All language subtitles for The.Black.Demon.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,098 --> 00:00:39,969 For hundreds of years, 4 00:00:40,143 --> 00:00:44,060 fishermen have shared tales of a mythical shark off the Baja coast. 5 00:00:44,234 --> 00:00:46,976 One of godlike proportions, 6 00:00:47,150 --> 00:00:49,587 driving men to the brink of insanity 7 00:00:49,762 --> 00:00:51,894 with visions of death. 8 00:00:52,068 --> 00:00:56,420 To my people, it is known by the name"El Demonio Negro." 9 00:00:56,594 --> 00:01:00,598 Legend says it only comes when summoned. 10 00:03:24,873 --> 00:03:25,874 Nacho... 11 00:05:17,333 --> 00:05:18,595 Nacho? 12 00:05:22,077 --> 00:05:22,991 Nacho, check. 13 00:06:17,741 --> 00:06:19,874 ♪ Everybody wants Just a little redemption♪ 14 00:06:20,048 --> 00:06:22,268 ♪ Everybody needs Just a little affection♪ 15 00:06:22,442 --> 00:06:25,793 ♪ Everybody hurts Everybody heals♪ 16 00:06:25,967 --> 00:06:28,839 Smell that.[passenger] Ah, so good. 17 00:06:29,014 --> 00:06:31,059 Argh! Tell me lad, 18 00:06:31,233 --> 00:06:33,496 have ye spotted any pirate ships off the coast? 19 00:06:33,670 --> 00:06:36,151 That'’s a negative, Captain, but I think we'’re getting close. 20 00:06:36,325 --> 00:06:39,154 Hey bud, you wanna hit us with another of those trivia questions? 21 00:06:39,328 --> 00:06:40,373 Yeah, let'’s do that again. 22 00:06:40,547 --> 00:06:41,635 Okay... 23 00:06:41,809 --> 00:06:43,767 - Fun fact 32. - Oh, God. 24 00:06:43,941 --> 00:06:44,942 Hey.[passenger] Stop it. 25 00:06:45,117 --> 00:06:46,640 Most prominent species of fish 26 00:06:46,814 --> 00:06:47,858 along the Baja peninsula? 27 00:06:48,033 --> 00:06:49,208 Ooh, wait. I think I know this one. 28 00:06:49,382 --> 00:06:51,253 Honey, are there any easy questions? 29 00:06:51,427 --> 00:06:53,951 Or even better, how about we play something else? 30 00:06:54,126 --> 00:06:56,867 I'’m already sick of this place and we'’re not even there yet. 31 00:06:57,042 --> 00:06:58,826 Salmon. Salmon.[driver] Come on. Salmon. Salmon. 32 00:06:59,000 --> 00:07:00,480 I know that there'’s no salmon in the Baja. 33 00:07:00,654 --> 00:07:01,916 I'’ll say a dorkfish. 34 00:07:02,090 --> 00:07:04,527 Hey Tommy, is it a dorkfish? 35 00:07:04,701 --> 00:07:07,400 Maybe... or could be a red-lipped batfish! 36 00:07:07,574 --> 00:07:08,879 - Oh, could it? - Yes, it could. 37 00:07:09,054 --> 00:07:11,273 Yellowfin tuna. Yellowfin tuna. Final answer. 38 00:07:11,447 --> 00:07:13,058 Striped marlin. Duh. 39 00:07:13,841 --> 00:07:14,842 Duh. 40 00:07:15,016 --> 00:07:16,235 Duh?[passenger] Duh? 41 00:07:16,409 --> 00:07:17,627 What, are you getting snippy with us, pal? 42 00:07:17,801 --> 00:07:19,368 So he'’s allowed to say "duh"? 43 00:07:19,542 --> 00:07:21,109 I used to get in trouble for that.[passenger] Audrey-- 44 00:07:21,283 --> 00:07:22,893 Nobody'’s allowed to say "duh."That'’s so unfair. 45 00:07:23,068 --> 00:07:24,460 Baby, baby... I don'’t like "duh." 46 00:07:24,634 --> 00:07:27,072 You guys are picking favorites. Unbelievable. 47 00:07:27,246 --> 00:07:28,551 I can'’t believe it.[passenger] Calm down. 48 00:07:28,725 --> 00:07:30,727 - It'’s rude. - Unbelievable, you guys. 49 00:07:32,816 --> 00:07:34,818 ♪ A beautiful day ♪ 50 00:07:34,992 --> 00:07:36,559 ♪ Freedom, freedom ♪ 51 00:07:36,733 --> 00:07:38,257 ♪ Freedom for a change ♪ 52 00:07:39,475 --> 00:07:41,477 Actually, Mr. Fun Fact, 53 00:07:41,651 --> 00:07:44,393 Bahia was our first getaway as a couple before we were married. 54 00:07:44,567 --> 00:07:45,481 Yes, it was. 55 00:07:45,655 --> 00:07:47,309 Whoa, I'’m gonna yak. 56 00:07:47,483 --> 00:07:48,963 Your daddy was so romantic back then. 57 00:07:49,137 --> 00:07:50,573 - I still am. - No, you'’re not. 58 00:07:50,747 --> 00:07:52,575 How long ago was that? 59 00:07:52,749 --> 00:07:55,796 Well, your sister just turned 15, so it was 15 years ago. 60 00:07:55,970 --> 00:07:56,884 And nine months. 61 00:07:57,058 --> 00:07:58,233 Exactly. 62 00:08:00,844 --> 00:08:02,759 Ew! 63 00:08:04,457 --> 00:08:06,763 You were quite a shock to us too, sweetie. 64 00:08:06,937 --> 00:08:08,504 Oh, I feel so special now. 65 00:08:08,678 --> 00:08:11,072 Hey, hey, hey. You are special. 66 00:08:11,594 --> 00:08:12,508 Wait, what? 67 00:08:12,682 --> 00:08:14,510 Anyway... 68 00:08:14,684 --> 00:08:18,601 Bahia was where I landed my first installation gig with Nixon Oil. 69 00:08:18,775 --> 00:08:20,429 Boring. 70 00:08:20,603 --> 00:08:23,389 No, it'’s not boring, because after that... 71 00:08:23,563 --> 00:08:25,434 ...financially, I knew 72 00:08:25,608 --> 00:08:28,089 that I would be able to support a family 73 00:08:28,263 --> 00:08:30,309 and marry the woman that I love. 74 00:08:30,483 --> 00:08:32,441 You mean, marry the woman you got pregnant? 75 00:08:32,615 --> 00:08:34,661 - Oh, burn! - Hey, yeah, stop it! 76 00:08:34,835 --> 00:08:35,966 - Endless. - Stop it. Yeah. 77 00:08:36,141 --> 00:08:38,491 - Why do we have kids? - I have no idea. 78 00:08:38,665 --> 00:08:40,449 I just hope we get to see pirates. 79 00:08:40,623 --> 00:08:42,103 Pirates are lame, Tommy. 80 00:08:42,277 --> 00:08:44,105 You'’re one to talk. 81 00:08:44,279 --> 00:08:46,238 The only pirate you know is the one on the bottle of Captain Morgan. 82 00:08:46,412 --> 00:08:47,369 - Shut up, Tommy! - Tommy! 83 00:08:47,543 --> 00:08:48,805 - Audrey! - That'’s not true! 84 00:08:48,979 --> 00:08:50,372 - Let'’s hope so. - What do you mean by that? 85 00:08:50,546 --> 00:08:52,679 - What does he mean by that? - Tommy... He'’s lying. 86 00:08:52,853 --> 00:08:54,942 You'’re only 15.[parent 2] What do you know about Captain Morgan? 87 00:08:55,116 --> 00:08:56,073 You'’re such a liar, Tommy. 88 00:09:01,514 --> 00:09:03,559 Dad, I think I see it. Is that it? 89 00:09:03,733 --> 00:09:06,083 Yep, buddy. That'’s her. El Diamante. 90 00:09:06,258 --> 00:09:07,607 Are you gonna decompose it? 91 00:09:08,521 --> 00:09:10,827 Decommission, genius. 92 00:09:11,611 --> 00:09:12,829 I don'’t know, buddy. 93 00:09:13,003 --> 00:09:15,702 It all depends on if she passes, you know, 94 00:09:15,876 --> 00:09:18,966 safety measures, system functionality, refinery quotas. 95 00:09:19,140 --> 00:09:22,448 Oh, do you want him - to try that again in English? - Oh, Audrey. 96 00:09:22,622 --> 00:09:25,842 I will only decommission a rig like El Diamante 97 00:09:26,016 --> 00:09:28,323 if we can'’t resuscitate her. It'’s kind of like-- 98 00:09:28,497 --> 00:09:30,543 Pulling the plug. 99 00:09:32,022 --> 00:09:33,285 Dad should decommission you! 100 00:09:33,459 --> 00:09:34,764 And I should pull your plug! 101 00:09:34,938 --> 00:09:35,939 No, you wouldn'’t. 102 00:09:36,113 --> 00:09:37,245 Shut up. 103 00:09:47,299 --> 00:09:49,257 Hey, were you able to get an ocean view? 104 00:09:51,216 --> 00:09:53,000 Paul... You did book, right? 105 00:09:53,174 --> 00:09:54,828 Baby, that hotel'’s never gonna be full. 106 00:09:56,525 --> 00:09:58,832 Ooh, Dad'’s in trouble.[Audrey] Tommy... 107 00:09:59,006 --> 00:10:02,227 Hey, I don'’t know. I just thought it would be nice to stay at that same place. 108 00:10:02,401 --> 00:10:04,446 Hey, uh, where is this anyway? 109 00:10:04,620 --> 00:10:08,102 Costa Azul. Nicest hotel in town. 110 00:10:08,276 --> 00:10:10,844 They make a mean callo de hacha. Aye verdad. 111 00:10:11,018 --> 00:10:14,282 Pair it with a cold margarita and you got yourself a happy wife. 112 00:10:14,456 --> 00:10:15,936 I want nachos. 113 00:10:22,159 --> 00:10:25,902 You know, actually, I think there was a good little hotel restaurant right up here. 114 00:10:28,601 --> 00:10:31,473 Yeah, Dad. Looks amazing. Great choice. 115 00:10:31,647 --> 00:10:34,041 I wonder what happened to it?[parent 1] Mmm. 116 00:11:23,960 --> 00:11:27,921 Uh-huh. Nicest hotel in town? Really, Dad? 117 00:11:28,095 --> 00:11:31,054 A lot has changed since the last time we were here. 118 00:11:31,228 --> 00:11:33,056 It definitely ain'’t full. 119 00:11:33,230 --> 00:11:35,929 No kidding. I guess I should have called, huh?[parent 1] Yeah. 120 00:11:37,234 --> 00:11:39,976 Senor, hello. Uh, excuse me. Do you speak English? 121 00:11:41,891 --> 00:11:43,676 Sir, do you speak English? 122 00:11:46,722 --> 00:11:48,507 He doesn'’t speak English. 123 00:11:51,074 --> 00:11:52,119 No? 124 00:11:54,121 --> 00:11:59,300 De hecho, he doesn'’t speak anything at all. 125 00:12:00,997 --> 00:12:03,609 You'’re a long way from home, gringo. 126 00:12:05,045 --> 00:12:08,222 Man, I'’m just down here for a weekend with my family. 127 00:12:08,396 --> 00:12:12,313 Families don'’t just come here for the weekend. 128 00:12:17,362 --> 00:12:19,102 Yes. 129 00:12:19,276 --> 00:12:21,583 Yeah, I work for Nixon Oil. I'’m sure you'’ve heard of us. 130 00:12:21,757 --> 00:12:23,455 I mean, we practically built this place. 131 00:12:35,945 --> 00:12:37,904 Take a look around, cabrón. 132 00:12:39,732 --> 00:12:42,299 Proud of your work? 133 00:12:52,092 --> 00:12:54,094 Audrey y Tommy. 134 00:13:39,400 --> 00:13:40,445 Please? 135 00:13:48,801 --> 00:13:49,802 I'’ll call for the kids. 136 00:14:41,114 --> 00:14:42,289 Whoa. 137 00:14:43,551 --> 00:14:45,205 What is it? 138 00:14:45,379 --> 00:14:47,903 Who cares? Just keep walking. 139 00:14:48,077 --> 00:14:50,166 I never noticed it before. 140 00:14:50,340 --> 00:14:52,734 Tlaloc. The Aztec god. 141 00:14:54,083 --> 00:14:55,781 Why is it here? 142 00:15:19,065 --> 00:15:20,153 Where'’s Tommy? 143 00:15:21,546 --> 00:15:23,504 Tommy. Tommy. 144 00:15:23,678 --> 00:15:24,592 Come on.[Ines] Honey. 145 00:15:24,766 --> 00:15:26,028 Honey. 146 00:15:26,202 --> 00:15:27,377 Tommy. 147 00:15:27,552 --> 00:15:30,163 Come on. You gotta stay with us. 148 00:15:54,317 --> 00:15:55,580 Gracias. 149 00:15:57,625 --> 00:16:01,803 Oh, by the way, back there when you said... protection. 150 00:16:02,804 --> 00:16:04,676 What'’d you mean? Protection from what? 151 00:16:06,808 --> 00:16:08,244 El Demonio. 152 00:16:09,550 --> 00:16:11,073 El Demonio? The Demon? 153 00:16:11,247 --> 00:16:12,640 Wait! Senor El Rey! 154 00:16:15,121 --> 00:16:16,557 This for you. 155 00:16:24,609 --> 00:16:26,654 That was a very nice thing to do. 156 00:16:26,828 --> 00:16:29,657 God, I can'’t believe you'’d share your pirate patch with him. 157 00:16:29,831 --> 00:16:31,050 That'’s fantastic. 158 00:16:36,795 --> 00:16:38,100 Muchas gracias. 159 00:16:38,274 --> 00:16:39,885 No, no, no. I-- I get it. It'’s the boss. 160 00:16:40,059 --> 00:16:42,148 All right, I will head out there now. 161 00:16:43,323 --> 00:16:44,716 Okay, I understand. I got it. 162 00:16:46,021 --> 00:16:47,632 - All right, bye. - Okay, guys. 163 00:16:47,806 --> 00:16:49,503 We'’re gonna have to figure out something else 164 00:16:49,677 --> 00:16:52,114 because we'’re not gonna stay in this town.[Tommy] Aw, man. 165 00:16:52,288 --> 00:16:54,029 Who was that, honey? 166 00:16:54,203 --> 00:16:56,292 The company. 167 00:16:56,466 --> 00:16:59,600 For some reason, they'’re on my back to get this inspection done immediately. 168 00:16:59,774 --> 00:17:01,733 NRT is up our ass. 169 00:17:01,907 --> 00:17:04,692 So, look, I'’ll ferry out to the Diamante, I'’ll do the inspection. 170 00:17:04,866 --> 00:17:06,563 While I'’m out there, 171 00:17:06,738 --> 00:17:10,393 you book us someplace else in Ensenada, someplace nice. Okay? 172 00:17:10,567 --> 00:17:12,526 - Yeah. - I'’ll be back before sunset. 173 00:17:12,700 --> 00:17:14,746 And you'’re leaving us here? 174 00:17:15,572 --> 00:17:16,835 Here? 175 00:17:17,009 --> 00:17:18,750 What are we supposed to do in the meantime? 176 00:17:18,924 --> 00:17:21,100 Oh, what are we supposed to do in the meantime? 177 00:17:21,274 --> 00:17:22,275 Oh, my-- No, no, no, no. 178 00:17:22,449 --> 00:17:23,450 Guys...[Ines] Don'’t. 179 00:17:23,624 --> 00:17:24,756 Guys. 180 00:17:24,930 --> 00:17:26,932 I will only be gone a few hours, okay? 181 00:17:27,106 --> 00:17:28,977 Are you sure about this, honey? 182 00:17:29,151 --> 00:17:31,893 The sooner I go, the sooner we can get out of this place. 183 00:17:32,067 --> 00:17:34,026 And how are you gonna get there? 184 00:17:34,200 --> 00:17:36,681 Uh, the company says I got a boat waitin'’ for me down in the harbor. 185 00:17:36,855 --> 00:17:38,552 Cool. Can I go with you? 186 00:17:38,726 --> 00:17:40,380 No. 187 00:17:40,554 --> 00:17:45,472 Sorry, little man, you are not quite tall enough for this ride. 188 00:17:51,478 --> 00:17:53,088 - Hey. - Hmm? 189 00:17:53,262 --> 00:17:55,743 - Trust me. Okay? - Mmm. 190 00:17:55,917 --> 00:17:58,006 Besides, Mom, I'’m pretty sure people around here 191 00:17:58,180 --> 00:17:59,573 have bigger problems than worrying about us. 192 00:17:59,747 --> 00:18:00,705 Really? 193 00:18:00,879 --> 00:18:02,271 What is that supposed to mean? 194 00:18:03,229 --> 00:18:04,230 "Taloc." 195 00:18:04,970 --> 00:18:06,014 T-la-la-loc. 196 00:18:06,188 --> 00:18:07,233 It'’s Tlaloc, guys. 197 00:18:07,407 --> 00:18:09,104 - Yeah. - It'’s not that hard. 198 00:18:09,278 --> 00:18:11,150 The creepy god painted everywhere? 199 00:18:11,324 --> 00:18:13,456 Maybe that'’s why the villagers are so quiet. 200 00:18:13,630 --> 00:18:15,067 That is just part of their culture. 201 00:18:15,241 --> 00:18:16,982 And besides, little man, 202 00:18:17,156 --> 00:18:19,985 pirates back in the day did not have Internet, 203 00:18:20,159 --> 00:18:22,248 so why don'’t we put this away for a while 204 00:18:22,422 --> 00:18:25,294 and you try being a real pirate. Sí... That'’s a great idea. 205 00:18:25,468 --> 00:18:27,209 Aye, aye, Captain. 206 00:18:27,383 --> 00:18:28,994 I'’ll consider it. 207 00:18:31,518 --> 00:18:34,651 Hmm. Yeah, we'’re gonna be fine. But hurry. 208 00:18:34,826 --> 00:18:36,218 - Bye, Dad. - Be nice. 209 00:18:36,392 --> 00:18:37,916 Fine.[Ines] Okay. 210 00:18:38,090 --> 00:18:41,049 In the meantime, we are going to enjoy the view. Hmm? 211 00:18:42,834 --> 00:18:43,835 You speak English? 212 00:18:44,009 --> 00:18:45,227 A little. 213 00:18:45,401 --> 00:18:47,403 Do me a favor. 214 00:18:47,577 --> 00:18:49,710 Keep an eye on my family for me, would you? 215 00:18:52,800 --> 00:18:53,801 Gracias. 216 00:18:57,457 --> 00:18:58,980 Audrey, it'’s only--[Tommy] Can I? 217 00:18:59,154 --> 00:19:00,852 No. - I'’ll give it to you later. - Okay, fine. 218 00:19:16,868 --> 00:19:18,913 Hola. Buenos días. 219 00:19:19,087 --> 00:19:20,959 Uh, my name is Paul. Paul Sturges. 220 00:19:21,133 --> 00:19:23,918 I'’m with, um-- - I'’m with Nixon Oil. - Ah! Sí. 221 00:19:24,092 --> 00:19:26,007 I'’m supposed to ferry out to the rig from here? 222 00:19:26,181 --> 00:19:28,749 Yes. Uh, Choco'’s at the shore. 223 00:19:29,619 --> 00:19:31,143 Waiting for you. Right there. 224 00:19:31,317 --> 00:19:33,754 Right. Uh, hey, do me a favor. 225 00:19:33,928 --> 00:19:36,409 Radio out to the rig, - let '’em know I'’m on my way. - Absolutely. 226 00:19:36,583 --> 00:19:37,540 Gracias. Gracias. 227 00:19:37,714 --> 00:19:38,759 Welcome. 228 00:19:53,818 --> 00:19:54,949 Hola! 229 00:19:56,559 --> 00:19:57,604 Hola, amigo! 230 00:19:57,778 --> 00:20:01,260 Paul Sturges. Nixon Oil. 231 00:20:01,434 --> 00:20:03,740 Yeah, I think you took me out to the rig a few years ago. Right? 232 00:20:03,915 --> 00:20:05,220 Sí, señor. Let'’s get going. 233 00:20:05,394 --> 00:20:07,005 I want to get back before sunset. 234 00:20:07,179 --> 00:20:08,441 Okay. 235 00:20:12,488 --> 00:20:15,230 - Got it? - I'’m waiting for the wave. 236 00:20:20,235 --> 00:20:23,021 So, what happened here? 237 00:20:24,239 --> 00:20:25,414 What do you mean, sir? 238 00:20:25,588 --> 00:20:28,330 What do I mean? I mean... 239 00:20:28,504 --> 00:20:30,506 where are all the boats? Where'’d all the fishermen go? 240 00:20:30,680 --> 00:20:32,073 Where'’d all the people who live here go? 241 00:20:34,554 --> 00:20:35,642 Things... 242 00:20:36,730 --> 00:20:38,688 very bad, sir. 243 00:20:38,863 --> 00:20:41,213 What-- What do you mean, things are very bad? 244 00:20:45,521 --> 00:20:46,783 El Diamante... 245 00:20:51,571 --> 00:20:53,007 El Demonio. 246 00:20:54,487 --> 00:20:56,228 The Demon. 247 00:20:56,402 --> 00:20:58,883 Okay. 248 00:21:19,468 --> 00:21:22,645 Hey, I'’m confused. Why are we stopping again? 249 00:21:24,821 --> 00:21:25,866 Sorry, sir. 250 00:21:28,825 --> 00:21:30,436 I can'’t go past here. 251 00:21:30,610 --> 00:21:31,611 Why not? 252 00:21:31,785 --> 00:21:32,917 Bad vibes. 253 00:21:33,091 --> 00:21:35,136 - Bad vibes? - Yeah. 254 00:21:35,310 --> 00:21:37,008 Look, Cho-- Choco, if it'’s more money you need, 255 00:21:37,182 --> 00:21:38,835 - I got money. - No, no, sir. 256 00:21:39,010 --> 00:21:40,663 I-- I can'’t. 257 00:21:40,837 --> 00:21:42,274 But the boat'’s ready. 258 00:21:42,448 --> 00:21:43,971 I check everything. 259 00:21:44,145 --> 00:21:45,712 Engine is strong like a bull. 260 00:21:46,887 --> 00:21:48,628 Look. 261 00:21:48,802 --> 00:21:51,718 See? Pepe is waiting for you on the rig. 262 00:21:53,459 --> 00:21:54,939 Yeah, I know Pepe. 263 00:21:55,113 --> 00:21:56,766 He knows everything. 264 00:21:56,941 --> 00:21:58,072 He'’s a good man. 265 00:21:59,987 --> 00:22:01,554 You call when ready. 266 00:22:01,728 --> 00:22:03,556 You know there'’s no cell service out here, right? 267 00:22:03,730 --> 00:22:05,471 Sí, but you call on radio. 268 00:22:05,645 --> 00:22:08,169 Forget it. I'’ll-- I'’ll get myself back. 269 00:22:09,040 --> 00:22:10,302 Thanks for nothing. 270 00:22:10,476 --> 00:22:11,607 You'’re welcome. 271 00:22:30,191 --> 00:22:31,888 "'’Taloc'’ is the god of rain. 272 00:22:32,063 --> 00:22:34,630 His name means the nectar of the earth. 273 00:22:34,804 --> 00:22:38,547 He'’s one of the oldest and most formidable gods of the Aztec pantheon, 274 00:22:38,721 --> 00:22:41,376 dating back 2,500 years ago. 275 00:22:42,508 --> 00:22:45,467 He was the benevolent giver of life and water. 276 00:22:45,641 --> 00:22:48,122 But he was also greatly feared. 277 00:22:48,296 --> 00:22:51,778 He could stop the rain and provoke drought and hunger. 278 00:22:51,952 --> 00:22:54,215 He could hurl the lightning upon the earth 279 00:22:54,389 --> 00:22:56,696 and unleash devastating hurricanes. 280 00:22:56,870 --> 00:22:59,133 They even named a mountain after '’Taloc.'’" 281 00:22:59,307 --> 00:23:01,005 It'’s Tlaloc, baby. 282 00:23:01,962 --> 00:23:03,790 Something'’s off. 283 00:23:03,964 --> 00:23:05,748 What is it that I'’m not getting here? 284 00:23:05,922 --> 00:23:07,533 There'’s no birds. 285 00:23:08,490 --> 00:23:10,927 "He was the ruler of the third sun," 286 00:23:11,102 --> 00:23:14,496 and this other guy whose name I won'’t even try to pronounce 287 00:23:14,670 --> 00:23:16,716 stole his girlfriend. 288 00:23:16,890 --> 00:23:18,718 "Then afterwards, he became so angry 289 00:23:18,892 --> 00:23:21,416 that he ignored everyone'’s prayers for rain." 290 00:23:22,287 --> 00:23:24,115 Wicked. 291 00:23:25,029 --> 00:23:26,856 No. Jerk move. 292 00:23:27,857 --> 00:23:29,772 Kinda like how Ross cheated on Rachel. 293 00:23:29,946 --> 00:23:33,037 He didn'’t cheat on her. They were on break. 294 00:23:35,735 --> 00:23:37,128 I need to use the bathroom. 295 00:23:37,302 --> 00:23:38,781 Make it quick, okay? 296 00:23:41,349 --> 00:23:43,003 Boy, that kid'’s impressionable. 297 00:23:44,570 --> 00:23:47,138 Are you fighting because of Rachel and Ross? 298 00:23:49,183 --> 00:23:51,403 Ah, okay, enough of this. 299 00:23:54,145 --> 00:23:56,408 Ugh, can you do it?[Audrey] All right. 300 00:24:35,186 --> 00:24:36,839 Mom? 301 00:24:39,190 --> 00:24:40,887 Audrey! Behind me! 302 00:24:41,061 --> 00:24:42,106 Come. 303 00:24:45,892 --> 00:24:47,589 Tommy![Audrey] Here. 304 00:24:47,763 --> 00:24:50,201 Stay here. Stay with me.[Audrey] Tommy. Here. 305 00:24:59,645 --> 00:25:00,950 Run! 306 00:25:08,958 --> 00:25:10,003 Uh, Mom? 307 00:25:14,703 --> 00:25:17,706 Audrey? Audrey, run! 308 00:25:21,710 --> 00:25:22,755 Uh, Mom? 309 00:25:23,843 --> 00:25:26,106 Mom? Mom, I think we'’re being followed. 310 00:25:26,280 --> 00:25:29,196 Ignore them, Audrey. No one is allowed to assault you ever. 311 00:25:29,370 --> 00:25:32,112 Not even disrespect you, okay? And that goes for you, too. 312 00:25:32,286 --> 00:25:34,158 I'’m gonna get us out of here. I promise. 313 00:25:40,207 --> 00:25:41,600 Sí, El Diamante. 314 00:25:41,774 --> 00:25:44,429 Mom? 315 00:25:46,779 --> 00:25:48,084 Mom! 316 00:25:48,259 --> 00:25:49,564 I got this, baby, okay? 317 00:25:56,658 --> 00:25:58,573 Muchas gracias. Thank you. 318 00:27:02,855 --> 00:27:04,509 Jesus, where is everyone? 319 00:27:21,003 --> 00:27:22,570 Hello? 320 00:27:27,401 --> 00:27:28,794 Pepe? 321 00:27:35,627 --> 00:27:36,628 Anybody? 322 00:27:45,332 --> 00:27:47,116 What the hell is this? 323 00:27:49,423 --> 00:27:50,946 Hey, Pepe! 324 00:27:53,601 --> 00:27:55,864 Corporate'’s not gonna go for this. 325 00:27:57,910 --> 00:27:59,433 Hello? 326 00:28:03,916 --> 00:28:05,526 Pepe! 327 00:28:07,789 --> 00:28:10,618 Hola, Pepe! 328 00:28:11,793 --> 00:28:13,665 Hello? Pepe? 329 00:28:17,538 --> 00:28:18,887 Pepe. 330 00:28:22,848 --> 00:28:24,240 Is there anyone here? 331 00:28:30,986 --> 00:28:32,336 Pepe? 332 00:28:40,692 --> 00:28:43,216 Aw, hey, girl, you here all alone? 333 00:28:43,390 --> 00:28:46,175 No, señor. No, he'’s not. 334 00:28:46,350 --> 00:28:49,048 Take it easy with that. I'’m just looking for Pepe. 335 00:28:49,222 --> 00:28:50,745 Pepe is dead. 336 00:28:50,919 --> 00:28:52,486 Who are you cabrón? 337 00:28:52,660 --> 00:28:55,271 My name is Paul Sturges. I'’m-- I'’m with Nixon Oil. 338 00:28:55,924 --> 00:28:57,535 What'’s going on here? 339 00:28:57,709 --> 00:28:59,798 Didn'’t the harbor master tell you guys I was on my way? 340 00:29:01,887 --> 00:29:03,105 No. 341 00:29:04,106 --> 00:29:05,717 Our radio is dead. 342 00:29:05,891 --> 00:29:07,632 I never thought I'’d see a guy from the company again. 343 00:29:07,806 --> 00:29:10,504 I-- I-- I'’m just here to do the inspection. 344 00:29:10,678 --> 00:29:12,027 - Oh, is that right? - Yeah. 345 00:29:12,201 --> 00:29:14,769 Yeah. Little late, huh, guero? 346 00:29:14,943 --> 00:29:15,988 You alone? 347 00:29:16,902 --> 00:29:19,339 Yeah. Yeah, of course I'’m alone. 348 00:29:19,513 --> 00:29:21,254 Where the hell is everyone? 349 00:29:22,690 --> 00:29:24,300 - How'’d you get here? - Shh. 350 00:29:25,606 --> 00:29:27,521 The-- The little motorboat. 351 00:29:30,611 --> 00:29:32,178 Chinga. 352 00:29:36,791 --> 00:29:39,577 Chinga? Chinga what? 353 00:29:47,236 --> 00:29:48,890 A family? Let me see. 354 00:29:51,545 --> 00:29:53,329 Yes, what the hell? 355 00:30:07,300 --> 00:30:09,433 Hey, Tommy, get away from the edge, okay? 356 00:30:11,739 --> 00:30:13,437 Mom, what'’s that? 357 00:30:18,267 --> 00:30:19,181 Did you not hear me? 358 00:30:19,355 --> 00:30:20,835 Mom? 359 00:30:29,148 --> 00:30:30,454 What are you doing? 360 00:30:32,630 --> 00:30:34,719 What-- Why are you doing that? Stop doing that! 361 00:30:34,893 --> 00:30:36,590 What the-- 362 00:30:36,764 --> 00:30:38,418 There'’s Dad and some other guys. 363 00:30:38,592 --> 00:30:39,941 Is he? 364 00:30:41,160 --> 00:30:42,466 What is happening? 365 00:30:44,468 --> 00:30:46,948 Whoa. Whoa, whoa, whoa! 366 00:30:47,122 --> 00:30:50,778 - Mom, what'’s going on? - I don'’t know, baby. But hold tight. Hold tight! 367 00:30:50,952 --> 00:30:52,519 Where is that coming from? 368 00:30:52,693 --> 00:30:53,868 - That'’s where! - What? 369 00:30:58,307 --> 00:31:00,353 Whoa! 370 00:31:00,527 --> 00:31:02,398 Are you okay, guys? Keep your hands in the boat. 371 00:31:09,188 --> 00:31:10,755 Go with Daddy. Go with Daddy. 372 00:31:12,844 --> 00:31:14,323 What'’s happening, babe? 373 00:31:14,498 --> 00:31:16,108 Babe, what are you doing? Why are you here? 374 00:31:16,282 --> 00:31:18,153 What is that? 375 00:31:20,025 --> 00:31:21,592 Pa? 376 00:31:21,766 --> 00:31:23,115 - Why are you here? - We couldn'’t stay there, okay? 377 00:31:40,175 --> 00:31:43,091 There were-- were. The body! There'’s bodies! All of them dead! 378 00:31:43,265 --> 00:31:45,267 There are-- there were--[Ines] Hey, hey. There'’s nothing there. 379 00:31:45,441 --> 00:31:46,921 - There'’s nothing there. - Just breathe. 380 00:31:47,095 --> 00:31:48,662 But there were-- But I saw--Baby, you'’re fine. 381 00:31:48,836 --> 00:31:50,272 - Just breathe. - But I saw all of them. 382 00:31:50,446 --> 00:31:51,970 It'’s just oil. It'’s okay. 383 00:31:52,144 --> 00:31:53,537 All right, let'’s get her cleaned up and dried off. 384 00:31:53,711 --> 00:31:54,799 You'’re okay. - You'’re okay. - Got her? 385 00:31:54,973 --> 00:31:56,540 - Here, Tommy. - Lets get you dry. 386 00:31:56,714 --> 00:31:58,237 Get you dry and cleaned up, okay? 387 00:32:01,283 --> 00:32:02,937 I'’ll be right there with you, okay? 388 00:32:04,112 --> 00:32:05,505 - What is happening here? - What'’s happening? 389 00:32:05,679 --> 00:32:06,898 - What made the boat sink? - Why did he leave? 390 00:32:07,072 --> 00:32:08,247 - What is going on? - Why did he leave? 391 00:32:08,421 --> 00:32:10,336 - What did she see? - What did she see, huh? 392 00:32:10,510 --> 00:32:13,034 - You don'’t wanna know. - No, we do wanna know. What'’s happening? 393 00:32:14,209 --> 00:32:15,297 What is it? 394 00:32:29,485 --> 00:32:30,617 What is that? 395 00:32:44,936 --> 00:32:46,459 Oh, my God. Oh, my God. 396 00:32:49,418 --> 00:32:50,681 Jesus Christ. 397 00:32:51,333 --> 00:32:52,378 No. 398 00:32:53,248 --> 00:32:54,249 The Black Demon. 399 00:32:55,511 --> 00:32:56,643 Where are my kids? 400 00:33:28,022 --> 00:33:29,023 Gracias. 401 00:33:36,291 --> 00:33:38,598 Hey. Careful, it'’s hot. 402 00:33:43,777 --> 00:33:45,039 Baby, here. 403 00:33:46,214 --> 00:33:49,653 Hey, I wasn'’t mad at you back there, okay? 404 00:34:38,049 --> 00:34:40,094 Don'’t try to understand it, guero. 405 00:34:41,400 --> 00:34:43,489 Just accept that it'’s real and alive. 406 00:34:45,186 --> 00:34:47,014 How long has that thing been out there? 407 00:34:48,015 --> 00:34:49,103 I don'’t know. 408 00:34:49,974 --> 00:34:51,453 I'’ve lost track of time. 409 00:34:55,631 --> 00:34:57,459 Me llamo Chato. 410 00:35:00,811 --> 00:35:01,899 Chato. 411 00:35:03,552 --> 00:35:04,945 And where'’s the rest of the crew? 412 00:35:05,119 --> 00:35:08,209 Gone. Some managed to evacuate. 413 00:35:08,383 --> 00:35:10,995 Others, not so lucky. 414 00:35:11,169 --> 00:35:13,737 Me and Junior, we were the only ones smart enough to stay. 415 00:35:15,129 --> 00:35:16,304 Smart enough? 416 00:35:17,392 --> 00:35:18,437 Paul? 417 00:35:19,786 --> 00:35:21,527 I-- I-- I can'’t get any signal. 418 00:35:21,701 --> 00:35:22,833 There'’s no signal. 419 00:35:23,007 --> 00:35:24,573 There'’s no service. 420 00:35:26,271 --> 00:35:28,752 What'’s going on? What'’s that thing we saw? 421 00:35:29,665 --> 00:35:30,928 I don'’t know. 422 00:35:31,102 --> 00:35:33,060 Oh, that poor man. 423 00:35:33,234 --> 00:35:35,323 I ask him to come here and I treat him like shit. 424 00:35:35,497 --> 00:35:38,631 No, no, baby. Hey, listen to me. Listen to me. 425 00:35:38,805 --> 00:35:41,895 It'’s not your fault. You couldn'’t have known. None of us could. 426 00:35:43,505 --> 00:35:44,898 What is that then? 427 00:35:46,552 --> 00:35:47,901 Some kind of shark. 428 00:35:48,815 --> 00:35:50,208 It'’s not a shark. 429 00:35:52,123 --> 00:35:53,341 It'’s a megalodon. 430 00:35:53,515 --> 00:35:55,909 Those don'’t exist. 431 00:35:56,083 --> 00:35:58,782 Guys, I told you to stay inside. What are you doing here? 432 00:35:58,956 --> 00:36:00,958 Hey, look. There must be some other way off this rig. 433 00:36:01,132 --> 00:36:02,960 Do you think we'’d be here if there was? 434 00:36:03,134 --> 00:36:05,876 Radio stopped working weeks ago. Our calls went ignored. 435 00:36:06,050 --> 00:36:07,834 - Ignored? - Ignored? What do you mean? 436 00:36:08,008 --> 00:36:10,228 What-- What about - the satellite phone? - It was taken with the crew. 437 00:36:10,402 --> 00:36:12,621 Look. If you'’re gonna ask me questions about boats, 438 00:36:12,796 --> 00:36:15,146 phones or some other way of getting off this damn rig, 439 00:36:15,320 --> 00:36:17,583 then we'’re gonna be here for a long time. 440 00:36:17,757 --> 00:36:18,802 Who'’s this little guy? 441 00:36:18,976 --> 00:36:20,891 That'’s Toro. 442 00:36:21,065 --> 00:36:22,806 Tough name for a little dog. 443 00:36:25,112 --> 00:36:27,027 Don'’t look him in the eye then. 444 00:36:33,512 --> 00:36:35,688 What? Do you think I made that up? 445 00:36:38,778 --> 00:36:41,563 Guess he'’s not that tough after all, huh? 446 00:36:43,609 --> 00:36:44,871 What was that? 447 00:36:45,045 --> 00:36:46,351 That'’s coming from the southern leg. 448 00:36:46,525 --> 00:36:47,743 It'’s trying to bring the rig down. 449 00:36:47,918 --> 00:36:49,310 The southern leg holds the auxiliary line. 450 00:36:49,484 --> 00:36:52,009 Ines, get the kids downstairs and inside, all right? 451 00:36:52,183 --> 00:36:54,054 I'’m going to - figure this out. - Okay. 452 00:36:54,228 --> 00:36:55,751 Where?[Ines] We'’re going inside. 453 00:36:55,926 --> 00:36:57,710 What exactly are your jobs on the rig? 454 00:36:57,884 --> 00:37:00,147 I do whatever is needed. 455 00:37:00,321 --> 00:37:03,020 Me and my carnal are trying to keep this hunk of shit from falling into the ocean. 456 00:37:03,194 --> 00:37:04,630 Hunk of shit is putting it mildly. 457 00:37:04,804 --> 00:37:07,111 All right, give me a complete rundown on Diamante. 458 00:37:07,285 --> 00:37:10,288 Control room, electrical, standard satellite, the whole thing. 459 00:37:10,462 --> 00:37:13,291 Rundown? Nothing works. That'’s your rundown. 460 00:37:13,465 --> 00:37:14,727 Nothing works. 461 00:37:15,902 --> 00:37:18,426 And how often does this thing hit the rig? 462 00:37:20,167 --> 00:37:21,299 El Demonio attacks when it wants. 463 00:37:21,473 --> 00:37:23,083 - What about the volume? - Zero. 464 00:37:23,257 --> 00:37:25,694 Spillage has been nonstop - for the past few months. - Zero? 465 00:37:27,305 --> 00:37:30,221 Are you shitting me? This thing has been leaking this bad for months? 466 00:37:31,831 --> 00:37:34,442 All those pendejos at Nixon Oil knew all about it. 467 00:37:34,616 --> 00:37:37,184 We just wondered why you guys never sent the resources to fix it. 468 00:37:37,358 --> 00:37:38,925 That'’s absurd. 469 00:37:39,099 --> 00:37:42,015 Does all this damage look absurd to you, guero? Huh? 470 00:37:42,189 --> 00:37:44,452 Let me tell you something. We grew up here. 471 00:37:46,759 --> 00:37:48,543 So when we heard about all these pinches problemas 472 00:37:48,717 --> 00:37:50,850 this place was having, we transferred back. 473 00:37:51,024 --> 00:37:53,113 To see all this? No. 474 00:37:53,984 --> 00:37:55,376 I'’m sorry, man. 475 00:37:57,248 --> 00:37:58,902 If we live through this, 476 00:37:59,076 --> 00:38:01,339 I'’m gonna gather up all of them bigwig son of a bitches 477 00:38:01,513 --> 00:38:03,080 and feed their huevos to Toro. 478 00:38:09,434 --> 00:38:10,522 Jesus. 479 00:38:10,696 --> 00:38:12,350 Yeah, support'’s been fractured. 480 00:38:12,524 --> 00:38:14,439 I don'’t think it can take much more punishment. 481 00:38:14,613 --> 00:38:17,833 No, it'’s fine. She'’s designed to withstand a category five. 482 00:38:22,186 --> 00:38:24,405 Does that feel like a category five, guero? 483 00:38:24,579 --> 00:38:26,103 The auxiliary is still working. 484 00:38:29,541 --> 00:38:31,021 There goes the auxiliary. 485 00:38:32,587 --> 00:38:33,501 Chinga. 486 00:38:33,675 --> 00:38:35,547 What now? 487 00:38:38,028 --> 00:38:39,812 We need power. 488 00:38:39,986 --> 00:38:43,424 Without the auxiliary line, the backup generator won'’t work. 489 00:38:43,598 --> 00:38:45,557 Where is it? This line. 490 00:38:45,731 --> 00:38:47,646 This line. This line here. 491 00:38:47,820 --> 00:38:51,302 Then I can repair and reroute the radio, and we can call for help. 492 00:38:51,476 --> 00:38:53,391 You mean dive? 493 00:38:55,219 --> 00:38:57,003 Is the dive bell still functional? 494 00:38:57,177 --> 00:38:58,135 - Simón. - Yeah? 495 00:39:00,311 --> 00:39:02,878 Dad. Carnaroni? 496 00:39:03,053 --> 00:39:06,317 Yeah, bud. That'’s what they eat down here. 497 00:39:06,491 --> 00:39:09,015 Well, they'’re not my abuelita'’s enchiladas, but... 498 00:39:09,189 --> 00:39:10,625 ...they'’ll keep you full. 499 00:39:10,799 --> 00:39:12,410 Hey, we'’re much better, verdad, mi amor? 500 00:39:12,584 --> 00:39:14,586 - Are you okay? - Yeah. 501 00:39:14,760 --> 00:39:17,893 So, listen. I think I found a way to fix the radio and get us out of here. 502 00:39:18,068 --> 00:39:19,460 - What? - Okay. 503 00:39:19,634 --> 00:39:22,072 - So, we have a plan, right? - Whoa, whoa, whoa, whoa. 504 00:39:22,246 --> 00:39:26,250 Why don'’t we open this window so we can lighten up this place? Help me there. 505 00:39:26,424 --> 00:39:28,513 If the auxiliary line can be repaired, 506 00:39:28,687 --> 00:39:30,776 we'’re gonna have to do some work down there. 507 00:39:30,950 --> 00:39:32,430 You know how to weld? 508 00:39:32,604 --> 00:39:34,214 A-- A bit. Yeah. 509 00:39:34,388 --> 00:39:36,869 A bit? It'’s okay. 510 00:39:37,043 --> 00:39:39,002 We'’ll go down. You stay up top. 511 00:39:39,176 --> 00:39:40,829 We'’ll be faster. 512 00:39:41,700 --> 00:39:43,745 I'’ll prep the-- the tanks. 513 00:39:45,008 --> 00:39:46,922 All right, so I'’ll retract you down in the bell. 514 00:39:47,097 --> 00:39:48,533 You fix the line. 515 00:39:48,707 --> 00:39:50,317 Hey, wait. You aren'’t actually going down there? 516 00:39:50,491 --> 00:39:52,450 Did you just forget about the 70-ton shark out there? 517 00:39:52,624 --> 00:39:55,801 Babe, the bell on this rig is made of thick fine-grained steel. 518 00:39:55,975 --> 00:39:58,804 I'’d like to see that son of a bitch bite down on it. 519 00:39:58,978 --> 00:40:00,197 - It'’ll be fine. - Paul... 520 00:40:00,371 --> 00:40:02,764 It'’ll be fine.[Junior] Hey, kids. 521 00:40:02,938 --> 00:40:05,115 There'’s a chess board, some books and games. 522 00:40:05,289 --> 00:40:06,681 If you want to use them-- 523 00:40:06,855 --> 00:40:09,597 We are not exactly trying to get comfortable here! 524 00:40:09,771 --> 00:40:10,903 I'’m sorry, I-- 525 00:40:12,252 --> 00:40:14,602 So-- Actually-- Actually, it'’s a great idea. 526 00:40:15,777 --> 00:40:17,866 Why would a shark be so interested in an oil rig? 527 00:40:18,041 --> 00:40:19,042 Well... 528 00:40:21,218 --> 00:40:22,480 your company... 529 00:40:22,654 --> 00:40:25,004 this rig, was to provide jobs. 530 00:40:25,178 --> 00:40:27,789 A better future for Bahia Azul. 531 00:40:30,183 --> 00:40:31,880 And it did, at first, 532 00:40:33,621 --> 00:40:37,321 until regulation standards started getting more and more overlooked. 533 00:40:40,019 --> 00:40:41,977 Nobody gave a shit. Nobody. 534 00:40:43,718 --> 00:40:47,461 You know, this is not just any shark. 535 00:40:47,635 --> 00:40:49,376 Not just a megalodon. 536 00:40:50,682 --> 00:40:52,292 What is it then? 537 00:40:53,337 --> 00:40:54,947 It'’s much more than that. 538 00:40:57,123 --> 00:40:58,037 It'’s a curse. 539 00:40:59,908 --> 00:41:03,869 Curse? Come on, man. Now'’s not the time for this. 540 00:41:04,043 --> 00:41:06,219 Paul, let him talk. Please. 541 00:41:06,393 --> 00:41:08,352 El Demonio is an extension. 542 00:41:09,614 --> 00:41:12,486 It'’s the vengeance of an old god. 543 00:41:12,660 --> 00:41:14,749 You know, when I was a-- a boy, 544 00:41:14,923 --> 00:41:17,839 my abuelito would always tell me stories about the god of rain. 545 00:41:18,013 --> 00:41:19,014 "Taloc." 546 00:41:19,189 --> 00:41:20,364 Tlaloc. 547 00:41:20,538 --> 00:41:21,974 Hey, baby, ven. 548 00:41:22,148 --> 00:41:24,455 Mi abuelito would always remind me 549 00:41:24,629 --> 00:41:26,718 that Tlaloc was not just any god. 550 00:41:26,892 --> 00:41:29,373 He was a giver of life. 551 00:41:29,547 --> 00:41:33,072 That his tears made the oceans, the lakes, ríos. 552 00:41:33,812 --> 00:41:35,030 And that most importantly, 553 00:41:35,205 --> 00:41:37,250 we only prayed for what was needed. 554 00:41:37,990 --> 00:41:38,991 Never more. 555 00:41:40,340 --> 00:41:42,951 Thousands of years ago, that was not the case. 556 00:41:43,126 --> 00:41:45,737 A great flood came through. 557 00:41:45,911 --> 00:41:49,044 A flood brought on not by nature, 558 00:41:50,307 --> 00:41:51,308 but by wrath. 559 00:41:51,482 --> 00:41:53,048 Wrath? 560 00:41:55,399 --> 00:41:57,488 You know, people took too much. 561 00:41:57,662 --> 00:42:00,055 They chopped down all the trees. 562 00:42:00,230 --> 00:42:02,145 Instead of just taking what they needed to eat, 563 00:42:02,319 --> 00:42:04,277 they killed-- they killed all the animals. 564 00:42:04,451 --> 00:42:06,975 And they tried to control the rivers and the lakes. 565 00:42:08,151 --> 00:42:10,109 They thought they were in control. 566 00:42:10,892 --> 00:42:12,590 We thought we were the gods. 567 00:42:13,939 --> 00:42:15,462 That'’s what pissed him off. 568 00:42:16,550 --> 00:42:18,639 And Tlaloc'’s warning went ignored. 569 00:42:18,813 --> 00:42:22,121 Until El Demonio Negro was born. 570 00:42:22,295 --> 00:42:23,557 Here we go. 571 00:42:23,731 --> 00:42:26,125 Brought out of extinction by Tlaloc himself. 572 00:42:26,299 --> 00:42:29,998 You see, that was no ordinary meg. 573 00:42:30,173 --> 00:42:33,611 Makes you see things, plays games with your mind. 574 00:42:33,785 --> 00:42:36,222 Please.[Chato] You don'’t believe me? 575 00:42:36,396 --> 00:42:38,268 Let'’s ask your daughter what she saw. Let'’s ask her. 576 00:42:38,442 --> 00:42:39,443 Hey.[Paul] Hey, hey. 577 00:42:39,617 --> 00:42:41,140 What did you see, Paul? 578 00:42:43,708 --> 00:42:47,494 We are destroying Tlaloc'’s world. 579 00:42:47,668 --> 00:42:50,584 And now the demon has come back to protect it. 580 00:42:50,758 --> 00:42:52,151 How are we gonna stop it? 581 00:42:52,325 --> 00:42:54,197 The only way to stop it is to kill it. 582 00:42:54,371 --> 00:42:57,069 But killing the demon is not gonna stop Tlaloc. 583 00:42:57,243 --> 00:42:58,897 He'’s gonna keep getting his revenge 584 00:42:59,071 --> 00:43:01,204 until an ultimate sacrifice has been made. 585 00:43:01,943 --> 00:43:03,075 Now, you'’ve seen it. 586 00:43:03,249 --> 00:43:05,860 This entire place is a wasteland. 587 00:43:06,034 --> 00:43:09,299 And everything that was sacred or gave us life 588 00:43:10,517 --> 00:43:11,997 has been killed. 589 00:43:12,650 --> 00:43:13,955 It'’s "Taloc." 590 00:43:14,129 --> 00:43:16,044 That'’s why it was so dusty back in Bahia. 591 00:43:16,219 --> 00:43:17,829 "Taloc" won'’t let it rain. 592 00:43:19,396 --> 00:43:21,746 It'’s Tla-loc. 593 00:43:23,661 --> 00:43:25,489 Tla... loc. 594 00:43:26,359 --> 00:43:27,621 Tla... 595 00:43:28,448 --> 00:43:29,797 Ta... Tla... 596 00:43:29,971 --> 00:43:32,452 Ta... T-la... 597 00:43:32,626 --> 00:43:33,671 Tla... 598 00:43:33,845 --> 00:43:35,368 - Loc. - Tlaloc. 599 00:43:38,458 --> 00:43:40,330 What'’s that? 600 00:43:40,504 --> 00:43:42,245 Hmm. 601 00:43:45,335 --> 00:43:46,336 Gracias. 602 00:43:47,598 --> 00:43:48,686 Tlaloc. Tlaloc. 603 00:43:48,860 --> 00:43:51,819 Enough! So, that'’s your answer? 604 00:43:51,993 --> 00:43:54,213 Everything that'’s gone wrong - with this world? - Paul... 605 00:43:54,387 --> 00:43:57,695 No, no, no. Come on, man. Angry gods? Ultimate sacrifice? 606 00:43:57,869 --> 00:43:59,697 - Paul, will you please stop? - No. No. No. 607 00:43:59,871 --> 00:44:01,612 I'’m not gonna sit here and listen to him 608 00:44:01,786 --> 00:44:04,397 fill our children'’s heads with superstitious nonsense. 609 00:44:04,571 --> 00:44:06,530 They have enough to worry about as it is, for Chrissake. 610 00:44:06,704 --> 00:44:08,706 Open your eyes, cabrón. 611 00:44:08,880 --> 00:44:10,447 We are destroying our own planet. 612 00:44:15,016 --> 00:44:17,671 We gotta do this now. We gotta do this. 613 00:44:21,719 --> 00:44:23,024 Hey. 614 00:44:23,198 --> 00:44:26,289 No, no, no, no, no. Don'’t you-- 615 00:44:26,463 --> 00:44:28,465 Do not listen to what he'’s saying. 616 00:44:28,639 --> 00:44:29,857 He'’s gone crazy. 617 00:44:30,031 --> 00:44:31,903 Are you sure about that? 618 00:44:32,077 --> 00:44:34,775 Baby, we can'’t exactly deny what we'’re dealing with. 619 00:44:34,949 --> 00:44:37,778 There is a giant shark out there, and you saw it! 620 00:44:41,608 --> 00:44:42,914 Paul... 621 00:44:53,272 --> 00:44:54,665 Bell'’s on battery! 622 00:45:01,802 --> 00:45:05,197 What do you think? Lowering it manually should make it much brighter down below. 623 00:45:05,371 --> 00:45:07,591 So, you do believe it'’s Tlaloc? 624 00:45:07,765 --> 00:45:10,768 No. But I know a big-ass shark when I see one. 625 00:45:15,642 --> 00:45:18,471 He really seems to like you, guero. 626 00:45:18,645 --> 00:45:20,255 Always making noise when you'’re around. 627 00:45:20,430 --> 00:45:21,735 Funny. Ha-ha. 628 00:45:21,909 --> 00:45:24,999 Remember. The intake valves are 200 feet down. 629 00:45:25,173 --> 00:45:27,524 No, no. Más. Seventy-five meters. 630 00:45:27,698 --> 00:45:28,916 Do those comms work? 631 00:45:29,090 --> 00:45:30,788 No. But we have cameras. 632 00:45:30,962 --> 00:45:33,268 You can watch us with this. We'’ll signal you when we stop. 633 00:46:30,761 --> 00:46:32,458 [Chato] All right. 634 00:46:32,632 --> 00:46:34,417 A little bit. A little bit. A little bit. 635 00:47:56,194 --> 00:47:58,022 I hear you, tough guy. 636 00:48:27,442 --> 00:48:28,487 What is that? 637 00:50:23,384 --> 00:50:25,822 Come on! 638 00:50:35,701 --> 00:50:37,311 Stay put.[Audrey] What happened? 639 00:50:37,485 --> 00:50:38,486 Hey. 640 00:50:38,661 --> 00:50:40,706 [Ines] Chato! 641 00:50:40,880 --> 00:50:43,709 Where'’s Junior? - Where'’s Junior? - Are you okay? 642 00:50:43,883 --> 00:50:46,843 - Where'’s Junior? Where is he? - Where is Junior? What happened? 643 00:50:48,453 --> 00:50:50,498 - Help him out! Help him out! - Junior! 644 00:50:50,673 --> 00:50:51,717 Hermano. Junior! 645 00:50:51,891 --> 00:50:54,372 - Help him out! Help him out! - Junior! 646 00:50:57,636 --> 00:50:59,116 Help him out! Help him out! 647 00:51:04,338 --> 00:51:06,863 Oh, my God! Junior! 648 00:51:14,392 --> 00:51:15,523 Junior! 649 00:51:18,178 --> 00:51:19,484 What? 650 00:51:21,225 --> 00:51:22,705 What'’s wrong, Audrey? 651 00:51:23,357 --> 00:51:25,011 No, nothing. 652 00:51:25,185 --> 00:51:27,187 Just another one of Mom and Dad'’s fights. 653 00:51:27,361 --> 00:51:29,015 Oh, God. 654 00:51:32,149 --> 00:51:34,064 Junior. 655 00:51:37,545 --> 00:51:39,852 You will not take my family away from me. 656 00:51:50,515 --> 00:51:52,996 He didn'’t deserve to die like that, Paul. 657 00:51:53,170 --> 00:51:54,954 He-- He was-- 658 00:51:57,609 --> 00:51:59,306 He was trying to save us. 659 00:51:59,480 --> 00:52:04,268 He-- He didn'’t deserve to die like that. He-- 660 00:52:10,143 --> 00:52:11,797 He didn'’t deserve that. 661 00:52:13,843 --> 00:52:15,322 Baby... 662 00:52:15,496 --> 00:52:17,324 Honey, can I say? 663 00:52:17,498 --> 00:52:19,109 Everything is gonna be all right. 664 00:52:20,371 --> 00:52:22,808 You keep telling me that, Paul. 665 00:52:22,982 --> 00:52:24,767 But it'’s not. It'’s not all right. 666 00:52:24,941 --> 00:52:26,246 It'’s not all right. 667 00:52:27,987 --> 00:52:30,337 Hey, Paul. Hey, I'’m not-- 668 00:52:30,511 --> 00:52:33,558 I'’m not asking you to be completely invested in what he'’s saying, 669 00:52:33,732 --> 00:52:36,039 but you can'’t tell me this is normal. Come on. 670 00:52:36,213 --> 00:52:38,389 How does that help you? How does that help you? 671 00:52:38,563 --> 00:52:41,871 I don'’t know! But there'’s some things that we can'’t explain. 672 00:52:42,045 --> 00:52:45,048 I just need you to acknowledge that, at least while we'’re here. 673 00:52:45,222 --> 00:52:47,441 Here? You are not supposed to be here! 674 00:52:47,615 --> 00:52:51,837 I specifically told you to wait with the kids and you blatantly ignored me! 675 00:52:56,494 --> 00:52:58,713 You'’re right. You'’re right. 676 00:52:58,888 --> 00:53:00,585 I'’m sorry. I'’m sorry. 677 00:53:01,673 --> 00:53:02,805 I'’m so sorry. 678 00:53:04,632 --> 00:53:07,897 But I just couldn'’t stay there with those drunks and Santa Muerte cult! 679 00:53:08,071 --> 00:53:10,029 I couldn'’t! I couldn'’t! 680 00:53:10,203 --> 00:53:13,163 And you told me it would last just a couple of hours tops! 681 00:53:14,599 --> 00:53:18,081 I... I thought it would be. 682 00:53:18,255 --> 00:53:20,474 I did. I really thought it would be. 683 00:53:21,214 --> 00:53:22,172 I'’m sorry. 684 00:53:23,042 --> 00:53:24,609 I'’m sorry. 685 00:53:24,783 --> 00:53:27,177 I know, I know you'’re scared. 686 00:53:30,745 --> 00:53:32,225 It'’s not just us. 687 00:53:33,400 --> 00:53:34,706 The kids. 688 00:53:36,577 --> 00:53:39,319 Baby, if something were to happen to them, 689 00:53:40,190 --> 00:53:41,800 I don'’t know what I would do. 690 00:53:41,974 --> 00:53:43,846 I am working on it. 691 00:53:44,020 --> 00:53:46,805 I promise you, - I am working on it. - Okay. 692 00:53:48,938 --> 00:53:50,853 Are you guys done arguing yet? 693 00:53:51,027 --> 00:53:53,464 Hey, hey. 694 00:53:53,638 --> 00:53:55,727 No, no, no. We-- We weren'’t arguing. 695 00:53:57,381 --> 00:53:58,295 What'’s this? 696 00:53:58,469 --> 00:54:00,123 - Coffee. - Coffee for me? 697 00:54:00,993 --> 00:54:02,386 Oh, thank you. 698 00:54:02,560 --> 00:54:04,388 I need to go check on Toro. 699 00:54:04,562 --> 00:54:06,390 Oh, by the way, where'’s Junior? 700 00:54:14,485 --> 00:54:16,226 He'’s in the electrical room. 701 00:54:16,400 --> 00:54:17,923 He'’ll be back soon, Tommy. 702 00:54:18,663 --> 00:54:19,707 Okay. 703 00:54:42,382 --> 00:54:43,383 New shirt? 704 00:54:47,561 --> 00:54:49,041 Junior gave me that shirt. 705 00:54:50,303 --> 00:54:51,217 Shit. 706 00:54:51,391 --> 00:54:52,827 Can'’t wear it right now. 707 00:54:53,611 --> 00:54:54,612 I'’m sorry, man. 708 00:54:56,048 --> 00:54:57,702 I'’m sorry about your partner. 709 00:55:04,274 --> 00:55:06,189 He gave me ten years of his life. 710 00:55:08,713 --> 00:55:11,150 Met him down south in a rig when he was 20. 711 00:55:11,846 --> 00:55:13,065 He never complained. 712 00:55:14,240 --> 00:55:16,895 He always did what I asked him to do. 713 00:55:21,073 --> 00:55:22,074 Did you see it? 714 00:55:25,469 --> 00:55:26,687 I did. 715 00:55:29,386 --> 00:55:31,301 It'’s enough firepower to flatten... 716 00:55:35,174 --> 00:55:36,175 Why? 717 00:55:39,657 --> 00:55:41,137 How much time do we have? 718 00:55:43,704 --> 00:55:45,054 I don'’t know. 719 00:55:52,800 --> 00:55:54,759 Hey, look. Hey! Hey! 720 00:55:54,933 --> 00:55:57,240 Over here! Over here! - Get your gun! - What'’s going on? No. 721 00:55:57,414 --> 00:55:59,851 - No! - Get your flare gun! Where is it? 722 00:56:00,025 --> 00:56:01,200 There'’s nothing there! 723 00:56:01,374 --> 00:56:03,246 - No! Give me that! - What are you doing? 724 00:56:03,420 --> 00:56:05,161 The ship is right there! Don'’t you see it? 725 00:56:05,335 --> 00:56:06,727 Right there, look! Mira! 726 00:56:06,901 --> 00:56:08,903 - Look! Look! - There'’s nothing out there! 727 00:56:14,300 --> 00:56:16,389 How many times do I have to tell you? 728 00:56:17,260 --> 00:56:18,609 It makes you see things! 729 00:56:18,783 --> 00:56:20,915 It plays games with your mind. 730 00:56:24,876 --> 00:56:27,487 The only cabrónes we can rely on right now... 731 00:56:34,668 --> 00:56:35,930 El Demonio, this spill. 732 00:56:37,584 --> 00:56:39,891 This is Mother Nature holding us accountable. 733 00:56:41,153 --> 00:56:42,372 This is our problem. 734 00:56:47,333 --> 00:56:49,031 The spill? 735 00:56:50,336 --> 00:56:52,686 The hell with the spill. 736 00:56:52,860 --> 00:56:55,428 It'’s not my fault. I'’m not God. 737 00:56:56,560 --> 00:56:58,649 - No. - I didn'’t create that thing out there. 738 00:57:00,042 --> 00:57:01,043 You'’re not God. 739 00:57:02,218 --> 00:57:03,697 More like a pinche puppet. 740 00:57:03,871 --> 00:57:07,919 Yeah, yeah, yeah, man. 741 00:57:08,093 --> 00:57:10,661 We'’re all puppets in the end of the day. 742 00:57:10,835 --> 00:57:13,577 The company'’s puppet, pendejo! 743 00:57:13,751 --> 00:57:16,232 You think God cares about this shiny watch? 744 00:57:16,797 --> 00:57:18,016 Or your SUVs? 745 00:57:18,930 --> 00:57:20,192 Or this pretty red shirt? 746 00:57:20,366 --> 00:57:23,326 Hey, I paid my dues, pal. I earned all this. 747 00:57:23,500 --> 00:57:28,026 So you can just take your superstitious Aztec bullshit and shove it up your ass, 748 00:57:28,200 --> 00:57:30,724 because I'’m not about to lose any of it, ever! 749 00:57:30,898 --> 00:57:32,596 And this is burgundy! 750 00:57:32,770 --> 00:57:35,077 You have no idea what you have! 751 00:57:35,251 --> 00:57:37,209 Right? 752 00:57:37,383 --> 00:57:39,820 - Okay, let'’s do it, man! - Stop it! Stop it! What'’s going on here? 753 00:57:42,214 --> 00:57:43,998 I'’ll tell you what'’s going on. 754 00:57:45,348 --> 00:57:46,566 This. 755 00:57:47,828 --> 00:57:48,960 All of this. 756 00:57:50,266 --> 00:57:51,615 It'’s just... 757 00:57:51,789 --> 00:57:53,051 It'’s just incompetence. 758 00:57:53,225 --> 00:57:54,748 It'’s negligence. 759 00:57:55,532 --> 00:57:56,924 It'’s mismanagement. 760 00:57:58,187 --> 00:57:59,275 That'’s what it is. 761 00:57:59,449 --> 00:58:00,972 And that thing out there is just a-- 762 00:58:01,146 --> 00:58:03,757 a mutant freak from all of it! 763 00:58:18,207 --> 00:58:19,208 Tommy. 764 00:58:19,773 --> 00:58:21,297 I'’m not hungry. 765 00:58:21,471 --> 00:58:22,472 You need to eat. 766 00:58:24,952 --> 00:58:27,390 - Hey, uh, food? - Uh, what is that? 767 00:58:27,564 --> 00:58:29,609 Uh, veggie lasagna. You want? 768 00:58:29,783 --> 00:58:31,307 No. Give it to Toro. 769 00:58:31,481 --> 00:58:33,396 Are we leaving now? 770 00:58:33,570 --> 00:58:37,313 Yeah, but, uh-- but Dad'’s got some work to do first. 771 00:58:37,835 --> 00:58:38,879 Got it? 772 00:58:43,145 --> 00:58:44,494 - Dad? - Yeah? 773 00:58:44,668 --> 00:58:46,235 What happened to your mouth? 774 00:58:46,409 --> 00:58:48,193 - What? - Your mouth. 775 00:58:48,367 --> 00:58:50,717 Oh. I, uh, slipped on the deck. 776 00:58:52,545 --> 00:58:54,852 Are we gonna die, Dad? 777 00:58:55,026 --> 00:58:56,375 What, baby? 778 00:58:56,549 --> 00:58:58,247 - Hey, hey. - Hey. 779 00:58:58,421 --> 00:59:00,771 No.[Paul] Hey, buddy. 780 00:59:00,945 --> 00:59:03,687 What kind of a question is that? No, no, no. Listen to me. 781 00:59:03,861 --> 00:59:05,645 Sometimes life just gives us problems 782 00:59:05,819 --> 00:59:07,908 that are bigger than we think we can handle. 783 00:59:08,082 --> 00:59:11,216 We just need to focus and take our time and figure it out. 784 00:59:11,390 --> 00:59:13,523 Kind of like chess, you know. 785 00:59:13,697 --> 00:59:16,961 With a king and his army. - Right, Dad? - Exactly, mi amor. 786 00:59:17,135 --> 00:59:19,790 And all of the pieces need to work together in order to win. 787 00:59:19,964 --> 00:59:23,272 Yeah, but sacrifices need to be made to protect the king. 788 00:59:23,446 --> 00:59:24,795 Hey, what? 789 00:59:24,969 --> 00:59:27,493 In Tlaloc'’s case, he preferred children, 790 00:59:27,667 --> 00:59:31,193 and it was the tears of children that created the rivers and waterways. 791 00:59:31,367 --> 00:59:32,846 Waterways. 792 00:59:33,020 --> 00:59:35,066 You think that'’s gonna happen to you? 793 00:59:35,240 --> 00:59:37,982 The Aztecs would literally rip the fingernails 794 00:59:38,156 --> 00:59:41,115 out of their kids just to get them crying 795 00:59:41,290 --> 00:59:43,074 right before slitting their throats. 796 00:59:43,248 --> 00:59:45,032 Hey, hey. Buddy, buddy. 797 00:59:45,207 --> 00:59:48,253 Listen to me. There'’ll be no sacrificing today. Okay? 798 00:59:49,820 --> 00:59:50,864 Yes, Dad. 799 00:59:53,563 --> 00:59:55,652 And when you come back, we can leave? 800 00:59:55,826 --> 00:59:59,177 Exactly. That'’s what I'’m trying to figure out. 801 00:59:59,351 --> 01:00:01,092 Hey, hey, listen. You guys want to help? 802 01:00:01,266 --> 01:00:02,702 Yeah. What? 803 01:00:02,876 --> 01:00:05,227 Okay. So, look around and find anything that you can 804 01:00:05,401 --> 01:00:07,446 that might help us get off this rig. 805 01:00:07,620 --> 01:00:09,318 Like what? 806 01:00:09,492 --> 01:00:11,885 I-I don'’t know. You'’re smart. You'’ll figure it out. 807 01:00:12,059 --> 01:00:12,973 Okay. 808 01:00:13,147 --> 01:00:14,453 Waterways. 809 01:00:15,672 --> 01:00:16,673 Hey, bud. 810 01:00:16,847 --> 01:00:19,589 Wanna help your sister? Huh? 811 01:00:19,763 --> 01:00:21,852 Oh, mi amor. Mmm. 812 01:00:22,026 --> 01:00:24,115 I don'’t want you to worry about a thing, okay? 813 01:00:25,072 --> 01:00:26,160 I'’ll be right back. 814 01:00:39,173 --> 01:00:40,218 Paul? 815 01:00:41,698 --> 01:00:42,699 Paul. 816 01:00:42,873 --> 01:00:44,570 Hey. Baby. 817 01:00:44,744 --> 01:00:47,181 Hey, come on. You can'’t do this by yourself. 818 01:00:47,356 --> 01:00:48,487 Why the hell not? 819 01:00:48,661 --> 01:00:50,968 If this is teamwork, let him help you. 820 01:00:51,142 --> 01:00:53,579 What, so he can slap the shit out of me again? 821 01:00:55,407 --> 01:00:56,408 Paul! 822 01:01:06,418 --> 01:01:08,377 You want to tell me what you'’re doing? 823 01:01:08,551 --> 01:01:10,074 I have a new plan. 824 01:01:10,248 --> 01:01:11,945 We'’ve been over this. 825 01:01:12,119 --> 01:01:14,426 I'’ve shown you every blueprint I can find. 826 01:01:14,600 --> 01:01:15,862 What are you looking for? 827 01:01:17,429 --> 01:01:18,517 - Waterways. - What? 828 01:01:20,040 --> 01:01:21,346 - Waterways. - Waterways? 829 01:01:21,520 --> 01:01:22,913 Yeah. 830 01:01:23,087 --> 01:01:24,131 Okay, the generator. 831 01:01:27,570 --> 01:01:30,268 Yeah, yeah, yeah. The drain. 832 01:01:30,442 --> 01:01:31,748 Where'’s the drain? 833 01:01:31,922 --> 01:01:33,402 The drain? Okay. 834 01:01:33,576 --> 01:01:37,188 If I can reroute the cooling system, 835 01:01:37,362 --> 01:01:38,842 I can get the generator to work. 836 01:01:41,061 --> 01:01:42,846 Okay, guero. Okay. 837 01:01:46,719 --> 01:01:49,679 Maybe we can fix the radio. 838 01:01:52,246 --> 01:01:54,814 It'’s stuck. 839 01:03:29,387 --> 01:03:30,649 And now what? 840 01:03:33,260 --> 01:03:34,610 Well, you weld, right? 841 01:03:55,239 --> 01:03:57,241 Mr. Chato. 842 01:03:59,243 --> 01:04:00,331 Me. 843 01:04:00,505 --> 01:04:02,115 Tommy, did you find anything? 844 01:04:02,289 --> 01:04:03,334 Audrey. 845 01:04:06,032 --> 01:04:07,599 Mommy. 846 01:04:09,688 --> 01:04:11,516 Daddy. 847 01:04:13,213 --> 01:04:15,302 And Tlaloc. 848 01:04:15,477 --> 01:04:17,000 Tommy, did you find any-- 849 01:04:21,439 --> 01:04:22,745 Tommy? 850 01:04:29,795 --> 01:04:31,231 Lord of the sea, 851 01:04:31,405 --> 01:04:35,105 grant us humble passage through your turbulent sea. 852 01:04:35,279 --> 01:04:36,976 Forgive us, Tlaloc. 853 01:04:58,955 --> 01:05:00,609 Tommy? Listo. 854 01:05:01,697 --> 01:05:03,350 I don'’t know if this works. 855 01:05:16,189 --> 01:05:18,104 - Tommy? - Tommy? 856 01:05:18,975 --> 01:05:19,976 Tommy! 857 01:05:20,716 --> 01:05:22,326 Help, Audrey! 858 01:05:22,500 --> 01:05:24,458 - Where is he? - I don'’t know. I thought he was with you! 859 01:05:24,633 --> 01:05:26,939 - No. Tommy? Tommy! - Help, Mommy! Help! 860 01:05:28,419 --> 01:05:31,074 Ines! Ines! 861 01:05:33,032 --> 01:05:34,556 Mom! Mom, help! 862 01:05:46,959 --> 01:05:49,571 - Okay. - Hey! Hey! 863 01:05:50,702 --> 01:05:52,399 - Hey, Mom! - Audrey! 864 01:05:52,574 --> 01:05:54,227 Hey! 865 01:05:56,012 --> 01:05:59,232 Here it comes, guero! Come on! Come on! 866 01:06:01,191 --> 01:06:02,540 Go, Tommy! Go, go! 867 01:06:04,716 --> 01:06:06,283 Vamos! Vamos! Vamos! Vamos! 868 01:06:34,485 --> 01:06:36,008 How'’s my little pirate? 869 01:06:36,182 --> 01:06:38,054 I'’ll take over. You go ahead and get cleaned up. 870 01:06:38,228 --> 01:06:40,752 Hey, hey, what'’s-- - what'’s wrong? What is it? - Nothing. 871 01:06:40,926 --> 01:06:42,624 Baby, I think I got something figured out. 872 01:06:42,798 --> 01:06:45,148 - I just need a little time. - You ignored all the warnings, Paul. 873 01:06:45,322 --> 01:06:48,934 What? What warnings? What'’re you talking about? 874 01:06:49,108 --> 01:06:50,980 I saw your signatures. 875 01:06:51,154 --> 01:06:52,285 My signatures? 876 01:06:53,025 --> 01:06:54,853 You'’re gonna deny it now? 877 01:06:55,027 --> 01:06:57,639 Deny what? Honey, I don'’t know what you'’re talking about. 878 01:06:57,813 --> 01:06:59,684 You could'’ve prevented this from happening. 879 01:06:59,858 --> 01:07:02,078 Prevent what? Honey, I don'’t know what you'’re talking about. 880 01:07:02,252 --> 01:07:04,776 I saw your signatures on the safety report. 881 01:07:07,649 --> 01:07:09,085 You want to explain? 882 01:07:11,478 --> 01:07:13,350 Huh? 883 01:07:13,524 --> 01:07:15,178 - It'’s complicated. - No, no, no. Don'’t give me that bullshit. 884 01:07:15,352 --> 01:07:17,136 It is--Don'’t give me that bullshit. Don'’t. 885 01:07:17,310 --> 01:07:19,008 What'’s going on, Mom? 886 01:07:20,879 --> 01:07:22,228 Listen to me. Ines, don'’t do this. 887 01:07:22,402 --> 01:07:24,013 Not right now.[Audrey] Mom? 888 01:07:24,187 --> 01:07:26,015 Listen to me. We can talk about it when we get out of here. 889 01:07:26,189 --> 01:07:27,973 - They should know. - What? No. 890 01:07:28,147 --> 01:07:29,714 So they'’ll never do something like this. 891 01:07:29,888 --> 01:07:32,195 - Ines, please, baby, please. - Tell them. Tell them. 892 01:07:32,369 --> 01:07:36,242 Tell them you'’ve been signing off on this monstrosity for all these years. 893 01:07:36,416 --> 01:07:37,940 - Dad? - Haven'’t you? 894 01:07:38,114 --> 01:07:39,419 Okay, I-I did it. 895 01:07:39,593 --> 01:07:41,204 I did it. There. Is that what you want to hear? 896 01:07:41,378 --> 01:07:42,945 Please, let'’s just not - talk about this right now. - Why? 897 01:07:43,119 --> 01:07:45,164 Because we can talk - about it later. - Why? 898 01:07:45,338 --> 01:07:47,863 - Because it'’s my job. - No, it'’s not your job! 899 01:07:48,037 --> 01:07:50,039 It'’s not your job! It'’s not your job! 900 01:07:50,213 --> 01:07:52,650 Your job is to shut places like this down! 901 01:07:53,912 --> 01:07:56,132 Do you have any idea what you'’ve done? Huh? 902 01:07:56,306 --> 01:07:57,481 To us? To... 903 01:07:58,656 --> 01:08:00,005 Look around you, Paul. 904 01:08:00,179 --> 01:08:02,529 People are dying because of this. 905 01:08:02,704 --> 01:08:04,575 - Dying. - I had no choice. 906 01:08:04,749 --> 01:08:06,359 I didn'’t. 907 01:08:06,533 --> 01:08:08,666 I did it for us. - I did it for them. - They lost everything. 908 01:08:08,840 --> 01:08:10,886 I did it so that we could have a better life. 909 01:08:11,060 --> 01:08:13,715 - I had no choice! - At the cost of other people'’s lives? 910 01:08:13,889 --> 01:08:16,456 No, you did have a choice! You did! You did! 911 01:08:16,630 --> 01:08:18,371 You... 912 01:08:18,545 --> 01:08:20,678 You did it for yourself, Paul. 913 01:08:23,376 --> 01:08:25,335 You are the monster. 914 01:08:25,509 --> 01:08:27,554 Not that thing out there. 915 01:09:08,247 --> 01:09:09,988 We'’re not gonna make it, are we? 916 01:09:11,773 --> 01:09:12,861 No, señor. 917 01:09:16,212 --> 01:09:18,170 First time I inspected Diamante, 918 01:09:18,344 --> 01:09:20,172 it was my first year on the job. 919 01:09:24,786 --> 01:09:26,004 She was beautiful. 920 01:09:43,108 --> 01:09:45,719 She was beautiful. 921 01:09:46,633 --> 01:09:47,809 Because she was built 922 01:09:47,983 --> 01:09:50,159 just outside of federal jurisdiction, 923 01:09:50,333 --> 01:09:54,250 and the administration just rolled back all those regulations. 924 01:09:54,424 --> 01:09:56,513 Companies like Nixon Oil... 925 01:09:58,689 --> 01:10:00,734 they were able to come down to places like this 926 01:10:00,909 --> 01:10:03,128 and implement their own self-inspection procedures. 927 01:10:06,828 --> 01:10:09,352 In that very first test, she just... 928 01:10:11,093 --> 01:10:13,095 she failed miserably. 929 01:10:14,096 --> 01:10:16,185 I hoped that over time, I'’d be able to 930 01:10:17,751 --> 01:10:19,449 help make improvements to her. 931 01:10:23,496 --> 01:10:27,979 So, when I got back to shore, I, uh-- I drafted my report. 932 01:10:28,153 --> 01:10:31,722 I included all Diamante'’s hazards or... 933 01:10:32,636 --> 01:10:34,377 or shortcomings. 934 01:10:35,465 --> 01:10:36,596 And I turned it in. 935 01:10:38,207 --> 01:10:39,948 The very next morning, 936 01:10:40,122 --> 01:10:42,776 they called me into this very fancy office. 937 01:10:42,951 --> 01:10:46,084 They asked me if I liked my new job, 938 01:10:46,258 --> 01:10:49,783 if my soon-to-be-wife and I were settling into the new house. 939 01:10:51,002 --> 01:10:53,700 And they tossed-- tossed the report back at me. 940 01:10:54,788 --> 01:10:56,834 Right then and there, they started 941 01:10:57,008 --> 01:10:58,314 "suggesting" 942 01:11:00,011 --> 01:11:02,231 that I overlook some of the problems with the rig. 943 01:11:03,710 --> 01:11:04,929 They insinuate... 944 01:11:07,540 --> 01:11:08,890 that if I don'’t do it, 945 01:11:10,543 --> 01:11:12,328 they'’ll find somebody who will. 946 01:11:15,287 --> 01:11:16,854 I revised my report. 947 01:11:18,943 --> 01:11:21,641 I signed off on every report that they gave me. 948 01:11:23,426 --> 01:11:25,776 This went on and on for years. 949 01:11:27,299 --> 01:11:31,695 All so some rich oil men up north could keep raking it in 950 01:11:31,869 --> 01:11:34,219 while this little village was laid to waste. 951 01:11:34,393 --> 01:11:35,873 I mean, I played my part, 952 01:11:36,047 --> 01:11:38,397 but I had no idea it got this bad. 953 01:11:45,187 --> 01:11:47,363 You see that bomb? 954 01:11:47,537 --> 01:11:50,061 Those charges are the same ones we used 955 01:11:50,235 --> 01:11:51,802 for underwater demolition. 956 01:11:58,417 --> 01:12:01,943 Bastards I worked for are the same ones trying to kill me. 957 01:12:03,901 --> 01:12:07,818 I knew who you were as soon as I heard your name. 958 01:12:09,254 --> 01:12:10,995 Eh? 959 01:12:11,169 --> 01:12:14,477 I just didn'’t know Nixon Oil was trying to blow your ass up. 960 01:12:24,008 --> 01:12:25,009 God. 961 01:12:26,924 --> 01:12:28,970 Oh, it makes perfect sense. 962 01:12:30,406 --> 01:12:33,800 They'’re my signatures on the documents. 963 01:12:33,975 --> 01:12:37,108 They get me out of the picture, they have the perfect scapegoat. 964 01:12:39,415 --> 01:12:40,807 Ayayay, guero. 965 01:12:43,332 --> 01:12:46,204 What makes a measure of a man is not his house, 966 01:12:46,378 --> 01:12:47,379 dinero, 967 01:12:48,380 --> 01:12:50,165 his clothes. 968 01:12:50,339 --> 01:12:53,037 It'’s what he does in times of uncertainty. 969 01:12:54,821 --> 01:12:57,128 You'’re about to lose your family. 970 01:12:57,302 --> 01:12:59,739 And the only question you gotta ask yourself is, 971 01:12:59,913 --> 01:13:01,654 how do you make it right? 972 01:13:02,612 --> 01:13:04,309 The faster you figure that out... 973 01:13:06,616 --> 01:13:08,531 the faster you'’ll know what to do. 974 01:13:16,060 --> 01:13:17,801 And don'’t worry about the pinche bomba 975 01:13:17,975 --> 01:13:19,150 blowing our asses up. 976 01:13:47,483 --> 01:13:48,527 Hmm. 977 01:13:49,833 --> 01:13:50,703 You'’re making me nervous. 978 01:13:50,877 --> 01:13:51,922 Sorry. 979 01:13:58,189 --> 01:14:01,192 Hey, guys. What about this? 980 01:14:01,366 --> 01:14:03,977 No, no, no, no, no. That raft'’s no bueno. It has rips. 981 01:14:07,503 --> 01:14:08,982 Wait, wait, wait, wait, wait, Tommy. 982 01:14:09,157 --> 01:14:10,201 Help me open it. 983 01:14:11,463 --> 01:14:13,161 [Chato] Mayday, Mayday, Mayday. 984 01:14:13,335 --> 01:14:15,598 Somos El Diamante de Nixon Oil. 985 01:14:21,647 --> 01:14:22,605 Mayday... 986 01:14:30,874 --> 01:14:32,528 Mayday, Mayd-- 987 01:14:32,702 --> 01:14:33,746 Chingas. 988 01:14:35,618 --> 01:14:38,273 Okay, uh, Tommy, can you take this to the back, please? 989 01:14:41,145 --> 01:14:42,973 Hey, what are you guys up to? 990 01:14:43,147 --> 01:14:46,411 Oh, Ma. Grab the acetone and the life jackets from the lockers. 991 01:14:46,585 --> 01:14:47,499 - Please. - Acetone? 992 01:14:49,893 --> 01:14:50,894 What are we doing? 993 01:14:51,068 --> 01:14:53,288 We need patches. Lots of them. 994 01:14:53,462 --> 01:14:56,073 - Do we have glue? - Watch and learn. 995 01:14:57,379 --> 01:14:58,771 I knew you'’d come through, girl. 996 01:15:00,338 --> 01:15:02,558 Here. Uh-huh. Did you find everything? 997 01:16:01,617 --> 01:16:03,271 Audrey, do you have another one? 998 01:16:03,445 --> 01:16:05,447 - Uh, yeah. How many more? - Give me one. 999 01:16:05,621 --> 01:16:07,710 And I want two. 1000 01:16:07,884 --> 01:16:09,538 Guys, this is really working. 1001 01:16:09,712 --> 01:16:10,713 Yeah. 1002 01:16:14,064 --> 01:16:16,153 Wait, how long have you been here? 1003 01:16:16,327 --> 01:16:18,329 And you'’re just now trying to fix the radio? 1004 01:16:21,332 --> 01:16:22,464 Truth is, 1005 01:16:24,161 --> 01:16:26,816 you didn'’t want anyone to come here, did you? 1006 01:16:28,034 --> 01:16:30,602 You wanted Diamante to go down the whole time. 1007 01:16:30,776 --> 01:16:32,517 Even if it meant going down with it. 1008 01:16:34,998 --> 01:16:36,304 To save your people. 1009 01:16:38,131 --> 01:16:39,263 You got a plan, guero? 1010 01:16:40,395 --> 01:16:41,874 Hell, yes, I have a plan. 1011 01:16:42,701 --> 01:16:44,486 I'’m gonna blow that SOB up. 1012 01:16:44,660 --> 01:16:47,924 You can'’t just blow up that pinche Demonio rig up 1013 01:16:48,098 --> 01:16:49,882 and expect everything to be okay. 1014 01:16:50,056 --> 01:16:52,450 Of course not. That'’s why I'’m gonna seal the leak first. 1015 01:16:52,624 --> 01:16:55,192 Stop the leak? That'’s impossible. 1016 01:16:55,366 --> 01:16:58,151 Clearly, you don'’t know shit about repair valves. 1017 01:16:58,978 --> 01:17:00,458 I saw something down there 1018 01:17:00,632 --> 01:17:03,505 that only the guys with expensive red shirts know. 1019 01:17:04,810 --> 01:17:06,551 You mean burgundy. 1020 01:17:06,725 --> 01:17:09,554 And, in the process, if I'’m lucky, 1021 01:17:09,728 --> 01:17:12,470 I will appease an angry rain god. 1022 01:17:13,645 --> 01:17:15,386 But how? 1023 01:17:15,560 --> 01:17:19,303 If I can just manually seal the repair valve on the drill line. 1024 01:17:19,477 --> 01:17:20,783 It'’s a long shot, 1025 01:17:20,957 --> 01:17:22,698 but hopefully it will relieve enough pressure 1026 01:17:22,872 --> 01:17:24,308 to trigger the blowout preventer. 1027 01:17:24,482 --> 01:17:25,831 Therefore... 1028 01:17:26,005 --> 01:17:27,877 Sealing the well....sealing the well. Exactly. 1029 01:17:28,051 --> 01:17:31,881 Seal the well, I grab the bomb and I feed it to that son of a bitch. 1030 01:17:33,012 --> 01:17:34,057 And then what? 1031 01:17:36,102 --> 01:17:39,236 Then I-- I get to the bell. 1032 01:17:39,410 --> 01:17:41,499 It should protect me from the blast. 1033 01:17:42,500 --> 01:17:45,503 - What'’s left of it. - And then you and I, 1034 01:17:45,677 --> 01:17:48,898 we get us a really good bottle of tequila and we get drunk. 1035 01:17:49,072 --> 01:17:50,378 You'’re buying. 1036 01:17:50,552 --> 01:17:51,901 No. No, you'’re not--Chato, listen to me. 1037 01:17:52,075 --> 01:17:53,903 There'’s no other--Do not do this. 1038 01:17:54,077 --> 01:17:57,472 Yo soy jefe. - You will go down with it. - Listen to me. Listen to me. 1039 01:17:58,342 --> 01:17:59,778 You'’ve got a big heart. 1040 01:17:59,952 --> 01:18:02,694 But this rig, this-- this leak, 1041 01:18:02,868 --> 01:18:04,435 it'’s my fault. 1042 01:18:04,609 --> 01:18:06,524 That thing down there, it wants me. 1043 01:18:06,698 --> 01:18:09,484 You know that. You of all people know that. 1044 01:18:09,658 --> 01:18:11,486 And this will work. 1045 01:18:11,660 --> 01:18:14,140 As soon as I go down, you get my family into that raft... 1046 01:18:14,315 --> 01:18:17,230 ...and you get them off this rig and you get them to safety. 1047 01:18:17,405 --> 01:18:18,884 Take my bag with you. Okay? 1048 01:18:22,758 --> 01:18:24,107 Hey, Dad. 1049 01:18:24,281 --> 01:18:25,500 Yeah, buddy? 1050 01:18:25,674 --> 01:18:27,066 Does this work? 1051 01:18:31,201 --> 01:18:33,943 Wow. It-- It-- Is it done? 1052 01:18:34,117 --> 01:18:35,031 Yep. 1053 01:18:35,205 --> 01:18:36,337 You okay, Dad? 1054 01:18:36,511 --> 01:18:37,903 Yeah, baby, I'’m okay. 1055 01:18:40,950 --> 01:18:41,951 Hey. 1056 01:18:43,126 --> 01:18:45,084 You guys ready to get out of here? 1057 01:18:47,391 --> 01:18:51,308 It feels like maybe we should... pray? 1058 01:18:56,269 --> 01:18:57,270 You know how to pray? 1059 01:18:57,445 --> 01:18:59,316 Wow. 1060 01:18:59,490 --> 01:19:02,363 After all these years of me trying to make you believe in something. 1061 01:19:02,537 --> 01:19:05,409 Okay. You finally made your point. 1062 01:19:05,583 --> 01:19:07,977 You too, Mr. Chato. 1063 01:20:10,692 --> 01:20:12,084 Paul. Wait, no. 1064 01:20:12,258 --> 01:20:13,651 Listen. 1065 01:20:13,825 --> 01:20:16,654 I have made terrible mistakes and I am so sorry. 1066 01:20:19,527 --> 01:20:21,354 There is a bomb on the rig. 1067 01:20:22,660 --> 01:20:24,009 What? 1068 01:20:24,183 --> 01:20:26,098 I-- I don'’t have time to explain right now. 1069 01:20:26,272 --> 01:20:27,883 I actually think it helps us. 1070 01:20:28,057 --> 01:20:29,885 I'’m gonna go down, I'’m gonna dislodge '’em, 1071 01:20:30,059 --> 01:20:33,105 and then I'’m gonna get up inside the bell and drop '’em. 1072 01:20:33,279 --> 01:20:34,498 To kill the monster. 1073 01:20:36,152 --> 01:20:38,067 That'’s not the monster, remember? 1074 01:20:52,298 --> 01:20:54,300 Baby, my mind is clear. 1075 01:21:00,916 --> 01:21:01,917 I love you. 1076 01:21:06,530 --> 01:21:08,663 Now, get the kids to safety. Now. Go. 1077 01:21:16,540 --> 01:21:19,238 We'’re out of tanks and this one'’s almost empty. 1078 01:21:21,066 --> 01:21:22,154 I'’ll make it work. 1079 01:21:23,721 --> 01:21:26,376 I'’ve been thinkin'’, and if you don'’t make it, what then? 1080 01:21:26,550 --> 01:21:28,117 Then look after my family. 1081 01:21:28,944 --> 01:21:29,945 Okay. 1082 01:21:30,641 --> 01:21:31,860 You'’re family too, man. 1083 01:21:33,252 --> 01:21:35,994 Promise me, whatever happens down there, 1084 01:21:37,213 --> 01:21:39,737 you will get my family off this rig. 1085 01:21:39,911 --> 01:21:41,043 Deal? 1086 01:21:43,132 --> 01:21:44,568 You got a deal, cabrón. 1087 01:21:44,742 --> 01:21:47,136 If there really is some pissed-off god out there, 1088 01:21:47,310 --> 01:21:49,312 maybe he'’ll cut us some slack now. 1089 01:21:49,486 --> 01:21:51,662 Well, the pinche Demonio won'’t. 1090 01:21:56,493 --> 01:21:57,538 I got no spit. 1091 01:22:04,414 --> 01:22:06,024 See you on the other side, amigo. 1092 01:22:12,901 --> 01:22:15,077 I love you. 1093 01:22:19,690 --> 01:22:21,257 Love you. 1094 01:22:32,790 --> 01:22:33,878 All right. 1095 01:22:38,579 --> 01:22:39,580 All good. 1096 01:22:41,059 --> 01:22:42,408 See you around. 1097 01:23:07,172 --> 01:23:08,957 Okay, familia. We gotta go. 1098 01:23:10,915 --> 01:23:13,570 Tommy! Watch your step. 1099 01:23:13,744 --> 01:23:16,312 Okay. Boy, I'’m checking out for you. 1100 01:25:00,198 --> 01:25:02,244 Vamos. Vamos.[Ines] Okay. 1101 01:25:02,418 --> 01:25:03,375 I'’m ready. Vamos. 1102 01:25:03,549 --> 01:25:04,725 I'’m ready. 1103 01:26:51,744 --> 01:26:54,835 Nes, are you there? Nes? 1104 01:26:55,531 --> 01:26:56,619 Is that Paul? 1105 01:26:56,793 --> 01:26:57,838 Paul. 1106 01:26:59,709 --> 01:27:00,928 Paul? 1107 01:27:01,102 --> 01:27:02,930 Honey, I'’m sorry. 1108 01:27:03,104 --> 01:27:06,324 We'’re gonna have to take a rain check on those margaritas, okay? 1109 01:27:06,498 --> 01:27:08,283 No. What are you talking about? 1110 01:27:08,457 --> 01:27:10,633 Stick to the plan, Paul. Stick to the plan. 1111 01:27:10,807 --> 01:27:12,896 I'’m afraid this is the plan. 1112 01:27:15,551 --> 01:27:17,074 Honey, 1113 01:27:17,248 --> 01:27:21,296 tell Chato, his town, his people, that I'’m sorry. 1114 01:27:21,470 --> 01:27:23,211 And things are gonna get better soon. 1115 01:27:23,385 --> 01:27:26,910 No. Get your ass up here and tell him yourself. 1116 01:27:27,084 --> 01:27:29,043 Do you hear me, cabrón? 1117 01:27:30,000 --> 01:27:31,828 I left you a gift in my bag. 1118 01:27:32,002 --> 01:27:33,961 Make sure it gets to the right people. 1119 01:27:35,179 --> 01:27:36,311 OÓrale, cabrón. 1120 01:27:37,138 --> 01:27:38,139 Audrey? 1121 01:27:40,489 --> 01:27:41,446 Dad? 1122 01:27:41,620 --> 01:27:42,926 Audrey... 1123 01:27:44,667 --> 01:27:47,017 my sweet, beautiful young woman. 1124 01:27:50,891 --> 01:27:52,936 That'’s your raft. 1125 01:27:53,110 --> 01:27:56,374 You had it in you all along. Remember that. 1126 01:27:56,548 --> 01:27:57,680 I will. 1127 01:28:00,901 --> 01:28:02,641 Tommy.[Tommy] Yeah, Dad? 1128 01:28:02,815 --> 01:28:04,817 Tommy, hey, buddy. 1129 01:28:04,992 --> 01:28:06,819 You'’re finally leaving. 1130 01:28:06,994 --> 01:28:08,343 It'’s just that... 1131 01:28:08,517 --> 01:28:10,911 I'’m not sailing where you guys are. 1132 01:28:12,651 --> 01:28:16,786 I left you a gift in my bag, okay? 1133 01:28:18,788 --> 01:28:22,835 The thing about pirates is their-- their courage... 1134 01:28:24,837 --> 01:28:27,014 their bravery, 1135 01:28:27,188 --> 01:28:30,365 their willingness to explore the world with their crew. 1136 01:28:32,106 --> 01:28:35,718 Buddy, you'’re the captain now. You understand what I'’m saying? 1137 01:28:37,763 --> 01:28:38,808 I think so. 1138 01:28:42,159 --> 01:28:44,074 - Honey? - Yeah? 1139 01:28:47,730 --> 01:28:49,384 I should'’ve booked. 1140 01:28:49,558 --> 01:28:51,821 Don'’t-- Don'’t pull--[Paul] I should'’ve booked. 1141 01:28:51,995 --> 01:28:53,475 Please, don'’t do-- 1142 01:28:58,088 --> 01:29:00,351 I'’ll check in on you from time to time. 1143 01:29:03,398 --> 01:29:04,399 I love you. 1144 01:29:08,794 --> 01:29:10,579 I love you guys. 1145 01:29:19,675 --> 01:29:21,503 Hey. Hey. 1146 01:29:21,677 --> 01:29:24,680 I love you too. Okay? I love you too. 1147 01:29:56,103 --> 01:29:58,496 Dad! 1148 01:30:20,605 --> 01:30:21,824 He did it. 1149 01:30:32,400 --> 01:30:33,879 Mom, Mom. Look. 1150 01:30:36,273 --> 01:30:38,014 - Look. - Hey! 1151 01:30:38,188 --> 01:30:39,581 Hey, here! 1152 01:30:57,381 --> 01:30:59,079 Vamos. 1153 01:31:19,882 --> 01:31:22,014 Gracias. Muchas gracias. 1154 01:31:53,220 --> 01:31:54,221 Hey. 1155 01:31:58,312 --> 01:32:00,488 Daddy'’s always gonna be with us, okay? 1156 01:32:03,012 --> 01:32:04,056 Here. 1157 01:32:41,050 --> 01:32:42,834 Mom, it'’s raining. 78350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.