Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,575 --> 00:00:11,722
SHERLOCK HOLMES
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,183
BASADA EN LA NOVELA DE SIR ARTHUR
CONAN DOYLE
3
00:00:23,215 --> 00:00:26,750
CON DOUGLAS WILMER COMO SHERLOCK HOLMES
4
00:00:31,030 --> 00:00:33,830
Y NIGEL STOCK COMO EL DOCTOR WATSON
5
00:00:35,278 --> 00:00:39,075
LA DESAPARICION DE LADY FRANCES CARFAX
6
00:00:53,386 --> 00:00:55,354
Se�orita.
7
00:00:55,354 --> 00:00:56,074
Se�or.
8
00:00:57,457 --> 00:00:59,652
Buenos d�as, Se�ora.
Se�or Doctor.
9
00:00:59,652 --> 00:01:01,694
Oh, s�. Buenos d�as.
10
00:01:06,199 --> 00:01:08,789
Buenos d�as, Lady Carfax. �Est� bien si limpio...
11
00:01:08,789 --> 00:01:10,776
...los platos del desayuno de su habitaci�n?
12
00:01:10,776 --> 00:01:12,266
Si, gracias, Jules.
13
00:01:12,838 --> 00:01:15,774
Buenos d�as, Lady Carfax.
Buenos d�as, Se�or Moser.
14
00:01:15,774 --> 00:01:18,743
�Espero que haya dormido bien?
Excelentemente, gracias.
15
00:01:18,743 --> 00:01:20,945
�Entonces no hay nada que podamos hacer...
16
00:01:20,945 --> 00:01:23,078
...para hacer sentir su estad�a con nosotros m�s perfecta?
17
00:01:23,078 --> 00:01:24,730
Estoy perfectamente contenta con las cosas...
18
00:01:24,730 --> 00:01:26,311
...como est�n, Se�or Moser.
19
00:01:26,311 --> 00:01:28,946
Estoy encantado de escucharlo.
Usted es muy amable, Se�ora.
20
00:01:31,624 --> 00:01:34,650
Ah, buenos d�as, Lady Frances.
Buenos d�as, Dr. Shlessinger.
21
00:01:34,650 --> 00:01:36,957
Buenos d�as, Sra. Shlessinger.
Buenos d�as.
22
00:01:36,957 --> 00:01:39,197
�No se va a unir con nosotros, Lady Carfax?
23
00:01:39,197 --> 00:01:41,364
Estoy demorada por mi caminata matutina.
24
00:01:41,364 --> 00:01:43,766
�Quiz�s se siente suficientemente fuerte
como para acompa�arme?
25
00:01:43,766 --> 00:01:46,635
No creo que �l sea lo suficientemente fuerte,
Lady Carfax.
26
00:01:46,635 --> 00:01:48,054
No hay dudas de que mi esposa tiene raz�n.
27
00:01:48,054 --> 00:01:49,402
Oh, por favor tome asiento.
28
00:01:49,402 --> 00:01:52,070
Gracias.
Que tipo gravoso soy, para estar seguro.
29
00:01:52,070 --> 00:01:55,239
Sin embargo, puedo sentarme aqu� y
consolarme con mi trabajo.
30
00:01:55,239 --> 00:01:57,283
Casi est� terminado.
31
00:01:57,283 --> 00:01:58,931
Estoy escribiendo un monograma para...
32
00:01:58,931 --> 00:02:00,512
...acompa�ar mi nuevo mapa de la Tierra Sagrada...
33
00:02:00,512 --> 00:02:03,317
...con referencia especial al reino
de los Madianitas.
34
00:02:05,525 --> 00:02:07,840
�Dr. Shlessinger! Desde que ella lo conoci�...
35
00:02:07,840 --> 00:02:10,155
...no ha hecho nada m�s que rezar.
36
00:02:10,155 --> 00:02:13,131
Es un gran consuelo
para una dama soltera de su edad.
37
00:02:13,131 --> 00:02:15,167
Pero no para una dama soltera de mi edad.
38
00:02:15,167 --> 00:02:17,203
Yo debo rezar con ella.
39
00:02:17,203 --> 00:02:22,003
Mis rodillas est�n doloridas de rezar.
Le dar� mi noticia.
40
00:02:22,003 --> 00:02:23,707
Pero luego tendr� que abandonar el hotel...
41
00:02:23,707 --> 00:02:25,339
...y no nos encontraremos tan a menudo.
42
00:02:25,339 --> 00:02:27,436
Pero si nos casamos ahora...
Oh...
43
00:02:28,615 --> 00:02:31,641
T� dijiste que nos �bamos a casar, Jules.
Lo haremos, Marie.
44
00:02:33,253 --> 00:02:36,711
Lo haremos, cuando podamos permit�rnoslo.
�Y cu�ndo ser� eso?
45
00:02:36,711 --> 00:02:38,757
Estoy ahorrando todas mis propinas...
46
00:02:38,757 --> 00:02:40,423
...y si asciendo a camarero principal...
47
00:02:40,423 --> 00:02:42,021
...quiz�s no tome mucho tiempo.
48
00:02:43,062 --> 00:02:45,030
No te pongas tan triste.
49
00:02:50,103 --> 00:02:53,834
Ella tiene tanto dinero,
y no lo necesita.
50
00:02:53,834 --> 00:02:55,875
No, Jules, no ahora.
51
00:02:55,875 --> 00:02:57,910
Ella se fue por un paseo a la ciudad.
52
00:02:57,910 --> 00:02:59,945
Marie...
�No!
53
00:03:01,514 --> 00:03:03,482
De acuerdo...
54
00:03:03,482 --> 00:03:05,518
Mu�strame sus joyas.
55
00:03:05,952 --> 00:03:07,920
�Por qu�?
Solo quiero verlas.
56
00:03:07,920 --> 00:03:11,115
No. Tengo miedo.
57
00:03:11,115 --> 00:03:13,221
Hay mucho tiempo.
58
00:03:13,221 --> 00:03:15,251
Ella estar� caminando por la ciudad toda la ma�ana.
59
00:03:15,251 --> 00:03:17,296
Las joyas, Marie.
60
00:04:27,000 --> 00:04:29,696
Ponlas en su lugar, Jules.
�Ahora ya las has visto!
61
00:04:35,441 --> 00:04:38,535
Me pregunto...
Si se las pone todos los d�as.
62
00:04:38,535 --> 00:04:40,579
Ella mira cada pieza.
63
00:04:41,881 --> 00:04:45,044
�Yo quiero casarme, Jules,
no quiero ir a prisi�n!
64
00:04:50,990 --> 00:04:56,587
Pero ella gusta de ti, conf�a en ti
y est� sola en el mundo.
65
00:04:56,587 --> 00:05:00,224
Las mujeres ricas y solitarias
a veces dejan dinero a sus sirvientes.
66
00:05:01,100 --> 00:05:04,194
Quiz�s te recuerde a ti en
su testamento.
67
00:06:30,490 --> 00:06:32,458
Sabe usted, Watson...
68
00:06:32,458 --> 00:06:35,050
...una de las cosas m�s peligrosas del
mundo...
69
00:06:35,050 --> 00:06:37,460
...son las mujeres a la deriva y sin amigos.
70
00:06:38,531 --> 00:06:41,091
Puede ser perfectamente inofensiva por si misma...
71
00:06:41,091 --> 00:06:43,215
...pero muy a menudo...
72
00:06:43,215 --> 00:06:45,263
...ella es una tentaci�n para que otros cometan un crimen.
73
00:06:46,639 --> 00:06:48,869
Ella es un pollo extraviado en un mundo de zorros...
74
00:06:50,276 --> 00:06:53,677
...y cuando ella sea engullida,
apenas se habr� perdido.
75
00:06:55,181 --> 00:06:58,412
Yo creo que alg�n mal
le va a suceder a Lady Frances Carfax.
76
00:06:58,412 --> 00:07:00,452
�Lady Frances Carfax?
77
00:07:00,452 --> 00:07:02,067
�Seguramente ella es la �nica hija sobreviviente...
78
00:07:02,067 --> 00:07:03,614
...del Conde de Rufton?
79
00:07:03,614 --> 00:07:04,364
Si.
80
00:07:05,091 --> 00:07:06,524
El muri� solo el a�o pasado...
81
00:07:06,524 --> 00:07:07,957
...dej�ndole una considerable fortuna.
82
00:07:07,957 --> 00:07:10,177
Y desafortunadamente, ella ha estado habituada...
83
00:07:10,177 --> 00:07:12,327
...a vagar por Europa sola...
84
00:07:12,327 --> 00:07:14,195
...y llevando una considerable parte de...
85
00:07:14,195 --> 00:07:15,992
...las joyas de la familia con ella.
86
00:07:15,992 --> 00:07:17,951
�Por qu�? �Entonces, que ha pasado con ella?
87
00:07:17,951 --> 00:07:19,834
Ese es nuestro problema, Watson.
88
00:07:20,706 --> 00:07:23,539
�Est� con vida o est� muerta?
89
00:07:24,310 --> 00:07:26,741
�Muerta? �Bueno, seguramente usted no tiene raz�n...
90
00:07:26,741 --> 00:07:27,972
...para sospechar eso?
91
00:07:28,000 --> 00:07:29,572
Bueno, ella es una dama de h�bitos precisos...
92
00:07:30,850 --> 00:07:34,911
...y por los �ltimos a�os,
ha sido su invariable costumbre...
93
00:07:34,911 --> 00:07:37,956
...escribir una vez a la semana a la Srta. Dobney.
94
00:07:38,791 --> 00:07:40,839
�La Srta. Dobney? �Qui�n es ella?
95
00:07:40,839 --> 00:07:42,887
Su vieja institutriz, ahora retirada.
96
00:07:43,663 --> 00:07:46,325
Fue la Srta. Dobney qui�n me ha consultado.
97
00:07:47,733 --> 00:07:50,298
Ahora, Watson, ella no ha escuchado nada...
98
00:07:50,298 --> 00:07:52,863
de Lady Frances por cerca de cinco semanas...
99
00:07:52,863 --> 00:07:54,822
...la �ltima carta ha sido escrita...
100
00:07:54,822 --> 00:07:56,705
...desde el Hotel Nacional de Lausana.
101
00:07:56,705 --> 00:07:58,835
Ella lo dej�, aparentemente, sin dar ninguna direcci�n.
102
00:07:58,835 --> 00:08:00,794
�Pero seguramente esta Srta. Dobney...
103
00:08:00,794 --> 00:08:02,677
...no es la �nica fuente de informaci�n?
104
00:08:02,677 --> 00:08:04,716
No, Watson, no lo es.
105
00:08:04,716 --> 00:08:08,242
Tambi�n est�n sus banqueros.
�Ah!
106
00:08:08,242 --> 00:08:11,552
Ahora, aqu� tengo una copia
de su estado de cuenta...
107
00:08:12,124 --> 00:08:14,422
...y el �ltimo cheque emitido, solo uno...
108
00:08:14,422 --> 00:08:16,720
...fue para pagar la cuenta en Lausana...
109
00:08:16,720 --> 00:08:18,747
...pero fue para una suma grande y probablemente...
110
00:08:18,747 --> 00:08:20,698
...le ha dejado con un considerable efectivo en su poder.
111
00:08:20,698 --> 00:08:23,394
Ah...Solo un cheque ha sido emitido desde esa fecha.
112
00:08:23,394 --> 00:08:25,403
�A qui�n? �Y d�nde?
113
00:08:26,506 --> 00:08:28,707
A la mucama que ella contrat� en Francia...
114
00:08:28,707 --> 00:08:30,908
...una Se�orita Marie Devine.
115
00:08:30,908 --> 00:08:32,723
Este fue cobrado en Montpellier, hace cerca...
116
00:08:32,723 --> 00:08:34,469
...de tres semanas, y por la suma de 50 libras.
117
00:08:34,469 --> 00:08:37,083
�Cielos santos! �Por qu� ella le habr� dado...
118
00:08:37,083 --> 00:08:38,205
...a su mucama una suma tan grande?
119
00:08:39,585 --> 00:08:41,553
No tengo dudas, Watson, que sus investigaciones...
120
00:08:41,553 --> 00:08:43,521
...aclarar�n este peque�o asunto.
121
00:08:43,521 --> 00:08:45,887
�Mis investigaciones?
Si.
122
00:08:45,887 --> 00:08:48,074
Unos pocos d�as en Lausana, con boleto de primera clase...
123
00:08:48,074 --> 00:08:50,190
...todos los gastos pagos, en una moda principesca...
124
00:08:50,190 --> 00:08:53,232
Vivir el mundo de buena manera.
Ahora, un momento, Holmes.
125
00:08:54,367 --> 00:08:56,801
No tengo idea de lo que usted est� hablando.
126
00:08:56,801 --> 00:08:59,235
�ltimamente, usted no ha tenido buena
salud, Watson.
127
00:08:59,235 --> 00:09:02,331
�Por qu� piensa eso?
Sus botas, m� querido amigo.
128
00:09:02,331 --> 00:09:04,672
�Mis botas?
129
00:09:04,672 --> 00:09:07,474
�Acaso el estado de mis botas indican
el estado de mi salud?
130
00:09:07,474 --> 00:09:09,515
�Por qu� Turco, Watson?
131
00:09:09,515 --> 00:09:10,355
�Turco?
132
00:09:11,846 --> 00:09:13,886
Los compr� en la calle Oxford.
133
00:09:14,554 --> 00:09:16,522
�El ba�o, Watson! �El ba�o!
134
00:09:16,522 --> 00:09:20,525
�Porqu� la cara y relajante
variedad Turca...
135
00:09:20,525 --> 00:09:22,891
...mejor que el dom�stico art�culo vigorizante?
136
00:09:22,891 --> 00:09:24,680
No tengo dudas que la conexi�n entre...
137
00:09:24,680 --> 00:09:26,398
...mis botas y el ba�o Turco...
138
00:09:26,398 --> 00:09:28,433
...es suficientemente evidente para una mente l�gica...
139
00:09:28,433 --> 00:09:31,595
...pero le agradecer�a si me
lo pudiese explicar.
140
00:09:32,805 --> 00:09:34,773
Oh, Watson...
141
00:09:34,773 --> 00:09:36,455
Usted tiene un cierta manera de atarse los...
142
00:09:36,455 --> 00:09:38,070
...cordones de sus botas.
143
00:09:38,070 --> 00:09:39,958
Sin embargo, en esta ocasi�n, los veo atados...
144
00:09:39,958 --> 00:09:41,772
...con un nudo doble muy elaborado.
145
00:09:41,772 --> 00:09:43,815
�Ahora, qui�n los ha atado por usted?
146
00:09:43,815 --> 00:09:45,680
Seguramente que no fue el zapatero. Las botas son...
147
00:09:45,680 --> 00:09:47,477
...pr�cticamente nuevas. �Entonces qu� es lo que queda?
148
00:09:48,554 --> 00:09:52,183
Por supuesto.
El empleado del ba�o Turco.
149
00:09:52,183 --> 00:09:53,384
Exactamente.
150
00:09:53,384 --> 00:09:55,592
Y cuando un hombre de su constituci�n necesita...
151
00:09:55,592 --> 00:09:57,725
...un ba�o Turco, el claramente est� indispuesto.
152
00:09:57,725 --> 00:09:59,515
Usted necesita un cambio de escenario.
153
00:09:59,515 --> 00:10:01,233
Lausana le sentar� admirablemente.
154
00:10:01,233 --> 00:10:03,666
Realmente me gustar� mucho.
Espl�ndido.
155
00:10:03,666 --> 00:10:05,704
Me he sentido d�bil, es verdad...
156
00:10:05,704 --> 00:10:09,537
...pero para las investigaciones,
pienso que usted mismo...
157
00:10:09,537 --> 00:10:11,577
�Oh, no, no, no, Watson!
158
00:10:11,577 --> 00:10:14,238
Por el momento no puedo dejar el pa�s.
159
00:10:14,238 --> 00:10:17,680
Adem�s, Scotland Yard siempre se siente solo
sin m�...
160
00:10:17,680 --> 00:10:20,031
...y causa una insalubre excitaci�n...
161
00:10:20,031 --> 00:10:22,312
...entre las clases criminales.
162
00:10:22,312 --> 00:10:24,822
Si. Si, por supuesto.
163
00:10:25,891 --> 00:10:27,609
Bueno, en ese caso...
164
00:10:27,609 --> 00:10:29,327
...estoy preparado para hacer lo que mejor pueda.
165
00:10:29,327 --> 00:10:32,592
Espl�ndido, Watson,
y si mi humilde consejo puede evaluarse...
166
00:10:32,592 --> 00:10:35,031
...a la tasa extravagante de dos peniques
por palabra...
167
00:10:35,031 --> 00:10:37,069
...est� a su disposici�n, d�a o noche...
168
00:10:37,069 --> 00:10:39,764
...al otro extremo del
Tel�grafo Continental.
169
00:10:46,112 --> 00:10:49,081
Shlessinger...
170
00:10:49,081 --> 00:10:52,777
Si, un nombre Alem�n, pero �l es
un Ingles, se�or, un doctor...
171
00:10:52,777 --> 00:10:54,877
...no un doctor de medicina, pero de este...
172
00:10:55,821 --> 00:10:58,119
�Como dice en Ingl�s,
un doctor de la Iglesia?
173
00:10:58,119 --> 00:11:00,852
�Un doctor de la divinidad?
As� es. Si.
174
00:11:00,852 --> 00:11:04,453
El Dr. Shlessinger ha sido misionero
en Sudam�rica...
175
00:11:04,453 --> 00:11:06,361
...pero se enferm� en las junglas y...
176
00:11:06,361 --> 00:11:08,192
...regres� a Europa para recuperarse.
177
00:11:09,268 --> 00:11:14,535
Sabe usted, Lady Carfax era
una dama muy buena, muy religiosa.
178
00:11:14,535 --> 00:11:16,700
Ella admiraba mucho al Dr. Shlessinger.
179
00:11:17,576 --> 00:11:19,635
Pienso que quiz�s ese es el porqu� ella se fue.
180
00:11:19,635 --> 00:11:22,237
No veo la conexi�n,
Sr. Moser.
181
00:11:23,249 --> 00:11:27,208
Ella era una dama muy...solitaria, se�or.
182
00:11:28,120 --> 00:11:29,769
Desde que su padre falleci�...
183
00:11:29,769 --> 00:11:31,418
...ella estuvo viajando por todo el mundo...
184
00:11:31,418 --> 00:11:34,459
...pero cuando ella vino aqu� a mi hotel,
ella estaba muy feliz.
185
00:11:34,459 --> 00:11:36,620
Dijo que se quedar�a aqu� indefinidamente.
186
00:11:37,196 --> 00:11:39,892
�Entonces, porqu� ella se fue un d�a sin avisar...
187
00:11:39,892 --> 00:11:43,059
...y el mismo d�a que el Dr.
Shlessinger?
188
00:11:43,059 --> 00:11:45,103
�Se fue en compa��a de los Shlessinger?
189
00:11:45,103 --> 00:11:48,265
Oh, no, se�or, despu�s,
pero ella se hizo muy amiga de ellos.
190
00:11:48,265 --> 00:11:51,832
Yo pienso que quiz�s ellas se sent�an solas
y decidi� seguirlos.
191
00:11:51,832 --> 00:11:55,312
�Sin dejar ninguna direcci�n?
No, se�or.
192
00:11:56,682 --> 00:11:58,650
�Pero qu� hay de su equipaje?
193
00:11:58,650 --> 00:12:01,585
�Seguramente fue etiquetado?
Alguien debe haberlo notado.
194
00:12:01,585 --> 00:12:03,622
Yo me di cuenta, se�or.
Bien.
195
00:12:03,622 --> 00:12:06,123
Yo me di cuenta que su equipaje no ten�a etiquetas.
196
00:12:06,123 --> 00:12:08,558
Pens� que era tambi�n muy extra�o.
197
00:12:08,558 --> 00:12:11,892
�Bueno, cu�l era el destino
de los Shlessinger?
198
00:12:11,892 --> 00:12:13,898
No lo dijeron.
�Y su equipaje?
199
00:12:13,898 --> 00:12:15,934
No ten�an etiquetas, se�or.
200
00:12:16,902 --> 00:12:20,838
Extraordinario. Tambi�n un doctor de la divinidad.
201
00:12:22,308 --> 00:12:24,276
�Y usted, se�or?
�Yo?
202
00:12:25,111 --> 00:12:28,808
�Usted es un doctor?
Si. S�, soy un doctor de medicina.
203
00:12:29,915 --> 00:12:33,351
Pens� que quiz�s usted podr�a ser...un detective.
204
00:12:36,288 --> 00:12:40,884
Oh, bueno, digamos que
este...soy un doctor.
205
00:12:40,884 --> 00:12:42,393
Entiendo, se�or.
206
00:12:43,496 --> 00:12:45,464
�Oh! �Adelante!
207
00:12:45,464 --> 00:12:48,295
�Que desea usted?
No, si, si. �Adelante! �Adelante!
208
00:12:49,068 --> 00:12:51,349
Se�or doctor, este es el hombre...
209
00:12:51,349 --> 00:12:53,630
...del cual yo le habl� de �l, Jules Vibart, el es camarero aqu�.
210
00:12:53,630 --> 00:12:55,173
Oh, s�.
211
00:12:55,173 --> 00:12:57,471
�Ahora, usted est� comprometido con Marie Devine...
212
00:12:57,471 --> 00:12:59,701
...la mucama de Lady Frances Carfax?
213
00:12:59,701 --> 00:13:03,647
As� es, se�or.
�Por qu� abandon� ella el servicio con Lady Carfax?
214
00:13:03,647 --> 00:13:07,015
Perd�n, se�or. Ella no lo hizo.
Fue Lady Carfax quien se fue.
215
00:13:07,015 --> 00:13:09,611
Ella dijo que no la necesitar�a m�s a Marie.
216
00:13:09,611 --> 00:13:12,156
�Bueno, entonces, como explica el hecho...
217
00:13:12,156 --> 00:13:14,738
...de que su prometida cobr� un cheque...
218
00:13:14,738 --> 00:13:17,252
...en el Banco Cr�dit Lyonnais de Montpellier...
219
00:13:17,252 --> 00:13:19,695
...un cheque entregado a ella por Lady Frances?
220
00:13:21,400 --> 00:13:23,368
La casa de Marie se encuentra en Montpellier, se�or.
221
00:13:23,368 --> 00:13:25,602
�Si, lo s�, pero el mismo cheque...
222
00:13:25,602 --> 00:13:27,769
...porque Lady Frances se lo dio a ella?
223
00:13:27,769 --> 00:13:30,206
No lo puedo decir, Se�or.
�No lo sabe usted?
224
00:13:30,206 --> 00:13:32,773
No, se�or, a menos que sea porque...
225
00:13:32,773 --> 00:13:35,270
...Lady Carfax dio por terminado el trabajo.
226
00:13:35,270 --> 00:13:36,020
Oh.
227
00:13:37,383 --> 00:13:39,129
�Bueno, tiene usted alguna idea porqu� Lady Frances...
228
00:13:39,129 --> 00:13:40,875
...dej� Lausana tan r�pidamente?
229
00:13:40,875 --> 00:13:44,218
No, se�or, a menos
que haya sido para irse con el Ingl�s.
230
00:13:44,218 --> 00:13:47,384
�Ingl�s? �Qu� Ingl�s?
No conozco su nombre.
231
00:13:47,384 --> 00:13:49,450
Lady Carfax lo conoci�
cuando estaba caminando.
232
00:13:49,450 --> 00:13:51,496
Marie dijo que ella volvi� llorando...
233
00:13:51,496 --> 00:13:54,556
...y al d�a siguiente,
ella vino al hotel y pregunt� por ella.
234
00:13:55,501 --> 00:13:57,594
�Se�or Moser?
Bueno, yo lo vi.
235
00:13:57,594 --> 00:14:00,468
Un gigante, un salvaje, con una barba negra.
236
00:14:00,468 --> 00:14:02,490
Verdaderamente un salvaje, se�or.
237
00:14:02,490 --> 00:14:04,441
No me gustar�a ofender a un hombre as�.
238
00:14:04,441 --> 00:14:05,539
Usted nunca me dijo eso.
239
00:14:05,539 --> 00:14:06,568
No me parec�a que fuese de importancia.
240
00:14:06,568 --> 00:14:09,808
Se�or doctor, le pido perd�n.
�No sab�a nada de esto!
241
00:14:09,808 --> 00:14:11,912
�Entonces contin�e!
242
00:14:11,912 --> 00:14:13,942
Fue al d�a siguiente que Lady Carfax parti�.
243
00:14:14,820 --> 00:14:17,015
Pienso que ella estaba asustada de ese hombre.
244
00:14:17,857 --> 00:14:21,122
Oh...ya veo.
245
00:14:21,122 --> 00:14:23,559
�Eso es todo, se�or?
Si. No, no.
246
00:14:23,559 --> 00:14:26,109
�Ahora, tendr�a usted alguna objeci�n de darme...
247
00:14:26,109 --> 00:14:28,589
...la direcci�n de su prometida en Montpellier?
248
00:14:28,589 --> 00:14:33,001
No, se�or. N�mero once, 11...
249
00:14:33,001 --> 00:14:35,040
Si, si, lo s�. Once, 11.
250
00:14:35,040 --> 00:14:38,338
Calle Trajan.
Calle Trajan.
251
00:14:38,338 --> 00:14:40,935
Bueno, muchas gracias.
Ha sido de mucha ayuda.
252
00:14:41,680 --> 00:14:43,648
Gracias, se�or.
253
00:14:44,149 --> 00:14:48,984
�Y puedo ser de m�s ayuda. se�or...doctor?
254
00:14:49,989 --> 00:14:54,289
S�, se�or Moser.
Quisiera enviar un telegrama.
255
00:14:55,361 --> 00:14:57,158
A Inglaterra.
256
00:15:04,003 --> 00:15:07,803
"Luego investigue en el local
de Thomas Cook".
257
00:15:07,803 --> 00:15:11,309
"Descubr� que a pesar de que
ellos tomaron rutas diferentes...
258
00:15:11,309 --> 00:15:13,328
...ambos, Lady Frances y los Shlessinger...
259
00:15:13,328 --> 00:15:15,279
...hab�an comprado boletos para Bad�n...
260
00:15:15,279 --> 00:15:18,407
...dejando el hotel en momentos diferentes".
261
00:15:18,407 --> 00:15:20,833
"Una estratagema para deshacerse del perseguidor, quien...
262
00:15:20,833 --> 00:15:23,182
...sin duda, era el Ingl�s de barba".
263
00:15:23,182 --> 00:15:25,223
"Claramente una clave del misterio".
264
00:15:26,292 --> 00:15:29,591
"Desafortunadamente, se perdi� el rastro en Bad�n".
265
00:15:29,591 --> 00:15:30,651
Oh, querido.
266
00:15:30,651 --> 00:15:34,426
"Pero escuch� que el Ingl�s
ha estado ah� antes que yo".
267
00:15:34,426 --> 00:15:37,469
"He regresado a Lausana
para m�s preguntas".
268
00:15:38,170 --> 00:15:41,196
"Luego viajar� a Montpellier
para entrevistar a la mucama".
269
00:15:42,374 --> 00:15:45,901
"Conf�o en que lo apruebe. Saludos, Watson"
270
00:15:47,379 --> 00:15:49,904
�Hay alguna respuesta, se�or?
271
00:15:50,716 --> 00:15:52,911
Una corta.
272
00:15:53,585 --> 00:15:56,748
"Usted se ha conducido como
he anticipado".
273
00:15:57,056 --> 00:15:58,836
"Env�eme completa descripci�n...
274
00:15:58,836 --> 00:16:00,616
...de la oreja izquierda del Dr. Shlessinger. Holmes"
275
00:16:01,827 --> 00:16:03,294
Extra�o sentido del humor.
276
00:16:03,294 --> 00:16:06,820
�M�s caf�, se�or?
No, gracias. Tengo que estar en mi camino.
277
00:16:06,820 --> 00:16:09,390
Ah, va usted a Montpellier, Se�or.
278
00:16:09,390 --> 00:16:13,962
Perd�n, se�or.
Oh, mozo...un momento, por favor.
279
00:16:13,962 --> 00:16:15,666
�Si, Se�or?
280
00:16:15,666 --> 00:16:18,710
�Alguna vez vio usted las joyas de Lady Frances?
281
00:16:18,710 --> 00:16:21,644
�Yo, se�or? No, se�or.
282
00:16:21,644 --> 00:16:23,238
�Y su prometida?
283
00:16:23,238 --> 00:16:26,978
Mejor se lo pregunta a ella, se�or,
en Montpellier.
284
00:17:34,987 --> 00:17:38,218
�Perd�neme. Perd�neme!
285
00:17:38,218 --> 00:17:41,020
Busco la calle Trajan.
286
00:17:41,020 --> 00:17:44,927
�Me podr�a indicar, por favor?
Aqu� est�.
287
00:17:44,927 --> 00:17:47,227
�Perd�n? �C�mo?
288
00:17:47,227 --> 00:17:49,733
La Calle Trajan, est� aqu�.
289
00:17:49,733 --> 00:17:52,236
�Oh, es esta?
290
00:17:52,236 --> 00:17:55,000
Oh, ya veo. Ya veo.
291
00:17:55,000 --> 00:17:57,042
Perd�neme.
292
00:17:57,042 --> 00:18:02,046
No hay ni un nombre de
la calle en la...
293
00:18:02,046 --> 00:18:03,604
Ah...
294
00:18:03,604 --> 00:18:07,311
De hecho no hay.
�Cu�l es el numero 11, por favor?
295
00:18:07,311 --> 00:18:10,253
�El n�mero 11? �Ah� esta!
296
00:18:11,457 --> 00:18:14,119
�Ah s�! Ya veo.
Muchas gracias, se�or.
297
00:18:14,119 --> 00:18:16,161
Le agradezco.
298
00:18:21,633 --> 00:18:23,715
Mi dama me dio algo de dinero como un presente...
299
00:18:23,715 --> 00:18:25,797
...de casamiento. Se lo juro, se�or.
300
00:18:25,797 --> 00:18:28,431
�Y cu�ndo se va a casar,
se�orita?
301
00:18:28,431 --> 00:18:31,374
Ah, se�or, debemos esperar.
302
00:18:31,374 --> 00:18:34,935
Jules y yo tenemos muy poco dinero.
Debo ahorrar.
303
00:18:34,935 --> 00:18:38,073
�Y sin embargo usted cobr� el cheque
que Lady Frances le dio?
304
00:18:38,073 --> 00:18:41,984
Me equivoqu�.
Por eso no le dije a Jules de ello.
305
00:18:41,984 --> 00:18:44,545
Pero mi dama me dio el dinero a m�.
306
00:18:44,545 --> 00:18:47,751
No...no veo porqu� no podr�a gastarlo.
307
00:18:49,027 --> 00:18:50,995
Vea, se�or...
308
00:18:53,699 --> 00:18:56,463
...nunca antes tuve nada
realmente hermoso.
309
00:18:58,570 --> 00:19:01,733
Est� bien. Puede examinarlo tan
cerca como quiera.
310
00:19:03,976 --> 00:19:06,467
Ver� que le estoy diciendo la verdad, se�or.
311
00:19:06,467 --> 00:19:08,593
Para m�, el collar es muy caro...
312
00:19:08,593 --> 00:19:10,641
...pero para m� dama, no es nada.
313
00:19:10,641 --> 00:19:13,810
Ella no usar�a tal cosa.
314
00:19:13,810 --> 00:19:15,854
�No lo rob�!
315
00:19:19,658 --> 00:19:20,841
Perd�neme por haber sospechado de usted...
316
00:19:20,841 --> 00:19:22,024
...mi querida joven dama...
317
00:19:22,024 --> 00:19:24,858
...pero en la investigaci�n,
uno debe mantener la mente abierta.
318
00:19:24,858 --> 00:19:26,898
Es el primer principio de la deducci�n.
319
00:19:27,699 --> 00:19:29,667
"Considerar cada teor�a".
320
00:19:29,667 --> 00:19:32,033
"Rechazar todas aquellas que son imposibles...
321
00:19:32,033 --> 00:19:34,055
...y aquellas que quedan...
322
00:19:34,055 --> 00:19:36,006
...aunque improbables, deben ser la verdad".
323
00:19:36,006 --> 00:19:39,066
�Pero cu�l es la verdad
acerca de mi se�ora, se�or?
324
00:19:39,066 --> 00:19:41,112
Bueno, parece no haber dudas...
325
00:19:41,112 --> 00:19:44,149
...que ella ha huido de
un hombre siniestro e implacable.
326
00:19:44,883 --> 00:19:46,896
Ella se puso bajo la protecci�n...
327
00:19:46,896 --> 00:19:48,909
...del Dr. Shlessinger y su esposa.
328
00:19:48,909 --> 00:19:50,750
Pero es dudoso que estas buenas personas puedan...
329
00:19:50,750 --> 00:19:52,513
...protegerla de su violencia.
330
00:19:52,513 --> 00:19:55,025
Uno debe esperar
que �l no los haya alcanzado.
331
00:19:55,025 --> 00:19:57,527
Estoy segura que esa es la explicaci�n, se�or.
332
00:19:57,527 --> 00:19:59,780
Ella estaba tan agitada luego de haberlo visto.
333
00:19:59,780 --> 00:20:01,964
Ah� fue cuando ella decidi� irse.
334
00:20:01,964 --> 00:20:03,752
Ser�a de mucha ayuda si usted pudiese darme...
335
00:20:03,752 --> 00:20:05,470
...una mayor descripci�n de este hombre.
336
00:20:05,470 --> 00:20:08,131
�Se�or, ya se lo dije dos veces!
337
00:20:08,131 --> 00:20:11,040
Si, lo s�, pero una vez m�s, por favor,
se�orita...
338
00:20:11,040 --> 00:20:14,601
...y cada detalle,
aunque para usted no tenga importancia.
339
00:20:14,601 --> 00:20:19,879
El era muy grande.
Ten�a pelo negro y barba negra.
340
00:20:19,879 --> 00:20:22,147
S�, pero eso ya lo sab�amos.
341
00:20:22,147 --> 00:20:24,638
Oh, y el estaba quemado por el sol.
342
00:20:24,638 --> 00:20:27,055
Not� que estaba muy quemado por el sol.
343
00:20:28,460 --> 00:20:29,449
�Oh!
344
00:20:29,449 --> 00:20:32,395
�Cu�l es el problema?
�Ah� esta!
345
00:20:32,395 --> 00:20:34,432
�Ese es el hombre!. �Mire!
346
00:20:50,682 --> 00:20:52,650
�Habla usted Ingl�s?
347
00:20:53,685 --> 00:20:56,085
�Donde queda la calle Trajan?
348
00:20:56,085 --> 00:20:58,179
�Hay alguien aqu� que hable Ingl�s?
349
00:20:58,957 --> 00:21:00,925
S�, se�or. Yo hablo.
350
00:21:00,925 --> 00:21:02,961
�Puedo preguntarle cu�l es su nombre, se�or?
351
00:21:02,961 --> 00:21:04,996
�Y qui�n es usted?
352
00:21:05,964 --> 00:21:09,866
�Podr�a decirme su nombre, se�or?
No, se�or, no lo har�.
353
00:21:11,169 --> 00:21:13,137
�Donde se encuentra Lady Frances Carfax?
354
00:21:14,406 --> 00:21:16,636
�Que ha hecho con ella?
�Insisto en una respuesta!
355
00:22:11,963 --> 00:22:14,591
Le agradezco, se�or,
por vuestra ayuda.
356
00:22:14,591 --> 00:22:16,349
M� querido, Watson. Se las ha arreglado...
357
00:22:16,349 --> 00:22:18,032
...para hacer bastante l�o. �No es as�?
358
00:22:20,439 --> 00:22:22,168
Pienso que quiz�s ser�a mejor que volviese conmigo...
359
00:22:22,168 --> 00:22:23,897
...en el pr�ximo tren a Londres.
360
00:22:37,155 --> 00:22:40,522
Como usted mencion� en
su cable, un poco extravagante...
361
00:22:40,522 --> 00:22:43,789
...que Montpellier era el pr�ximo
puerto de llamada...
362
00:22:43,789 --> 00:22:45,858
...pens� que quiz�s ser�a mejor que usted sacara su cabeza...
363
00:22:45,858 --> 00:22:47,854
...antes que se metiera en mayores problemas.
364
00:22:47,854 --> 00:22:49,747
�Puedo recordarle, Holmes, que...
365
00:22:49,747 --> 00:22:51,561
...vine en este viaje por su pedido?
366
00:22:51,561 --> 00:22:53,866
Y ha realizado una investigaci�n singularmente...
367
00:22:53,866 --> 00:22:56,096
...consistente, mi querido amigo.
368
00:22:56,096 --> 00:22:58,489
Por el momento, no puedo recordar cualquier posible...
369
00:22:58,489 --> 00:23:00,804
...metida de pata que usted haya cometido.
370
00:23:00,804 --> 00:23:02,796
La suma total de sus procedimientos...
371
00:23:02,796 --> 00:23:04,713
...ha dado la alarma en todas partes...
372
00:23:04,713 --> 00:23:06,751
...y todav�a no descubri� nada.
373
00:23:06,751 --> 00:23:08,683
�Me pregunto si, en las circunstancias...
374
00:23:08,683 --> 00:23:10,548
...usted lo hubiese hecho mejor?
375
00:23:10,548 --> 00:23:12,556
�En serio, mi querido amigo?
376
00:23:12,556 --> 00:23:14,717
Al menos me las arregl� para
lograr un punto de inicio.
377
00:23:14,717 --> 00:23:16,784
Ah, adelante, Sr. Green.
Ah� est�.
378
00:23:19,264 --> 00:23:21,698
�Cielos santos!
�Que significa esto, Sr. Holmes?
379
00:23:21,698 --> 00:23:24,201
Este es mi amigo y colega, el Dr. Watson.
380
00:23:24,201 --> 00:23:26,760
Watson, el honorable Philip Green.
381
00:23:29,241 --> 00:23:33,109
Mucho gusto, se�or.
Espero no haberlo herido, Dr. Watson.
382
00:23:33,109 --> 00:23:35,459
Cuando usted me acus� de haber da�ado...
383
00:23:35,459 --> 00:23:37,740
...a Lady Frances, perd� el control sobre m� mismo.
384
00:23:37,740 --> 00:23:39,881
Ciertamente, no soy responsable en estos d�as.
385
00:23:39,881 --> 00:23:41,946
Mis nervios son como cables con vida.
386
00:23:45,056 --> 00:23:47,650
Tome asiento, Sr. Green.
387
00:23:47,650 --> 00:23:50,143
Pienso que es mejor que ilumine a...
388
00:23:50,143 --> 00:23:52,560
...Watson sobre su posici�n en este asunto.
389
00:23:52,560 --> 00:23:54,246
Primero, Sr. Holmes, d�game como ha llegado...
390
00:23:54,246 --> 00:23:55,861
...a conocer de mi existencia.
391
00:23:55,861 --> 00:23:58,425
Estoy en contacto con la Srta. Dobney.
392
00:23:58,425 --> 00:24:01,995
�Que, Susan Dobney?
La vieja institutriz de Lady Frances.
393
00:24:01,995 --> 00:24:03,540
La recuerdo bien.
394
00:24:03,540 --> 00:24:06,372
Y ella lo recuerda a usted
de los d�as antes que usted...
395
00:24:06,372 --> 00:24:09,471
...antes que usted encontrara necesario ir al �frica.
396
00:24:11,049 --> 00:24:13,017
Veo que conoce toda mi historia.
397
00:24:13,718 --> 00:24:15,709
Pero le juro a usted, Sr. Holmes...
398
00:24:15,709 --> 00:24:17,507
...que nunca hubo un hombre en este mundo...
399
00:24:17,964 --> 00:24:19,621
...que haya amado a una mujer con un amor de todo coraz�n...
400
00:24:19,621 --> 00:24:22,057
...como el amor que yo ten�a por Lady Frances.
401
00:24:23,395 --> 00:24:26,558
Yo era un joven salvaje, lo s�,
y ella era pura como la nieve...
402
00:24:26,558 --> 00:24:28,599
...pero ella me amaba...
403
00:24:28,599 --> 00:24:30,635
...y eso fue lo maravilloso de eso.
404
00:24:30,635 --> 00:24:32,516
�Entonces cu�l fue el problema entre ustedes?
405
00:24:32,516 --> 00:24:34,330
Su padre, Dr. Watson.
406
00:24:34,330 --> 00:24:36,089
El pensaba que yo era un aventurero sin un penique...
407
00:24:36,089 --> 00:24:37,772
...y prohibi� la relaci�n.
408
00:24:37,772 --> 00:24:39,760
Yo hice algunas cosas tontas...
409
00:24:39,760 --> 00:24:41,677
...como no dudo usted estar� al tanto, Sr. Holmes...
410
00:24:41,677 --> 00:24:44,237
...y encontr� necesario dejar el pa�s...
411
00:24:45,584 --> 00:24:47,552
...pero mi amor por Frances nunca flaque�...
412
00:24:48,487 --> 00:24:49,835
...y yo estaba determinado...
413
00:24:49,835 --> 00:24:51,183
...de una u otra manera en hacer mi fortuna.
414
00:24:52,157 --> 00:24:54,125
Me llev� muchos a�os, Dr. Watson...
415
00:24:55,160 --> 00:24:57,128
...pero triunf�...
416
00:24:57,128 --> 00:24:59,129
...e imagine mi deleite cuando escuch�...
417
00:24:59,129 --> 00:25:01,063
...que Lady Frances todav�a estaba soltera.
418
00:25:02,567 --> 00:25:04,535
La encontr� a ella en Lausana.
419
00:25:04,535 --> 00:25:06,087
Ella le hab�a prometido a su padre...
420
00:25:06,087 --> 00:25:07,571
...que nunca se casar�a conmigo...
421
00:25:07,571 --> 00:25:09,288
...pero intent� cada argumento que conoc�a...
422
00:25:09,288 --> 00:25:10,937
...y creo que ella estaba flaqueando.
423
00:25:12,377 --> 00:25:14,459
Pero el d�a siguiente, cuando la llam�...
424
00:25:14,459 --> 00:25:16,541
...hab�a desaparecido sin dejar ning�n rastro.
425
00:25:18,550 --> 00:25:20,518
�Sr. Holmes, que ha sido de ella?
426
00:25:20,518 --> 00:25:22,815
Todav�a es nuestro trabajo el encontrarla.
427
00:25:23,522 --> 00:25:25,302
Sin embargo, tengo razones para suponer...
428
00:25:25,302 --> 00:25:27,082
...que ella est� en su viaje de regreso a Londres.
429
00:25:27,082 --> 00:25:29,626
Ese es el porqu� le sugiero que
regrese con nosotros.
430
00:25:29,626 --> 00:25:32,663
�Pero est� ella segura y bien?
Todav�a no puedo decirlo.
431
00:25:32,663 --> 00:25:36,223
Puede estar seguro que se har� todo
lo que pueda hacerse.
432
00:25:36,223 --> 00:25:39,566
Sr. Holmes,
har� todo lo que usted sugiera.
433
00:25:39,566 --> 00:25:41,020
Entonces yo sugiero que nos pongamos...
434
00:25:41,020 --> 00:25:42,402
...tan c�modos como podamos...
435
00:25:42,402 --> 00:25:44,442
...por las pr�ximas horas.
436
00:25:44,442 --> 00:25:46,534
Oh, Watson, creo que ser�a bueno...
437
00:25:46,534 --> 00:25:48,858
...si usted le enviara un cable a la Sra. Hudson...
438
00:25:48,858 --> 00:25:51,105
...desde Calais, advirti�ndole que nos estamos aproximando.
439
00:25:51,105 --> 00:25:55,084
Si, y pedirle que nos prepare
una de sus comidas especiales.
440
00:25:56,388 --> 00:25:58,879
No hay nada como un viaje por mar
para darle a uno apetito.
441
00:26:04,496 --> 00:26:06,464
Bienvenidos a casa, caballeros.
442
00:26:06,464 --> 00:26:09,523
Su comida ya est� lista,
un bonito pato hecho a punto.
443
00:26:09,523 --> 00:26:11,347
�Hay un telegrama para m�, Sra. Hudson?
444
00:26:11,347 --> 00:26:13,093
S�, se�or. Est� en la repisa de la chimenea.
445
00:26:13,093 --> 00:26:15,867
Sab�a que pod�a confiar en usted, Sra. Hudson.
446
00:26:15,867 --> 00:26:18,535
Estoy seguro que estar� magn�fico.
447
00:26:18,535 --> 00:26:21,943
Les traer� la sopa inmediatamente, se�or.
Pato asado, Holmes.
448
00:26:21,943 --> 00:26:23,981
Lea eso.
449
00:26:26,217 --> 00:26:28,378
�Dentado o desgastado? �Que es esto?
450
00:26:28,378 --> 00:26:31,507
Recuerda mi pregunta aparentemente irrelevante...
451
00:26:31,507 --> 00:26:33,847
...acerca de la oreja izquierda del cl�rigo?
452
00:26:34,397 --> 00:26:35,532
Usted no la respondi�.
453
00:26:35,622 --> 00:26:36,940
Estaba en el punto de abandonar Lausana...
454
00:26:36,940 --> 00:26:38,487
...hacia Montpellier. No ten�a tiempo.
455
00:26:38,487 --> 00:26:40,246
Ese es el porqu� le envi� al gerente...
456
00:26:40,246 --> 00:26:41,929
...del hotel en Lausana la misma pregunta.
457
00:26:41,929 --> 00:26:43,968
Esta es su respuesta.
458
00:26:43,968 --> 00:26:45,650
Debo confesarle, que pens� que era una broma.
459
00:26:45,650 --> 00:26:47,265
Desear�a que as� lo hubiese sido, Watson.
460
00:26:47,265 --> 00:26:48,721
La descripci�n de la oreja izquierda del...
461
00:26:48,721 --> 00:26:50,103
...Dr. Shlessinger, me muestra...
462
00:26:50,103 --> 00:26:52,609
...que estamos lidiando con un hombre
astuto y peligroso.
463
00:26:52,609 --> 00:26:54,645
�A ha! Aqu� estamos.
464
00:26:54,645 --> 00:26:59,480
Este caballero reverendo, no
es otro que el Sagrado Peters...
465
00:27:00,251 --> 00:27:01,849
...uno de los granujas m�s inescrupulosos...
466
00:27:01,849 --> 00:27:03,447
...que hayan salido de Australia.
467
00:27:03,447 --> 00:27:05,500
"Su especialidad particular es...
468
00:27:05,500 --> 00:27:07,479
...seducir a las damas solitarias...
469
00:27:07,479 --> 00:27:09,925
...manipul�ndolas por sus sentimientos religiosos...
470
00:27:09,925 --> 00:27:12,589
...y su as� llamada esposa,
es una Inglesa llamada Fraser...
471
00:27:12,589 --> 00:27:14,632
...es una digna compa�era".
472
00:27:14,632 --> 00:27:16,667
Ah�, mire eso.
473
00:27:18,536 --> 00:27:20,703
"�Oreja izquierda mordida en una pelea de sal�n...
474
00:27:20,703 --> 00:27:22,870
...en Adelaida, en 1887?"
475
00:27:24,809 --> 00:27:26,777
�Y su registro criminal!
476
00:27:27,679 --> 00:27:29,647
�Cielos Santos!
477
00:27:29,647 --> 00:27:32,308
�Esta pobre dama est� en manos
de la pareja m�s infernal!
478
00:27:32,308 --> 00:27:35,353
Es bastante posible
que ella ya se encuentre muerta...
479
00:27:35,353 --> 00:27:37,701
...pero si no, deben tenerla prisionera...
480
00:27:37,701 --> 00:27:39,982
...casi seguro en Londres.
481
00:27:39,982 --> 00:27:43,221
Aqu� tienen, caballeros t�menla de inmediato.
482
00:27:43,221 --> 00:27:45,262
No dejen que se enfri�.
483
00:27:45,262 --> 00:27:47,423
El pato estar� listo en cinco minutos.
484
00:27:49,067 --> 00:27:50,864
�Espl�ndido!
485
00:27:51,903 --> 00:27:53,968
Watson, todos mis instintos me dicen...
486
00:27:53,968 --> 00:27:56,033
...que ella se encuentra en Londres.
487
00:27:57,275 --> 00:27:59,243
Si, si.
488
00:27:59,243 --> 00:28:01,540
Bueno, estoy bastante seguro que usted est� acertado.
489
00:28:01,540 --> 00:28:04,548
Watson, necesitaremos a la polic�a
en este asunto.
490
00:28:05,183 --> 00:28:06,616
Debemos ir a Scotland Yard y...
491
00:28:06,616 --> 00:28:08,049
...tener unas palabras con mi amigo Lestrade.
492
00:28:10,588 --> 00:28:12,522
Luego de cenar, naturalmente,
mi querido amigo.
493
00:28:16,561 --> 00:28:18,529
Oh, s�, lo conocemos, Sr. Holmes.
494
00:28:19,597 --> 00:28:21,565
Me pregunto cu�ndo aparecer� de nuevo.
495
00:28:22,834 --> 00:28:24,802
Pero no se preocupe, lo encontraremos.
496
00:28:26,571 --> 00:28:28,539
Pondr� a todos mis hombre tras el...
497
00:28:28,539 --> 00:28:31,166
...y en el momento que tengamos una pista,
se lo har� saber.
498
00:28:43,254 --> 00:28:45,381
�Ah, Watson! Que bueno, que ha regresado.
499
00:28:45,381 --> 00:28:47,425
Ha llegado justo a tiempo para ir a Scotland Yard y...
500
00:28:47,425 --> 00:28:49,393
...ver si Lestrade descubri� algo.
501
00:28:54,733 --> 00:28:57,896
Seguimos cada pista, Doctor.
No sabemos ad�nde nos llevar�.
502
00:28:58,503 --> 00:28:59,987
Hemos ido a las guaridas de cada criminal...
503
00:28:59,987 --> 00:29:01,471
...que pudiese frecuentar...
504
00:29:01,471 --> 00:29:03,507
...y no tenemos resultados.
505
00:29:03,507 --> 00:29:05,822
Hemos seguido a todos sus asociados...
506
00:29:05,822 --> 00:29:08,069
...pero se han mantenido alejados del.
507
00:29:08,069 --> 00:29:10,137
As� que francamente, Doctor, me empiezo a preguntar...
508
00:29:10,137 --> 00:29:11,648
...si despu�s de todo, el Sr. Holmes no estaba equivocado...
509
00:29:11,648 --> 00:29:13,081
...acerca de su estad�a en Londres.
510
00:29:18,323 --> 00:29:20,621
Le aseguro, Sr. Green, que ellos est�n aqu�.
511
00:29:21,426 --> 00:29:23,792
Mis verdaderos instintos me lo dicen.
512
00:29:23,792 --> 00:29:27,161
Pero hace m�s de una semana y
hemos intentado de todo.
513
00:29:27,866 --> 00:29:30,300
Parece como si nunca hubiese
existido.
514
00:29:30,300 --> 00:29:32,336
Precisamente es lo que me convence.
515
00:29:32,336 --> 00:29:35,463
Ellos est�n aqu�,
entre la multitud de millones de Londres.
516
00:29:35,463 --> 00:29:38,373
Y mientras tanto, estoy encarcelado aqu�.
517
00:29:39,744 --> 00:29:42,736
�Si solo me diera algo para hacer!
518
00:29:43,882 --> 00:29:47,716
Usted Sr. Green debe hacer la cosa m�s dura de todas,
esperar.
519
00:29:49,354 --> 00:29:51,652
No tenga miedo, ellos se traicionaran.
520
00:29:51,652 --> 00:29:55,750
Todo lo que necesitamos es un destello de luz.
521
00:30:17,115 --> 00:30:20,050
Aqu� tiene, se�or. Gracias.
522
00:30:35,934 --> 00:30:37,731
Bien, gracias.
523
00:30:42,707 --> 00:30:44,834
�Espl�ndido!
524
00:30:45,910 --> 00:30:47,878
Han empezado a empe�ar las joyas.
525
00:30:47,878 --> 00:30:50,779
Aqu�, Watson.
�Pero est� seguro que era �l?
526
00:30:50,779 --> 00:30:52,299
"Un pendiente con brillantes y plata...
527
00:30:52,299 --> 00:30:53,749
...de dise�o Espa�ol antiguo...
528
00:30:53,749 --> 00:30:56,286
...empe�ado en Newman,
en la calle Old Westminster".
529
00:30:56,286 --> 00:30:58,237
Conozco ese pendiente. Es uno de un par.
530
00:30:58,237 --> 00:31:00,120
Ella tiene otras alhajas que hacen juego.
531
00:31:00,120 --> 00:31:02,074
"El hombre que lo empe�� era bajo...
532
00:31:02,074 --> 00:31:03,957
...bien afeitado de apariencia clerical".
533
00:31:03,957 --> 00:31:06,724
"Su nombre y direcci�n
era manifiestamente falsas".
534
00:31:06,724 --> 00:31:09,164
"Su oreja no la pudieron ver, pero su descripci�n...
535
00:31:09,164 --> 00:31:11,530
...es seguramente es la de Peters, alias Shlessinger".
536
00:31:11,530 --> 00:31:13,167
�En que nos ayuda a nosotros? No nos acerca...
537
00:31:13,167 --> 00:31:14,731
...a encontrar a Lady Frances.
538
00:31:14,731 --> 00:31:17,798
Si la han tenido prisionera hasta ahora,
Watson...
539
00:31:17,798 --> 00:31:19,491
...es claro que no la pueden perder...
540
00:31:19,491 --> 00:31:21,106
...sin lograr su propia destrucci�n.
541
00:31:21,106 --> 00:31:23,511
Tengo mucho miedo
que nos tengamos que preparar para lo peor.
542
00:31:23,511 --> 00:31:26,311
�Por amor a Dios, hombre,
debe haber algo que yo pueda hacer!
543
00:31:27,518 --> 00:31:29,952
�Esta gente no lo conoce de vista?
No.
544
00:31:30,889 --> 00:31:33,517
Ahora, el prestamista
le ha dado a �l un precio justo...
545
00:31:33,517 --> 00:31:35,371
...de manera que si el necesita de dinero...
546
00:31:35,371 --> 00:31:37,151
...seguramente va a volver ah�.
547
00:31:37,151 --> 00:31:40,009
Ahora, yo le dar� a usted una nota para ellos...
548
00:31:40,009 --> 00:31:42,790
...y ellos lo dejaran esperarlos en el negocio.
549
00:31:43,801 --> 00:31:46,429
Si el tipo viene,
usted lo puede seguir a su casa.
550
00:31:46,429 --> 00:31:47,954
Pero sin indiscreci�n...
551
00:31:47,954 --> 00:31:49,404
...y por sobre todo, que no haya violencia.
552
00:31:50,208 --> 00:31:52,489
Le pido su palabra de honor que no tomar�...
553
00:31:52,489 --> 00:31:54,770
...ninguna medida sin mi conocimiento y consentimiento.
554
00:32:05,590 --> 00:32:07,683
Buenas tardes, se�ora. �Puedo ayudarla?
555
00:32:07,683 --> 00:32:09,624
Quisiera empe�ar esta pieza de joyer�a.
556
00:32:09,624 --> 00:32:11,489
�Cuanto me dar�a usted?
557
00:32:11,489 --> 00:32:13,530
�Puedo verla, por favor?
558
00:32:15,667 --> 00:32:17,697
�Perd�neme, se�ora, pero no fue un caballero el...
559
00:32:17,697 --> 00:32:19,727
...que empe�� una pieza similar hace unos pocos d�as?
560
00:32:20,438 --> 00:32:23,839
Mi marido.
Este pendiente es hermano del otro.
561
00:32:23,839 --> 00:32:27,071
Como par, valen mucho m�s
juntos que separados...
562
00:32:28,112 --> 00:32:30,080
...al menos 10 libras m�s.
563
00:32:44,629 --> 00:32:46,597
Aqu� tiene, se�ora. Gracias.
564
00:32:51,402 --> 00:32:53,427
Buenos d�as, se�ora.
565
00:33:37,807 --> 00:33:39,907
STIMSON Y CIA FUNERARIA
566
00:33:41,953 --> 00:33:43,545
�Bueno?
567
00:33:43,545 --> 00:33:45,236
Bueno, yo...yo decid�...
568
00:33:45,236 --> 00:33:46,851
...seguirla hasta dentro de la funeraria.
569
00:33:47,959 --> 00:33:50,826
Ella estaba hablando con
una mujer detr�s del mostrador.
570
00:33:50,826 --> 00:33:52,863
"Es tarde, dijo ella"
571
00:33:52,863 --> 00:33:55,262
La mujer respondi�,
"Pudo haber sido antes...
572
00:33:55,262 --> 00:33:57,563
...pero tard� m�s
debido a que no era com�n".
573
00:33:57,563 --> 00:33:59,853
Luego ellas me vieron...
574
00:33:59,853 --> 00:34:02,071
...as� que hice algunas preguntas y dej� el lugar.
575
00:34:03,007 --> 00:34:05,373
Bien, bien. �Que sucedi� despu�s?
576
00:34:05,373 --> 00:34:07,411
Bueno, la mujer sali�.
577
00:34:07,411 --> 00:34:10,106
Llam� a un carruaje y se march�.
578
00:34:10,106 --> 00:34:12,149
La segu� en otro.
579
00:34:12,650 --> 00:34:14,231
Al final, ella se baj� en...
580
00:34:14,231 --> 00:34:15,812
...el n�mero 36 de Poultney Square, Brixton.
581
00:34:15,812 --> 00:34:17,605
Dej� mi carruaje en la esquina de la plaza...
582
00:34:17,605 --> 00:34:19,323
...y observ� la casa...
583
00:34:20,658 --> 00:34:22,626
...pero las persianas estaban bajas...
584
00:34:22,626 --> 00:34:25,457
...y me qued� ah� tratando de
decidir que hacer luego...
585
00:34:26,798 --> 00:34:28,766
...cuando un furg�n cubierto lleg�...
586
00:34:28,766 --> 00:34:30,801
...dos hombres bajaron de el...
587
00:34:30,801 --> 00:34:32,483
...y ellos llevaron algo por las escaleras...
588
00:34:32,483 --> 00:34:34,098
...dentro del vest�bulo.
589
00:34:36,374 --> 00:34:40,367
Sr. Holmes, era un ata�d.
590
00:34:40,367 --> 00:34:42,538
�Un ata�d?
591
00:34:42,538 --> 00:34:45,673
Luego la mujer me vio,
y creo que me reconoci�...
592
00:34:45,673 --> 00:34:48,275
...porque ella dio un respingo
y luego cerr� la puerta.
593
00:34:48,275 --> 00:34:51,515
�No intent� usted forzar la entrada?
�De que servir�a?
594
00:34:52,990 --> 00:34:54,770
Ella est� muerta.
595
00:34:54,770 --> 00:34:56,550
Eso, Sr. Green, todav�a no podemos suponerlo.
596
00:34:57,562 --> 00:34:59,029
Ahora, no podemos hacer nada legal...
597
00:34:59,029 --> 00:35:00,496
...sin una orden de allanamiento...
598
00:35:00,496 --> 00:35:02,379
...as� que quiero que lleve esta nota...
599
00:35:02,379 --> 00:35:04,193
...a las autoridades y consiga una.
600
00:35:04,193 --> 00:35:06,896
Puede haber alguna peque�a dificultad, pero la...
601
00:35:06,896 --> 00:35:10,202
Pienso que la venta de las joyas
es una raz�n suficiente.
602
00:35:10,202 --> 00:35:12,242
Lestrade le dir� los detalles.
603
00:35:14,045 --> 00:35:17,811
Aqu�.
�Debemos ir de inmediato a Poultney Square!
604
00:35:17,811 --> 00:35:18,928
Sr. Green, no podemos hacer nada sin...
605
00:35:18,928 --> 00:35:19,974
...una orden de allanamiento.
606
00:35:19,974 --> 00:35:22,019
�Ahora, por favor ap�rese?
607
00:35:22,820 --> 00:35:23,788
�Poultney Square?
608
00:35:23,788 --> 00:35:26,756
Seguramente, pero primero, al negocio de pompas f�nebres.
609
00:35:36,767 --> 00:35:40,362
La llegada del ata�d, Watson,
indica que la dama est� muerta.
610
00:35:41,639 --> 00:35:44,130
Tambi�n apunta a una ceremonia ortodoxa...
611
00:35:44,130 --> 00:35:46,187
...con acompa�amiento adecuado...
612
00:35:46,187 --> 00:35:48,166
...de certificado m�dico y sanci�n oficial.
613
00:35:48,166 --> 00:35:50,214
Todo declarado y honesto.
614
00:35:50,214 --> 00:35:52,294
Quiz�s quiz�s la han llevado a la muerte...
615
00:35:52,294 --> 00:35:54,307
...y de alguna manera han enga�ado al doctor...
616
00:35:54,307 --> 00:35:56,080
...por ejemplo, envenen�ndola.
617
00:35:56,080 --> 00:35:58,748
Poco probable.
Si.
618
00:35:58,748 --> 00:36:00,802
Parece extra�o que ellos hayan permitido...
619
00:36:00,802 --> 00:36:02,781
...a un doctor el acercarse a ella.
620
00:36:02,781 --> 00:36:05,556
A menos que sea un asociado.
Menos probable.
621
00:36:06,531 --> 00:36:08,590
�Pueden ellos fraguar un certificado m�dico?
622
00:36:10,067 --> 00:36:12,797
Es peligroso, Watson.
Muy peligroso.
623
00:36:13,337 --> 00:36:15,083
No, no los veo a ellos haciendo eso.
624
00:36:15,083 --> 00:36:16,829
Ah, aqu� est� el prestamista.
625
00:36:16,829 --> 00:36:18,205
�Cochero, podr�a usted esperar...
626
00:36:18,205 --> 00:36:19,502
...fuera del negocio de la funeraria?
627
00:36:19,502 --> 00:36:22,102
Ahora, Watson, usted vaya adentro.
�Yo?
628
00:36:22,102 --> 00:36:24,808
Si. Su apariencia inspira confianza.
629
00:36:24,808 --> 00:36:27,783
Simplemente preg�nteles a que hora
ser� ma�ana...
630
00:36:27,783 --> 00:36:30,787
...el funeral en Poultney Square.
631
00:37:10,828 --> 00:37:12,819
�Bueno?
Ellos contestaron sin dudar.
632
00:37:12,819 --> 00:37:15,331
El funeral es a las ocho en punto
ma�ana a la ma�ana.
633
00:37:15,331 --> 00:37:17,697
Lo ve, Watson, todo declarado y honesto.
634
00:37:21,172 --> 00:37:24,437
�Cochero! �A Poultney Square! numero 36.
635
00:37:24,437 --> 00:37:26,288
Solo hay una cosa para ello, Watson...
636
00:37:26,288 --> 00:37:28,068
...un ataque frontal directo.
637
00:37:28,068 --> 00:37:29,407
�Y que hay de la polic�a?
638
00:37:29,407 --> 00:37:30,669
No tenemos tiempo para esperar a la polic�a.
639
00:37:30,669 --> 00:37:33,376
Simplemente debemos
jugarnos nuestra suerte juntos.
640
00:37:45,363 --> 00:37:47,331
�Est� usted armado?
Mi bast�n.
641
00:37:47,331 --> 00:37:48,081
Oh.
642
00:37:49,433 --> 00:37:50,946
Oh, bueno. El que tiene una justa pelea...
643
00:37:50,946 --> 00:37:52,459
...est� tres veces armado.
644
00:37:55,873 --> 00:37:58,000
Buenos d�as, se�ora.
�Que desea usted?
645
00:37:58,000 --> 00:38:00,043
Deseo hablar con el Dr. Shlessinger.
646
00:38:02,747 --> 00:38:04,715
No hay tal persona aqu�.
647
00:38:04,715 --> 00:38:07,182
Entonces deseo hablar al hombre
que vive en esta casa...
648
00:38:07,182 --> 00:38:09,219
...como �l se llame.
649
00:38:09,920 --> 00:38:11,888
Muy bien. Mejor ser� que entren.
650
00:38:21,832 --> 00:38:23,578
Mi querido, aqu� hay dos hombres que...
651
00:38:23,578 --> 00:38:25,324
...desean ver al Dr. Shlessinger.
652
00:38:25,324 --> 00:38:27,183
Les asegur� que no hab�a tal persona...
653
00:38:27,183 --> 00:38:28,963
...pero ellos insistieron en entrar.
654
00:38:29,607 --> 00:38:32,235
Seguramente aqu� hay alg�n error, caballeros.
655
00:38:32,235 --> 00:38:34,301
Me temo que han sido mal informados.
656
00:38:34,301 --> 00:38:36,710
Posiblemente, si ustedes van
en la calle m�s abajo...
657
00:38:37,415 --> 00:38:40,782
Usted es Henry Peters de Adelaida, Australia...
658
00:38:41,519 --> 00:38:43,316
...posteriormente el Reverendo Dr. Shlessinger...
659
00:38:43,316 --> 00:38:45,113
...de Sudam�rica y Lausana.
660
00:38:46,023 --> 00:38:48,014
Mi nombre es Sherlock Holmes.
661
00:38:48,014 --> 00:38:50,122
Me temo que su nombre no significa nada para m�.
662
00:38:50,122 --> 00:38:52,152
�Cu�l es su negocio en mi casa?
663
00:38:52,152 --> 00:38:54,220
�Donde est� Lady Frances Carfax?
664
00:38:54,220 --> 00:38:57,665
Estar�a muy contento si me dijese
donde se encuentra esa dama.
665
00:38:57,665 --> 00:38:59,703
Tengo una cuenta en su contra por cerca de 100 libras...
666
00:38:59,703 --> 00:39:01,032
...y nada m�s que mostrar que...
667
00:39:01,032 --> 00:39:02,294
...un par de pendientes sin importancia...
668
00:39:02,294 --> 00:39:04,136
...que el comprador apenas se digno a mirarlos.
669
00:39:04,136 --> 00:39:06,187
Eso no es lo que nos dijeron.
670
00:39:06,187 --> 00:39:08,166
Ella se peg� a nosotros en Lausana.
671
00:39:09,213 --> 00:39:11,238
Y viaj� con nosotros a Londres.
672
00:39:11,238 --> 00:39:14,011
He pagado por su boleto y
todas sus cuentas en el camino...
673
00:39:14,011 --> 00:39:16,315
...pero cuando llegamos aqu�, desapareci�...
674
00:39:16,315 --> 00:39:18,070
...y como dije, nos dej� estas joyas fuera de �poca...
675
00:39:18,070 --> 00:39:19,753
...para pagar las cuentas.
676
00:39:19,753 --> 00:39:22,588
Si usted la encuentra, se�or, yo ser� su deudor.
677
00:39:23,794 --> 00:39:26,496
Intento encontrarla. Quiero decir que ir�...
678
00:39:26,496 --> 00:39:29,198
...a trav�s de esta casa hasta que la encuentre.
679
00:39:30,634 --> 00:39:31,783
�Donde est� su orden de allanamiento?
680
00:39:31,783 --> 00:39:32,932
La orden est� en camino.
681
00:39:32,932 --> 00:39:35,204
Mientras tanto, quiz�s yo le deber�a advertir...
682
00:39:35,204 --> 00:39:37,405
...que mi amigo aqu�, es un rufi�n peligroso...
683
00:39:37,405 --> 00:39:39,636
...y que tenemos la intenci�n de
pasar por esta casa juntos.
684
00:39:39,636 --> 00:39:42,804
Busca un polic�a, Annie.
�Tras ella, Watson! �R�pido!
685
00:39:51,922 --> 00:39:53,719
Se fue.
686
00:39:53,719 --> 00:39:55,759
�Donde est� el ata�d que
trajeron aqu�?
687
00:39:55,759 --> 00:39:57,794
�Que es lo que quiere con �l?
Para inspeccionarlo.
688
00:39:57,794 --> 00:39:59,625
Hay un cuerpo en el.
689
00:39:59,625 --> 00:40:01,388
Estoy bastante seguro que si, y quiero verlo.
690
00:40:02,333 --> 00:40:04,699
Nunca con mi consentimiento.
Entonces sin �l.
691
00:40:08,372 --> 00:40:10,340
Ah...
692
00:40:18,149 --> 00:40:19,832
�Qui�n es ella?
693
00:40:19,832 --> 00:40:21,515
Si debe saberlo, una vieja enfermera de mi esposa.
694
00:40:21,515 --> 00:40:23,615
Rose Spender, es su nombre, que encontramos...
695
00:40:23,615 --> 00:40:25,645
...en la Enfermer�a del Asilo de Pobres de Brixton.
696
00:40:25,645 --> 00:40:28,021
Por piedad, la trajimos aqu�...
697
00:40:28,021 --> 00:40:30,319
...llamamos al Dr. Horsham de las 14 Villas Firbank...
698
00:40:30,319 --> 00:40:32,362
...le importar�a tomar la direcci�n, Sr. Holmes...
699
00:40:32,362 --> 00:40:34,330
...y que a ella la atendiera cuidadosamente...
700
00:40:34,330 --> 00:40:36,230
...como deber�a tenerla un cristiano.
701
00:40:36,967 --> 00:40:39,094
Al tercer d�a, ella muri�.
702
00:40:39,904 --> 00:40:41,997
El certificado dice "senilidad"...
703
00:40:41,997 --> 00:40:44,205
...pero esa es la opini�n del doctor...
704
00:40:44,205 --> 00:40:46,338
...por supuesto, y usted lo sabe bien.
705
00:40:46,338 --> 00:40:48,878
Hemos arreglado con la empresa Stimpson...
706
00:40:48,878 --> 00:40:52,177
...y C�a. para su funeral, de la calle
Kennington...
707
00:40:52,177 --> 00:40:55,047
...que la enterraran a las ocho
en punto ma�ana a la ma�ana.
708
00:40:56,086 --> 00:40:58,179
�Puede encontrar alg�n hueco en eso, Sr...?
709
00:40:58,179 --> 00:41:00,416
Este...Holmes.
Ah, s�.
710
00:41:00,416 --> 00:41:02,038
Usted ha metido la pata, Sr. Holmes...
711
00:41:02,038 --> 00:41:03,585
...y usted puede tambi�n hacerse cargo.
712
00:41:03,585 --> 00:41:06,152
Oficial, estos hombres han
forzado la entrada en m� casa.
713
00:41:06,152 --> 00:41:08,596
Ay�deme a sacarlos de aqu�.
�Que es todo esto?
714
00:41:09,800 --> 00:41:12,360
Aqu� est� mi nombre y direcci�n.
Este es el Dr. Watson.
715
00:41:12,360 --> 00:41:15,769
Ah, s�.
Lo conocemos muy bien, Sr. Holmes.
716
00:41:16,774 --> 00:41:19,038
Pero no puede permanecer aqu� sin una orden.
717
00:41:19,038 --> 00:41:21,509
Oh, por supuesto que no, Oficial.
Lo entiendo bien.
718
00:41:21,509 --> 00:41:23,547
Vamos, Watson.
719
00:41:24,114 --> 00:41:25,638
�Pero no puede arrestarlos?
720
00:41:25,638 --> 00:41:28,167
Sabemos ad�nde detener a estos...
721
00:41:28,167 --> 00:41:30,618
...caballeros, se�or...si quisi�ramos.
722
00:41:40,397 --> 00:41:43,366
Lo siento, Sr. Holmes,
pero la ley es la ley, sabe.
723
00:41:43,366 --> 00:41:45,800
Exactamente, Oficial.
724
00:41:45,800 --> 00:41:47,895
Si pudiera hacer algo para ayudarlo, se�or...
725
00:41:47,895 --> 00:41:49,803
�Espero que haya habido una muy buena raz�n...
726
00:41:49,803 --> 00:41:51,634
...para su presencia aqu�?
727
00:41:51,634 --> 00:41:53,677
La hab�a, Sargento.
728
00:41:54,612 --> 00:41:58,514
Estoy esperando una orden.
729
00:41:58,514 --> 00:42:00,550
Ah, ya veo, se�or.
730
00:42:00,550 --> 00:42:02,643
Bueno, mantendr� vigilada la casa...
731
00:42:02,643 --> 00:42:05,712
...y si algo sucede,
se lo informar� a usted.
732
00:42:05,712 --> 00:42:07,757
Gracias, Sargento.
733
00:42:09,326 --> 00:42:13,490
Bueno, Watson, me temo que tuvimos
lo peor de ese encuentro.
734
00:42:14,064 --> 00:42:16,555
Le dije que �l era
un hombre astuto y peligroso.
735
00:42:17,635 --> 00:42:19,967
�Puede ser posible
que estemos equivocados, Holmes?
736
00:42:19,967 --> 00:42:22,130
Oh...
Su historia suena muy plausible.
737
00:42:22,130 --> 00:42:24,174
S�, mucho.
738
00:42:24,174 --> 00:42:25,771
Pero, por suerte, no estamos lejos...
739
00:42:25,771 --> 00:42:27,301
...de la Enfermer�a del Asilo de Pobres de Brixton.
740
00:42:27,301 --> 00:42:29,346
�Ah! �Cochero!
741
00:42:29,346 --> 00:42:31,210
Como m�dico, usted tendr� f�cil acceso...
742
00:42:31,460 --> 00:42:33,389
...a la informaci�n que necesitamos. Vamos.
743
00:42:36,583 --> 00:42:38,794
ENFERMERIA DEL ASILO DE POBRES DE BRIXTON
744
00:42:48,866 --> 00:42:50,834
El Dr. Watson, quiere ver a la matrona.
745
00:43:08,886 --> 00:43:10,911
�Y?
Bueno, hable con la matrona.
746
00:43:10,911 --> 00:43:13,513
�Cochero, a la Calle Baker!
�Que es lo que dijo?
747
00:43:13,513 --> 00:43:15,058
Ella recuerda a los Shlessinger...
748
00:43:15,058 --> 00:43:16,525
..como una pareja muy caritativa.
749
00:43:17,294 --> 00:43:18,591
Ella estaba contenta de entregar...
750
00:43:18,591 --> 00:43:19,888
...a la Sra. Spender en su custodia...
751
00:43:19,888 --> 00:43:21,079
...de manera que la vieja dama...
752
00:43:21,079 --> 00:43:22,194
...pudiese al fin descansar c�modamente.
753
00:43:22,194 --> 00:43:24,234
Muy bueno de su parte, le aseguro.
754
00:43:24,234 --> 00:43:27,464
�Oh, y la causa de muerte?
Me temo, que senilidad.
755
00:43:27,464 --> 00:43:28,800
Todo estaba perfectamente normal...
756
00:43:28,800 --> 00:43:30,062
...no hab�a lugar para un juego sucio.
757
00:43:30,062 --> 00:43:33,701
Hay algo mal, Watson,
algo mal.
758
00:43:33,701 --> 00:43:35,944
Por supuesto que lo hay, y es obvio que.
759
00:43:35,944 --> 00:43:38,111
Ellos intentan cambiar el cuerpo en el ata�d.
760
00:43:38,111 --> 00:43:39,928
Lady Frances ser� enterrada...
761
00:43:39,928 --> 00:43:41,674
Y ellos todav�a tendr�n un cuerpo de que disponer.
762
00:43:41,674 --> 00:43:43,720
No, no, Watson, eso no suceder�.
763
00:43:43,720 --> 00:43:45,755
Hay algo, que me he perdido...
764
00:43:45,755 --> 00:43:49,088
...alguna pista, alguna observaci�n, algo.
765
00:43:50,260 --> 00:43:52,228
�Que es?
766
00:44:02,906 --> 00:44:04,874
�Bueno?
767
00:44:05,909 --> 00:44:07,877
�Lo tiene?
Me temo que no, se�or.
768
00:44:07,877 --> 00:44:10,163
�Pero por el amor a Dios, por qu� no?
769
00:44:10,163 --> 00:44:12,381
Calma, se�or. Esto no es sencillo.
770
00:44:12,381 --> 00:44:13,933
De todas formas, es demasiado tarde...
771
00:44:13,933 --> 00:44:15,417
...como para obtener la firma del juez esta noche.
772
00:44:15,417 --> 00:44:17,454
�Pero debe ser esta noche!
773
00:44:17,454 --> 00:44:19,912
D�gale al Sr. Holmes que venga a las nueve en punto de la ma�ana.
774
00:44:19,912 --> 00:44:21,183
Lo tendr� listo, se�or.
775
00:44:21,183 --> 00:44:22,976
�Esta es una cuesti�n de vida o muerte!
776
00:44:22,976 --> 00:44:24,694
�Para entonces se puede haber cometido un asesinato!
777
00:44:25,729 --> 00:44:27,697
Puede ser, puede ser.
778
00:44:27,697 --> 00:44:29,733
Mire, lo siento, Sr. Green.
779
00:44:29,733 --> 00:44:31,000
La ley es la ley...
780
00:44:31,000 --> 00:44:32,200
...y no puedo hacer nada m�s de lo que he hecho.
781
00:44:32,200 --> 00:44:34,965
�As� que a las nueve de la ma�ana,
por favor, se�or?
782
00:44:57,594 --> 00:44:59,607
Usted no duerme mucho, Sr. Holmes.
783
00:44:59,607 --> 00:45:01,620
Me temo que no menos que usted.
784
00:45:03,367 --> 00:45:05,528
�Tiene alg�n sentido en ir
a Scotland Yard ahora?
785
00:45:05,528 --> 00:45:07,570
Ninguna en absoluto.
786
00:45:08,605 --> 00:45:10,072
Si Lestrade le dijo que la orden estar�a lista...
787
00:45:10,072 --> 00:45:11,539
...para las nueve en punto...
788
00:45:11,539 --> 00:45:13,576
...estar� lista a las nueve en punto precisamente.
789
00:45:15,879 --> 00:45:17,779
Este sue�o lo he tenido por 20 a�os...
790
00:45:17,779 --> 00:45:19,679
...y ahora se ha convertido en una pesadilla.
791
00:45:19,679 --> 00:45:22,241
Estoy muy apenado, Sr. Green.
792
00:45:23,587 --> 00:45:25,538
Es raro para m� hacer tal declaraci�n.
793
00:45:25,538 --> 00:45:27,489
De hecho, creo que es casi �nica.
794
00:45:29,026 --> 00:45:31,221
Siento como que personalmente he fallado.
795
00:45:32,229 --> 00:45:34,459
Usted hizo todo lo que pudo.
796
00:45:34,459 --> 00:45:36,761
Tambi�n la polic�a...
797
00:45:36,761 --> 00:45:38,318
...pero el caso se pas� de lo com�n...
798
00:45:38,318 --> 00:45:39,802
...por lo que tom� m�s tiempo.
799
00:45:39,802 --> 00:45:42,498
Debo decir, Lestrade hizo lo mejor que pudo.
800
00:45:42,498 --> 00:45:44,541
�Lo tengo!
�Qu�?
801
00:45:44,541 --> 00:45:46,007
�Cielos santos! �En que se ha convertido...
802
00:45:46,007 --> 00:45:47,406
...el cerebro que Dios me dio?
803
00:45:47,406 --> 00:45:50,379
�Que?
�Watson! �Lev�ntese, hombre! �Lev�ntese!
804
00:45:50,379 --> 00:45:51,994
��Lev�ntese! �Este funeral, a que hora era?
805
00:45:51,994 --> 00:45:53,541
�A las ocho en punto?
806
00:45:53,541 --> 00:45:56,313
�El funeral? Si, es cierto.
�Bueno, r�pido, hombre! �R�pido!
807
00:45:56,313 --> 00:45:59,219
�Cielos santos!
Nunca me perdonar� si llegamos tan tarde.
808
00:45:59,219 --> 00:46:02,349
Watson, traiga su malet�n m�dico.
�Vamos, ambos! �Ap�rense!
809
00:46:26,917 --> 00:46:29,078
�Ll�venlo de vuelta! �Ll�venlo de vuelta de inmediato!
810
00:46:30,788 --> 00:46:32,517
�Que quiere decir?
�Donde est� la orden?
811
00:46:32,517 --> 00:46:34,506
La orden est� en camino. Mientras tanto...
812
00:46:34,506 --> 00:46:36,423
...este ata�d no abandonar� esta casa.
813
00:46:41,231 --> 00:46:43,199
Aqu�, Watson. �branlo a la fuerza.
814
00:46:43,199 --> 00:46:45,895
�No se atreva a tocar ese ata�d!
�D�jenlo solo!
815
00:46:45,895 --> 00:46:48,233
Un soberano para usted si saca la tapa
en diez segundos.
816
00:46:48,233 --> 00:46:50,586
�D�jenlo solo! �Me voy a ocupar de que vayan a la c�rcel...
817
00:46:50,586 --> 00:46:52,867
...por esto! Puedo oler cloroformo.
818
00:46:52,867 --> 00:46:55,844
�R�pido, entonces! �R�pido!
Y de nuevo. Se escapa.
819
00:46:57,080 --> 00:46:59,048
Se escapa.
820
00:47:05,689 --> 00:47:08,283
Frances...
�Se ha ido, Watson?
821
00:47:08,283 --> 00:47:10,326
Ay�deme a levantarla.
822
00:47:25,275 --> 00:47:27,903
Gracias por su ayuda, caballeros.
823
00:47:27,903 --> 00:47:30,276
El funeral proceder� en su debido momento...
824
00:47:30,276 --> 00:47:34,875
...y esta pobre vieja mujer ir�
a su lugar de descanso sola.
825
00:47:34,875 --> 00:47:36,567
Mientras tanto, nada debe ser tocado...
826
00:47:36,567 --> 00:47:38,182
...hasta que llegue la polic�a.
827
00:47:38,182 --> 00:47:40,223
�Watson?
828
00:47:40,223 --> 00:47:43,919
Realmente le debo pedir que nos dejen solos.
Vamos, Green.
829
00:47:43,919 --> 00:47:45,962
�Sr. Green?
830
00:48:03,747 --> 00:48:06,545
�Holmes, que hay del Dr. Watson?
831
00:48:07,384 --> 00:48:09,750
�Es el competente?
Perfectamente competente.
832
00:48:09,750 --> 00:48:12,118
El Dr. Watson es un m�dico de lo m�s h�bil.
833
00:48:14,758 --> 00:48:18,524
�Bueno?
Estoy feliz de decir que Lady Frances est� con vida.
834
00:48:18,524 --> 00:48:21,257
Ah...
Gracias a Dios.
835
00:48:23,300 --> 00:48:24,790
Gracias a Dios.
836
00:48:24,790 --> 00:48:26,916
La ambulancia est� en camino.
837
00:48:26,916 --> 00:48:28,964
En unos pocos d�as ella estar� completamente recuperada.
838
00:48:30,507 --> 00:48:33,237
�Puedo verla?
Quiz�s, al principio, no lo reconozca.
839
00:48:34,278 --> 00:48:36,246
Pero no veo ning�n da�o en ello.
840
00:48:43,954 --> 00:48:45,922
Gracias.
841
00:48:50,427 --> 00:48:53,898
Oh, gracias al cielo que vi la verdad a tiempo.
842
00:48:53,898 --> 00:48:55,363
�Gracias al cielo!
843
00:48:55,363 --> 00:48:57,593
Bueno, le confieso que todav�a estoy en la oscuridad.
844
00:48:58,936 --> 00:49:01,154
Philip Green estaba hablando...
845
00:49:01,154 --> 00:49:03,372
...de la demora de la ley en confeccionar la orden.
846
00:49:03,372 --> 00:49:05,806
El cit� lo que dijo Lestrade...
847
00:49:05,806 --> 00:49:08,441
"hubiese estado lista para ahora...
848
00:49:08,441 --> 00:49:11,006
...pero el caso ha sido fuera de lo com�n".
849
00:49:11,006 --> 00:49:14,482
�Ahora, estas palabras no le producen un
eco, Watson?
850
00:49:15,752 --> 00:49:18,277
No, Holmes, me temo que no.
Muy bien, entonces.
851
00:49:18,277 --> 00:49:20,653
�Que hay acerca de la mujer en la
casa funeraria?
852
00:49:20,653 --> 00:49:24,160
Ella dijo, "tom� m�s tiempo porque
era fuera de lo com�n".
853
00:49:24,160 --> 00:49:27,492
"Fuera de lo com�n, Watson"
�Ella quer�a decir del ata�d!
854
00:49:27,492 --> 00:49:30,294
El ata�d fue construido por requisito especial.
855
00:49:30,294 --> 00:49:31,994
�Ya veo!
856
00:49:31,994 --> 00:49:33,667
�Recuerde las partes profundas...
857
00:49:33,667 --> 00:49:35,265
...y la peque�a, gastada figura en el fondo?
858
00:49:36,406 --> 00:49:38,897
�Para dejar lugar a otro cuerpo!
Por supuesto.
859
00:49:39,843 --> 00:49:42,334
Ambas podr�an ser enterradas
bajo el mismo certificado.
860
00:49:42,334 --> 00:49:44,380
Exactamente.
861
00:49:44,380 --> 00:49:46,461
Un dispositivo de lo m�s original, y totalmente...
862
00:49:46,461 --> 00:49:48,474
...nuevo para m� en los anales del crimen.
863
00:49:50,320 --> 00:49:52,254
Sr. Holmes, aqu� tiene su orden...
864
00:49:52,254 --> 00:49:54,188
...solo, que sospecho que es un poco tarde.
865
00:49:55,459 --> 00:49:57,427
Me temo que s�, Lestrade.
866
00:49:57,427 --> 00:49:59,507
Me temo que demasiado tarde para capturar...
867
00:49:59,507 --> 00:50:01,520
...a un par de criminales muy emprendedores.
868
00:50:02,532 --> 00:50:03,999
Vamos, Watson.
869
00:50:18,882 --> 00:50:20,850
Frances...
870
00:50:31,995 --> 00:50:33,963
�Bueno?
871
00:50:35,232 --> 00:50:37,200
Creo que a la Calle Baker.
872
00:50:37,513 --> 00:50:40,913
Traducido y subtitulado por Cesar99
70664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.