Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,594 --> 00:03:13,694
I do not expect anyone to believe...
2
00:03:13,794 --> 00:03:16,530
...the story I'm about to relate. ...
3
00:03:16,630 --> 00:03:18,366
...It even seems incredible to me...
4
00:03:18,466 --> 00:03:21,035
...that all that I have
passed through......
5
00:03:21,135 --> 00:03:23,371
......all those weird
and terrifying experiences,
6
00:03:23,471 --> 00:03:25,673
should have been encompassed
within as short a span...
7
00:03:25,773 --> 00:03:29,409
...as three brief months.
8
00:03:29,477 --> 00:03:31,079
It must have been a little after...
9
00:03:31,179 --> 00:03:34,715
...3:00 in the afternoon
that it began. ...
10
00:03:34,815 --> 00:03:38,952
...The afternoon of June 3, 1916.
11
00:03:50,231 --> 00:03:54,434
S.S. Montrose, 20,000 tons.
12
00:03:59,107 --> 00:04:00,808
Range--1, 000 meter.
13
00:04:00,908 --> 00:04:03,343
Range--1,000 meter.
14
00:04:03,411 --> 00:04:05,412
Depth--nine meter.
15
00:04:05,480 --> 00:04:07,015
Depth--nine meter.
16
00:04:07,115 --> 00:04:09,115
Bow tubes one and two.
17
00:04:10,017 --> 00:04:11,119
Hold.
18
00:04:11,219 --> 00:04:14,821
Hold.
19
00:04:14,888 --> 00:04:17,225
Fire one. Number one tube fired.
20
00:04:17,325 --> 00:04:18,692
Fire two.
21
00:04:18,792 --> 00:04:20,792
Number two tube fired.
22
00:04:34,008 --> 00:04:37,153
Add another 20,000 tons to our total.
23
00:04:39,046 --> 00:04:41,449
Orders to surface, herr kapitaen?
24
00:04:41,549 --> 00:04:42,950
No, Dietz.
25
00:04:43,050 --> 00:04:45,286
Survivors may live to fight another day.
26
00:04:45,386 --> 00:04:49,322
They're in enough trouble already.
27
00:04:49,390 --> 00:04:52,725
Besides... These were civilians.
28
00:04:54,962 --> 00:04:56,962
Down periscope.
29
00:05:24,258 --> 00:05:26,359
The ship...
30
00:05:26,427 --> 00:05:28,427
We were torpedoed.
31
00:05:29,330 --> 00:05:32,390
Looks like we're the only survivors.
32
00:05:34,569 --> 00:05:36,569
Will they find us?
33
00:05:47,948 --> 00:05:52,051
Ahoy. Ahoy there.
34
00:05:52,119 --> 00:05:54,119
Ahoy.
35
00:05:54,355 --> 00:05:58,891
Ahoy. Where are you?.
36
00:05:58,959 --> 00:06:02,028
Over here. Ahoy.
37
00:06:02,096 --> 00:06:04,698
Over here.
38
00:06:04,765 --> 00:06:06,934
There on the port bow, Mr. Bradley.
39
00:06:07,034 --> 00:06:09,034
Rest oars.
40
00:06:34,295 --> 00:06:35,363
Up you come, me darlin'.
41
00:06:35,463 --> 00:06:38,533
Welcome aboard, miss Clayton, Mr. Tyler.
42
00:06:38,633 --> 00:06:40,168
Sinclair, if you look in my bag,
43
00:06:40,268 --> 00:06:41,335
there's some Brandy.
44
00:06:41,435 --> 00:06:43,435
Aye, sir.
45
00:06:52,513 --> 00:06:54,513
Mr. Tyler.
46
00:07:05,559 --> 00:07:07,328
Did any of the other boats get away?
47
00:07:07,428 --> 00:07:09,263
I'm afraid not.
48
00:07:09,363 --> 00:07:11,998
We were sure lucky to find you.
49
00:07:14,502 --> 00:07:16,502
Olson, take the tiller.
50
00:07:21,442 --> 00:07:22,943
Not quite so lucky I'm afraid.
51
00:07:23,043 --> 00:07:25,012
We've only got about a
half gallon of water...
52
00:07:25,112 --> 00:07:26,314
...and no food.
53
00:07:26,414 --> 00:07:28,616
Young whiteley managed
to get through with an sos,
54
00:07:28,716 --> 00:07:31,586
but had no chance to tell them where
55
00:07:31,686 --> 00:07:34,222
As far as they're concerned, we...
56
00:07:34,322 --> 00:07:36,362
...we could be anywhere.
57
00:07:37,157 --> 00:07:39,327
Herr kapitaen, borg requests permission...
58
00:07:39,427 --> 00:07:42,129
...to surface and recharge batteries.
59
00:07:42,229 --> 00:07:45,065
Very well, Dietz. Prepare to surface.
60
00:07:45,165 --> 00:07:47,165
Jawohl, kapitaen.
61
00:07:48,936 --> 00:07:51,231
Up periscope. Up periscope.
62
00:08:07,020 --> 00:08:08,155
Thick fog.
63
00:08:08,255 --> 00:08:09,857
Perfect cover for us.
64
00:08:09,957 --> 00:08:12,592
Down periscope. Down periscope.
65
00:08:15,363 --> 00:08:16,664
Both engines full ahead.
66
00:08:16,764 --> 00:08:18,804
Both engines full ahead.
67
00:08:24,405 --> 00:08:26,206
Mr. Bradley.
68
00:08:26,306 --> 00:08:28,306
Shh.
69
00:08:31,144 --> 00:08:33,524
There's something out there.
70
00:08:44,859 --> 00:08:46,193
It can't be a fishing boat,
71
00:08:46,293 --> 00:08:47,361
we're too far from land.
72
00:08:47,461 --> 00:08:50,129
Shh. Quiet.
73
00:09:04,412 --> 00:09:06,246
It's a u-boat.
74
00:09:06,346 --> 00:09:08,115
It must be the one that sunk us.
75
00:09:08,215 --> 00:09:10,451
We'd better take cover until it submerges.
76
00:09:10,551 --> 00:09:12,886
No, wait. If we get aboard,
we can surprise them...
77
00:09:12,986 --> 00:09:14,455
...as they come through the hatch.
78
00:09:14,555 --> 00:09:15,556
We wouldn't stand a chance.
79
00:09:15,656 --> 00:09:16,757
It's the only chance we have.
80
00:09:16,857 --> 00:09:18,392
I know these boats like
the back of my hand.
81
00:09:18,492 --> 00:09:19,860
Now, we've got about two minutes...
82
00:09:19,960 --> 00:09:22,255
...before that hatch opens.
83
00:09:30,337 --> 00:09:31,806
Right.
84
00:09:31,906 --> 00:09:34,441
Let's try it. Pull away.
85
00:10:48,616 --> 00:10:52,018
Quiet, captain.
86
00:10:52,085 --> 00:10:53,153
Kommen sie hier.
87
00:10:53,253 --> 00:10:55,253
Shh.
88
00:10:59,026 --> 00:11:01,026
Achtung.
89
00:11:22,716 --> 00:11:24,716
Aah.
90
00:11:25,085 --> 00:11:27,085
Now, don't move.
91
00:11:28,422 --> 00:11:30,887
Smith, go help Olson. Benson.
92
00:11:40,734 --> 00:11:42,734
Aah.
93
00:11:43,671 --> 00:11:45,671
Come on.
94
00:12:24,578 --> 00:12:26,578
Aah.
95
00:13:29,209 --> 00:13:30,945
Good work, Bradley.
96
00:13:31,045 --> 00:13:34,147
Well, commander, now that you have us,
97
00:13:34,247 --> 00:13:36,050
what do you propose to do with us?
98
00:13:36,150 --> 00:13:38,886
Are you all right? I'm fine, thank you.
99
00:13:38,986 --> 00:13:41,354
I'll tell you what we're
gonna do with you, captain--...
100
00:13:41,454 --> 00:13:43,523
...put you in the nearest British port.
101
00:13:43,623 --> 00:13:47,994
And you expect me to take you there?
102
00:13:48,062 --> 00:13:50,930
Captain Von schoenvorts.
103
00:13:50,998 --> 00:13:52,532
Schoenvorts.
104
00:13:52,632 --> 00:13:53,901
I'm afraid you have no choice.
105
00:13:54,001 --> 00:13:55,769
And how will you know if I'm coursing...
106
00:13:55,869 --> 00:13:57,504
...for england or Germany?
107
00:13:57,604 --> 00:13:58,672
We're all seamen, captain.
108
00:13:58,772 --> 00:14:00,407
We know how to read a compass.
109
00:14:00,507 --> 00:14:02,542
Oh, and Von schoenvorts...
110
00:14:02,642 --> 00:14:03,744
I don't suppose you've heard...
111
00:14:03,844 --> 00:14:06,413
...of the tylers of Santa Monica?
112
00:14:06,513 --> 00:14:08,215
Well, I'm bowen Tyler,
113
00:14:08,315 --> 00:14:10,417
and my father was building
these submarines...
114
00:14:10,517 --> 00:14:11,585
...before you even thought of them.
115
00:14:11,685 --> 00:14:13,685
Stop him, Jones.
116
00:14:17,490 --> 00:14:19,490
Hold it.
117
00:14:25,232 --> 00:14:27,232
Radio.
118
00:14:30,670 --> 00:14:33,707
Now there's no chance
of contacting allied shipping.
119
00:14:33,807 --> 00:14:35,542
May I suggest, Mr. Tyler, that--
120
00:14:35,642 --> 00:14:37,642
I'll suggest.
121
00:14:39,012 --> 00:14:42,915
I suggest, captain,
captain Von schoenvorts...
122
00:14:45,252 --> 00:14:47,254
...that you tell your men
that we're in control,
123
00:14:47,354 --> 00:14:49,355
and if you don't...
124
00:14:49,422 --> 00:14:50,691
You'll find you and your crew...
125
00:14:50,791 --> 00:14:53,936
...where you found us-- in the water.
126
00:14:56,496 --> 00:14:59,399
Achtung, Von schoenvorts......
127
00:14:59,499 --> 00:15:01,669
...This boat is now
under command...
128
00:15:01,769 --> 00:15:04,504
...of our enemy-- Mr. Tyler. ...
129
00:15:04,604 --> 00:15:08,769
...You will obey his orders...
For the time being.
130
00:15:13,080 --> 00:15:15,080
Lock him up, Bradley.
131
00:15:27,360 --> 00:15:30,863
Bradley, is that a British warship?
132
00:15:33,566 --> 00:15:36,202
It is indeed. We're in luck.
133
00:15:36,270 --> 00:15:40,520
We think we've spotted
a British warship. Stand by.
134
00:15:48,415 --> 00:15:50,415
Keep signaling.
135
00:16:00,727 --> 00:16:04,722
A few more of those,
and they'll have our range.
136
00:16:08,601 --> 00:16:10,170
It's no good. They don't read us.
137
00:16:10,270 --> 00:16:13,540
Or they don't believe us. Let's get below.
138
00:16:13,640 --> 00:16:15,640
Prepare to dive.
139
00:16:20,680 --> 00:16:22,915
Dive. Dive. Dive.
140
00:16:30,657 --> 00:16:32,760
Bow down angle-- seven degrees.
141
00:16:32,860 --> 00:16:33,994
Level off at 20.
142
00:16:34,094 --> 00:16:36,094
Level off at 20.
143
00:16:43,636 --> 00:16:45,205
Thirty-five slowing.
144
00:16:45,305 --> 00:16:48,474
Five degrees leveling.
145
00:16:54,814 --> 00:16:56,083
Slow both engines. Kleine fahrt.
146
00:16:56,183 --> 00:16:58,183
Slow both engines.
147
00:17:15,435 --> 00:17:18,104
Boat gaining depth-- 50 meters.
148
00:17:18,171 --> 00:17:20,639
Bow down angle-- 15 degrees.
149
00:17:20,707 --> 00:17:22,242
Blow two and three.
150
00:17:22,342 --> 00:17:24,178
No. You'll give away our position.
151
00:17:24,278 --> 00:17:25,412
Both engines half ahead.
152
00:17:25,512 --> 00:17:27,214
Both engines half ahead.
153
00:17:27,314 --> 00:17:29,316
Increasing depth-- 55 meter.
154
00:17:29,416 --> 00:17:30,951
Let her sink to the bottom.
155
00:17:31,051 --> 00:17:33,653
You don't know how deep it is here.
156
00:17:33,753 --> 00:17:36,255
She'll only stand 65 meter.
157
00:17:36,323 --> 00:17:39,226
Boat still gaining in depth--60 meter.
158
00:17:39,326 --> 00:17:42,328
Bow down angle-- ten degrees.
159
00:17:44,597 --> 00:17:46,698
Sixty-three meter.
160
00:17:49,536 --> 00:17:51,536
Sixty-five meter.
161
00:17:57,777 --> 00:18:00,479
Level at the bow.
162
00:18:00,547 --> 00:18:03,149
Sixty-seven meter.
163
00:18:08,355 --> 00:18:10,355
Sixty-nine meter.
164
00:18:12,225 --> 00:18:13,293
Stop both engines.
165
00:18:13,393 --> 00:18:15,393
Stop both engines.
166
00:18:25,973 --> 00:18:29,042
You can blow two and three now, Mr. Dietz.
167
00:18:29,142 --> 00:18:31,444
Blow two and three. Blow two and three.
168
00:18:31,544 --> 00:18:33,146
Both engines slow ahead.
169
00:18:33,246 --> 00:18:35,286
Both engines slow ahead.
170
00:18:37,884 --> 00:18:40,019
Very good, Mr. Tyler.
171
00:18:50,864 --> 00:18:53,533
There was only one
thing we could do--...
172
00:18:53,633 --> 00:18:55,468
...head the u-boat on
a Western course...
173
00:18:55,568 --> 00:18:58,272
...and try to reach a
neutral American port...
174
00:18:58,372 --> 00:19:00,667
...before our fuel ran out.
175
00:19:07,047 --> 00:19:09,181
Bradley...
176
00:19:09,249 --> 00:19:12,786
We've been going due
west for six days now...
177
00:19:12,886 --> 00:19:14,054
...yet in all this time...
178
00:19:14,154 --> 00:19:16,290
...we haven't seen one single ship.
179
00:19:16,390 --> 00:19:17,857
And having crossed the Atlantic,
180
00:19:17,957 --> 00:19:19,092
we should have sighted...
181
00:19:19,192 --> 00:19:20,827
...the north American coast by now.
182
00:19:20,927 --> 00:19:22,562
This sure as hell isn't
north Atlantic weather,
183
00:19:22,662 --> 00:19:24,872
not this time of the year.
184
00:19:27,267 --> 00:19:29,267
Dietz.
185
00:19:31,338 --> 00:19:34,374
Either the sun is rising in the South...
186
00:19:34,474 --> 00:19:37,704
Or our compass has been tampered with.
187
00:19:50,990 --> 00:19:54,050
We've been going South for six days.
188
00:20:06,473 --> 00:20:10,309
My guess... Is right here.
189
00:20:10,377 --> 00:20:12,502
But that's South America.
190
00:20:14,948 --> 00:20:17,413
Exactly where I wanted to go.
191
00:20:18,751 --> 00:20:21,554
Schwartz, take the helm.
192
00:20:21,621 --> 00:20:23,957
Did you think that as
commander of this ship
193
00:20:24,057 --> 00:20:26,607
I would not have a master key?
194
00:20:30,830 --> 00:20:34,133
Now, there is a German supply ship...
195
00:20:34,201 --> 00:20:36,735
...operating in this area...
196
00:20:36,803 --> 00:20:40,706
...and we should rendezvous
within the hour.
197
00:20:40,773 --> 00:20:43,209
And you, commander...
198
00:20:43,276 --> 00:20:44,711
Will be transferred to her...
199
00:20:44,811 --> 00:20:46,851
...and shot as a pirate.
200
00:21:02,262 --> 00:21:04,631
I apologize for disturbing
you, miss Clayton.
201
00:21:04,731 --> 00:21:06,966
Might I collect some of my papers?
202
00:21:07,066 --> 00:21:08,368
Yes, of course.
203
00:21:08,468 --> 00:21:10,468
Thank you.
204
00:21:12,372 --> 00:21:15,108
Well, are you making yourself comfortable?
205
00:21:15,208 --> 00:21:16,276
Yes, thank you, captain.
206
00:21:16,376 --> 00:21:18,376
Good.
207
00:21:21,114 --> 00:21:23,450
Did you know that Mr. Tyler was planning...
208
00:21:23,550 --> 00:21:26,252
...to take us to new england?
209
00:21:27,854 --> 00:21:31,690
I find his yankee ingeniousness...
210
00:21:31,758 --> 00:21:34,059
...almost frightening.
211
00:21:34,127 --> 00:21:37,596
You know, I'm a biologist, captain.
212
00:21:37,664 --> 00:21:39,699
I study the structure of living things,
213
00:21:39,799 --> 00:21:42,536
their motivations, and their behavior,
214
00:21:42,636 --> 00:21:45,037
but I don't understand you.
215
00:21:45,104 --> 00:21:48,375
How can anyone who is so
interested in life...
216
00:21:48,475 --> 00:21:50,310
...follow a profession which is devoted...
217
00:21:50,410 --> 00:21:51,844
...to destruction and killing?
218
00:21:51,944 --> 00:21:54,314
The study of nature, miss Clayton,
219
00:21:54,414 --> 00:21:56,916
has taught me that life is founded...
220
00:21:57,016 --> 00:21:58,651
...upon killing and destruction.
221
00:21:58,751 --> 00:22:01,887
The sea swarms with living things...
222
00:22:01,954 --> 00:22:03,923
...that prey on one another to survive.
223
00:22:04,023 --> 00:22:06,892
But human beings needn't.
224
00:22:06,959 --> 00:22:08,962
The ship you torpedoed
contained nothing...
225
00:22:09,062 --> 00:22:11,664
...but innocent passengers--
women and children.
226
00:22:11,764 --> 00:22:13,900
And a hold full of arms and ammunition...
227
00:22:14,000 --> 00:22:16,035
...that would be used to
kill women and children...
228
00:22:16,135 --> 00:22:17,537
...in my country.
229
00:22:17,637 --> 00:22:19,637
Oh, yes.
230
00:22:19,639 --> 00:22:21,874
How else would it have
exploded so quickly?
231
00:22:21,974 --> 00:22:24,376
Anyway...
232
00:22:24,444 --> 00:22:27,413
We will talk again, miss Clayton.
233
00:22:27,480 --> 00:22:29,480
Good-bye.
234
00:22:32,185 --> 00:22:34,480
Up periscope. Up periscope.
235
00:22:43,062 --> 00:22:45,931
Good. There's our supply ship.
236
00:22:45,998 --> 00:22:48,633
Down periscope. Down periscope.
237
00:22:50,437 --> 00:22:52,437
Prepare to surface.
238
00:22:54,006 --> 00:22:55,708
Both engines full ahead.
239
00:22:55,808 --> 00:22:57,848
Both engines full ahead.
240
00:23:55,402 --> 00:23:57,402
Shh. It's me.
241
00:25:26,860 --> 00:25:31,897
Our bow is pointing
directly at the German ship.
242
00:25:31,964 --> 00:25:34,259
Let's give them a surprise.
243
00:25:52,318 --> 00:25:55,718
Tubes flooded. Ready to fire, Mr. Tyler.
244
00:26:38,631 --> 00:26:42,367
Nice shooting, Mr. Tyler.
245
00:26:42,435 --> 00:26:46,738
She had fuel, supplies, fresh water.
246
00:26:46,806 --> 00:26:49,208
We have enough supplies for one week.
247
00:26:49,308 --> 00:26:52,793
What do you propose
to do now, commander?
248
00:26:57,784 --> 00:26:59,886
Bradley, put captain Von schoenvorts...
249
00:26:59,986 --> 00:27:01,053
...back in the cooler.
250
00:27:01,153 --> 00:27:02,221
Take him with you.
251
00:27:02,321 --> 00:27:04,321
Get on the helm, Dietz.
252
00:27:24,978 --> 00:27:29,648
We conserve our fuel,
we go on half rations.
253
00:27:29,716 --> 00:27:31,984
And we'll see where the
current will take us.
254
00:27:32,084 --> 00:27:34,084
Precisely.
255
00:27:35,688 --> 00:27:37,089
Against my better judgment,
256
00:27:37,189 --> 00:27:41,014
your instincts have
proved to be right so far.
257
00:27:41,661 --> 00:27:44,462
I can handle my crew.
258
00:27:44,531 --> 00:27:46,741
You understand submarines.
259
00:27:48,267 --> 00:27:52,432
I consider that to be
our good fortune, commander.
260
00:28:04,017 --> 00:28:06,017
Mr. Bradley.
261
00:28:06,853 --> 00:28:08,154
Icebergs.
262
00:28:08,254 --> 00:28:10,488
No.
263
00:28:10,557 --> 00:28:12,826
There are no icebergs
north of 14 in these waters.
264
00:28:12,926 --> 00:28:14,926
That much I know.
265
00:28:15,962 --> 00:28:18,937
Then we must be South of 14, Dietz.
266
00:28:20,132 --> 00:28:22,132
Impossible.
267
00:28:25,304 --> 00:28:26,339
Hello, sir.
268
00:28:26,439 --> 00:28:28,439
Hello, sinclair.
269
00:28:29,976 --> 00:28:32,477
Open the door. Right, sir.
270
00:28:43,556 --> 00:28:45,991
Captain. Mr. Tyler.
271
00:28:46,059 --> 00:28:48,059
Come on.
272
00:28:59,739 --> 00:29:01,739
Sit down.
273
00:29:09,048 --> 00:29:11,048
Would you like a drink?
274
00:29:24,697 --> 00:29:27,532
Captain Von schoenvorts, I, uh...
275
00:29:30,737 --> 00:29:31,871
I need your help.
276
00:29:31,971 --> 00:29:34,072
You need my help?
277
00:29:36,776 --> 00:29:38,776
How?
278
00:29:39,145 --> 00:29:41,145
We're lost.
279
00:29:45,417 --> 00:29:47,417
I will help you.
280
00:29:53,292 --> 00:29:55,292
No tricks.
281
00:29:55,494 --> 00:29:57,494
No tricks.
282
00:30:22,588 --> 00:30:23,923
What do you make of it?
283
00:30:24,023 --> 00:30:28,160
Did you ever hear of caproni?
284
00:30:28,227 --> 00:30:29,829
An early Italian navigator.
285
00:30:29,929 --> 00:30:32,864
He followed cook about 1721.
286
00:30:32,932 --> 00:30:35,201
People scoffed at his claims,
287
00:30:35,301 --> 00:30:37,403
but I remember reading in his book...
288
00:30:37,503 --> 00:30:40,006
...in which he describes a new continent...
289
00:30:40,106 --> 00:30:41,808
...in the South seas--...
290
00:30:41,908 --> 00:30:44,644
...a rockbound inhospitable coast...
291
00:30:44,744 --> 00:30:46,646
...without beach or harbor...
292
00:30:46,746 --> 00:30:49,148
...where he could make no landing.
293
00:30:49,248 --> 00:30:51,248
He saw no sign of life.
294
00:30:51,250 --> 00:30:55,153
He called it caprona and sailed away.
295
00:30:57,757 --> 00:31:02,728
I believe that we are looking
at the coast of caprona--...
296
00:31:02,795 --> 00:31:07,099
...uncharted and forgotten for 200 years.
297
00:31:09,969 --> 00:31:12,404
Well, we'll have to do
what he couldn't do--...
298
00:31:12,504 --> 00:31:14,572
...find a place to land.
299
00:31:14,640 --> 00:31:17,275
If we don't...
300
00:31:17,343 --> 00:31:19,343
...we'll die.
301
00:31:29,722 --> 00:31:32,017
It seems there's no way in.
302
00:31:48,975 --> 00:31:50,009
It is warm.
303
00:31:50,109 --> 00:31:52,277
Mr. Bradley.
304
00:31:52,344 --> 00:31:54,344
It's warm water, sir.
305
00:31:55,481 --> 00:31:56,783
What is it? What'd you find?
306
00:31:56,883 --> 00:31:58,818
Well, this is fresh water, and it's warm.
307
00:31:58,918 --> 00:31:59,986
There must be a river...
308
00:32:00,086 --> 00:32:01,420
...flowing into the sea near here.
309
00:32:01,520 --> 00:32:02,588
Mr. Tyler.
310
00:32:02,688 --> 00:32:04,688
There is your river.
311
00:32:07,193 --> 00:32:08,460
An underground river?
312
00:32:08,560 --> 00:32:10,029
We'll need the wings of angels...
313
00:32:10,129 --> 00:32:11,597
...to find out where it starts.
314
00:32:11,697 --> 00:32:13,465
I don't think so, Mr. Olson,
315
00:32:13,565 --> 00:32:15,700
not with this submarine.
316
00:32:15,768 --> 00:32:18,337
If that tunnel's as big as it looks,
317
00:32:18,437 --> 00:32:20,437
we might get through.
318
00:33:25,504 --> 00:33:27,772
Steady at the helm.
319
00:33:36,315 --> 00:33:38,317
She's veering starboard two degrees.
320
00:33:38,417 --> 00:33:39,952
Ease off two degrees.
321
00:33:40,052 --> 00:33:42,553
Ease off two degrees.
322
00:33:55,601 --> 00:33:56,568
Steady.
323
00:33:56,668 --> 00:33:58,537
Both engines half ahead.
324
00:33:58,637 --> 00:34:00,677
Both engines half ahead.
325
00:34:10,249 --> 00:34:12,459
Starboard, there's a turn.
326
00:34:22,861 --> 00:34:24,861
Starboard.
327
00:34:29,402 --> 00:34:31,442
Full power both engines.
328
00:34:31,470 --> 00:34:33,510
Full power both engines.
329
00:34:35,741 --> 00:34:38,376
More power. Give me more power.
330
00:34:41,747 --> 00:34:43,082
We have full maximum power now, sir.
331
00:34:43,182 --> 00:34:45,017
Step up the mains,
it'll give us three more knots.
332
00:34:45,117 --> 00:34:46,319
Herr kapitaen.
333
00:34:46,419 --> 00:34:48,154
Step up the mains,
it'll give us three more knots.
334
00:34:48,254 --> 00:34:50,254
Borg.
335
00:34:51,557 --> 00:34:55,042
Step up the mains for full maximum power.
336
00:35:00,933 --> 00:35:02,933
Half power port.
337
00:35:03,802 --> 00:35:04,937
Starboard engine one half.
338
00:35:05,037 --> 00:35:06,638
Full on port engine.
339
00:35:06,738 --> 00:35:09,203
Full on port engine. Hang on.
340
00:35:17,483 --> 00:35:19,948
Borg, check the aft bearings.
341
00:35:19,952 --> 00:35:22,620
Aft bearings. Jawohl, kapitaen.
342
00:35:27,126 --> 00:35:29,126
Slow both engines.
343
00:35:35,667 --> 00:35:37,036
Two degrees starboard.
344
00:35:37,136 --> 00:35:39,136
Two degrees starboard.
345
00:35:43,742 --> 00:35:45,742
I see light.
346
00:35:47,846 --> 00:35:49,846
I think we're through.
347
00:36:01,777 --> 00:36:03,777
What a sight.
348
00:36:09,618 --> 00:36:11,618
What is it, Mr. Tyler?
349
00:36:12,422 --> 00:36:14,422
Nothing.
350
00:36:15,624 --> 00:36:16,692
Down periscope.
351
00:36:16,792 --> 00:36:18,860
Down periscope.
352
00:37:28,131 --> 00:37:30,832
They look like pterodactyl.
353
00:37:30,900 --> 00:37:32,368
But--but they can't be.
354
00:37:32,468 --> 00:37:36,123
They've been extinct for millions of years.
355
00:37:38,374 --> 00:37:41,109
If I am not mistaken...
356
00:37:41,177 --> 00:37:45,013
That is a diplodocus.
357
00:37:45,081 --> 00:37:47,081
A diplodocus?
358
00:37:51,454 --> 00:37:54,089
Plesser, lay out the lead line.
359
00:37:54,090 --> 00:37:56,258
Schwartz, hatch covers.
360
00:38:04,600 --> 00:38:06,895
Look at that big crocodile.
361
00:38:07,770 --> 00:38:09,770
Plesser.
362
00:38:19,482 --> 00:38:21,482
Lisa, get below.
363
00:38:23,219 --> 00:38:25,219
Von schoenvorts.
364
00:38:34,564 --> 00:38:36,564
Bowen.
365
00:38:45,575 --> 00:38:47,575
Aah.
366
00:39:01,624 --> 00:39:03,624
Olson.
367
00:39:11,534 --> 00:39:13,534
Olson.
368
00:39:36,091 --> 00:39:38,493
Ah, splendid, Olson.
369
00:39:38,561 --> 00:39:40,363
With the compliments of the chef,
370
00:39:40,463 --> 00:39:41,730
lady and gentlemen.
371
00:39:41,830 --> 00:39:43,299
Miss Clayton.
372
00:39:43,399 --> 00:39:45,068
Is plesiosaurus a common dish...
373
00:39:45,168 --> 00:39:46,702
...in the British Navy, Mr. Olson?
374
00:39:46,802 --> 00:39:47,803
Ah, no, ma'am.
375
00:39:47,903 --> 00:39:49,172
The chef confessed complete ignorance...
376
00:39:49,272 --> 00:39:50,806
...of how to cook such a beast.
377
00:39:50,906 --> 00:39:52,208
This is an old Irish recipe
378
00:39:52,308 --> 00:39:54,858
I dreamed up for the occasion.
379
00:39:55,778 --> 00:39:58,079
Thank you, Olson.
380
00:39:58,147 --> 00:39:59,949
Bon appétit.
381
00:40:00,049 --> 00:40:02,083
Thank you, Mr. Olson.
382
00:40:02,151 --> 00:40:03,686
Should one drink white or red wine...
383
00:40:03,786 --> 00:40:07,441
...with plesiosaurus, herr Von schoenvorts?
384
00:40:09,091 --> 00:40:11,293
Mmm. Excellent.
385
00:40:20,403 --> 00:40:24,005
Commander, I have a proposition for you.
386
00:40:24,073 --> 00:40:27,008
For us here, the war in Europe...
387
00:40:27,076 --> 00:40:29,143
...is meaningless, yes?
388
00:40:29,212 --> 00:40:32,881
And I suggest that we
forget those differences...
389
00:40:32,981 --> 00:40:36,152
...and work together
for our mutual survival.
390
00:40:36,252 --> 00:40:37,686
That sounds good in principle,
391
00:40:37,786 --> 00:40:39,288
captain Von schoenvorts,
392
00:40:39,388 --> 00:40:40,923
but what if we were to find...
393
00:40:41,023 --> 00:40:42,291
...some means of escape?
394
00:40:42,391 --> 00:40:43,726
In that event,
395
00:40:43,826 --> 00:40:46,429
we will take the submarine
to a neutral port...
396
00:40:46,529 --> 00:40:49,589
...and surrender to the authorities.
397
00:40:50,065 --> 00:40:52,200
All right.
398
00:40:52,268 --> 00:40:53,336
But who's gonna command...
399
00:40:53,436 --> 00:40:55,004
...our little force in caprona?
400
00:40:55,104 --> 00:40:58,640
I will command my men, Mr. Bradley his,
401
00:40:58,708 --> 00:41:00,709
the three of us will make the rules,
402
00:41:00,809 --> 00:41:04,113
and you, Mr. Tyler, as a sort of neutral,
403
00:41:04,213 --> 00:41:05,848
will be in charge.
404
00:41:05,948 --> 00:41:07,016
Agreed.
405
00:41:07,116 --> 00:41:09,116
Agreed.
406
00:41:09,619 --> 00:41:11,387
Our time together, gentlemen,
407
00:41:11,487 --> 00:41:14,632
promises to be extremely interesting.
408
00:41:21,464 --> 00:41:24,864
Well, gentlemen, what do you make of it?
409
00:41:26,636 --> 00:41:30,037
I'd say caprona was a volcanic crater.
410
00:41:30,105 --> 00:41:31,174
A volcano, miss Clayton?
411
00:41:31,274 --> 00:41:32,408
Mm-hmm.
412
00:41:32,508 --> 00:41:35,711
But it's at least, oh, 200 Miles across.
413
00:41:35,811 --> 00:41:38,080
I'd say it could be the largest volcano...
414
00:41:38,180 --> 00:41:40,982
...in the history of our planet.
415
00:41:42,485 --> 00:41:44,019
Ah, good.
416
00:41:44,119 --> 00:41:45,821
Gentlemen, will you excuse me?
417
00:41:45,921 --> 00:41:47,823
I want to analyze these samples...
418
00:41:47,923 --> 00:41:51,926
...from a very remarkable river.
419
00:41:54,563 --> 00:41:57,265
The water's absolutely alive.
420
00:42:01,337 --> 00:42:02,672
They're not like anything
421
00:42:02,772 --> 00:42:04,139
I've ever seen before.
422
00:42:04,239 --> 00:42:06,842
They almost seem to have a purpose.
423
00:42:06,942 --> 00:42:10,645
German metaphysics.
424
00:42:10,713 --> 00:42:12,582
British empiricism.
425
00:42:12,682 --> 00:42:15,883
Until we find a stream or pool...
426
00:42:15,951 --> 00:42:18,653
...that is free of them,
427
00:42:18,721 --> 00:42:21,356
we will have no drinking water.
428
00:42:27,963 --> 00:42:32,200
Stop both engines. We're anchoring here.
429
00:42:32,267 --> 00:42:35,069
Hindle, launch the boat.
430
00:43:31,727 --> 00:43:34,896
It's like a geologic exhibit.
431
00:43:34,963 --> 00:43:39,200
A world of life outside of time,
432
00:43:39,268 --> 00:43:43,905
yet representing almost all
the ages of the earth.
433
00:43:43,972 --> 00:43:45,174
Wonderful.
434
00:43:45,274 --> 00:43:46,342
Wunderbar.
435
00:43:46,442 --> 00:43:48,676
Yes, wunderbar.
436
00:44:15,938 --> 00:44:18,307
This water certainly tastes good, whiteley.
437
00:44:18,407 --> 00:44:20,407
Can.
438
00:47:35,437 --> 00:47:38,273
Caprona has damn little
respect for guns, Mr. Tyler.
439
00:47:38,373 --> 00:47:41,276
No, there's nothing wrong
with our shooting, gentlemen.
440
00:47:41,376 --> 00:47:44,413
In primitive nervous systems
like this allosaurus,
441
00:47:44,513 --> 00:47:47,249
even a fatal wound
might register in the brain...
442
00:47:47,349 --> 00:47:50,518
...with a delayed action.
443
00:47:50,585 --> 00:47:52,688
As your saying would have it,
444
00:47:52,788 --> 00:47:56,273
'this chap was late for his own funeral.'
445
00:48:10,105 --> 00:48:11,874
Hold him-- hold him down.
446
00:48:11,974 --> 00:48:13,442
Get him down. Get him down.
447
00:48:13,542 --> 00:48:15,243
Ga-lu.
448
00:48:15,343 --> 00:48:17,343
Shh.
449
00:48:18,080 --> 00:48:20,481
Ga-lu. Ga-lu.
450
00:48:21,717 --> 00:48:22,952
Ga-lu.
451
00:48:23,052 --> 00:48:24,820
Ga-lu?
452
00:48:24,920 --> 00:48:26,589
Bo-lu. Bo-lu?
453
00:48:26,689 --> 00:48:28,856
Bo-lu.
454
00:48:28,924 --> 00:48:30,425
Bo-lu.
455
00:48:30,525 --> 00:48:32,660
Bo-lu. Bo-lu?
456
00:48:32,728 --> 00:48:35,496
Bo-lu. Bo-lu.
457
00:48:35,564 --> 00:48:37,564
Bo-lu?
458
00:48:38,567 --> 00:48:41,635
Ahm. Ahm.
459
00:48:41,704 --> 00:48:43,105
Ahm?
460
00:48:43,205 --> 00:48:45,205
Ahm.
461
00:48:45,407 --> 00:48:47,076
Bowen.
462
00:48:47,176 --> 00:48:49,176
B-- b--bowen.
463
00:48:53,148 --> 00:48:55,017
Calm.
464
00:48:55,117 --> 00:48:57,117
Easy.
465
00:49:02,057 --> 00:49:03,792
Let's get back to the submarine.
466
00:49:03,892 --> 00:49:05,892
Look out. Ga-lu.
467
00:49:06,862 --> 00:49:09,363
Ga-lu. Ga-lu.
468
00:49:09,431 --> 00:49:11,033
Sorry, ahm. No, Mr. Tyler.
469
00:49:11,133 --> 00:49:12,701
He was trying to tell you something.
470
00:49:12,801 --> 00:49:14,336
Well, he could've done it
a little less forcefully.
471
00:49:14,436 --> 00:49:16,672
He's not an animal. He had a reason.
472
00:49:16,772 --> 00:49:18,540
Now we should go.
473
00:49:18,640 --> 00:49:20,442
All right.
474
00:49:20,542 --> 00:49:22,611
Can we take him back to the submarine?
475
00:49:22,711 --> 00:49:24,711
He may be of use to us.
476
00:49:30,352 --> 00:49:33,188
Ahm had been friendly
until I tried to go South...
477
00:49:33,288 --> 00:49:37,026
...instead of north as
he had indicated. ...
478
00:49:37,126 --> 00:49:41,716
...I was not to realize why
until much later.
479
00:49:42,264 --> 00:49:44,365
Sinclair. Mr. Tyler.
480
00:49:47,535 --> 00:49:49,535
Help them up.
481
00:49:50,839 --> 00:49:52,839
I've got him.
482
00:50:12,995 --> 00:50:14,663
Jawohl. ...
483
00:50:14,763 --> 00:50:17,058
...Jawohl. Jawohl.
484
00:50:19,768 --> 00:50:22,337
What an amazing experience
it must be for him.
485
00:50:22,437 --> 00:50:23,872
No more amazing than finding...
486
00:50:23,972 --> 00:50:25,974
...ourselves here, miss Clayton.
487
00:50:26,074 --> 00:50:28,911
His companions were a great puzzle.
488
00:50:29,011 --> 00:50:34,581
Some were almost like apes,
others closer to...
489
00:50:34,649 --> 00:50:38,119
Such variety in a single tribe.
490
00:50:38,187 --> 00:50:40,187
Why?
491
00:50:47,896 --> 00:50:51,381
There you are, my friend. Match, a match.
492
00:50:54,402 --> 00:50:56,402
He knows about fire.
493
00:50:57,372 --> 00:50:58,807
He's trying to tell you...
494
00:50:58,907 --> 00:51:01,376
...that it comes from the ground.
495
00:51:01,476 --> 00:51:03,345
Fire from the ground.
496
00:51:03,445 --> 00:51:07,315
Could be volcanic or natural gas or...
497
00:51:07,382 --> 00:51:08,717
Oil.
498
00:51:08,817 --> 00:51:10,817
Herr kapitaen.
499
00:51:11,453 --> 00:51:13,122
Ja, ja.
500
00:51:13,222 --> 00:51:15,589
Ja, oil.
501
00:51:17,192 --> 00:51:18,927
Oil.
502
00:51:19,027 --> 00:51:22,097
If you know where there's
enough oil, we can refine it.
503
00:51:22,197 --> 00:51:23,899
We've got all the equipment we need.
504
00:51:23,999 --> 00:51:25,333
Nein, nein, nein. This is crude oil.
505
00:51:25,433 --> 00:51:26,769
This is no good for my engines.
506
00:51:26,869 --> 00:51:28,570
Wait a minute. Wait a minute.
507
00:51:28,670 --> 00:51:32,340
It might knock the guts
out of our engines, but...
508
00:51:32,440 --> 00:51:33,708
...it could get us all home.
509
00:51:33,808 --> 00:51:36,543
Yes, I think it is worth a try.
510
00:51:36,611 --> 00:51:38,611
Good old ahm.
511
00:51:59,234 --> 00:52:01,234
Come on, ahm.
512
00:52:05,507 --> 00:52:07,741
I said, come on.
513
00:52:10,612 --> 00:52:13,147
Sto-lu. Sto-lu.
514
00:52:13,215 --> 00:52:16,183
Ahm...Bo-lu.
515
00:52:17,352 --> 00:52:18,620
What's the matter?
516
00:52:18,720 --> 00:52:20,720
Ask him.
517
00:52:21,890 --> 00:52:23,890
Sto-lu.
518
00:52:24,259 --> 00:52:25,694
Sto-lu.
519
00:52:25,794 --> 00:52:29,096
Sto-lu botu ahm.
520
00:52:29,164 --> 00:52:31,165
Ahm Bo-lu.
521
00:52:31,233 --> 00:52:32,968
I think he's saying that a Bo-lu...
522
00:52:33,068 --> 00:52:34,436
...can't go beyond this point.
523
00:52:34,536 --> 00:52:36,837
Yes. And this marks...
524
00:52:36,905 --> 00:52:39,710
...the boundary of his territory.
525
00:52:39,741 --> 00:52:40,775
Family tree.
526
00:52:40,875 --> 00:52:42,875
Ahm...
527
00:52:44,446 --> 00:52:46,446
Dietz. Come on.
528
00:54:30,985 --> 00:54:32,985
Ugh.
529
00:54:34,256 --> 00:54:36,256
Sto-lu. Aah.
530
00:54:49,938 --> 00:54:51,373
Aah.
531
00:54:51,473 --> 00:54:53,473
Ugh.
532
00:55:25,740 --> 00:55:28,709
Quite right, miss Clayton.
533
00:55:28,776 --> 00:55:31,646
Yes, he's different from the Bo-lu.
534
00:55:31,746 --> 00:55:35,182
His species is more advanced.
535
00:55:35,250 --> 00:55:36,818
Sto-lu.
536
00:55:36,918 --> 00:55:39,286
Sto-lu.
537
00:55:39,354 --> 00:55:42,022
Ahm Bo-lu.
538
00:55:42,090 --> 00:55:44,090
Bo-lu.
539
00:55:59,274 --> 00:56:00,342
Bo-lu.
540
00:56:00,442 --> 00:56:02,909
Ahm Bo-lu.
541
00:56:08,082 --> 00:56:11,318
Ahm sto-lu.
542
00:56:11,386 --> 00:56:13,387
Sto-lu.
543
00:56:13,455 --> 00:56:16,430
He's saying that he'll be a sto-lu.
544
00:56:23,131 --> 00:56:25,932
Ahm ga-lu.
545
00:56:26,000 --> 00:56:28,035
Lisa.
546
00:56:29,704 --> 00:56:30,772
Ga-lu.
547
00:56:30,872 --> 00:56:34,775
I think ahm believes that one day...
548
00:56:34,842 --> 00:56:37,946
...he will become like us
and be known as ga-lu.
549
00:56:38,046 --> 00:56:41,283
It's not an uncommon belief
that the soul of the dead...
550
00:56:41,383 --> 00:56:44,919
...is reincarnated, each
time on a higher level.
551
00:56:45,019 --> 00:56:49,184
No, he thinks he will
actually change, physically.
552
00:56:49,957 --> 00:56:53,594
No, no. No, that's impossible.
553
00:57:24,575 --> 00:57:26,711
Perhaps it's just marsh gas.
554
00:57:26,811 --> 00:57:28,879
No. No, it's oil.
555
00:57:28,946 --> 00:57:30,748
Oil.
556
00:57:30,848 --> 00:57:32,848
Oil.
557
00:59:11,716 --> 00:59:14,252
Bradley, get everyone
back to the submarine.
558
00:59:14,352 --> 00:59:15,853
Man the gun.
559
00:59:15,953 --> 00:59:17,953
Go on, ahm.
560
01:01:16,774 --> 01:01:18,808
Borg, fire two rounds.
561
01:01:22,380 --> 01:01:23,448
Can you see anybody?
562
01:01:23,548 --> 01:01:25,548
Yes, they're watching.
563
01:01:27,252 --> 01:01:29,252
Get out.
564
01:01:31,756 --> 01:01:33,658
Your Mr. Bradley is taking his time.
565
01:01:33,758 --> 01:01:35,527
Shh. Don't worry about Mr. Bradley,
566
01:01:35,627 --> 01:01:38,602
just keep an eye on those monsters.
567
01:01:41,966 --> 01:01:44,200
'Use searchlight...'
568
01:01:44,269 --> 01:01:46,137
Give me the searchlight.
569
01:01:46,237 --> 01:01:48,872
'Watch for...Mr. Tyler.'
570
01:02:54,439 --> 01:02:58,142
It's a styracosaurus of
the cretaceous group.
571
01:02:58,242 --> 01:03:01,779
You know, there is a secret to this island,
572
01:03:01,879 --> 01:03:05,383
something that we haven't
been able to fathom yet,
573
01:03:05,483 --> 01:03:08,018
and whether we stay or get away...
574
01:03:08,118 --> 01:03:10,118
...may depend on it.
575
01:03:24,134 --> 01:03:25,370
Come.
576
01:03:25,470 --> 01:03:27,470
Ahm. Ja.
577
01:03:31,108 --> 01:03:33,611
Nein, ahm. Nein, nein. ...
578
01:03:33,711 --> 01:03:36,686
...Nein, nein, nein, nein.
579
01:03:52,397 --> 01:03:55,466
It's the same in the microscopic world.
580
01:03:55,566 --> 01:03:59,069
Creatures at every stage
of evolutionary development.
581
01:03:59,169 --> 01:04:02,106
The same with the men,
the same with the animals.
582
01:04:02,206 --> 01:04:07,377
Millions of years of evolution
embraced on this island.
583
01:04:21,325 --> 01:04:23,394
Von schoenvorts was right. ...
584
01:04:23,494 --> 01:04:25,496
...The creatures of caprona
were like those...
585
01:04:25,596 --> 01:04:28,599
...that existed in prehistoric times. ...
586
01:04:28,699 --> 01:04:31,168
...And the further we
followed the river north,
587
01:04:31,268 --> 01:04:35,263
the more highly-developed
they became.
588
01:04:57,562 --> 01:04:59,096
Yes.
589
01:04:59,196 --> 01:05:00,531
What do you make of it?
590
01:05:00,631 --> 01:05:04,400
Well, the further we go upstream...
591
01:05:04,469 --> 01:05:06,136
...the fewer the organisms there are...
592
01:05:06,236 --> 01:05:08,236
...and the simpler.
593
01:05:16,747 --> 01:05:18,115
Well done, Mr. Bradley.
594
01:05:18,215 --> 01:05:20,340
Let's just hope it works.
595
01:05:20,351 --> 01:05:22,819
So do I, Mr. Tyler.
596
01:05:22,887 --> 01:05:24,989
Ready, Mr. borg? Ready, Mr. Bradley.
597
01:05:25,089 --> 01:05:26,557
Sinclair, start pumping.
598
01:05:26,657 --> 01:05:28,657
Well done.
599
01:05:35,132 --> 01:05:36,534
Well done, Mr. borg.
600
01:05:36,634 --> 01:05:38,634
Very good.
601
01:05:42,974 --> 01:05:45,008
Excellent.
602
01:05:45,075 --> 01:05:47,115
Look at that. Excellent.
603
01:06:15,706 --> 01:06:17,274
You know, it could be more difficult...
604
01:06:17,374 --> 01:06:20,774
...to leave caprona than it was to land.
605
01:06:22,379 --> 01:06:23,881
We'll have that current with us...
606
01:06:23,981 --> 01:06:26,701
...going out through the tunnel.
607
01:06:27,051 --> 01:06:29,119
It'll be very difficult to navigate.
608
01:06:29,219 --> 01:06:32,389
Kapitaen Von schoenvorts
will take us through.
609
01:06:32,489 --> 01:06:34,559
I was with him when he took our u-33...
610
01:06:34,659 --> 01:06:36,126
...down the Norwegian coast in winter...
611
01:06:36,226 --> 01:06:39,629
...to sink a British cruiser.
612
01:06:39,697 --> 01:06:42,927
Storms and ice flows did not stop him.
613
01:06:43,067 --> 01:06:44,134
He's not very good...
614
01:06:44,234 --> 01:06:47,294
...against lifeboats, though, is he?
615
01:07:36,087 --> 01:07:38,154
Punch him.
616
01:07:39,824 --> 01:07:42,325
Punch him. Punch him.
617
01:07:42,392 --> 01:07:44,392
Ooh.
618
01:07:50,935 --> 01:07:52,202
Hey. Dietz. Hey. Hey.
619
01:07:52,302 --> 01:07:54,302
Hey.
620
01:08:02,613 --> 01:08:04,613
Belt him, Olson.
621
01:08:18,262 --> 01:08:20,031
Do you want to remain on this island...
622
01:08:20,131 --> 01:08:22,596
...for the rest of your life?
623
01:08:26,904 --> 01:08:29,572
We must work all together.
624
01:08:34,945 --> 01:08:36,614
Those two won't.
625
01:08:36,714 --> 01:08:39,716
Then we must keep them apart.
626
01:08:39,784 --> 01:08:41,318
Mr. Tyler, I suggest...
627
01:08:41,418 --> 01:08:43,621
...that we divide the men into groups,
628
01:08:43,721 --> 01:08:46,756
and each group takes turns...
629
01:08:46,824 --> 01:08:49,959
...hunting, building, refining.
630
01:08:50,027 --> 01:08:51,261
Good idea.
631
01:08:51,361 --> 01:08:54,131
They're just blowin' off a little steam, Lisa.
632
01:08:54,231 --> 01:08:57,901
Well, ahm, we'll be going home soon.
633
01:08:57,968 --> 01:08:59,670
Ship, ship.
634
01:08:59,770 --> 01:09:00,771
Ship?
635
01:09:00,871 --> 01:09:03,039
Going home. Ship.
636
01:09:03,107 --> 01:09:05,842
Submarine.
637
01:09:05,910 --> 01:09:07,910
Ga-lu.
638
01:09:08,445 --> 01:09:10,445
Ga-lu.
639
01:09:12,349 --> 01:09:13,818
Botu.
640
01:09:13,918 --> 01:09:15,086
'Botu,' I know what that--...
641
01:09:15,186 --> 01:09:16,954
...yeah, I know, I know.
642
01:09:17,054 --> 01:09:19,054
That means death.
643
01:09:50,054 --> 01:09:52,054
Where's our friend ahm?
644
01:09:53,157 --> 01:09:55,591
He usually eats with us.
645
01:09:55,659 --> 01:09:56,994
Ahm.
646
01:09:57,094 --> 01:09:59,094
Miss Clayton.
647
01:10:38,202 --> 01:10:41,072
Well, it's your turn today, huh, Mr. Tyler.
648
01:10:41,172 --> 01:10:42,239
How many more barrels...
649
01:10:42,339 --> 01:10:43,874
...do we need, captain Von schoenvorts?
650
01:10:43,974 --> 01:10:46,577
Oh, I would say another day might do it.
651
01:10:46,677 --> 01:10:50,313
This might be your last hunt.
652
01:10:50,380 --> 01:10:53,610
Auf wiedersehen. Wiedersehen.
653
01:11:28,385 --> 01:11:29,887
Each time we've had to go further...
654
01:11:29,987 --> 01:11:31,488
...and further north to find game.
655
01:11:31,588 --> 01:11:33,124
That's exactly why I came.
656
01:11:33,224 --> 01:11:34,358
I think we're getting nearer...
657
01:11:34,458 --> 01:11:36,026
...the source of life on caprona.
658
01:11:36,126 --> 01:11:39,101
Lisa, this might be your lucky day.
659
01:12:04,121 --> 01:12:06,246
It's a sto-lu encampment.
660
01:12:15,032 --> 01:12:17,333
Hey, look--...
661
01:12:17,401 --> 01:12:20,137
...look at the women in that pool.
662
01:12:20,237 --> 01:12:21,438
What are they doing?
663
01:12:21,538 --> 01:12:22,973
Do you remember those samples...
664
01:12:23,073 --> 01:12:24,341
...we took from the river?
665
01:12:24,441 --> 01:12:25,642
Yeah.
666
01:12:25,742 --> 01:12:28,145
And the spawn we looked at
under the microscope?
667
01:12:28,245 --> 01:12:31,645
This must be how life begins on caprona.
668
01:12:31,681 --> 01:12:33,517
That's the secret.
669
01:12:33,617 --> 01:12:36,353
Every creature must lay eggs in this way.
670
01:12:36,453 --> 01:12:37,822
They flow into the river...
671
01:12:37,922 --> 01:12:40,657
...and develop through
every stage of evolution.
672
01:12:40,757 --> 01:12:42,827
Again and again a time must come...
673
01:12:42,927 --> 01:12:44,862
...when they must go forward.
674
01:12:44,962 --> 01:12:48,022
Nothing on caprona can ever go back.
675
01:12:52,403 --> 01:12:54,503
Mr. Tyler. Aah.
676
01:13:09,320 --> 01:13:11,320
Come on.
677
01:14:01,805 --> 01:14:03,307
I'm gonna draw them away from us.
678
01:14:03,407 --> 01:14:05,407
Now, stay here.
679
01:14:19,056 --> 01:14:21,056
Botu.
680
01:14:51,922 --> 01:14:53,922
Aah.
681
01:15:19,416 --> 01:15:21,416
Ahm.
682
01:15:23,053 --> 01:15:25,053
Ahm, no.
683
01:15:44,575 --> 01:15:47,876
Ahm, look out.
684
01:15:50,147 --> 01:15:52,147
Aah.
685
01:18:34,411 --> 01:18:35,945
Kapitaen, the last barrel has been filled,
686
01:18:36,045 --> 01:18:38,248
and we have a stock of
food and water aboard.
687
01:18:38,348 --> 01:18:40,684
May I request permission
to withdraw from the stockade...
688
01:18:40,784 --> 01:18:42,286
...and rejoin with the u-33?
689
01:18:42,386 --> 01:18:44,588
But Mr. Tyler and the others aren't back yet.
690
01:18:44,688 --> 01:18:47,578
So? We're better off without them.
691
01:19:27,030 --> 01:19:28,565
Aah.
692
01:19:28,665 --> 01:19:30,665
Aah.
693
01:20:44,808 --> 01:20:46,109
We cannot wait any longer, kapitaen.
694
01:20:46,209 --> 01:20:49,269
At least let us get aboard the ship.
695
01:20:49,479 --> 01:20:51,479
Very well, Dietz.
696
01:21:00,924 --> 01:21:03,292
They must be ga-lu.
697
01:21:04,360 --> 01:21:06,360
Ga-lu?
698
01:21:07,631 --> 01:21:10,299
We... We ga-lu.
699
01:21:11,401 --> 01:21:13,401
Botu.
700
01:21:15,572 --> 01:21:17,572
Aah.
701
01:21:22,712 --> 01:21:24,712
Aah.
702
01:22:09,993 --> 01:22:11,993
Aah.
703
01:22:13,730 --> 01:22:15,730
Lisa.
704
01:22:50,199 --> 01:22:51,601
Bradley.
705
01:22:51,701 --> 01:22:53,701
Von schoenvorts.
706
01:23:37,914 --> 01:23:39,649
How much longer do we give them?
707
01:23:39,749 --> 01:23:41,749
As long as we have to.
708
01:24:11,848 --> 01:24:13,783
I don't like the look of the lake, kapitaen.
709
01:24:13,883 --> 01:24:14,918
It's getting worse every minute.
710
01:24:15,018 --> 01:24:16,319
If we stay here much longer--...
711
01:24:16,419 --> 01:24:18,187
...we're not leaving without them.
712
01:24:18,287 --> 01:24:20,287
Look out, skipper.
713
01:24:21,390 --> 01:24:22,759
Don't be a fool, Dietz.
714
01:24:22,859 --> 01:24:24,859
Aah.
715
01:24:25,996 --> 01:24:27,996
Get them below.
716
01:24:30,066 --> 01:24:32,300
Slow ahead both engines.
717
01:24:54,858 --> 01:24:56,858
Leaving?
718
01:24:57,694 --> 01:24:59,694
We are leaving?.
719
01:25:14,443 --> 01:25:15,511
Bradley.
720
01:25:15,611 --> 01:25:17,611
Von schoenvorts.
721
01:25:20,483 --> 01:25:22,523
Give me the searchlight.
722
01:25:22,952 --> 01:25:24,952
You cannot.
723
01:25:32,195 --> 01:25:34,195
Dietz.
724
01:25:44,074 --> 01:25:46,809
Von schoenvorts, wait.
725
01:25:46,876 --> 01:25:48,712
Wait. Help.
726
01:25:48,812 --> 01:25:50,813
No.
727
01:25:50,880 --> 01:25:52,616
Good-bye, miss Lisa.
728
01:25:52,716 --> 01:25:54,417
Wait. Dietz.
729
01:25:54,517 --> 01:25:56,517
Bradley.
730
01:26:03,359 --> 01:26:05,359
Von schoenvorts.
731
01:26:06,196 --> 01:26:08,196
Dietz.
732
01:26:08,898 --> 01:26:11,133
Wiedersehen, Mr. Tyler.
733
01:26:11,201 --> 01:26:12,736
Wiedersehen.
734
01:26:12,836 --> 01:26:15,170
Stop. Dietz.
735
01:26:15,238 --> 01:26:17,740
Wait.
736
01:26:17,807 --> 01:26:19,308
Wait. Stop.
737
01:26:19,408 --> 01:26:20,777
Von schoenvorts.
738
01:26:20,877 --> 01:26:22,812
I hope you enjoy your stay.
739
01:26:22,912 --> 01:26:24,912
Von schoenvorts. Stop.
740
01:26:35,925 --> 01:26:39,862
It's too late. It's all too late.
741
01:26:39,929 --> 01:26:42,231
Submerge. Dive. Dive. Dive.
742
01:26:44,500 --> 01:26:47,469
We cannot breathe.
743
01:26:47,536 --> 01:26:50,256
The heat, the smoke-- get below.
744
01:26:55,245 --> 01:26:57,612
Dive. Dive. Dive. Borg.
745
01:26:59,582 --> 01:27:02,851
I told you to submerge.
746
01:27:02,919 --> 01:27:04,919
Get back to your post.
747
01:27:42,725 --> 01:27:46,728
It's all too late. Caprona has won.
748
01:27:49,765 --> 01:27:51,765
You cannot go back...
749
01:27:52,902 --> 01:27:54,902
...to the...
750
01:27:55,338 --> 01:27:57,472
...beginning.
751
01:29:19,088 --> 01:29:20,623
With the sinking of
the submarine, ...
752
01:29:20,723 --> 01:29:22,558
...all our hopes of getting
away from caprona...
753
01:29:22,658 --> 01:29:24,658
...have disappeared.
754
01:29:24,660 --> 01:29:26,362
We are alone...
755
01:29:26,462 --> 01:29:29,933
...Spurned by even the
highest--the ga-lu. ...
756
01:29:30,033 --> 01:29:33,269
...So we have to go on
in the way of caprona...
757
01:29:33,369 --> 01:29:35,938
...till we find peace.
758
01:29:38,541 --> 01:29:40,076
I would rather live here with Lisa...
759
01:29:40,176 --> 01:29:43,079
...than to live elsewhere
without her. ...
760
01:29:43,179 --> 01:29:45,814
...And she says the same of me.
761
01:29:47,083 --> 01:29:50,386
If God wills it,
we shall live our lives here.
762
01:29:50,486 --> 01:29:52,021
However, we are determined...
763
01:29:52,121 --> 01:29:55,558
...to move ever northward,
ever forward, ...
764
01:29:55,658 --> 01:29:58,361
...toward the greater mysteries
that lie ahead
765
01:29:58,461 --> 01:30:02,164
of this land that time forgot.
50016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.