33,736 Listen, we are practically strangers, 200 00:13:33,813 --> 00:13:35,538 And I haven't seen her since I was a kid. 201 00:13:35,573 --> 00:13:37,133 This is the perfect time to introduce yourself. 202 00:13:37,133 --> 00:13:40,109 Please, don't do this. 203 00:13:41,446 --> 00:13:42,654 Hello? 204 00:13:43,298 --> 00:13:44,447 Hello? 205 00:13:46,259 --> 00:13:49,251 You've got a niece out here, come say hi! 206 00:13:49,328 --> 00:13:50,328 Evie. 207 00:13:52,915 --> 00:13:55,733 I guess she's not here. Can we go now? 208 00:13:55,810 --> 00:13:56,960 - Okay. - Okay. 209 00:13:59,747 --> 00:14:01,171 Too bad. 210 00:14:01,173 --> 00:14:03,091 Maybe next time, huh? 211 00:14:04,069 --> 00:14:06,886 So, where is this restaurant? I am starving. 212 00:14:06,921 --> 00:14:08,679 It's not far, trust me. 213 00:14:08,681 --> 00:14:10,121 Plus, it's good that you're starving, 214 00:14:10,182 --> 00:14:11,850 Because this place has amazing food. 215 00:14:11,959 --> 00:14:14,777 You're gonna absolutely love it, okay? 216 00:14:14,779 --> 00:14:15,787 Good, I'm excited. 217 00:14:30,320 --> 00:14:32,661 It feels like we've been walking in circles. 218 00:14:32,663 --> 00:14:34,931 Okay, ladies. Please, please come. 219 00:14:34,933 --> 00:14:38,209 Trust me, the wait was worth it, okay? 220 00:14:39,120 --> 00:14:42,363 This is the best bistro in the whole city, okay? 221 00:14:42,440 --> 00:14:43,773 The owner is the descendant 222 00:14:43,808 --> 00:14:46,551 Of a long line of venetian master chefs. 223 00:14:47,696 --> 00:14:50,263 This is the best bistro in venice? 224 00:14:51,791 --> 00:14:54,726 Are you sure it's even open? 225 00:14:55,562 --> 00:15:00,123 I... I just... I don't see a sign or anything. 226 00:15:00,158 --> 00:15:03,651 Listen, it's all part of its charm, okay? 227 00:15:05,463 --> 00:15:06,446 Okay. 228 00:15:15,873 --> 00:15:16,915 Hey, matteo. 229 00:15:17,659 --> 00:15:19,142 You sure about this place? 230 00:15:19,177 --> 00:15:21,961 I'm sorry, it's just, there's no one else here. 231 00:15:21,996 --> 00:15:23,404 no, di niente. 232 00:15:23,481 --> 00:15:25,489 It's just that we've arrived early. 233 00:15:25,567 --> 00:15:27,133 Ah, dante. 234 00:15:30,413 --> 00:15:32,505 Evie, celia, this is dante, 235 00:15:32,581 --> 00:15:34,157 Our chef for tonight's adventure. 236 00:15:34,192 --> 00:15:36,008 - Hi. - Ciao, bellissime. 237 00:15:36,161 --> 00:15:37,693 Welcome to my bistro. 238 00:15:37,770 --> 00:15:41,605 Please, start a tab if you don't mind. 239 00:15:41,607 --> 00:15:43,023 Tonight's on me. 240 00:15:43,025 --> 00:15:45,334 - Whoa, whoa. Are you sure? - Perfectly. 241 00:15:45,369 --> 00:15:48,037 And I want a glorious italian feast. 242 00:15:48,114 --> 00:15:49,446 You shall have one. 243 00:15:49,448 --> 00:15:52,033 I've just started preparing the first course. 244 00:15:53,285 --> 00:15:54,327 Evie, please. 245 00:15:55,813 --> 00:15:58,957 - Thank you. - You are welcome. 246 00:16:00,292 --> 00:16:02,293 And, um... ...Celia. 247 00:16:03,713 --> 00:16:04,921 Thank you. 248 00:16:20,479 --> 00:16:21,628 Excuse me. 249 00:16:24,300 --> 00:16:26,876 Hey, what was the name of that last course? 250 00:16:26,911 --> 00:16:29,395 Yes, it's, um, sarde in saor. 251 00:16:29,472 --> 00:16:32,991 - It's a local delicacy. - Mmm. 252 00:16:35,828 --> 00:16:38,988 You know, I can only think of one thing 253 00:16:39,065 --> 00:16:41,916 That would make this evening even better. 254 00:16:59,935 --> 00:17:00,977 Thank you. 255 00:17:03,439 --> 00:17:04,588 Please let me pitch in. 256 00:17:04,666 --> 00:17:07,191 Oh, no, totally unnecessary. 257 00:17:10,538 --> 00:17:13,439 Right, well, this has been a delight, 258 00:17:13,516 --> 00:17:14,824 But I'm off to bed. 259 00:17:15,844 --> 00:17:19,345 - No, stay. - No, no, no, it's really late. 260 00:17:19,380 --> 00:17:21,463 I mean, in fact, it's actually really early, 261 00:17:21,540 --> 00:17:24,750 And I'm starting to feel just a tiny, tiny bit 262 00:17:24,752 --> 00:17:25,968 Like a third wheel. 263 00:17:26,045 --> 00:17:27,587 You two have fun. 264 00:17:30,508 --> 00:17:33,133 - I'll walk with you. - No, no, no, I'll be fine. 265 00:17:33,135 --> 00:17:35,553 I promise. Ciao. 266 00:17:41,052 --> 00:17:45,288 You know, I... I can't let her walk back alone. 267 00:17:45,323 --> 00:17:47,106 Let me join you, okay? 268 00:17:48,326 --> 00:17:50,943 Just, uh... just one moment, please. 269 00:17:50,978 --> 00:17:52,153 Hey. 270 00:17:53,114 --> 00:17:54,721 Thank you for tonight. 271 00:18:18,689 --> 00:18:19,806 Whoa. 272 00:18:20,675 --> 00:18:22,975 I can't remember which way she would have gone. 273 00:18:23,645 --> 00:18:28,147 Um, well, she can't have gone far. 274 00:18:29,467 --> 00:18:31,234 Let's try down here, okay? 275 00:18:32,436 --> 00:18:33,528 Okay. 276 00:18:35,022 --> 00:18:37,323 Uh... Yes, this way. 277 00:18:50,170 --> 00:18:51,254 Evie? 278 00:18:53,708 --> 00:18:57,235 What... I don't get it. How could we have missed her? 279 00:18:57,311 --> 00:18:59,453 She definitely would've come this way, yeah? 280 00:18:59,530 --> 00:19:02,047 Yes, this is the most direct route. 281 00:19:02,200 --> 00:19:03,883 I'm gonna call her. 282 00:19:03,959 --> 00:19:06,068 Hey, it's evie, 283 00:19:06,145 --> 00:19:07,703 I can't get to the phone right now. 284 00:19:07,738 --> 00:19:09,313 If you wanna leave me a message... 285 00:19:09,315 --> 00:19:10,649 Well, she's not answering her phone. 286 00:19:10,649 --> 00:19:13,192 Look, celia, venice is amongst 287 00:19:13,227 --> 00:19:16,486 One of the most safest cities in europe. 288 00:19:16,488 --> 00:19:19,365 Okay, I promise you, she's gonna be fine. 289 00:19:25,348 --> 00:19:28,649 Listen, I know a place 290 00:19:28,726 --> 00:19:29,983 That's really close by. 291 00:19:30,061 --> 00:19:32,712 Maybe we can go and grab a coffee? 292 00:19:35,491 --> 00:19:36,841 Matteo... 293 00:19:38,677 --> 00:19:40,011 I'm too worried about evie. 294 00:19:41,055 --> 00:19:42,805 Can you just take me back to school? 295 00:19:44,225 --> 00:19:46,726 of course. 296 00:19:47,245 --> 00:19:48,728 Thank you. 297 00:19:49,514 --> 00:19:52,481 Okay, it's up this way. 298 00:19:56,462 --> 00:19:57,361 This way. 299 00:20:20,161 --> 00:20:22,261 hey, mom. 300 00:20:22,296 --> 00:20:26,315 Celia, when was the last time you cleaned this place? 301 00:20:26,392 --> 00:20:28,300 Oh, my god, why are you in my apartment? 302 00:20:28,377 --> 00:20:30,402 I came to grab a yoga mat. 303 00:20:30,479 --> 00:20:32,855 Then I saw the state of your hall closet. 304 00:20:32,890 --> 00:20:36,475 Well, things just sort of escalated. 305 00:20:37,128 --> 00:20:39,111 Why haven't I heard from you since Tuesday? 306 00:20:39,113 --> 00:20:40,671 You know, I've been so busy. 307 00:20:40,748 --> 00:20:43,649 I've taken on way too much this semester. 308 00:20:43,726 --> 00:20:46,661 I'd expect nothing less from you. 309 00:20:47,655 --> 00:20:49,830 By the way, I, uh... 310 00:20:52,418 --> 00:20:55,795 I paid a visit to aunt rosa. 311 00:21:01,593 --> 00:21:02,635 You did? 312 00:21:03,654 --> 00:21:04,679 Why? 313 00:21:05,189 --> 00:21:07,356 I was close by, 314 00:21:07,391 --> 00:21:10,442 And it seemed impolite not to. 315 00:21:10,519 --> 00:21:13,312 Don't worry. No one answered. 316 00:21:14,732 --> 00:21:16,107 I'm sorry, but... 317 00:21:17,068 --> 00:21:20,486 My sister only knows how to disappoint. 318 00:21:25,376 --> 00:21:26,909 Mom, are you crying? 319 00:21:28,395 --> 00:21:31,455 It's all this lint I'm churning up. 320 00:21:36,378 --> 00:21:37,870 Oh, mom, I gotta go. 321 00:21:37,946 --> 00:21:41,007 I gotta get to class, okay? Can I call you soon? 322 00:21:41,042 --> 00:21:42,883 Yes, fine. 323 00:21:43,452 --> 00:21:45,845 Okay. All right, bye. 324 00:22:04,681 --> 00:22:06,032 Evie? 325 00:22:09,153 --> 00:22:11,086 I'm sorry about last night, okay? 326 00:22:11,121 --> 00:22:15,232 I didn't mean to make you walk back alone. 327 00:22:15,309 --> 00:22:16,917 I did try to catch up. 328 00:22:20,148 --> 00:22:22,882 Evie? 329 00:22:31,058 --> 00:22:32,191 Okay. 330 00:22:37,748 --> 00:22:39,172 Hey, it's evie, 331 00:22:39,250 --> 00:22:40,841 I can't get to the phone right now. 332 00:22:40,918 --> 00:22:42,367 If you wanna leave me a message, 333 00:22:42,402 --> 00:22:43,627 I will call you back, bye. 334 00:22:43,704 --> 00:22:45,303 Hey, evie, it's me. 335 00:22:45,381 --> 00:22:49,049 Uh, just checking to see if you're okay. 336 00:22:49,126 --> 00:22:51,702 Um, where'd you end up last night? 337 00:22:53,247 --> 00:22:56,165 Call me, okay? Bye. 338 00:23:02,714 --> 00:23:03,964 Class dismissed. 339 00:23:13,600 --> 00:23:17,294 Celia, I noticed evie wasn't in class. 340 00:23:17,371 --> 00:23:18,604 Is everything okay? 341 00:23:19,990 --> 00:23:22,233 Yeah. Everything's fine. 342 00:23:23,544 --> 00:23:24,818 Okay. 343 00:23:31,727 --> 00:23:33,160 come on. 344 00:23:36,824 --> 00:23:38,249 Where are you, evie? 345 00:23:50,746 --> 00:23:52,680 Evie. Hey. 346 00:23:53,674 --> 00:23:57,852 Listen, I'm really freaking out here, okay? 347 00:23:58,729 --> 00:24:01,121 Maybe, you're on some... some wild adventure, 348 00:24:01,198 --> 00:24:02,681 That's cool, I just... 349 00:24:03,350 --> 00:24:05,109 I really need you to call me, okay? 350 00:24:05,186 --> 00:24:08,112 Um, I'm gonna give you... 351 00:24:09,306 --> 00:24:10,823 An hour, 352 00:24:10,858 --> 00:24:13,284 And then I have to call the police. 353 00:24:22,837 --> 00:24:24,019 Oh, you scared me. 354 00:24:24,054 --> 00:24:27,298 Um, are... what are you doing here? 355 00:24:28,176 --> 00:24:31,135 I live here. I live just a few blocks that way. 356 00:24:32,221 --> 00:24:34,805 What brings you back to san marco? 357 00:24:35,724 --> 00:24:36,974 You didn't get my messages? 358 00:24:38,569 --> 00:24:39,960 Um... 359 00:24:40,037 --> 00:24:43,481 I'm sorry, I put my phone on silent. 360 00:24:45,193 --> 00:24:48,243 Oh, did something happen to evie? 361 00:24:48,320 --> 00:24:50,546 She never made it back last night. 362 00:24:50,581 --> 00:24:51,655 Okay. 363 00:24:52,492 --> 00:24:53,990 Okay, listen. 364 00:24:53,992 --> 00:24:56,719 Please tell me what can I do to help. 365 00:24:56,754 --> 00:24:58,871 Can you take me back to the bistro? 366 00:24:58,906 --> 00:25:00,922 I don't know, maybe she doubled back on herself, 367 00:25:00,999 --> 00:25:03,292 And the owner might have even seen something. 368 00:25:04,912 --> 00:25:07,821 Yes, of course. Celia, of course. 369 00:25:07,898 --> 00:25:10,407 Please, it's right this way. 370 00:25:10,484 --> 00:25:12,176 - Okay, thank you. - Okay. 371 00:25:15,515 --> 00:25:16,805 Just this way. 372 00:25:17,641 --> 00:25:20,200 The owner of this bistro, dante, 373 00:25:20,277 --> 00:25:21,610 Do you know him well? 374 00:25:21,645 --> 00:25:23,111 Uh, yes, yes, 375 00:25:23,188 --> 00:25:24,588 We've shared a few stories together, 376 00:25:24,615 --> 00:25:26,065 A few cups, you know. 377 00:25:26,100 --> 00:25:28,275 Only I don't think he's gonna be up at this time. 378 00:25:28,352 --> 00:25:29,951 He's, uh... 379 00:25:30,028 --> 00:25:32,020 Chefs tend to keep a nocturnal schedule. 380 00:25:32,097 --> 00:25:35,699 Rising at sunset, and working until dawn. 381 00:25:35,701 --> 00:25:37,517 You make him sound like a vampire. 382 00:25:37,595 --> 00:25:40,763 well, only he doesn't drink any blood, 383 00:25:40,798 --> 00:25:42,581 He only drinks grappa. 384 00:25:49,297 --> 00:25:51,473 Is something wrong? 385 00:25:51,550 --> 00:25:54,635 Yeah, are you sure we're going the right way? 386 00:25:55,096 --> 00:25:56,620 I'm sorry, it's just... 387 00:25:56,697 --> 00:25:59,223 I haven't seen any tourists in a while. 388 00:25:59,934 --> 00:26:01,633 I haven't seen anyone in a while, 389 00:26:01,710 --> 00:26:03,802 And, um, I could've sworn 390 00:26:03,879 --> 00:26:06,563 That bridge was just a few minutes away last night, 391 00:26:06,565 --> 00:26:07,881 And we've been walking for... 392 00:26:07,958 --> 00:26:10,142 We had a lot to drink last night, okay? 393 00:26:10,218 --> 00:26:11,560 So, if you're a bit confused, 394 00:26:11,637 --> 00:26:13,862 It's because distances can be deceptive. 395 00:26:15,199 --> 00:26:17,216 Look, have you ever considered 396 00:26:17,251 --> 00:26:19,702 That evie might have met someone last night? 397 00:26:20,562 --> 00:26:23,455 After all, venice is the city of love. 398 00:26:26,327 --> 00:26:30,262 Actually, I'm pretty sure that paris is the city of love. 399 00:26:30,338 --> 00:26:33,966 Um, yes, yes, of course, you're... 400 00:26:34,001 --> 00:26:35,517 No, you're right, though, yeah. 401 00:26:35,594 --> 00:26:38,019 I clearly needed my morning coffee. 402 00:26:38,096 --> 00:26:39,930 You know, I wasn't that drunk last night. 403 00:26:40,858 --> 00:26:42,891 I don't remember this spot at all. 404 00:26:43,844 --> 00:26:45,394 I'm not getting a signal. 405 00:26:45,396 --> 00:26:48,013 You are acting so strange today. 406 00:26:48,090 --> 00:26:49,815 Look, I understand that you're worried 407 00:26:49,925 --> 00:26:51,516 About your friend, but... 408 00:26:51,593 --> 00:26:55,446 The bistro is just a few more blocks that way. 409 00:26:57,858 --> 00:27:00,868 I... it just feels like we've been walking in circles. 410 00:27:01,620 --> 00:27:05,039 celia, please. 411 00:27:05,957 --> 00:27:07,082 Tell me what's wrong. 412 00:27:07,852 --> 00:27:09,459 I thought me and you had a... 413 00:27:09,461 --> 00:27:11,670 I thought me and you had a connection last night. 414 00:27:11,705 --> 00:27:14,798 oh, sorry. 415 00:27:14,800 --> 00:27:17,051 Yes, this is celia. 416 00:27:18,662 --> 00:27:20,304 Professor bruni, what is it? 417 00:27:22,183 --> 00:27:24,808 Oh, the police? Why would they... 418 00:27:26,737 --> 00:27:27,811 Yeah. 419 00:27:28,831 --> 00:27:31,148 No, of course. Yeah, yeah. I'll be right there. 420 00:27:32,193 --> 00:27:33,983 Okay. 421 00:27:33,985 --> 00:27:35,736 I'm so sorry, I've gotta... 422 00:27:36,364 --> 00:27:37,303 Matteo? 423 00:27:40,242 --> 00:27:41,283 Matteo? 424 00:27:43,070 --> 00:27:44,244 Matteo? 425 00:27:46,374 --> 00:27:48,374 oh, my god. Okay. 426 00:28:04,392 --> 00:28:05,682 Evie? Hello? 427 00:28:19,806 --> 00:28:21,573 What is going on? 428 00:28:22,684 --> 00:28:26,603 Celia, this is inspector santo with the venice police. 429 00:28:26,680 --> 00:28:29,548 I need to ask you a few questions, if you don't mind. 430 00:28:29,624 --> 00:28:30,708 Please. 431 00:28:38,625 --> 00:28:40,759 What is it? Is there news? 432 00:28:41,779 --> 00:28:43,545 When was the last time you communicated 433 00:28:43,622 --> 00:28:45,597 - With evie jacobs? - Last night. 434 00:28:45,674 --> 00:28:48,767 Well, early this morning. We were at a bistro. 435 00:28:49,470 --> 00:28:51,144 She left just ahead of me. 436 00:28:51,221 --> 00:28:55,332 And it was just the two of you at this bistro? 437 00:28:55,409 --> 00:28:57,276 No, we were with matteo. 438 00:28:58,220 --> 00:29:00,571 He's the school's cultural liaison. 439 00:29:02,483 --> 00:29:03,824 I'm sorry, who? 440 00:29:04,601 --> 00:29:06,285 Uh, matteo grimaldi. 441 00:29:08,489 --> 00:29:12,166 He met me at the water taxi station when I arrived. 442 00:29:13,794 --> 00:29:18,464 The academy employs no cultural liaison that I'm aware of. 443 00:29:18,499 --> 00:29:20,740 The water taxi station is a popular spot 444 00:29:20,818 --> 00:29:24,219 For what we call the, uh, artisti della truffa. 445 00:29:25,139 --> 00:29:26,472 Con artists. 446 00:29:27,257 --> 00:29:30,250 So, the bistro he take you to, 447 00:29:30,327 --> 00:29:31,843 You can remember the name? 448 00:29:31,920 --> 00:29:34,846 No, it didn't have a name. 449 00:29:34,999 --> 00:29:36,315 That was part of the charm. 450 00:29:36,350 --> 00:29:39,067 But you could point me the location on the map? 451 00:29:40,187 --> 00:29:41,445 I don't think so. 452 00:29:42,865 --> 00:29:44,923 But it was in the san marco district. 453 00:29:44,958 --> 00:29:49,202 There was an old stone bridge not far away. 454 00:29:49,204 --> 00:29:50,454 old bridge. 455 00:29:51,273 --> 00:29:53,773 This city has more than 400 bridges. 456 00:29:53,851 --> 00:29:56,442 More than 150 canals and waterways. 457 00:29:56,520 --> 00:29:58,921 I need you to be more precise, okay? 458 00:29:59,890 --> 00:30:02,190 It was tiny. There was no one else there. 459 00:30:02,225 --> 00:30:06,369 It was run by a guy named dante. 460 00:30:06,447 --> 00:30:09,014 Dante? Last name? 461 00:30:12,185 --> 00:30:13,977 I didn't ask. 462 00:30:18,475 --> 00:30:21,485 And you think that they were working together? 463 00:30:21,562 --> 00:30:22,778 It's possible. 464 00:30:24,055 --> 00:30:25,738 I want you to call him. 465 00:30:37,837 --> 00:30:39,995 It's just going to voicemail in italian. 466 00:30:40,071 --> 00:30:41,296 Give me. 467 00:30:48,138 --> 00:30:50,472 The number is no longer in use. 468 00:30:57,172 --> 00:30:58,438 What about evie? 469 00:30:59,583 --> 00:31:01,752 How'd you find out about her? Did someone else contact you? 470 00:31:01,752 --> 00:31:05,671 We received a call from the mother and father of evie. 471 00:31:05,706 --> 00:31:07,823 Well, the consulate did. 472 00:31:09,376 --> 00:31:12,277 Why would evie's parents contact the consulate? 473 00:31:12,354 --> 00:31:14,246 She failed to check in with them. 474 00:31:15,023 --> 00:31:17,215 And due to the family's situation now, 475 00:31:17,250 --> 00:31:20,460 Their instinct is to suspect maybe a kidnapping. 476 00:31:23,214 --> 00:31:24,381 A kidnapping? 477 00:31:25,943 --> 00:31:26,967 Why? 478 00:31:30,297 --> 00:31:33,181 You were not aware that evie is the, um... 479 00:31:35,210 --> 00:31:38,103 Heiress to a large fortune? 480 00:31:39,790 --> 00:31:40,856 No? 481 00:31:41,792 --> 00:31:44,484 I mean, she had expensive taste, but... 482 00:31:46,296 --> 00:31:47,487 No. 483 00:31:49,867 --> 00:31:52,034 That is all for now. Thank you. 484 00:31:53,162 --> 00:31:54,661 But I will be in touch. 485 00:33:06,710 --> 00:33:08,460 Buongiorno. Excuse me. 486 00:33:08,495 --> 00:33:12,405 Are you by any chance looking for the marcello conservatory? 487 00:33:12,407 --> 00:33:14,474 Oh, yes, I am. 488 00:33:16,887 --> 00:33:20,155 Please, allow me to give you a hand. 489 00:33:20,231 --> 00:33:21,456 Come on. 490 00:33:21,491 --> 00:33:23,917 Have you traveled from far today? 491 00:33:25,170 --> 00:33:29,381 - Si! Um, grazie. - I was thinking... 492 00:33:41,278 --> 00:33:43,578 Basically what I told them was... I said, 493 00:33:43,613 --> 00:33:45,263 "listen, I wanna be my own boss, 494 00:33:45,340 --> 00:33:49,317 I wanna do things my way," and he agreed. 495 00:33:52,272 --> 00:33:53,989 Celia, isn't it? 496 00:33:54,925 --> 00:33:55,949 Right. 497 00:33:57,043 --> 00:33:59,277 What brings you so far from your studies? 498 00:33:59,354 --> 00:34:02,130 Um, well, I'm looking for my friend. 499 00:34:02,207 --> 00:34:03,457 F... for evie. 500 00:34:04,184 --> 00:34:05,443 And you think she might be here? 501 00:34:05,443 --> 00:34:07,786 I don't know. I don't know where she is. 502 00:34:07,862 --> 00:34:10,881 How terrible. Perhaps I can help. 503 00:34:11,533 --> 00:34:13,467 I know this city intimately. 504 00:34:15,053 --> 00:34:16,553 N... no, that's okay. Uh... 505 00:34:18,448 --> 00:34:22,491 Um, I actually have to... to go, 506 00:34:22,493 --> 00:34:24,001 Uh, but... but thank you. 507 00:35:19,118 --> 00:35:20,742 Send, come on. 508 00:36:36,177 --> 00:36:37,660 Aunt rosa! 509 00:36:44,094 --> 00:36:45,285 Aunt rosa! 510 00:36:50,534 --> 00:36:51,541 Aunt rosa. 511 00:36:52,802 --> 00:36:54,085 Ce... celia? 512 00:36:54,837 --> 00:36:56,320 God, what are you doing here? 513 00:36:56,397 --> 00:36:57,522 I need your help. 514 00:36:57,557 --> 00:37:00,842 god! 515 00:37:05,641 --> 00:37:07,723 Thank you for taking me in. 516 00:37:07,725 --> 00:37:09,300 I... I probably... 517 00:37:09,302 --> 00:37:12,354 I probably should've taken you to the hospital. 518 00:37:13,106 --> 00:37:14,730 Should I get you an ice pack? 519 00:37:14,732 --> 00:37:16,483 Mm-mm. No, it's fine. 520 00:37:17,294 --> 00:37:18,401 Thank you. 521 00:37:19,145 --> 00:37:21,655 You know, I, uh... 522 00:37:23,283 --> 00:37:24,741 I was here once before. 523 00:37:25,893 --> 00:37:27,118 I knocked on your door. 524 00:37:28,655 --> 00:37:32,791 Oh, I... I probably thought it was some lost tourist. 525 00:37:33,810 --> 00:37:36,002 I tend not to open my door to strangers these days. 526 00:37:40,650 --> 00:37:43,927 I mean, it has been a long time. 527 00:37:45,013 --> 00:37:46,346 You're all grown up. 528 00:37:55,499 --> 00:37:57,715 This room's incredible, aunt rosa. 529 00:37:57,793 --> 00:37:58,942 It's, uh... 530 00:38:00,027 --> 00:38:02,237 Well, most everything were gifts, to be honest. 531 00:38:03,848 --> 00:38:05,773 They don't so much represent my taste 532 00:38:05,808 --> 00:38:10,245 As they do the taste of a number of former admirers. 533 00:38:11,448 --> 00:38:12,622 That... 534 00:38:13,524 --> 00:38:15,750 That's... that's beautiful. 535 00:38:16,420 --> 00:38:17,794 Who's it by? 536 00:38:18,505 --> 00:38:20,538 That's one of mine, actually. 537 00:38:20,615 --> 00:38:21,923 It was the, um... 538 00:38:23,343 --> 00:38:25,343 The last one I ever painted. 539 00:38:30,150 --> 00:38:31,349 Tell me, celia... 540 00:38:33,936 --> 00:38:36,104 What brings you to my door in such a state? 541 00:39:03,349 --> 00:39:05,592 Okay, you listen, evie, you, um... 542 00:39:05,668 --> 00:39:08,503 - You need to eat, okay? - Go to hell. 543 00:39:08,505 --> 00:39:12,331 I can let that slight go, but my... 544 00:39:12,409 --> 00:39:15,243 My brother's not so forgiving, okay? 545 00:39:15,278 --> 00:39:17,187 Dante's your brother? 546 00:39:20,533 --> 00:39:23,192 Evie, listen, okay? 547 00:39:23,194 --> 00:39:24,869 As long as you, um, 548 00:39:24,946 --> 00:39:27,238 If you cooperate, you'll... um, 549 00:39:27,273 --> 00:39:30,616 You'll leave this place, and you'll go back to your... 550 00:39:30,694 --> 00:39:31,868 Back to your old life. 551 00:39:32,245 --> 00:39:33,536 I promise. 552 00:39:34,372 --> 00:39:35,955 I've seen your faces. 553 00:39:36,858 --> 00:39:39,208 I can identify you. How can you let me go? 554 00:39:39,210 --> 00:39:40,768 Well, doesn't matter, 555 00:39:40,770 --> 00:39:43,212 Because we're gonna... we're gonna leave the city. 556 00:39:43,214 --> 00:39:45,939 All we need is enough money 557 00:39:45,941 --> 00:39:48,885 So that we can have a fresh start, okay? 558 00:39:49,596 --> 00:39:51,704 Where we won't be recognized. 559 00:39:51,781 --> 00:39:52,931 Matteo! 560 00:39:53,040 --> 00:39:54,599 I told you to stay away from her! 561 00:39:54,634 --> 00:39:56,601 Get out! 562 00:40:07,280 --> 00:40:09,054 Why didn't you call the police? 563 00:40:11,117 --> 00:40:12,283 I lost my phone. 564 00:40:12,994 --> 00:40:15,169 Well, I suppose the best thing we can do 565 00:40:15,246 --> 00:40:17,288 Is contact the authorities, then, um, 566 00:40:17,323 --> 00:40:19,006 Get you back safely on your way. 567 00:40:19,083 --> 00:40:22,593 Well, I... I already spoke to an, uh, 568 00:40:22,670 --> 00:40:24,904 - An inspector santo. - Ah. 569 00:40:24,981 --> 00:40:26,047 He, uh... 570 00:40:27,183 --> 00:40:29,303 To be honest, he didn't seem to like me all that much. 571 00:40:35,750 --> 00:40:39,494 Here in venice, reputation is everything. 572 00:40:39,529 --> 00:40:43,440 Stories of missing students are bad for the travel brochures. 573 00:40:46,394 --> 00:40:49,028 yeah, I get that. 574 00:40:54,877 --> 00:40:56,161 Hey, do you, uh... 575 00:40:57,021 --> 00:40:59,030 Do you mind if I just rested here a while? 576 00:40:59,106 --> 00:41:00,206 I, uh... 577 00:41:01,442 --> 00:41:03,125 I didn't get too much sleep last night. 578 00:41:03,127 --> 00:41:05,252 Well, a... are you sure that's a good idea? 579 00:41:05,254 --> 00:41:06,713 I mean, maybe we should... 580 00:41:14,030 --> 00:41:15,555 Call your mother first. 581 00:41:18,760 --> 00:41:21,144 - What did you tell her? - Nothing, okay? 582 00:41:21,221 --> 00:41:23,855 She was upset, I tried to comfort her. 583 00:41:23,965 --> 00:41:25,973 You are too soft for this. 584 00:41:26,050 --> 00:41:27,233 You always were. 585 00:41:28,028 --> 00:41:29,635 Only interested in your little flings. 586 00:41:29,713 --> 00:41:31,896 Another country casanova. 587 00:41:34,367 --> 00:41:36,492 We can't stay here any longer. 588 00:41:36,494 --> 00:41:38,753 The police are hunting us. 589 00:41:38,829 --> 00:41:40,071 It's only a matter of time 590 00:41:40,147 --> 00:41:42,165 Before they discover where we are. 591 00:41:43,893 --> 00:41:45,001 Unless... 592 00:41:46,654 --> 00:41:48,630 Someone leads them to us. 593 00:41:50,383 --> 00:41:51,674 What are you talking about? 594 00:41:52,326 --> 00:41:53,718 Did... did something happen? 595 00:41:53,720 --> 00:41:55,236 Your friend celia. 596 00:41:55,271 --> 00:41:56,804 You let her follow you today... 597 00:41:57,765 --> 00:42:00,225 And I had to intervene. 598 00:42:00,260 --> 00:42:01,476 Intervene? 599 00:42:02,353 --> 00:42:04,646 - How? - Don't look so heart-struck. 600 00:42:05,314 --> 00:42:06,614 She got away. 601 00:42:06,649 --> 00:42:09,150 - Listen, renzo... - don't use that name again. 602 00:42:10,277 --> 00:42:12,695 Your job was to find the rich one, 603 00:42:12,697 --> 00:42:14,455 The lonely, the pliable. 604 00:42:14,532 --> 00:42:16,849 Instead all you found for us is trouble. 605 00:42:16,926 --> 00:42:19,043 Come on, renzo, please... 606 00:42:19,120 --> 00:42:20,453 Don't call me renzo! 607 00:42:26,102 --> 00:42:27,802 It's... it's just a name, okay? 608 00:42:27,837 --> 00:42:29,879 It doesn't... she doesn't know anything! 609 00:42:31,382 --> 00:42:32,507 It's my name. 610 00:42:33,718 --> 00:42:35,309 She can tie it to my face. 611 00:42:35,386 --> 00:42:38,096 And the police want to find someone to blame, 612 00:42:38,131 --> 00:42:39,806 And they're looking to blame me. 613 00:42:40,600 --> 00:42:43,475 - It's enough. - Please, don't hurt her! 614 00:42:43,477 --> 00:42:46,637 Go and pack what you can't leave behind 615 00:42:46,672 --> 00:42:49,440 And prepare whatever goodbyes you need to say 616 00:42:49,475 --> 00:42:51,609 While I do what needs to be done. 617 00:42:54,314 --> 00:42:57,532 Renzo! Renzo, please, no, please! 618 00:42:57,567 --> 00:42:59,725 renzo, please don't hurt her! 619 00:43:57,535 --> 00:43:58,635 Oh. 620 00:44:00,287 --> 00:44:01,888 I didn't see you there. 621 00:44:02,648 --> 00:44:04,390 Sorry, I don't mean to intrude. 622 00:44:05,744 --> 00:44:07,352 Hey, is this you and mom? 623 00:44:08,554 --> 00:44:11,481 you look just like twins. 624 00:44:12,233 --> 00:44:13,924 There was a time 625 00:44:14,002 --> 00:44:16,110 They had trouble telling us apart. 626 00:44:19,783 --> 00:44:23,067 She never told you, your mom, 627 00:44:23,102 --> 00:44:26,245 Why we stopped talking all those years ago? 628 00:44:27,407 --> 00:44:28,572 Not really. 629 00:44:28,649 --> 00:44:30,333 She just said, uh... 630 00:44:31,728 --> 00:44:34,812 That you lost touch when you came out here 631 00:44:34,847 --> 00:44:37,005 To be a... a famous painter. 632 00:44:37,007 --> 00:44:38,549 Oh. 633 00:44:38,584 --> 00:44:40,801 Painter, sculptor, 634 00:44:40,879 --> 00:44:42,636 Dancer, designer, 635 00:44:42,638 --> 00:44:44,721 I've lived through so many different dreams. 636 00:44:44,723 --> 00:44:47,558 She said you suffered from wanderlust. 637 00:44:50,830 --> 00:44:52,313 What else did she say about me? 638 00:44:54,200 --> 00:44:57,485 Well, she said that you love art 639 00:44:57,520 --> 00:45:01,114 And, um, wine and the opera... 640 00:45:05,286 --> 00:45:08,329 And that you can be relied upon in a pinch. 641 00:45:08,998 --> 00:45:10,957 Ah. she said all that? 642 00:45:14,938 --> 00:45:16,045 I miss her. 643 00:45:16,973 --> 00:45:18,047 Your mom... 644 00:45:19,426 --> 00:45:20,967 I've missed a lot of things. 645 00:45:28,952 --> 00:45:30,435 You expecting someone? 646 00:45:36,993 --> 00:45:38,151 What was that look? 647 00:45:42,665 --> 00:45:43,740 Celia. 648 00:45:46,453 --> 00:45:47,785 It's good to see you again. 649 00:45:57,087 --> 00:45:59,005 I'll leave you two to talk. 650 00:46:05,822 --> 00:46:09,681 Your aunt tells me you were attacked, 651 00:46:09,683 --> 00:46:11,309 That you need protection. 652 00:46:12,161 --> 00:46:13,770 - Is that what she said? - Mmm. 653 00:46:14,664 --> 00:46:16,689 So, this dante... 654 00:46:19,944 --> 00:46:22,028 Did he look anything like this man? 655 00:46:25,925 --> 00:46:27,074 It's hard to tell. 656 00:46:27,710 --> 00:46:28,868 I... I mean... 657 00:46:30,187 --> 00:46:31,879 I don't know, who's he? 658 00:46:31,956 --> 00:46:33,881 This is the main suspect in the case 659 00:46:33,958 --> 00:46:37,210 Of another female student who went missing last month. 660 00:46:38,420 --> 00:46:40,671 It could be him, I just, um... 661 00:46:41,707 --> 00:46:42,965 I can't say for sure. 662 00:46:43,726 --> 00:46:44,884 It's okay. 663 00:46:47,897 --> 00:46:50,639 Is there any news? About evie? 664 00:46:50,641 --> 00:46:51,933 I... 665 00:46:54,495 --> 00:46:56,704 Please, she's... she's my best friend here, 666 00:46:56,739 --> 00:46:58,481 I just wanna know. 667 00:47:04,380 --> 00:47:05,988 This will be difficult to watch. 668 00:47:07,808 --> 00:47:10,234 They want 300,000 cash to let me go. 669 00:47:10,269 --> 00:47:12,311 They said they'll kill me if they don't get it 670 00:47:12,388 --> 00:47:13,478 By tomorrow night. 671 00:47:13,556 --> 00:47:14,922 Please, mom, 672 00:47:14,999 --> 00:47:16,665 Just do what they say, please. 673 00:47:16,667 --> 00:47:19,334 I'm so scared. 674 00:47:19,336 --> 00:47:21,170 I'm so scared, please. 675 00:47:21,881 --> 00:47:23,047 Please. 676 00:47:26,252 --> 00:47:27,468 Oh, my god. 677 00:47:28,237 --> 00:47:30,679 So... 678 00:47:30,681 --> 00:47:34,141 As you can see, time is of the essence. 679 00:47:34,744 --> 00:47:36,293 You have my number. 680 00:47:36,371 --> 00:47:40,565 Please, you must to call me if you remember anything else. 681 00:47:41,918 --> 00:47:42,984 I will. 682 00:47:44,487 --> 00:47:45,944 I will see myself out. 683 00:47:57,550 --> 00:47:59,967 I thought I was doing the right thing. 684 00:48:00,044 --> 00:48:01,960 Well, looks like santo stationed 685 00:48:01,962 --> 00:48:04,630 An undercover officer outside, so... 686 00:48:05,858 --> 00:48:07,808 He's not there to protect you. 687 00:48:07,885 --> 00:48:09,844 He's there to surveil you. 688 00:48:11,030 --> 00:48:14,824 You think that they're hoping dante comes here looking for me? 689 00:48:14,900 --> 00:48:16,517 Well, you got his attention. 690 00:48:20,806 --> 00:48:24,650 Oh, I can't just sit here. 691 00:48:25,386 --> 00:48:27,569 Now wait a minute, um, 692 00:48:27,571 --> 00:48:30,573 You said this all started at some unnamed bistro? 693 00:48:31,075 --> 00:48:32,249 Right. 694 00:48:32,251 --> 00:48:33,617 Do you remember the food 695 00:48:33,619 --> 00:48:35,343 That was served? 696 00:48:35,345 --> 00:48:36,503 Was it... was it memorable? 697 00:48:36,580 --> 00:48:37,997 it was great. 698 00:48:38,074 --> 00:48:42,043 It was unlike anything I've ever had. 699 00:48:43,095 --> 00:48:46,589 I think I have an idea of how we can find this place. 700 00:48:48,617 --> 00:48:50,693 I thought that you wanted me out of your hair, 701 00:48:50,770 --> 00:48:52,470 And now you're trying to help me. 702 00:48:52,505 --> 00:48:56,690 - I don't get it. - Look, I might not be perfect. 703 00:48:56,767 --> 00:48:58,600 I might not even be adequate, 704 00:48:58,602 --> 00:49:01,354 But what I am is persistent. 705 00:49:02,589 --> 00:49:04,440 Now, we're not gonna wait around here. 706 00:49:05,151 --> 00:49:06,525 Come on, let's go find your friend. 707 00:49:16,179 --> 00:49:19,497 - So where exactly are we going? - To visit an old acquaintance. 708 00:49:22,018 --> 00:49:24,377 - We're being followed. - Not for long. 709 00:49:27,631 --> 00:49:28,964 Oh, ciao, rosa! 710 00:49:28,966 --> 00:49:31,633 Oh, francesca. 711 00:50:09,598 --> 00:50:12,591 Francesca did good. We must have lost him by now. 712 00:50:15,071 --> 00:50:17,221 okay. 713 00:50:17,256 --> 00:50:19,807 what is this place? 714 00:50:20,709 --> 00:50:22,201 This is the palazzo 715 00:50:22,278 --> 00:50:25,103 Of carmine adamo franchetti. 716 00:50:25,105 --> 00:50:29,116 One time the most renowned food critic in the city. 717 00:50:29,193 --> 00:50:31,902 Known to have the most sensitive palate north of rome. 718 00:50:33,706 --> 00:50:34,822 Also we dated. 719 00:50:45,534 --> 00:50:48,377 Hello, carmine. It's me, rosabella. 720 00:50:49,880 --> 00:50:52,256 Rosa? 721 00:50:58,431 --> 00:50:59,646 Rosa. 722 00:50:59,723 --> 00:51:01,390 Ah. 723 00:51:02,709 --> 00:51:05,561 Rosa. 724 00:51:11,460 --> 00:51:13,486 - You haven't aged a day. - Mmm. 725 00:51:14,471 --> 00:51:17,331 And you, carmine, have aged like a fine bordeaux. 726 00:51:21,503 --> 00:51:24,655 Please allow me to introduce my niece, celia. 727 00:51:24,731 --> 00:51:27,825 Celia, this is carmine adamo franchetti. 728 00:51:27,901 --> 00:51:30,294 - Hi. - Welcome to my home. 729 00:51:31,330 --> 00:51:34,965 So, will you both be joining me for aperitivo? 730 00:51:35,985 --> 00:51:39,653 Well, actually, carmine, we were, um, 731 00:51:39,688 --> 00:51:42,389 We were hoping you might be able to help us... 732 00:51:43,326 --> 00:51:45,917 Track down a kidnapped girl. 733 00:51:54,861 --> 00:51:57,696 So, I had no idea you had family here. 734 00:51:58,658 --> 00:51:59,949 Or family at all. 735 00:52:00,693 --> 00:52:03,360 Oh, I'm sure I must have mentioned it. 736 00:52:03,437 --> 00:52:05,246 No, it must have slipped your mind. 737 00:52:09,952 --> 00:52:11,085 Remind me... 738 00:52:11,871 --> 00:52:13,963 What is it that kept us apart? 739 00:52:15,966 --> 00:52:18,050 I believe her name was gabriella. 740 00:52:20,179 --> 00:52:21,846 mmm. 741 00:52:23,315 --> 00:52:25,766 So, this kidnapped girl... 742 00:52:29,372 --> 00:52:31,313 We're trying to locate a bistro 743 00:52:31,315 --> 00:52:33,983 - That I was at two nights ago. - Bistro? 744 00:52:36,078 --> 00:52:37,611 There are hundreds in the city. 745 00:52:38,364 --> 00:52:40,004 Too many to count. 746 00:52:40,006 --> 00:52:41,498 And you could once identify 747 00:52:41,533 --> 00:52:43,517 Every one of them blindfolded, 748 00:52:43,552 --> 00:52:46,236 Simply by the aroma wafting out the door. 749 00:52:46,313 --> 00:52:47,621 True. 750 00:52:53,754 --> 00:52:54,879 This bistro... 751 00:52:55,731 --> 00:52:58,174 The chef, what did he serve? 752 00:52:59,001 --> 00:53:03,161 The main course was a sardine dish 753 00:53:03,239 --> 00:53:04,805 With pine nuts. 754 00:53:05,691 --> 00:53:08,517 Uh, soaked in goat's milk. 755 00:53:09,445 --> 00:53:12,020 - Ah, sarde in saor. - Right. 756 00:53:12,022 --> 00:53:13,230 It is a delicacy here. 757 00:53:14,683 --> 00:53:18,535 The sardines, pickled, fresh? 758 00:53:18,570 --> 00:53:20,028 Fresh. 759 00:53:20,030 --> 00:53:21,455 The... the chef said that 760 00:53:21,531 --> 00:53:23,365 They were caught that morning. 761 00:53:24,451 --> 00:53:25,910 Near the shoreline, then. 762 00:53:27,521 --> 00:53:28,662 The sauce? 763 00:53:30,966 --> 00:53:31,999 Velvety. 764 00:53:32,418 --> 00:53:35,294 Uh, there was a... 765 00:53:36,589 --> 00:53:40,290 It was a... a strong aftertaste of... 766 00:53:40,443 --> 00:53:42,426 Of burnt lime... 767 00:53:44,630 --> 00:53:46,055 And cinnamon. 768 00:53:54,656 --> 00:53:56,815 - Is this gonna work? - Trust me. 769 00:54:13,742 --> 00:54:15,876 Did it smell anything like this? 770 00:54:18,839 --> 00:54:20,297 yeah! Yeah. 771 00:54:21,508 --> 00:54:23,008 That's... that's... that's it. 772 00:54:23,836 --> 00:54:26,586 Makrut lime powder. Quite potent spice. 773 00:54:26,588 --> 00:54:29,306 Found only in southeast of asia. 774 00:54:30,426 --> 00:54:33,686 Few chefs there try taming it into service. 775 00:54:35,939 --> 00:54:37,180 I need to do more research. 776 00:54:37,257 --> 00:54:39,591 Please help yourself to more wine. 777 00:54:39,668 --> 00:54:41,151 This may take some time. 778 00:54:51,363 --> 00:54:53,205 It's getting late, aunt rosa. 779 00:54:53,949 --> 00:54:55,499 How much longer is this gonna take? 780 00:54:55,609 --> 00:54:57,300 Oh, celia. 781 00:54:57,377 --> 00:54:59,052 In this life, it's... 782 00:54:59,129 --> 00:55:03,198 It's important to take the time to enjoy the calmer moments, 783 00:55:03,275 --> 00:55:07,011 Because those moments can be so few and far between. 784 00:55:07,696 --> 00:55:09,071 Besides, carmine and I, 785 00:55:09,148 --> 00:55:11,849 We still have so much catching up to do. 786 00:55:13,019 --> 00:55:16,562 Remember, we're not here to reminisce, okay? 787 00:55:17,647 --> 00:55:19,222 - We're on a mission. - Oh. 788 00:55:20,817 --> 00:55:22,242 Hey. 789 00:55:22,319 --> 00:55:23,485 I have it here. 790 00:55:27,733 --> 00:55:28,907 Look. 791 00:55:31,203 --> 00:55:34,312 March the 4th, some... some 12 years past, 792 00:55:34,390 --> 00:55:36,998 I... I... I ate this memorable course 793 00:55:37,000 --> 00:55:38,909 Of marinated sardines in san marco 794 00:55:38,985 --> 00:55:42,087 In a family bistro called giardello's. 795 00:55:43,065 --> 00:55:46,717 So, "the chef prepared them 796 00:55:46,752 --> 00:55:49,053 In his signature style, 797 00:55:49,088 --> 00:55:53,307 With the shocking addition of makrut lime powder. 798 00:55:54,643 --> 00:55:56,810 Tragically, the dining was dismal. 799 00:55:57,521 --> 00:55:58,645 One and a half star." 800 00:56:00,349 --> 00:56:03,750 And you're sure that this could be the same bistro 801 00:56:03,860 --> 00:56:06,236 - All because of a spice? - Si. 802 00:56:06,271 --> 00:56:09,089 Chefs here pass their secrets onto their children. 803 00:56:09,124 --> 00:56:13,452 A... a family recipe is as unique as a fingerprint. 804 00:56:16,131 --> 00:56:18,532 Giardello. 805 00:56:18,608 --> 00:56:20,191 Here it is. Okay. 806 00:56:20,269 --> 00:56:22,669 They closed no... not longer after. 807 00:56:24,632 --> 00:56:28,466 There were rumors of scandal, unpaid debt. 808 00:56:28,468 --> 00:56:31,778 It says the owner drowned 809 00:56:31,813 --> 00:56:34,448 Not long after, yes, one night. 810 00:56:34,483 --> 00:56:37,475 And he left two sons, 811 00:56:37,477 --> 00:56:39,311 Luca and renzo. 812 00:56:40,155 --> 00:56:43,107 Or dante and matteo. 813 00:56:47,162 --> 00:56:48,602 Carmine, where was this bistro? 814 00:56:48,631 --> 00:56:51,281 Off to "calle della crea." by the water. 815 00:56:52,134 --> 00:56:54,392 I have to let inspector santo know. 816 00:56:54,836 --> 00:56:56,336 Can I use your phone a minute? 817 00:56:56,413 --> 00:56:58,288 - Of course. - Thank you. 818 00:57:06,549 --> 00:57:10,183 You must be happy to be reunited after so long. 819 00:57:10,260 --> 00:57:11,485 Happy? 820 00:57:11,520 --> 00:57:12,886 I have had a pit in my stomach 821 00:57:12,921 --> 00:57:15,097 Since the moment she knocked on my door. 822 00:57:17,684 --> 00:57:19,935 It hurts to admit this, carmine, but... 823 00:57:20,679 --> 00:57:22,980 I'll breathe easier when she's gone. 824 00:57:40,874 --> 00:57:42,666 You worry too much, darling. 825 00:57:43,869 --> 00:57:45,502 Everything will be all right. 826 00:57:48,307 --> 00:57:50,090 hmm. 827 00:57:54,162 --> 00:57:56,054 I've missed you, you know? 828 00:57:57,032 --> 00:57:58,031 Hmm. 829 00:57:58,066 --> 00:57:59,600 I've missed our walks... 830 00:58:00,686 --> 00:58:02,686 Our conversations. 831 00:58:08,393 --> 00:58:09,693 Celia? 832 00:58:12,047 --> 00:58:14,740 - Celia? - Rosa. 833 00:58:17,561 --> 00:58:18,827 Oh, no. 834 00:59:48,160 --> 00:59:49,418 Hello? 835 00:59:53,907 --> 00:59:55,073 Is anyone there? 836 01:00:46,902 --> 01:00:48,226 How did you find me? 837 01:00:52,465 --> 01:00:53,774 Where is she? 838 01:00:54,393 --> 01:00:55,859 Where's evie? 839 01:01:00,248 --> 01:01:01,448 Tell me she's alive. 840 01:01:02,142 --> 01:01:03,450 What happened to your head? 841 01:01:05,371 --> 01:01:08,372 Your brother came after me. 842 01:01:17,340 --> 01:01:20,634 I've let this go too far. 843 01:01:20,669 --> 01:01:22,135 This restaurant. 844 01:01:23,413 --> 01:01:25,522 It was your family's? 845 01:01:25,557 --> 01:01:28,558 Yes, it belonged to my father. 846 01:01:30,662 --> 01:01:34,414 He was a... a very proud man 847 01:01:34,449 --> 01:01:38,068 And then when the customers stopped coming, he, um... 848 01:01:39,538 --> 01:01:41,238 Well, he started drinking... 849 01:01:42,098 --> 01:01:45,024 And he kept on drinking and drinking, 850 01:01:45,026 --> 01:01:48,787 Until eventually, it drowned him. 851 01:01:49,856 --> 01:01:52,499 Leaving all his debt to you 852 01:01:52,534 --> 01:01:54,217 And your brother, renzo. 853 01:01:54,294 --> 01:01:57,087 He is the one with the talent. 854 01:01:57,122 --> 01:02:01,049 Me, I inherited none of my father's craft... 855 01:02:01,868 --> 01:02:04,611 Only his pathetic charm. 856 01:02:13,730 --> 01:02:16,815 That day at the station... 857 01:02:17,967 --> 01:02:19,776 Why did you choose me? 858 01:02:21,654 --> 01:02:24,698 People that can afford to go to these schools... 859 01:02:25,650 --> 01:02:27,367 They tend to come from money. 860 01:02:29,062 --> 01:02:32,622 But then you realized evie was the bigger prize? 861 01:02:54,279 --> 01:02:55,562 Hello? 862 01:02:58,508 --> 01:02:59,691 Rosabella? 863 01:03:05,132 --> 01:03:06,364 Izzy. 864 01:03:08,760 --> 01:03:10,685 I've been trying to reach celia. 865 01:03:10,762 --> 01:03:12,787 I haven't heard from her since yesterday, 866 01:03:12,789 --> 01:03:14,206 I've been worried sick. 867 01:03:14,933 --> 01:03:16,917 And I know she paid you a visit. 868 01:03:17,802 --> 01:03:19,419 She's... she's gone. 869 01:03:20,038 --> 01:03:21,137 Where did she go? 870 01:03:21,214 --> 01:03:23,540 Why isn't she answering my calls? 871 01:03:27,596 --> 01:03:29,513 She's in trouble, isn't she? 872 01:03:32,067 --> 01:03:33,716 Rosa, listen to me. 873 01:03:34,520 --> 01:03:37,520 What happened between us, it's far behind us. 874 01:03:37,522 --> 01:03:38,914 Whatever's happening now, 875 01:03:38,990 --> 01:03:41,274 You are the only one there who can help. 876 01:03:42,819 --> 01:03:44,110 What... what... what... 877 01:03:45,380 --> 01:03:47,364 What if I'm not enough? 878 01:03:51,494 --> 01:03:54,329 I said so many things I regret back then, but... 879 01:03:55,148 --> 01:03:57,256 What I regret most is 880 01:03:57,333 --> 01:04:00,151 How it turned the two of you into strangers. 881 01:04:00,228 --> 01:04:03,588 The two dearest people in my world. 882 01:04:04,216 --> 01:04:06,716 I need to know you're both okay. 883 01:04:11,907 --> 01:04:14,057 Well, I will make sure of it. 884 01:04:16,061 --> 01:04:17,561 I promise. 885 01:04:25,945 --> 01:04:28,037 What good's it going to do if you just spend 886 01:04:28,114 --> 01:04:29,606 The rest of your lives on the run? 887 01:04:29,682 --> 01:04:32,683 No, no renzo, he says that we can change our names 888 01:04:32,761 --> 01:04:36,246 And, I don't know, start again somewhere else. 889 01:04:36,281 --> 01:04:39,132 He is the main suspect 890 01:04:39,208 --> 01:04:42,794 In the disappearance of another student last month. 891 01:04:49,094 --> 01:04:51,094 I... 892 01:04:52,489 --> 01:04:54,330 Okay, he, um, 893 01:04:54,408 --> 01:04:57,392 He told me it was an... an accident. 894 01:05:01,440 --> 01:05:02,689 Okay, look. 895 01:05:03,883 --> 01:05:07,318 My brother has no intention of letting evie go. 896 01:05:07,320 --> 01:05:09,029 He is going to make her... 897 01:05:10,198 --> 01:05:11,448 Disappear. 898 01:05:12,968 --> 01:05:14,117 No, no, no. 899 01:05:15,345 --> 01:05:17,728 What... you... you can't... 900 01:05:17,806 --> 01:05:19,489 There's still time, okay? 901 01:05:19,565 --> 01:05:22,500 You... you have to tell me where she is! 902 01:05:25,571 --> 01:05:27,405 Okay, look, if I, um... 903 01:05:27,482 --> 01:05:30,574 Look, if I... if I take you to her... 904 01:05:30,652 --> 01:05:33,169 Look, you have to promise me no police. 905 01:05:33,246 --> 01:05:35,006 You have to promise me that you'll let me try 906 01:05:35,006 --> 01:05:37,932 And talk to dante to... to try and get through to him 907 01:05:37,934 --> 01:05:39,184 One... one last time. 908 01:05:41,029 --> 01:05:42,187 Okay. 909 01:05:43,940 --> 01:05:45,982 Just take me to her now. 910 01:05:51,597 --> 01:05:53,365 - You brought others. - No. 911 01:05:54,176 --> 01:05:55,992 - No, I came on my own. - You... 912 01:05:56,953 --> 01:05:59,429 You brought the police! 913 01:05:59,464 --> 01:06:01,388 You lied to me! You betrayed me! 914 01:06:01,390 --> 01:06:04,108 Listen to me, I'm telling you the truth. 915 01:06:04,186 --> 01:06:07,520 I came here to find evie on my own. 916 01:06:07,555 --> 01:06:10,173 Yeah, well it's too late for that now. 917 01:06:11,042 --> 01:06:13,009 It's too late for everything. 918 01:06:19,634 --> 01:06:22,227 Matteo, wait. Matteo! 919 01:06:25,023 --> 01:06:27,890 Aunt rosa, what are you doing? 920 01:06:27,967 --> 01:06:30,743 - Oh, I just had to come. - Here, here. 921 01:06:30,778 --> 01:06:33,896 Celia, I wanted to help, 922 01:06:33,973 --> 01:06:35,139 But I... I fell... 923 01:06:35,141 --> 01:06:37,033 - Oh, god. - Hey, I got you. 924 01:06:37,068 --> 01:06:39,068 my hands. 925 01:06:39,145 --> 01:06:41,070 Yeah, we'll clean you up, come inside. 926 01:06:41,147 --> 01:06:43,723 Is evie here? Did you find her? 927 01:06:43,758 --> 01:06:46,317 no, she's still gone. 928 01:06:46,427 --> 01:06:48,712 - She's not here. - I'm sorry. 929 01:06:58,240 --> 01:06:59,572 I don't think I'm cut out 930 01:06:59,607 --> 01:07:01,850 For this cloak and dagger stuff. 931 01:07:04,396 --> 01:07:06,563 You should have gone after him and left me. 932 01:07:06,598 --> 01:07:10,775 No. You're hurt. I can't leave you. 933 01:07:12,287 --> 01:07:15,530 I'm so sorry, celia. I'm nothing but a curse to you. 934 01:07:16,699 --> 01:07:19,409 After all these years, you finally see me as I am. 935 01:07:29,354 --> 01:07:30,962 I was 24. 936 01:07:31,890 --> 01:07:35,875 I was in my last year of art college... 937 01:07:36,536 --> 01:07:38,278 Trying to finish my final painting 938 01:07:38,387 --> 01:07:39,554 On a deadline... 939 01:07:41,049 --> 01:07:43,307 But everything was going wrong that night, 940 01:07:43,309 --> 01:07:47,228 Even the power was out, because of a... a nasty storm. 941 01:07:48,397 --> 01:07:49,672 And that was the night 942 01:07:49,749 --> 01:07:53,109 Your mom finally asked me to babysit. 943 01:07:54,904 --> 01:07:58,364 - I don't remember. - You were quite young. 944 01:08:05,340 --> 01:08:07,624 When you were sleeping I, um... 945 01:08:09,711 --> 01:08:11,294 I went to check on you and... 946 01:08:12,497 --> 01:08:13,880 To kiss you good night... 947 01:08:17,636 --> 01:08:18,802 But... 948 01:08:22,265 --> 01:08:23,640 But... 949 01:08:25,760 --> 01:08:27,102 But what? 950 01:08:32,258 --> 01:08:36,194 I left my candle on the bed table... 951 01:08:37,930 --> 01:08:39,614 When I kissed your cheek. 952 01:08:45,621 --> 01:08:48,373 A breeze blew in from the storm... 953 01:08:51,670 --> 01:08:52,836 And... 954 01:08:56,632 --> 01:08:58,675 The drapes, they... 955 01:09:01,012 --> 01:09:02,728 They caught fire. 956 01:09:05,717 --> 01:09:10,186 To this day, I don't know what came first. 957 01:09:12,507 --> 01:09:15,525 Remembering I left the candle by your bed... 958 01:09:17,045 --> 01:09:18,636 Or hearing the alarm. 959 01:09:25,144 --> 01:09:26,911 Aunt rosa. 960 01:09:28,223 --> 01:09:30,164 You could've died. 961 01:09:30,166 --> 01:09:31,499 You... 962 01:09:32,878 --> 01:09:34,294 You could've died. 963 01:09:36,748 --> 01:09:38,590 But I didn't die. 964 01:09:39,842 --> 01:09:41,843 I'm here, I'm fine. 965 01:09:46,408 --> 01:09:47,423 What? 966 01:09:47,500 --> 01:09:50,018 And mom never forgave you? 967 01:09:50,912 --> 01:09:53,730 Oh, she did eventually. 968 01:09:54,749 --> 01:09:56,649 But I couldn't forgive myself. 969 01:09:58,235 --> 01:09:59,903 I couldn't face anything. 970 01:10:00,772 --> 01:10:02,447 I ran away. 971 01:10:05,685 --> 01:10:06,910 Mom... 972 01:10:07,929 --> 01:10:11,164 Had just said that you left to find yourself. 973 01:10:11,866 --> 01:10:13,416 You think I left my... 974 01:10:14,277 --> 01:10:15,960 My home, my family... 975 01:10:16,938 --> 01:10:19,839 Traveled halfway around the world to find myself? 976 01:10:19,841 --> 01:10:22,133 No. 977 01:10:25,096 --> 01:10:27,096 No, I came here to hide. 978 01:10:30,268 --> 01:10:31,935 And then, 979 01:10:31,970 --> 01:10:33,811 Out of the blue... 980 01:10:35,898 --> 01:10:37,732 You show up at my door. 981 01:10:38,718 --> 01:10:43,112 I thought maybe this time I could make it right. 982 01:10:49,137 --> 01:10:50,453 You have. 983 01:10:52,898 --> 01:10:54,207 You have. 984 01:11:02,925 --> 01:11:04,408 I guess I always knew 985 01:11:04,486 --> 01:11:06,970 That one day I would end up at your door. 986 01:11:08,931 --> 01:11:10,139 Oh, celia. 987 01:11:12,660 --> 01:11:13,810 Thank you. 988 01:11:21,185 --> 01:11:22,527 Wait a minute. 989 01:11:24,705 --> 01:11:26,447 - Hmm? - Just wait. 990 01:11:29,677 --> 01:11:30,827 What? 991 01:11:33,698 --> 01:11:36,182 I recognize this... this warehouse. 992 01:11:36,217 --> 01:11:38,710 You think that's where they're keeping evie? 993 01:11:39,612 --> 01:11:42,213 I'm not sure, but it's not far from here. 994 01:11:44,109 --> 01:11:45,925 Then if you're up for it... 995 01:11:49,397 --> 01:11:50,847 Let's go find out. 996 01:11:57,296 --> 01:11:58,438 Renzo? 997 01:11:59,691 --> 01:12:01,232 Renzo? 998 01:12:36,777 --> 01:12:38,061 Matteo. 999 01:12:41,766 --> 01:12:42,982 Evie. 1000 01:12:44,569 --> 01:12:47,028 Hey. Wait. What are you doing? 1001 01:12:47,696 --> 01:12:49,589 Uh, I'm letting you go. 1002 01:12:49,624 --> 01:12:52,441 Letting me go? Is... is the ransom paid? 1003 01:12:52,518 --> 01:12:53,776 No, no, no, no. 1004 01:12:53,853 --> 01:12:55,536 It's too late for that now, okay? 1005 01:12:55,538 --> 01:12:56,946 Too late? 1006 01:12:57,022 --> 01:12:59,165 So, why... why are you freeing me? 1007 01:13:02,319 --> 01:13:05,838 Look, because if I... look, if I don't... 1008 01:13:07,141 --> 01:13:09,509 My brother, he's going to kill you. 1009 01:13:11,720 --> 01:13:12,795 All right. 1010 01:13:12,872 --> 01:13:14,639 Whoa, whoa, whoa. 1011 01:13:15,466 --> 01:13:18,684 - What's wrong? - Oh, um... 1012 01:13:19,521 --> 01:13:20,728 He, uh... 1013 01:13:21,547 --> 01:13:24,399 He said... he said it was ketamine. 1014 01:13:27,462 --> 01:13:28,902 I'm sorry. 1015 01:13:28,904 --> 01:13:31,738 Listen, let me, um... let me help you, okay? 1016 01:13:31,740 --> 01:13:33,149 - Yeah. - Okay, you okay? 1017 01:13:33,225 --> 01:13:35,952 - Yeah. - It's just this way. 1018 01:13:54,096 --> 01:13:55,513 Renzo, what do you have? 1019 01:13:56,491 --> 01:13:58,516 What are you doing, little brother? 1020 01:13:59,327 --> 01:14:00,935 Don't you see that this is all over? 1021 01:14:05,424 --> 01:14:07,608 Why hold onto her, huh? 1022 01:14:07,610 --> 01:14:09,235 Because she knows too much. 1023 01:14:09,929 --> 01:14:11,612 You have said too much. 1024 01:14:12,490 --> 01:14:15,074 We can't risk her leading the police to us. 1025 01:14:16,327 --> 01:14:18,119 But if she disappears... 1026 01:14:19,847 --> 01:14:22,865 She becomes the one they hunt, not us. 1027 01:14:22,942 --> 01:14:24,667 No, no, no, no. 1028 01:14:25,386 --> 01:14:28,880 No, no, no. 1029 01:14:32,760 --> 01:14:34,969 - Is this the place? - Yeah. 1030 01:14:36,181 --> 01:14:38,181 Oh, I've got to get closer. 1031 01:14:38,791 --> 01:14:40,266 - Ow. - What? 1032 01:14:41,186 --> 01:14:43,644 I... I hurt my back when I fell. I'll be okay. 1033 01:14:44,305 --> 01:14:45,688 - You sure? - Yeah. 1034 01:14:46,574 --> 01:14:47,607 Okay. 1035 01:14:57,585 --> 01:14:58,993 I can hear dante. 1036 01:15:00,454 --> 01:15:02,288 He's fighting with matteo. 1037 01:15:02,990 --> 01:15:04,207 My friend. 1038 01:15:05,326 --> 01:15:07,168 I can't see anything. 1039 01:15:09,288 --> 01:15:10,596 I'm going to have to go in. 1040 01:15:10,673 --> 01:15:12,298 Oh, I don't want to hold you back. 1041 01:15:12,992 --> 01:15:14,841 - Hey, can you... - call santo? 1042 01:15:14,843 --> 01:15:16,594 Of course. Yeah. 1043 01:15:17,421 --> 01:15:20,773 No, you go and... and if she's not there, 1044 01:15:20,849 --> 01:15:23,075 We'll track you on carmine's phone, okay? 1045 01:15:23,110 --> 01:15:24,894 Mm-hmm. Good idea. 1046 01:15:24,929 --> 01:15:26,187 Okay. 1047 01:15:27,782 --> 01:15:28,940 Celia... 1048 01:15:31,069 --> 01:15:32,276 I love you. 1049 01:15:35,489 --> 01:15:36,697 I love you, too. 1050 01:15:37,909 --> 01:15:39,349 I won't let you do it. 1051 01:15:39,427 --> 01:15:41,852 I have a boat for us. It's already nearby. 1052 01:15:41,929 --> 01:15:44,104 We can escape right now. Together. 1053 01:15:47,209 --> 01:15:49,335 - Get out of my way. - No, please. 1054 01:15:49,370 --> 01:15:51,570 - Renzo, no! - Let me go, let me go. 1055 01:15:51,648 --> 01:15:52,863 No, renzo, please! 1056 01:16:04,768 --> 01:16:07,853 Brother. 1057 01:16:09,490 --> 01:16:12,483 No, no. 1058 01:16:14,462 --> 01:16:18,739 No, no. 1059 01:16:18,741 --> 01:16:19,907 No. 1060 01:16:20,802 --> 01:16:22,952 No. No. 1061 01:16:30,628 --> 01:16:31,902 I'm sorry. 1062 01:16:42,840 --> 01:16:44,081 Calm down. 1063 01:16:44,158 --> 01:16:47,310 evie! 1064 01:16:50,439 --> 01:16:52,272 Evie! Oh, my god. 1065 01:16:52,274 --> 01:16:53,774 Matteo, what happened? 1066 01:16:55,594 --> 01:16:58,504 Celia! 1067 01:16:58,539 --> 01:16:59,947 We're... we're going to... 1068 01:17:00,024 --> 01:17:01,824 We're going to take you to a hospital. 1069 01:17:01,859 --> 01:17:04,193 - You're going to be okay... - no, no, no, celia... 1070 01:17:04,269 --> 01:17:07,604 - I don't know what to do. - Listen to me please. 1071 01:17:07,682 --> 01:17:09,047 Listen, listen, listen. 1072 01:17:09,124 --> 01:17:10,916 Okay, my brother, he has a... 1073 01:17:11,886 --> 01:17:13,610 He has, uh, a boat, okay? 1074 01:17:13,688 --> 01:17:17,214 It's at... it's at the pier, he's... he's taking evie there. 1075 01:17:18,058 --> 01:17:19,717 - You have to help her. - Okay. 1076 01:17:20,544 --> 01:17:22,644 Don't strain yourself, you're going to be okay. 1077 01:17:26,868 --> 01:17:28,934 I'm sorry. I'm... 1078 01:17:30,813 --> 01:17:33,481 I'm sorry for everything. 1079 01:17:46,020 --> 01:17:48,454 Matteo. 1080 01:18:06,807 --> 01:18:09,558 Hurry up, we're nearly there. Come on. 1081 01:18:10,352 --> 01:18:13,312 - Okay, okay. - No. No, no. 1082 01:18:14,949 --> 01:18:17,249 no. No. No. 1083 01:18:17,284 --> 01:18:19,360 - Come. - No. 1084 01:18:19,362 --> 01:18:20,611 Shut up. 1085 01:18:22,473 --> 01:18:25,366 Shut up, get in. Come on. 1086 01:18:26,928 --> 01:18:28,794 - No. No, no. - Come on. 1087 01:18:28,871 --> 01:18:30,413 All right, come on. 1088 01:18:32,750 --> 01:18:35,358 - No, no, no. - No. No. Go, go. 1089 01:18:35,469 --> 01:18:38,637 Shut up. Go. 1090 01:18:45,963 --> 01:18:47,805 No. Shut up. 1091 01:19:09,454 --> 01:19:11,737 The police are right behind me. 1092 01:19:11,814 --> 01:19:13,122 I don't care. 1093 01:19:14,141 --> 01:19:15,207 Let evie go. 1094 01:19:17,252 --> 01:19:18,919 It doesn't have to be for nothing, 1095 01:19:18,921 --> 01:19:20,045 You can let her go. 1096 01:19:21,315 --> 01:19:23,240 Take the boat to cairo, I don't care. 1097 01:19:23,317 --> 01:19:24,800 Don't come any closer. 1098 01:19:43,546 --> 01:19:44,695 Now. 1099 01:19:54,381 --> 01:19:57,440 I will let you sink to where the sunrise never reaches. 1100 01:19:57,551 --> 01:19:59,051 I will feed you to the... 1101 01:20:22,193 --> 01:20:24,735 Evie? Evie! 1102 01:20:25,487 --> 01:20:29,031 Celia! Celia! 1103 01:20:31,660 --> 01:20:33,218 - You okay? - Yeah. 1104 01:20:33,253 --> 01:20:35,220 It's done? Is he gone? 1105 01:20:35,255 --> 01:20:37,498 He's gone, he's gone. 1106 01:20:40,110 --> 01:20:43,078 Oh, god. Celia! 1107 01:20:43,113 --> 01:20:45,505 Okay. The cops are coming, okay? 1108 01:20:45,507 --> 01:20:48,008 Just stay there and we'll get help, okay? 1109 01:20:48,010 --> 01:20:50,511 Okay. 1110 01:20:52,890 --> 01:20:56,267 Oh, my god, you're okay. 1111 01:20:58,529 --> 01:21:00,362 - Yeah. - You're okay. 1112 01:21:00,439 --> 01:21:01,647 Celia. 1113 01:21:02,424 --> 01:21:04,733 We have a lot to talk about, huh? 1114 01:21:06,787 --> 01:21:09,363 But we do it later. Andiamo. 1115 01:21:16,097 --> 01:21:17,763 Hey, can you help me with evie? 1116 01:21:17,798 --> 01:21:19,372 God, yeah, of course. 1117 01:21:34,632 --> 01:21:38,391 It was good of carmine to let us use his place, huh? 1118 01:21:38,393 --> 01:21:39,468 Where's he gone to? 1119 01:21:39,470 --> 01:21:41,261 Well, he's gone to collect 1120 01:21:41,263 --> 01:21:44,647 A special meal from the best chef in venice. 1121 01:21:44,649 --> 01:21:45,941 Oh, good, I'm starving. 1122 01:21:45,976 --> 01:21:48,376 you're always starving. 1123 01:21:48,378 --> 01:21:49,545 hey. 1124 01:21:49,580 --> 01:21:52,740 Okay, come on. It's time for that video. 1125 01:21:56,303 --> 01:21:57,227 Hey, mom. 1126 01:21:57,304 --> 01:21:58,728 I just wanted to tell you 1127 01:21:58,806 --> 01:22:01,823 That you are looking at the mazzoni academy's 1128 01:22:01,900 --> 01:22:05,794 Newest part time lecturer. 1129 01:22:06,738 --> 01:22:09,131 I miss you, I wish you were here. 1130 01:22:10,000 --> 01:22:11,825 I'm so proud 1131 01:22:11,827 --> 01:22:13,593 And I am so glad 1132 01:22:13,595 --> 01:22:17,430 You decided to stay for a while, you know, put down roots. 1133 01:22:17,432 --> 01:22:20,893 Well, I learned from the best, so. 1134 01:22:22,437 --> 01:22:24,437 I think you can stop filming now, please. 1135 01:22:24,439 --> 01:22:26,014 Oh, I know, I know, I know, I know, 1136 01:22:26,091 --> 01:22:29,401 It's just I promised your mom I'd keep her updated. 1137 01:22:30,171 --> 01:22:33,029 I know, it's just, you know, 1138 01:22:33,031 --> 01:22:37,617 Things like this are better seen in person. 1139 01:22:37,619 --> 01:22:39,060 Hmm? 1140 01:22:44,451 --> 01:22:45,793 Rosabella? 1141 01:22:47,621 --> 01:22:48,879 Izzy. 1142 01:22:49,873 --> 01:22:51,090 You're here? 1143 01:22:51,709 --> 01:22:53,616 I decided it was high time 1144 01:22:53,694 --> 01:22:55,427 I came back to Italy... 1145 01:22:56,697 --> 01:22:58,389 To see my sister. 1146 01:23:03,829 --> 01:23:04,979 I can't believe... 1147 01:23:05,055 --> 01:23:07,139 I've missed you so much. 1148 01:23:07,174 --> 01:23:09,975 I've missed you, too, more than you can know. 1149 01:23:10,052 --> 01:23:12,360 I hope you have room for a houseguest 1150 01:23:12,362 --> 01:23:14,320 Because I'm staying for a while. 1151 01:23:14,322 --> 01:23:15,989 Oh, my god, of course. 1152 01:23:17,809 --> 01:23:19,660 We should celebrate. 1153 01:23:21,205 --> 01:23:23,205 I don't know why you're looking at me. 1154 01:23:23,240 --> 01:23:26,332 - No? - Oh, all right. 1155 01:23:26,334 --> 01:23:27,750 Okay, ladies. 1156 01:23:27,828 --> 01:23:32,080 I picked up a little bubbly for the occasion. 1157 01:23:36,654 --> 01:23:38,679 Someone smart once said to me... 1158 01:23:40,057 --> 01:23:43,592 "in venice, you can't fight the tides, 1159 01:23:43,668 --> 01:23:45,519 But you can learn how to swim." 1160 01:23:47,264 --> 01:23:48,564 All right. 1161 01:23:49,283 --> 01:23:50,782 To venice, then. 1162 01:23:50,859 --> 01:23:52,568 A venezia. 1163 01:23:54,846 --> 01:23:56,238 To venice. 1164 01:24:00,878 --> 01:24:02,761 - Cheers. - Cheers. 74587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.