Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,666 --> 00:01:25,666
"No one knows what primodal sound is,
or who is the one who gives you your soul."
4
00:01:26,416 --> 00:01:33,708
"Lord is everywhere,
but ego takes a toll."
5
00:01:34,083 --> 00:01:39,166
"People seek to understand the omnipresent
Lord through different scriptures."
6
00:01:39,791 --> 00:01:45,833
"They have formed so many
castes and religions."
7
00:01:46,083 --> 00:01:49,916
"Different names,
but address the same Lord.'
8
00:01:49,958 --> 00:01:54,083
"There are different religions,
but they all have the same purpose."
9
00:01:54,166 --> 00:02:00,416
"There are different people,
but they are all children of Lord."
10
00:02:54,666 --> 00:02:55,666
Hello.
11
00:02:57,541 --> 00:02:58,958
Do not fear.
12
00:02:59,291 --> 00:03:01,333
We are here to help you.
13
00:03:09,666 --> 00:03:11,041
Please don't fear from us.
14
00:03:11,333 --> 00:03:13,166
We will give you food and shelter.
15
00:03:13,958 --> 00:03:15,166
Please come.
16
00:03:15,708 --> 00:03:16,458
Please come.
17
00:03:58,791 --> 00:03:59,791
What is wrong, dear?
18
00:04:00,916 --> 00:04:01,833
Nothing.
19
00:04:02,166 --> 00:04:03,541
I was just wondering...
20
00:04:03,708 --> 00:04:06,458
How can a person get
through such circumstances?
21
00:04:09,291 --> 00:04:10,666
One can, dear.
22
00:04:12,208 --> 00:04:18,791
If you had seen their state
before they came to this camp..
23
00:04:19,291 --> 00:04:21,958
..then you would have perhaps
started to hate humanity.
24
00:04:25,708 --> 00:04:27,291
Do you see that small girl?
25
00:04:30,333 --> 00:04:30,958
Hmm.
26
00:04:32,166 --> 00:04:34,458
She doesn't know
where her parents are.
27
00:04:39,208 --> 00:04:40,416
And that old woman...
28
00:04:44,208 --> 00:04:49,083
They murdered her two young sons,
right in front of her.
29
00:04:52,916 --> 00:04:54,166
All the people here..
30
00:04:54,666 --> 00:04:58,166
..have nothing else left
to lose except for their lives.
31
00:04:59,916 --> 00:05:04,041
I don't know whether
they have forsaken God...
32
00:05:04,833 --> 00:05:05,958
Or God has forsaken them.
33
00:05:06,458 --> 00:05:07,833
It's a universally known fact:
34
00:05:08,041 --> 00:05:09,416
Time keeps changing.
35
00:05:10,041 --> 00:05:12,041
Sometimes you manage to defeat time.
36
00:05:12,166 --> 00:05:14,458
And sometimes time
manages to defeat you.
37
00:05:15,666 --> 00:05:17,583
We too have gone through
the phase when time defeated us.
38
00:05:17,666 --> 00:05:19,083
The time of Mir Mannu:
39
00:05:22,833 --> 00:05:26,666
'Sikh prisoners were
flogged instead of being fed.'
40
00:05:34,541 --> 00:05:36,166
Don't take my son away!
41
00:05:36,291 --> 00:05:38,416
'Women were made to wear garlands..'
42
00:05:38,708 --> 00:05:41,166
'..made from the chopped
pieces of their children.'
43
00:05:45,416 --> 00:05:48,666
'The time when more valuable
than a horse or an elephant..'
44
00:05:49,166 --> 00:05:51,791
'..was a beheaded Sikh's head.'
45
00:05:57,041 --> 00:05:58,666
History bears witness:
46
00:05:58,958 --> 00:06:04,083
The first drop water on the scorching
earth has to sacrifice itself.
47
00:06:04,458 --> 00:06:09,166
And the plant of freedom is flourishes
only when nurtured with blood.
48
00:06:09,416 --> 00:06:12,333
We too have lost blood, lots of blood.
49
00:06:12,666 --> 00:06:17,166
And then we got a
chance to rule our land.
50
00:06:17,916 --> 00:06:19,541
The reign of Maharaja Ranjit Singh:
51
00:06:19,666 --> 00:06:22,833
'Blessed are those...'
52
00:06:22,916 --> 00:06:27,041
'Who take the name of Lord!'
53
00:06:29,708 --> 00:06:32,791
as a single caste of humanity.
Recognize all of mankind
54
00:06:33,208 --> 00:06:36,166
Though Sikhs are reigning
at the movement..
55
00:06:36,458 --> 00:06:40,416
..it doesn't mean no
one else can stay here.
56
00:06:40,791 --> 00:06:45,416
This isn't a Maharaj's
court or Ranjit Singh's court.
57
00:06:45,916 --> 00:06:49,166
This is God's court.
58
00:06:49,458 --> 00:06:52,666
Everyone will be treated equally here.
59
00:06:52,833 --> 00:06:56,333
Your land will stay in your name.
60
00:06:56,416 --> 00:07:02,458
Everyone will be given a
right to follow his or her religion.
61
00:07:02,708 --> 00:07:06,041
Blessed are those...
62
00:07:06,083 --> 00:07:10,208
Who take the name of Lord!
63
00:07:26,458 --> 00:07:27,583
What is she saying?
64
00:07:29,166 --> 00:07:32,708
She says: we too have lost blood...
65
00:07:33,416 --> 00:07:35,208
Then why didn't we get freedom?
66
00:07:36,166 --> 00:07:38,791
You don't get freedom
just by losing blood.
67
00:07:39,916 --> 00:07:42,666
You need two things to get freedom.
68
00:07:43,291 --> 00:07:45,958
Passion and determination.
69
00:07:46,416 --> 00:07:50,416
When these two things come together,
it gives birth to a rebel.
70
00:07:51,041 --> 00:07:57,166
And when that rebel sheds his blood,
the freedom movement begins.
71
00:07:57,583 --> 00:08:01,041
Its easy to talk but tough to bear.
72
00:08:04,416 --> 00:08:06,416
I am not trying to
preach anything here.
73
00:08:07,333 --> 00:08:10,333
Our ancestors have faced this vexation.
74
00:08:11,666 --> 00:08:15,208
The air we get to breathe today...
75
00:08:15,916 --> 00:08:19,166
It has once been past
the pyres of our ancestors.
76
00:08:19,708 --> 00:08:22,083
I am talking about those ancestors..
77
00:08:22,333 --> 00:08:25,166
..who risked their
lives to protect the land..
78
00:08:25,541 --> 00:08:28,333
..of those who had infiltrated ours.
79
00:08:43,791 --> 00:08:46,666
Brothers,
I have left my work and come here.
80
00:08:47,291 --> 00:08:51,541
There is nothing lacking
in life except for freedom.
81
00:08:52,333 --> 00:08:56,416
Uncle, these Englishmen,
they call us slaves.
82
00:08:56,791 --> 00:08:59,083
This means,
they think we are their slaves.
83
00:09:00,791 --> 00:09:06,666
What can be worse than someone
calling your motherland its slave?
84
00:09:07,833 --> 00:09:09,583
Hence, it's time for action.
85
00:09:10,083 --> 00:09:12,041
We need to take our freedom back.
86
00:09:12,291 --> 00:09:14,666
From whom do we have to take
the freedom back, Bachittar Singh?
87
00:09:14,708 --> 00:09:17,666
He means freedom from the Englishmen.
88
00:09:17,666 --> 00:09:20,958
Bachittar Singh, I think we are free.
89
00:09:21,291 --> 00:09:23,708
Your country, your rule.
90
00:09:24,041 --> 00:09:25,208
This is what freedom means.
91
00:09:25,291 --> 00:09:28,291
When we will go to the office
and ask why the work wasn't done...
92
00:09:28,791 --> 00:09:32,166
When profits earned in Punjab, will
stay in Punjab, and not got to England...
93
00:09:32,291 --> 00:09:34,791
When we will rule our own country...
94
00:09:34,958 --> 00:09:36,083
This is what freedom means.
95
00:09:36,166 --> 00:09:38,666
Englishmen were born to rule.
96
00:09:39,041 --> 00:09:40,416
We were born to till the land.
97
00:09:40,958 --> 00:09:42,708
One day you won't
be able to that either.
98
00:09:53,166 --> 00:09:54,541
What do you want to say, Sajjan?
99
00:09:55,208 --> 00:09:56,333
Stand up and say it.
100
00:09:59,916 --> 00:10:01,166
It's very simple, uncle.
101
00:10:01,583 --> 00:10:05,791
Thief steals only from those
household where people aren't alert.
102
00:10:06,291 --> 00:10:09,791
World always suppresses
the one who is considered weak.
103
00:10:10,166 --> 00:10:12,541
Englishmen say that they have
brought progress to our country.
104
00:10:12,666 --> 00:10:13,458
Where is the progress?
105
00:10:14,041 --> 00:10:15,416
Earlier we used to
bow before the kings..
106
00:10:15,666 --> 00:10:16,666
..now we bow before the Englishmen.
107
00:10:17,166 --> 00:10:20,291
Progress means everyone
moves forward, together.
108
00:10:23,083 --> 00:10:25,416
Uncle, have you ever thought why are
all officer posts given to Englishmen?
109
00:10:26,583 --> 00:10:27,916
Why do we have to salute them?
110
00:10:28,333 --> 00:10:30,083
Why don't they salute us?
111
00:10:32,833 --> 00:10:35,833
You should give me
your support and your time.
112
00:10:36,541 --> 00:10:38,583
Everything else will be handled.
113
00:10:38,708 --> 00:10:40,416
I hope the number of
attendees doubles next month...
114
00:10:40,791 --> 00:10:44,166
And all of them willing to support us.
115
00:10:44,583 --> 00:10:45,416
Goodbye.
116
00:10:45,583 --> 00:10:46,541
Goodbye.
117
00:10:46,666 --> 00:10:47,416
Goodbye.
118
00:10:47,541 --> 00:10:48,208
Goodbye.
119
00:10:49,583 --> 00:10:50,166
Goodbye.
120
00:10:50,416 --> 00:10:51,333
Thank you very much.
121
00:10:51,416 --> 00:10:51,833
Thank you.
122
00:10:51,916 --> 00:10:52,333
Goodbye.
123
00:10:53,541 --> 00:10:54,166
Goodbye.
124
00:10:54,416 --> 00:10:55,416
Goodbye.
- Goodbye.
125
00:10:56,041 --> 00:10:56,958
Goodbye.
- Goodbye.
126
00:10:57,208 --> 00:10:58,083
Goodbye.
- Goodbye.
127
00:10:58,166 --> 00:10:58,666
Goodbye.
- Goodbye.
128
00:10:58,666 --> 00:10:59,708
Well done, young man.
129
00:11:04,416 --> 00:11:06,083
You have started saying
such mature things.
130
00:11:07,333 --> 00:11:09,041
Just talking won't
help anymore, uncle.
131
00:11:10,416 --> 00:11:12,916
We will all have to follow
Bachittar Singh's path.
132
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Sir...
133
00:11:25,291 --> 00:11:27,291
Black coffee for you.
134
00:11:28,416 --> 00:11:29,083
Madam...
135
00:11:29,166 --> 00:11:31,291
Tea with less sugar for you.
136
00:11:31,416 --> 00:11:33,791
I like your dedication, Dayal Singh.
137
00:11:34,416 --> 00:11:34,833
Thank you.
138
00:11:35,541 --> 00:11:40,083
He's the most loyal
person I have ever seen.
139
00:11:40,166 --> 00:11:41,333
Isn't he, John?
140
00:11:42,208 --> 00:11:42,916
Perhaps.
141
00:11:45,791 --> 00:11:46,666
Madam...?
142
00:11:50,833 --> 00:11:53,708
He served us for 10 long years.
143
00:11:54,041 --> 00:11:56,041
Been honest to us.
144
00:11:56,833 --> 00:11:59,083
Don't you think we should
do something for him?
145
00:11:59,666 --> 00:12:00,291
Yes.
146
00:12:00,791 --> 00:12:02,291
Yes, of course, dear.
147
00:12:06,083 --> 00:12:06,958
Sir...
148
00:12:07,083 --> 00:12:08,666
I've a request to make.
149
00:12:10,541 --> 00:12:12,916
Give my son a job in the army.
150
00:12:15,666 --> 00:12:17,291
Please, darling.
151
00:12:19,916 --> 00:12:20,416
Okay.
152
00:12:20,916 --> 00:12:21,666
Send him over.
153
00:12:21,791 --> 00:12:24,333
If he deserves it, he will get it.
154
00:12:24,416 --> 00:12:25,916
Thank you very much, sir.
155
00:12:26,041 --> 00:12:27,291
Thank you very much.
156
00:12:27,416 --> 00:12:28,416
You are welcome.
157
00:12:28,458 --> 00:12:30,083
Thank you so much, dear.
158
00:12:30,166 --> 00:12:31,916
Anything for you, Hannah.
159
00:12:37,916 --> 00:12:40,166
You try putting some sense into him,
Kartar Kaur.
160
00:12:40,291 --> 00:12:42,208
It's out of my hands now.
161
00:12:42,708 --> 00:12:44,833
John sir will give him
a job as soon as he goes there.
162
00:12:44,916 --> 00:12:48,416
After a few months of training,
he will start working for sir.
163
00:12:48,958 --> 00:12:50,958
He will go in the morning
and return in the evening.
164
00:12:51,041 --> 00:12:52,083
He will stay at home.
165
00:12:53,666 --> 00:12:56,458
Son, with lord's grace you
have attended school for two years.
166
00:12:56,666 --> 00:12:59,958
Possibly, after a few years,
you might get a decent post.
167
00:13:00,291 --> 00:13:02,708
At least tell me why don't
you want to take up this job.
168
00:13:02,791 --> 00:13:07,291
Mother, this isn't called a job,
its called slavery.
169
00:13:07,916 --> 00:13:09,166
What do you want?
170
00:13:09,583 --> 00:13:11,041
You want the Englishmen to salute you?
171
00:13:11,208 --> 00:13:12,583
He talks about slavery!
172
00:13:13,208 --> 00:13:18,666
I feel like taking John sir's gun and
shooting Tara, that teacher of yours.
173
00:13:18,708 --> 00:13:20,083
He has made you go crazy.
174
00:13:20,291 --> 00:13:23,333
You shouldn't be so dependent
on a foreigner's weapon, father.
175
00:13:23,416 --> 00:13:24,458
You will see...
176
00:13:24,583 --> 00:13:26,916
When this country runs
out of people like Tara uncle..
177
00:13:27,083 --> 00:13:30,666
..these Englishmen will not just tax us for
sowing grains but for eating them as well.
178
00:13:30,791 --> 00:13:35,291
Sajjan, such a senior
officer wants to meet you.
179
00:13:35,541 --> 00:13:38,416
Kartar Kaur, he isn't
destined to lead a happy life.
180
00:13:38,541 --> 00:13:41,666
He wants to keep getting
his hands dirty in the mud, let him.
181
00:13:42,333 --> 00:13:45,041
Hannah madam too recommended him.
182
00:13:45,416 --> 00:13:46,583
Poor Hannah...
183
00:13:48,916 --> 00:13:50,708
Isn't he getting too
emotional over Hannah?
184
00:13:51,416 --> 00:13:52,791
I am worried about him.
185
00:13:53,291 --> 00:13:53,416
Hannah!
186
00:13:53,458 --> 00:13:54,333
Shut up.
187
00:13:56,416 --> 00:13:58,833
I don't know how I will face John sir.
188
00:13:59,041 --> 00:14:00,166
He doesn't want to take up a job.
189
00:14:00,291 --> 00:14:01,583
But he will surely
make me lose my job.
190
00:14:02,416 --> 00:14:03,583
At least drink the milk.
191
00:14:03,666 --> 00:14:06,916
Giving milk to the one
who has Hannah in his mind?
192
00:14:06,958 --> 00:14:08,541
Don't make me hit you.
193
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
You should listen to your father,
sometimes.
194
00:14:18,166 --> 00:14:22,083
[Teaching Urdu alphabets]
195
00:14:22,166 --> 00:14:25,416
[Teaching Urdu alphabets]
196
00:14:25,708 --> 00:14:30,416
[Teaching Urdu alphabets]
197
00:14:30,791 --> 00:14:31,666
Memorize these.
198
00:14:32,041 --> 00:14:32,916
Understood?
199
00:14:35,458 --> 00:14:36,666
You are great, uncle.
200
00:14:37,291 --> 00:14:39,083
You have been talking about
rights all this while...
201
00:14:39,416 --> 00:14:40,791
And now you want
me to take up the job?
202
00:14:40,833 --> 00:14:44,166
Sajjan, my grandfather used to say:
203
00:14:44,666 --> 00:14:48,458
The higher the wall,
the deeper its foundation.
204
00:14:48,666 --> 00:14:50,166
Our movement needs to be big.
205
00:14:50,333 --> 00:14:53,083
Just involving villagers
won't be enough.
206
00:14:53,166 --> 00:14:57,791
We need to spread this to those educated
people who work under these Englishmen.
207
00:14:58,041 --> 00:14:59,666
No one is going to listen to us.
208
00:14:59,708 --> 00:15:01,666
And you know... wet explosive
never catches fire.
209
00:15:03,291 --> 00:15:04,708
That's the reason I am
asking you to do it, Sajjan.
210
00:15:05,416 --> 00:15:08,291
You have the required heat and fire.
211
00:15:08,791 --> 00:15:10,416
The heat will make it go dry again.
212
00:15:11,083 --> 00:15:12,416
And the fire will make
the explosive explode.
213
00:15:14,666 --> 00:15:16,333
Honestly speaking,
I didn't understand a thing.
214
00:15:17,291 --> 00:15:19,041
But I'll agree if you insist.
215
00:15:19,791 --> 00:15:21,333
After all,
you got your education from Lahore.
216
00:15:23,166 --> 00:15:24,166
Sajjan...
217
00:15:24,916 --> 00:15:26,583
This isn't a joke.
218
00:15:27,666 --> 00:15:30,166
You'll need to leave the village
to wake up those who are asleep.
219
00:15:30,416 --> 00:15:32,208
Hadn't you said that we will
have to follow Bachittar Singh's path?
220
00:15:32,416 --> 00:15:33,583
You are fortunate.
221
00:15:33,958 --> 00:15:36,208
You are getting a chance
to follow this path.
222
00:15:37,416 --> 00:15:38,791
But remember one thing:
223
00:15:39,291 --> 00:15:40,958
Paths are made only
when people walk on them.
224
00:15:41,958 --> 00:15:43,291
Understood?
225
00:15:44,458 --> 00:15:45,791
Come on kids, repeat after me.
226
00:15:46,166 --> 00:15:50,041
[Teaching Urdu alphabets]
227
00:15:50,708 --> 00:15:54,958
[Teaching Urdu alphabets]
228
00:15:55,041 --> 00:15:56,041
Come, son.
229
00:15:58,291 --> 00:15:59,583
Behave yourself, okay?
230
00:16:06,583 --> 00:16:07,166
Sit down.
231
00:16:18,166 --> 00:16:18,541
Sir...
232
00:16:18,666 --> 00:16:19,416
Good morning.
233
00:16:19,541 --> 00:16:20,041
Good morning.
234
00:16:20,833 --> 00:16:23,708
He is my son, Sajjan.
235
00:16:26,333 --> 00:16:27,041
Sajjan...
236
00:16:40,708 --> 00:16:41,666
Greet him.
237
00:17:14,291 --> 00:17:19,166
You are getting this job thanks to
your father's 10 years of hard work.
238
00:17:20,958 --> 00:17:24,041
You have no scope
of making any mistakes.
239
00:17:26,041 --> 00:17:27,916
We have already made many mistakes.
240
00:17:29,666 --> 00:17:31,333
I am not here to repeat them.
241
00:17:37,416 --> 00:17:41,666
Sir, he says that he will
be honest and dedicative in his work.
242
00:17:43,083 --> 00:17:47,291
You are fortunate to be able
to join the Indian British Army.
243
00:18:26,208 --> 00:18:30,083
It's been just a day and
I am already missing my family.
244
00:18:30,791 --> 00:18:32,916
I wonder why I don't miss my family.
245
00:18:36,083 --> 00:18:36,416
Greetings.
246
00:18:36,541 --> 00:18:37,833
Where's room number twenty-four?
247
00:18:39,083 --> 00:18:41,083
Why? Who are you?
248
00:18:42,666 --> 00:18:44,166
Sajjan Singh from Maani Sayal.
249
00:18:44,666 --> 00:18:46,416
I am Dheera from Sangatpura.
250
00:18:46,541 --> 00:18:47,583
Enough.
251
00:18:47,958 --> 00:18:49,166
How many times will you say it?
252
00:18:50,083 --> 00:18:52,916
By the way, I am Teja Singh
from village Chak 34.
253
00:18:53,833 --> 00:18:55,083
Dheera, please don't
take this otherwise.
254
00:18:55,666 --> 00:18:57,208
You don't look tough.
255
00:18:57,666 --> 00:18:59,333
Open a small restaurant
or something in your village.
256
00:18:59,541 --> 00:19:01,458
What are you doing in the army?
257
00:19:01,708 --> 00:19:04,083
Small restaurants' income isn't
enough to fulfill the basic needs.
258
00:19:05,291 --> 00:19:07,041
I lost my father when I was young.
259
00:19:07,291 --> 00:19:09,458
I was burdened with
all the responsibilities.
260
00:19:09,666 --> 00:19:11,041
Of my mother, of the house.
261
00:19:11,791 --> 00:19:15,916
One needs a government
job to fulfill basic needs.
262
00:19:16,291 --> 00:19:17,416
True.
263
00:19:19,291 --> 00:19:21,041
You don't look tough either.
264
00:19:21,791 --> 00:19:22,666
What are you doing in the army?
265
00:19:23,416 --> 00:19:25,666
This isn't about being
tough or soft, brother.
266
00:19:25,958 --> 00:19:27,833
I have a lot of fire in me.
267
00:19:28,416 --> 00:19:30,708
I loved weapons ever
since I was a kid.
268
00:19:31,041 --> 00:19:34,916
So, to fulfill that dream I
could be either a dacoit or a soldier.
269
00:19:35,416 --> 00:19:38,916
I thought being a dacoit
would only give me a bad name.
270
00:19:39,083 --> 00:19:40,208
Hence, I joined the army.
271
00:19:41,458 --> 00:19:44,666
I am pierce through
the back of a flying crow.
272
00:19:45,791 --> 00:19:47,458
He is a liar.
273
00:19:47,791 --> 00:19:49,041
A compulsive liar.
274
00:19:49,083 --> 00:19:49,833
Right.
275
00:19:50,208 --> 00:19:52,583
Since when do crow fly on their back?
276
00:19:54,791 --> 00:19:56,666
And why have you joined the army?
277
00:19:57,083 --> 00:19:59,166
Well, my reasons are
quite serious and deep.
278
00:20:00,041 --> 00:20:00,958
Hmm.
279
00:20:03,416 --> 00:20:05,208
Where's room number twenty-four?
280
00:20:05,666 --> 00:20:07,166
Another one for twenty-four.
281
00:20:07,791 --> 00:20:09,541
Okay, start introducing yourself.
282
00:20:10,083 --> 00:20:11,666
My name is Laxman Das.
283
00:20:11,791 --> 00:20:12,916
Son of Kishori Das.
284
00:20:13,333 --> 00:20:14,166
From Amritsar.
285
00:20:14,208 --> 00:20:14,791
Huh?
286
00:20:14,916 --> 00:20:15,291
Yes.
287
00:20:15,333 --> 00:20:16,583
Come here.
288
00:20:16,791 --> 00:20:17,416
Stand here.
289
00:20:17,833 --> 00:20:19,916
You are very good in English.
290
00:20:20,041 --> 00:20:21,166
What are you doing in the army?
291
00:20:21,291 --> 00:20:23,666
My father is working
for Englishmen as a secretary.
292
00:20:23,833 --> 00:20:25,791
And my reason is quite big, brother.
293
00:20:26,166 --> 00:20:27,916
I want a big post in the army.
294
00:20:28,208 --> 00:20:31,291
Some have big reasons,
some have deep reasons.
295
00:20:31,333 --> 00:20:34,083
I wonder why just my reasons
lie somewhere in the middle.
296
00:20:34,416 --> 00:20:37,166
Come on, room twenty-four, follow me.
297
00:20:37,666 --> 00:20:39,958
Anyone else for room twenty-four?
- Keep going, brother.
298
00:20:42,666 --> 00:20:44,541
Cadets, good morning.
299
00:20:44,833 --> 00:20:46,291
My name is Edward Brown.
300
00:20:46,666 --> 00:20:48,583
I am your training in-charge.
301
00:20:49,291 --> 00:20:50,083
Jagtar?
302
00:20:50,291 --> 00:20:51,083
Yes, sir.
303
00:20:51,833 --> 00:20:54,583
First of all,
the three rules of the army.
304
00:20:54,916 --> 00:20:58,583
Discipline, Honor and Punctuality.
305
00:20:58,791 --> 00:21:01,166
Give respect to the
officers senior to you.
306
00:21:01,291 --> 00:21:02,916
And do everything on time.
307
00:21:03,291 --> 00:21:04,791
Never be late.
308
00:21:05,541 --> 00:21:08,416
No one will get any leaves
during the training period.
309
00:21:08,916 --> 00:21:11,208
No one can go home.
310
00:21:11,666 --> 00:21:14,791
Army's training is very strict.
311
00:21:15,291 --> 00:21:16,291
Are you ready?
312
00:21:16,416 --> 00:21:17,291
Yes, sir!
313
00:22:05,666 --> 00:22:08,291
The training had just began...
314
00:22:08,416 --> 00:22:08,666
Then?
315
00:22:08,708 --> 00:22:10,333
You must have undergone
six months of training, right?
316
00:22:10,416 --> 00:22:10,916
Yes.
317
00:22:12,416 --> 00:22:13,208
Fifteen days.
318
00:22:13,333 --> 00:22:14,708
Just fifteen days.
319
00:22:15,166 --> 00:22:18,916
It had been just fifteen days
when Philips, a senior officer..
320
00:22:19,083 --> 00:22:21,916
..he approached me
and said Mela Singh..
321
00:22:21,958 --> 00:22:25,083
..you don't need any training.
You already know everything.
322
00:22:25,166 --> 00:22:25,791
Really?
323
00:22:26,041 --> 00:22:27,291
What do you mean by really?
Do you think I am lying?
324
00:22:27,416 --> 00:22:28,916
Can't you keep quiet and listen to me?
325
00:22:29,333 --> 00:22:30,833
Then I told him:
326
00:22:30,916 --> 00:22:35,041
Sir, don't ruin the unit's
atmosphere because of me.
327
00:22:35,083 --> 00:22:39,833
If you clear me so soon then
the new recruits will be disheartened.
328
00:22:39,916 --> 00:22:42,458
You were right, Bomb uncle.
329
00:22:42,583 --> 00:22:44,666
I have just began, my little brother.
330
00:22:44,791 --> 00:22:45,708
There's more.
331
00:22:45,833 --> 00:22:47,916
It had been just
a year since I joined.
332
00:22:48,208 --> 00:22:49,666
There was a war at Malakand.
333
00:22:49,791 --> 00:22:50,791
Oh.- Yes.
334
00:22:51,083 --> 00:22:53,708
Late in the night,
cold winds blowing...
335
00:22:54,041 --> 00:22:56,041
We got a message requesting help.
336
00:22:56,916 --> 00:22:59,083
For some reason, we couldn't help.
337
00:22:59,291 --> 00:23:00,791
That's very bad.
- Yes.
338
00:23:00,833 --> 00:23:02,916
We lost many soldiers that night.
339
00:23:03,166 --> 00:23:04,083
Then what?
340
00:23:04,416 --> 00:23:06,166
Next morning at sunrise...
341
00:23:06,291 --> 00:23:07,458
Uncle, sun rises from here.
342
00:23:07,583 --> 00:23:08,791
You can raise it from there.
343
00:23:08,916 --> 00:23:09,833
You love to disturb me.
344
00:23:09,916 --> 00:23:14,083
Next morning at sunrise,
Colonel Philips is furious.
345
00:23:14,291 --> 00:23:15,416
He called me.
346
00:23:15,916 --> 00:23:16,916
He said: Mela Singh!
347
00:23:17,041 --> 00:23:17,833
I said: Yes, sir!
348
00:23:18,166 --> 00:23:20,291
He said: Here's to
the keys to the Bombs carrier.
349
00:23:21,083 --> 00:23:24,166
I don't think I need
to explain anything anymore.
350
00:23:24,208 --> 00:23:26,041
There's nothing left to be explained.
351
00:23:26,416 --> 00:23:27,208
Enough.
352
00:23:27,291 --> 00:23:28,708
This is what I said
to everyone as well.
353
00:23:28,916 --> 00:23:32,458
Then my little brother, I didn't
bother about young or old Afghanis.
354
00:23:32,708 --> 00:23:35,791
I started the vehicle
and started dropping bombs.
355
00:23:36,041 --> 00:23:37,916
Here bombs, there bombs,
bombs thrown on the terrace...
356
00:23:38,333 --> 00:23:39,333
Bombs thrown on the knees.
357
00:23:39,416 --> 00:23:40,666
A bomb under his arms.
358
00:23:40,791 --> 00:23:41,666
Don't be scared.
359
00:23:42,583 --> 00:23:45,166
We took the post back,
my little brother.
360
00:23:45,208 --> 00:23:45,958
Oh!
361
00:23:46,041 --> 00:23:47,958
Uncle, which regiment were you from?
362
00:23:48,166 --> 00:23:49,458
Punjab 56.
363
00:23:50,666 --> 00:23:52,583
Malakhand war was won by 45 sikh.
364
00:23:52,666 --> 00:23:54,041
Any doubts?
365
00:23:55,208 --> 00:23:57,166
I used to respect you a lot, uncle.
366
00:23:59,416 --> 00:24:00,208
Now I respect you even more.
367
00:24:00,291 --> 00:24:01,166
Enough, enough.
368
00:24:01,916 --> 00:24:05,083
Only one soldier knows
how to respect another soldier.
369
00:24:05,833 --> 00:24:08,708
That's enough, soldier.
- Enough, enough.
370
00:24:09,291 --> 00:24:12,916
Let me tell you, this boy will surely
learn something from me. - Father!
371
00:24:13,083 --> 00:24:14,583
Let me tell you...
- Father!
372
00:24:14,791 --> 00:24:15,416
Yes?
373
00:24:15,791 --> 00:24:17,416
Lambardar just sent in a message.
374
00:24:17,583 --> 00:24:19,541
Army wants you back.
375
00:24:21,083 --> 00:24:22,083
Really?
376
00:24:33,333 --> 00:24:34,916
Why are you being stubborn, Sajjan?
377
00:24:35,708 --> 00:24:37,083
I will talk to John sir.
378
00:24:37,666 --> 00:24:39,666
He will never say no to me.
379
00:24:41,458 --> 00:24:42,916
What will you tell John, father?
380
00:24:44,291 --> 00:24:45,916
What all will you tell him?
381
00:24:49,666 --> 00:24:51,666
You were adamant that
I should work for them.
382
00:24:53,291 --> 00:24:56,666
And now when they need me,
you want me shy away from it?
383
00:24:58,166 --> 00:24:59,083
Fine, Mr. Smartypants.
384
00:24:59,166 --> 00:25:00,416
I agree I made a mistake.
385
00:25:00,833 --> 00:25:01,666
I made a mistake.
386
00:25:01,791 --> 00:25:02,666
Forgive me.
387
00:25:02,916 --> 00:25:04,791
But I still hold so
much power there that..
388
00:25:04,916 --> 00:25:07,916
..sir will hold you back
for some or the other job.
389
00:25:08,791 --> 00:25:10,416
Then what will be the
difference between them and us.
390
00:25:11,083 --> 00:25:13,166
They keep exploiting
us for their selfish reasons..
391
00:25:13,666 --> 00:25:16,166
..and we keep taking their
salaries for our selfish reasons.
392
00:25:17,166 --> 00:25:17,916
That is not possible.
393
00:25:18,791 --> 00:25:20,166
What's wrong with you?
394
00:25:20,208 --> 00:25:20,916
Why aren't you saying anything?
395
00:25:22,958 --> 00:25:23,583
Sajjan!
396
00:25:25,958 --> 00:25:27,791
Sajjan, why don't you listen to me?
397
00:25:28,833 --> 00:25:30,416
You are my only son.
398
00:25:31,833 --> 00:25:34,041
You are the reason
that's keeping me alive.
399
00:25:36,416 --> 00:25:39,666
Do you have any idea
how big this war is?
400
00:25:41,166 --> 00:25:44,916
Whether you will come back or...
401
00:25:50,666 --> 00:25:51,333
Father...
402
00:25:55,666 --> 00:25:57,916
To turn your back to your
responsibility too is as good as dying.
403
00:26:00,708 --> 00:26:02,041
You know what the villagers will say?
404
00:26:02,541 --> 00:26:04,791
Dayal got his son into the army.
405
00:26:05,083 --> 00:26:06,541
But he got scared
when there was a war.
406
00:26:08,208 --> 00:26:09,166
Kartar Kaur!
407
00:26:11,416 --> 00:26:13,791
Try to talk some sense
into him if you can.
408
00:26:24,083 --> 00:26:24,958
Let him go.
409
00:26:29,041 --> 00:26:30,416
I have given birth to a son.
410
00:26:31,416 --> 00:26:33,541
I cannot keep him under lock and key.
411
00:26:33,666 --> 00:26:34,166
Kartar...
412
00:26:42,208 --> 00:26:47,583
I have always told
him never to be scared.
413
00:26:48,666 --> 00:26:51,958
whatever you take in hand.
You should finish
414
00:26:52,416 --> 00:26:54,083
No matter how many obstacles you face.
415
00:26:54,708 --> 00:26:56,958
And stick to your word.
416
00:26:57,416 --> 00:26:58,166
So today...
417
00:26:59,416 --> 00:27:02,916
Today, how can I say that
all this was a lie? - Mother!
418
00:30:57,041 --> 00:30:57,833
Hey!
419
00:31:06,791 --> 00:31:07,583
You with us?
420
00:31:09,291 --> 00:31:09,958
Yes.
421
00:31:11,291 --> 00:31:11,958
Really?
422
00:31:13,041 --> 00:31:14,041
Which regiment?
423
00:31:14,833 --> 00:31:15,958
Lahore Division.
424
00:31:16,041 --> 00:31:17,583
Indian British Army.
425
00:31:19,416 --> 00:31:21,291
Oh, my God!
426
00:31:22,041 --> 00:31:24,166
What chance we've got of winning now?
427
00:31:30,041 --> 00:31:31,416
What is he saying, Subedar Sahib?
428
00:31:31,958 --> 00:31:33,791
Nothing. Let's go.
429
00:31:40,291 --> 00:31:41,083
Is he staring?
430
00:31:41,791 --> 00:31:42,916
I think so, yeah.
431
00:31:47,708 --> 00:31:49,458
You bloody Idiots!
432
00:31:52,666 --> 00:31:55,208
Do you realize it's
Germans you are fighting?
433
00:31:55,583 --> 00:31:58,083
Do these men even know
how to handle their riffles?
434
00:31:58,791 --> 00:32:00,583
Time will tell everything.
435
00:32:01,041 --> 00:32:01,958
Don't worry.
436
00:32:04,541 --> 00:32:06,041
Time will tell?
437
00:32:06,291 --> 00:32:08,916
We'll see if you are trained for that!
438
00:32:10,291 --> 00:32:14,291
And my grandmother says, we have the
most intelligent government in the world.
439
00:32:14,666 --> 00:32:15,708
What are they saying, Laxman?
440
00:32:17,041 --> 00:32:19,166
He's asking whether you
even know how to handle a riffle.
441
00:32:19,583 --> 00:32:20,583
Have you received any training?
442
00:32:23,166 --> 00:32:25,291
You are talking about
handling the riffles? - Sajjan!
443
00:32:25,708 --> 00:32:26,666
No, Subedar Sahib.
444
00:32:27,083 --> 00:32:28,916
We have to reply.
445
00:32:29,541 --> 00:32:31,583
Laxman, tell them we
know how to handle a riffle.
446
00:32:32,083 --> 00:32:34,791
But we can tear apart men
like you with our bare hands.
447
00:32:34,833 --> 00:32:36,041
Angry man!
448
00:32:36,166 --> 00:32:37,833
Come on man, let's see you fight!
449
00:32:38,458 --> 00:32:40,166
Stop it! Sajjan!
- Come on, fight me!
450
00:32:40,291 --> 00:32:41,083
Stop it, I said.
451
00:32:41,166 --> 00:32:41,458
Come on!
452
00:32:41,583 --> 00:32:43,666
Stop it! Officer!
453
00:32:44,208 --> 00:32:45,708
That's enough!
454
00:32:53,083 --> 00:32:55,708
This is not yet finished.
455
00:33:09,416 --> 00:33:10,666
I am sorry, sir.
456
00:33:11,791 --> 00:33:14,166
I apologize on behalf of Sajjan Singh.
457
00:33:14,416 --> 00:33:16,083
It won't happen again.
458
00:33:18,916 --> 00:33:20,416
As you were!
459
00:33:20,458 --> 00:33:21,166
Yes, sir!
460
00:33:30,791 --> 00:33:36,083
Sajjan Singh,
this shouldn't happen again.
461
00:33:36,791 --> 00:33:39,041
If you want to fight the war, win it...
462
00:33:39,291 --> 00:33:42,333
Then get this straight.
463
00:33:42,666 --> 00:33:44,083
Keep cool over here.
464
00:33:44,583 --> 00:33:45,666
And keep this warm.
465
00:33:46,166 --> 00:33:46,916
Understand?
466
00:33:48,583 --> 00:33:49,458
Subedar Sahib...
467
00:33:50,916 --> 00:33:51,958
They cuss us.
468
00:33:52,916 --> 00:33:54,666
And we should face bullets for them?
469
00:33:56,833 --> 00:33:59,708
I have fought wars
at the Northwest Front.
470
00:34:00,333 --> 00:34:02,791
The bullets you are talking about..
471
00:34:03,416 --> 00:34:05,916
..I have taken those bullets
on my chest. - Understand?
472
00:34:06,291 --> 00:34:07,916
What did you gain?
473
00:34:08,666 --> 00:34:10,291
He addressed us as idiots.
474
00:34:12,041 --> 00:34:13,166
We have a right to respect.
475
00:34:13,458 --> 00:34:14,916
We should get the respect we deserve.
476
00:34:15,458 --> 00:34:16,916
Sajjan Singh...
477
00:34:18,166 --> 00:34:21,958
The biggest right in the
world is the right to religion.
478
00:34:22,958 --> 00:34:25,166
And they have given it to us.
479
00:34:26,083 --> 00:34:27,166
You are a Sikh.
480
00:34:27,583 --> 00:34:28,291
You are a Muslim.
481
00:34:28,333 --> 00:34:29,083
You are a Hindu.
482
00:34:30,833 --> 00:34:34,666
They at least don't
disrespect our religion.
483
00:34:35,208 --> 00:34:36,083
They don't, do they?
484
00:34:38,083 --> 00:34:42,833
They don't force us to
change our religion, do they?
485
00:34:45,083 --> 00:34:46,666
No matter what you say,
Subedar Sahib..
486
00:34:47,166 --> 00:34:50,916
..we are here to help them
and not to get cussed by them.
487
00:34:51,291 --> 00:34:53,666
This is the difference, Dheera.
488
00:34:54,416 --> 00:34:58,958
I am here for my country,
my village, my people.
489
00:34:59,291 --> 00:35:01,041
I am here to help them.
490
00:35:02,666 --> 00:35:05,041
If we win this war for them...
491
00:35:05,333 --> 00:35:07,791
Then our country will
surely attain freedom.
492
00:35:08,166 --> 00:35:09,458
It will surely attain freedom.
493
00:35:14,416 --> 00:35:18,666
Your help is worthless
if done as a favor.
494
00:35:19,291 --> 00:35:22,166
Remember this, everyone.
495
00:35:22,791 --> 00:35:25,416
this war at any cost!
We will have to win
496
00:35:25,833 --> 00:35:29,458
sacrifice our lives for it!
Even if we have to
497
00:35:29,666 --> 00:35:31,666
We must win this war!
498
00:35:31,791 --> 00:35:33,208
Yes, Subedar Sahib!
499
00:35:34,833 --> 00:35:35,416
Right.
500
00:35:37,791 --> 00:35:38,708
Zorawar Singh!
501
00:35:39,041 --> 00:35:39,666
Yes, sir!
502
00:35:40,208 --> 00:35:42,083
I admire your passion, Zorawar Singh!
503
00:35:42,166 --> 00:35:43,041
Thank you, sir.
504
00:35:45,083 --> 00:35:46,666
We have to win this war.
505
00:35:48,583 --> 00:35:51,958
I heard about the incidence
between Jack and Major Campbell.
506
00:35:52,833 --> 00:35:56,083
If there is no apology,
there will be a formal investigation.
507
00:35:56,458 --> 00:35:57,708
I appreciate this, sir.
508
00:35:57,958 --> 00:35:58,708
Thank you.
509
00:36:00,833 --> 00:36:02,291
Just keep your spirits high.
510
00:36:02,666 --> 00:36:03,791
He says keep your spirits high.
511
00:36:03,916 --> 00:36:04,791
Yes, sir!
512
00:36:07,166 --> 00:36:08,583
Zorawar Singh, I need to speak to you.
513
00:36:08,666 --> 00:36:09,166
Yes, sir.
514
00:36:10,291 --> 00:36:11,166
After you, sir.
515
00:36:14,791 --> 00:36:16,083
Keep up the good work.
516
00:36:18,458 --> 00:36:19,833
Regiment, go to the barracks.
517
00:36:39,333 --> 00:36:41,666
Englishman shook your hand.
518
00:36:42,041 --> 00:36:43,541
That too when he
wasn't wearing any gloves.
519
00:36:43,666 --> 00:36:44,916
It's a big thing, brother.
520
00:36:45,041 --> 00:36:47,791
I've heard that British officers
don't remove their gloves..
521
00:36:47,916 --> 00:36:48,708
..even when visiting toilets.
522
00:36:48,791 --> 00:36:53,083
Boys, ask Sajjan whether he
wants the top bunk or the bottom bunk?
523
00:36:53,458 --> 00:36:55,333
Otherwise, after I warm the blanket..
524
00:36:55,416 --> 00:36:59,041
..he will come and say
it is my right to sleep here.
525
00:36:59,083 --> 00:37:01,833
He always talks about
rights these days.
526
00:37:01,916 --> 00:37:06,666
Sajjan, I always thought that
these Englishmen are always right.
527
00:37:06,916 --> 00:37:08,291
But my doubts got cleared today.
528
00:37:08,333 --> 00:37:09,416
Right.
529
00:37:09,666 --> 00:37:12,083
Sajjan, always keep me by your side.
530
00:37:12,541 --> 00:37:15,791
This is the first time an
Englishman paid heed to an Indian.
531
00:37:16,416 --> 00:37:19,208
Teja, if you speak the truth,
everyone will listen..
532
00:37:19,541 --> 00:37:21,041
..black or white, his color
shouldn't make a difference.
533
00:37:25,666 --> 00:37:27,416
Uncle, you should keep
your bedding in the bottom bunk.
534
00:37:28,416 --> 00:37:29,916
I sleep well in the top bunk.
535
00:37:30,833 --> 00:37:32,458
I need two blankets.
536
00:37:32,791 --> 00:37:34,166
And tea at around 04:30.
537
00:37:35,291 --> 00:37:36,666
You never know with me.
538
00:37:37,458 --> 00:37:39,583
I might complain to Smith
first thing in the morning.
539
00:37:42,416 --> 00:37:43,291
Fine.
540
00:37:43,541 --> 00:37:44,666
As you wish.
541
00:37:45,083 --> 00:37:46,458
You can take my blankets.
542
00:37:46,666 --> 00:37:48,083
We are just like family.
543
00:37:48,291 --> 00:37:50,416
When we go back in
the village he might say..
544
00:37:50,541 --> 00:37:53,041
..that uncle didn't help
me in a foreign country.
545
00:37:58,916 --> 00:37:59,791
You are great.
546
00:38:00,916 --> 00:38:01,791
Hey!
547
00:38:02,041 --> 00:38:03,708
Why are you laughing?
548
00:38:03,916 --> 00:38:05,041
He just shook hands with him.
549
00:38:05,166 --> 00:38:09,041
You know when Col.
Philips won the Malakand war..
550
00:38:09,166 --> 00:38:11,666
..he had invited me home for dinner.
551
00:38:11,791 --> 00:38:12,791
Really?
552
00:38:13,166 --> 00:38:15,041
Is Malakand war still going on?
553
00:38:15,333 --> 00:38:16,458
Stop it, son.
554
00:38:16,791 --> 00:38:17,833
Listen up, boys.
555
00:38:18,041 --> 00:38:20,416
I have direct contact
with Col. Philips.
556
00:38:20,583 --> 00:38:22,083
You must be thinking that I am lying.
557
00:38:22,208 --> 00:38:25,916
I took the Bombs carrier and
went to Col. Philips's house.
558
00:38:26,041 --> 00:38:28,416
I parked the car right in
front of his house.
559
00:38:29,458 --> 00:38:30,583
You have all gone to sleep?
560
00:38:30,791 --> 00:38:32,458
At least someone listen to me.
561
00:38:33,333 --> 00:38:36,791
I agree that you don't
believe about the Bombs carrier.
562
00:38:37,291 --> 00:38:39,541
But he had actually
invited me for dinner.
563
00:38:41,791 --> 00:38:46,041
Okay, the dinner was a lie but...
564
00:38:46,208 --> 00:38:49,041
At least pay heed to your elder.
565
00:38:59,041 --> 00:39:01,458
So boys, am I not great?
566
00:39:01,541 --> 00:39:02,791
Yes, you are.
567
00:39:02,833 --> 00:39:04,416
See, I brought your out of the camp.
568
00:39:04,458 --> 00:39:06,416
Enjoy the sights of a foreign land.
569
00:39:06,541 --> 00:39:07,583
Wonderful.
570
00:39:07,791 --> 00:39:08,916
Oh hi!
571
00:39:09,416 --> 00:39:11,291
I like your turban, soldier.
572
00:39:11,416 --> 00:39:13,083
You look so handsome.
573
00:39:15,708 --> 00:39:18,041
My dear, she is praising your turban.
574
00:39:18,333 --> 00:39:20,041
She says you are very handsome.
- Okay.
575
00:39:21,833 --> 00:39:24,791
Thank you so much for
supporting in the war.
576
00:39:27,541 --> 00:39:28,791
Excuse me.
577
00:39:38,166 --> 00:39:39,583
Uncle...
- Yes?
578
00:39:39,666 --> 00:39:40,291
Come back.
579
00:39:40,333 --> 00:39:40,833
Come here.
580
00:39:41,791 --> 00:39:44,291
What did you think, she would hug you?
581
00:39:45,041 --> 00:39:48,791
Son, these hugs might
be a big deal for you.
582
00:39:49,041 --> 00:39:50,833
She is an ugly duckling.
583
00:39:50,916 --> 00:39:54,416
I have hugged many
beautiful Englishwomen.
584
00:39:54,458 --> 00:39:56,041
When you had met Col. Philips?
585
00:39:57,541 --> 00:39:59,916
Fine, make fun of your uncle!
586
00:40:00,041 --> 00:40:02,083
You can get your own tea now.
587
00:40:02,333 --> 00:40:05,291
No, uncle. We were just joking.
588
00:40:05,416 --> 00:40:08,041
Don't joke with me. Got it.
589
00:40:09,041 --> 00:40:12,291
Come on, I'll order tea for you all.
590
00:40:12,416 --> 00:40:14,208
Where are you taking us, uncle?
- Come on.
591
00:40:14,291 --> 00:40:16,583
Come and see for yourself, inside.
Follow me.
592
00:40:17,041 --> 00:40:19,541
Be disciplined, all of you.
Come on. Great.
593
00:40:19,916 --> 00:40:21,333
Amazing. Wonderful.
594
00:40:21,416 --> 00:40:23,791
Isn't it great?
- Follow me.
595
00:40:25,791 --> 00:40:27,291
What's this place, Sajjan?
596
00:40:29,541 --> 00:40:31,291
Come on,
I'll order tea for you all.
597
00:40:34,458 --> 00:40:35,291
Have a nice 'trip'!
598
00:40:36,916 --> 00:40:37,916
You...
599
00:40:38,041 --> 00:40:38,416
Sajjan!
600
00:40:38,541 --> 00:40:39,416
Oh, so scared!
601
00:40:42,291 --> 00:40:43,666
We won't stay here.
602
00:40:44,083 --> 00:40:45,458
What's wrong?
603
00:40:46,791 --> 00:40:48,041
We will stay here.
604
00:41:05,791 --> 00:41:08,833
Don't disturb me again today, boys.
605
00:41:19,708 --> 00:41:22,041
I told you this wasn't finished.
606
00:41:22,916 --> 00:41:24,166
No one interferes.
607
00:41:24,791 --> 00:41:26,291
Let's end this today.
608
00:41:27,916 --> 00:41:29,416
Stop!
609
00:41:30,166 --> 00:41:31,541
Stop!
610
00:41:32,833 --> 00:41:33,916
Please.
611
00:41:34,708 --> 00:41:36,041
Don't fight.
612
00:41:36,791 --> 00:41:38,041
I beg you.
613
00:41:38,416 --> 00:41:39,791
Everything will break...
614
00:41:40,666 --> 00:41:42,916
And I'll have to pay for it
out of my own pocket.
615
00:41:45,041 --> 00:41:46,791
No fighting, please.
616
00:41:47,291 --> 00:41:48,458
I beg you.
617
00:41:50,208 --> 00:41:51,333
Very well.
618
00:41:53,041 --> 00:41:54,416
I won't fight.
619
00:41:54,916 --> 00:41:57,041
But only on the
condition that this idiot..
620
00:41:57,541 --> 00:42:00,458
..takes three steps
back and apologizes.
621
00:42:02,208 --> 00:42:05,791
He's asking you to take three
steps back and apologize.
622
00:42:07,291 --> 00:42:08,916
Do you understand, idiot?
623
00:42:09,416 --> 00:42:12,291
Three steps back and say sorry.
624
00:42:12,708 --> 00:42:14,458
For God's sake, please.
625
00:42:14,666 --> 00:42:15,541
Please.
626
00:42:16,541 --> 00:42:17,583
Sajjan...
627
00:42:17,833 --> 00:42:20,791
If we fight, she will lose her job.
628
00:42:43,416 --> 00:42:44,333
Sorry.
629
00:42:45,416 --> 00:42:46,666
Loser!
630
00:42:58,041 --> 00:43:01,208
Please, don't go.
631
00:43:02,416 --> 00:43:03,708
My name is Becky.
632
00:43:04,291 --> 00:43:06,041
And you saved my job today.
633
00:43:07,416 --> 00:43:09,916
Is there anything I can
offer you boys in return?
634
00:43:12,291 --> 00:43:14,458
She says that her name is Becky.
635
00:43:15,541 --> 00:43:17,791
And that you have
you saved her job today.
636
00:43:17,833 --> 00:43:20,208
Would you like
anything to eat or drink?
637
00:43:20,833 --> 00:43:22,291
Would you like to
eat or drink anything?
638
00:43:32,291 --> 00:43:35,458
Ginger tea?
639
00:43:39,916 --> 00:43:41,791
Say it to her in English.
640
00:43:42,708 --> 00:43:45,791
Sorry, I don't know
what you are asking for.
641
00:43:48,291 --> 00:43:50,708
Can we make it on our own?
642
00:43:51,458 --> 00:43:53,041
Should work.
- Sure.
643
00:43:53,041 --> 00:43:55,708
Sajjan, we are friends now.
644
00:43:55,916 --> 00:43:58,041
How about milky tea, everyone?
645
00:43:58,083 --> 00:43:58,791
Yes, uncle.
646
00:43:58,833 --> 00:44:00,041
Right.
647
00:44:00,666 --> 00:44:02,666
He's asking where is kitchen?
648
00:44:02,791 --> 00:44:04,916
Oh, I'll show you. Come on.
649
00:44:05,583 --> 00:44:06,666
Please come.
650
00:44:15,916 --> 00:44:16,791
Enjoy.
651
00:44:23,041 --> 00:44:24,416
No, no, no.
652
00:44:24,708 --> 00:44:27,083
This food is for the
British soldiers only.
653
00:44:27,333 --> 00:44:29,291
Your food is through there.
654
00:44:30,833 --> 00:44:31,916
Put the plates back.
655
00:44:32,041 --> 00:44:33,291
Your food is through there.
656
00:44:33,333 --> 00:44:35,791
It's for the British soldiers only.
657
00:44:36,208 --> 00:44:38,541
He says, our meals are
being served over there.
658
00:44:40,583 --> 00:44:41,541
Okay.
659
00:44:43,333 --> 00:44:44,708
Plate...
660
00:45:34,416 --> 00:45:35,041
Go on.
661
00:45:35,291 --> 00:45:38,416
Subedar Sahib, they have a
variety being served to them.
662
00:45:39,458 --> 00:45:40,666
Sit down.
663
00:45:40,916 --> 00:45:41,833
Have a seat.
664
00:45:49,041 --> 00:45:51,333
Now will they differentiate even
in the food that they serve?
665
00:45:52,166 --> 00:45:53,916
Every soldier needs the
same kind of nutrition, right?
666
00:45:54,041 --> 00:45:55,208
It's okay. And you?
667
00:45:56,083 --> 00:45:59,041
We serve better food to
our cattle in the village.
668
00:45:59,291 --> 00:46:00,291
It's okay.
669
00:46:00,541 --> 00:46:01,708
It happens sometimes.
670
00:46:01,916 --> 00:46:03,041
Don't bother.
671
00:46:09,291 --> 00:46:11,041
Dheera, eat whatever you get.
672
00:46:11,791 --> 00:46:13,416
Whom all will we fight over here?
673
00:46:13,791 --> 00:46:15,083
And for what all?
674
00:46:17,208 --> 00:46:18,833
And we can win over our enemy..
675
00:46:20,666 --> 00:46:22,208
..only if we win over
the circumstances.
676
00:46:33,666 --> 00:46:36,916
We might survive the war,
but we aren't going to survive this.
677
00:46:37,333 --> 00:46:40,041
First six months they kept
bringing things through ships.
678
00:46:40,291 --> 00:46:42,041
They have been making us
run like this for three months now.
679
00:46:42,166 --> 00:46:43,041
This is a limit.
680
00:46:43,291 --> 00:46:44,416
Left right left.
681
00:46:44,458 --> 00:46:44,791
Very good.
682
00:46:44,916 --> 00:46:46,291
Left right left.
683
00:46:46,541 --> 00:46:48,083
Left right left.
684
00:46:48,541 --> 00:46:49,791
Left right left.
685
00:46:50,333 --> 00:46:52,916
Why do you want to kill us,
Subedar Sahib?
686
00:46:53,041 --> 00:46:56,791
If any one of us dies,
what will you say in Punjab...
687
00:46:56,916 --> 00:46:59,333
Your division died due you running?
688
00:46:59,833 --> 00:47:01,458
Mela Singh.
- Yes, sir.
689
00:47:01,541 --> 00:47:04,416
The war situation can
become tense any moment.
690
00:47:04,708 --> 00:47:06,458
This will keep you fit.
691
00:47:06,541 --> 00:47:08,541
And it will help you win. Understand?
692
00:47:08,666 --> 00:47:09,916
Left right left.
693
00:47:10,041 --> 00:47:11,041
Left right left.
694
00:47:11,208 --> 00:47:12,416
Left right left.
695
00:47:12,791 --> 00:47:13,916
Left right left.
696
00:47:14,333 --> 00:47:15,666
Left right left.
697
00:47:16,333 --> 00:47:17,291
Left right left.
698
00:47:17,333 --> 00:47:17,833
Hello!
699
00:47:17,916 --> 00:47:19,041
Hello!
700
00:47:19,791 --> 00:47:21,333
Left right left...
701
00:47:21,916 --> 00:47:23,166
Hey!
702
00:47:24,041 --> 00:47:26,041
Me?
- Left right...
703
00:47:27,041 --> 00:47:28,291
No, not you!
704
00:47:28,416 --> 00:47:29,083
The other one!
705
00:47:29,208 --> 00:47:30,041
Hey!
706
00:47:32,791 --> 00:47:33,791
Yes, yes, yes.
707
00:47:34,416 --> 00:47:35,791
Not you, you ugly face!
708
00:47:35,916 --> 00:47:36,791
Coming!
709
00:47:36,833 --> 00:47:38,541
No, no, no.
710
00:47:39,541 --> 00:47:41,458
The first one.
711
00:47:42,833 --> 00:47:44,083
Not me?
712
00:47:44,291 --> 00:47:45,166
Sajjan?
713
00:47:47,916 --> 00:47:51,083
this is against rules.
Subedar Sahib,
714
00:47:51,208 --> 00:47:54,791
No soldier can leave mid training.
715
00:47:56,291 --> 00:47:57,291
Sajjan Singh...
716
00:47:59,166 --> 00:48:01,041
You get five minutes' break.
717
00:48:01,083 --> 00:48:02,458
{Mela Singh...
- Yes, sir.
718
00:48:02,666 --> 00:48:04,916
You will take four rounds,
others, three.
719
00:48:05,041 --> 00:48:05,541
Come on.
720
00:48:05,583 --> 00:48:07,041
Why four for me, sir?
721
00:48:07,083 --> 00:48:08,791
Look at your paunch.
722
00:48:08,916 --> 00:48:09,791
Hurry up now.
723
00:48:09,791 --> 00:48:11,083
Left right left.
724
00:48:11,291 --> 00:48:12,541
Left right left.
725
00:48:12,791 --> 00:48:13,916
Left right left.
726
00:48:14,041 --> 00:48:15,583
Left right left.
727
00:48:15,666 --> 00:48:16,791
Go on, boys.
728
00:48:17,291 --> 00:48:18,916
Left right left.
729
00:48:22,291 --> 00:48:24,041
Come with me, Subedar Sahib.
730
00:48:24,416 --> 00:48:25,333
Why?
731
00:48:26,791 --> 00:48:28,541
She talks in English accent.
732
00:48:28,583 --> 00:48:29,583
I won't understand.
733
00:48:29,833 --> 00:48:30,583
Really?
734
00:48:31,666 --> 00:48:32,166
Come on then.
735
00:48:32,291 --> 00:48:33,541
Left right left.
736
00:48:33,916 --> 00:48:35,083
Left right left.
737
00:48:35,541 --> 00:48:36,666
Left right left.
738
00:48:38,291 --> 00:48:39,541
Left right left.
739
00:48:39,916 --> 00:48:41,458
Left right left.
740
00:48:41,541 --> 00:48:42,791
Left right left.
741
00:48:43,041 --> 00:48:44,083
Left right left.
742
00:48:45,333 --> 00:48:46,208
Stop.
743
00:48:49,458 --> 00:48:50,083
Hi.
744
00:48:50,791 --> 00:48:52,791
You remember, the ginger tea?
745
00:48:55,541 --> 00:48:57,416
Yes, ginger tea.
746
00:49:03,291 --> 00:49:04,791
She's my sister, Nicole.
747
00:49:04,916 --> 00:49:06,666
She works at the army hospital.
748
00:49:06,791 --> 00:49:07,583
Hello.
749
00:49:08,041 --> 00:49:08,791
Hello.
750
00:49:10,416 --> 00:49:12,041
She looks like your sister.
751
00:49:13,791 --> 00:49:15,291
Does she work as a nurse?
752
00:49:16,041 --> 00:49:18,416
She just said that.
753
00:49:18,666 --> 00:49:19,458
Yes.
754
00:49:20,666 --> 00:49:23,416
You know your ginger milky
tea is very popular at my shop.
755
00:49:23,458 --> 00:49:25,041
Everybody is asking for it.
756
00:49:25,916 --> 00:49:30,041
Hey, when did you teach
her to make ginger tea?
757
00:49:30,083 --> 00:49:32,541
Subedar Sahib,
I had made it for myself.
758
00:49:32,916 --> 00:49:33,458
She saw and learnt it.
759
00:49:33,541 --> 00:49:35,208
It is not my fault.
760
00:49:37,541 --> 00:49:38,791
That's great.
761
00:49:39,416 --> 00:49:41,583
May your shop sell a lot of tea.
762
00:49:46,041 --> 00:49:50,291
He says... may God make you the
best tea seller in the world.
763
00:49:50,791 --> 00:49:51,583
Yes.
764
00:49:51,708 --> 00:49:53,583
Oh, thank you so much.
765
00:49:54,041 --> 00:49:55,541
I think I like your company.
766
00:49:55,791 --> 00:49:57,291
I'd like to meet you again today.
767
00:49:57,333 --> 00:49:58,041
This evening.
768
00:49:58,291 --> 00:49:59,041
Will you come?
769
00:49:59,833 --> 00:50:00,666
Please?
770
00:50:00,791 --> 00:50:02,291
She likes you.
771
00:50:03,791 --> 00:50:05,708
She wants to meet you in the evening.
772
00:50:06,833 --> 00:50:07,791
Would you like to go?
773
00:50:14,333 --> 00:50:15,458
No, Subedar Sahib.
774
00:50:19,041 --> 00:50:20,541
He doesn't want to come.
775
00:50:20,916 --> 00:50:22,791
I am so sorry for that, you know.
776
00:50:23,458 --> 00:50:24,166
Oh.
777
00:50:25,791 --> 00:50:27,333
I'll see you later then.
778
00:50:28,666 --> 00:50:29,541
Bye.
779
00:50:36,416 --> 00:50:37,666
Sajjan Singh...
780
00:50:38,791 --> 00:50:40,708
To drink tea or coffee with a girl...
781
00:50:40,916 --> 00:50:43,041
...is not considered as a bad
thing in western countries.
782
00:50:43,666 --> 00:50:44,541
Don't feel scared.
783
00:50:45,333 --> 00:50:47,583
Go if you want to.
784
00:50:48,791 --> 00:50:50,916
I am not scared, Subedar Sahib.
785
00:50:54,458 --> 00:50:56,041
I am betrothed.
786
00:51:17,333 --> 00:51:18,541
Oh God!
787
00:51:19,708 --> 00:51:21,333
We have reached Chak two.
788
00:51:21,791 --> 00:51:22,791
Yes.
789
00:51:24,083 --> 00:51:26,208
That's Chak four
followed by Khoi wala..
790
00:51:26,416 --> 00:51:28,041
..then we will reach our village.
791
00:51:29,416 --> 00:51:32,541
Uncle, someone told
father that in Chak two..
792
00:51:32,583 --> 00:51:35,416
..there are buffaloes for
sale at some Sucha Singh.
793
00:51:35,791 --> 00:51:37,333
Shall we pay him a visit?
794
00:51:37,583 --> 00:51:39,291
What are you getting into, Sajjan?
795
00:51:40,041 --> 00:51:41,458
We will get late.
796
00:51:42,041 --> 00:51:43,166
Let's go.
797
00:51:43,416 --> 00:51:44,666
Try to understand, uncle.
798
00:51:44,791 --> 00:51:46,583
I have been going for meeting
with you since two days.
799
00:51:46,666 --> 00:51:48,041
Father will yell at me
as soon as I reach home.
800
00:51:48,333 --> 00:51:50,541
I might escape his scolding if
I use these buffaloes as an excuse.
801
00:51:51,791 --> 00:51:53,166
Uncle?
- Yes?
802
00:51:53,291 --> 00:51:55,041
Where's Sucha Singh's house?
803
00:51:55,083 --> 00:51:57,416
He owns the first house
after the boundary wall.
804
00:51:57,708 --> 00:51:58,708
Okay.
805
00:52:02,666 --> 00:52:03,791
Let's go.
806
00:52:24,416 --> 00:52:25,833
Is anyone home?
807
00:52:28,333 --> 00:52:30,416
Is Mr. Sucha Singh home?
808
00:52:32,041 --> 00:52:35,208
Dear, check, who is at the door?
809
00:52:36,041 --> 00:52:38,041
Who is it?
810
00:52:38,166 --> 00:52:40,416
Come in.
811
00:52:47,416 --> 00:52:49,041
Okay, mother I'll go and check..
812
00:52:49,208 --> 00:52:52,166
- Yes, do that.
.
813
00:53:26,083 --> 00:53:27,791
Yes, uncle?
814
00:53:33,541 --> 00:53:36,791
Dear, we wanted to meet Sucha Singh.
815
00:53:37,416 --> 00:53:39,291
Father has gone to the fields.
816
00:53:39,333 --> 00:53:40,208
How can I help you?
817
00:53:41,041 --> 00:53:44,333
We heard that you
wanted to sell your buffalo?
818
00:53:44,666 --> 00:53:46,041
Tell me about it!
819
00:53:46,291 --> 00:53:49,708
Uncle, our villagers
love to crack jokes.
820
00:53:49,791 --> 00:53:51,416
Someone must have joked with you.
821
00:53:51,458 --> 00:53:52,916
We don't have any buffaloes.
822
00:53:53,041 --> 00:53:54,791
We just have two cows.
823
00:53:56,583 --> 00:53:57,791
Let's go, Sajjan.
824
00:53:59,041 --> 00:54:00,041
What's this?
825
00:54:01,791 --> 00:54:02,583
Hey!
826
00:54:04,916 --> 00:54:06,416
We are mistaken, I guess.
827
00:54:07,708 --> 00:54:09,541
It must be some other
Sucha Singh in the village.
828
00:54:09,666 --> 00:54:13,541
No, in this village only my father's
name is Sucha Singh.
829
00:54:15,583 --> 00:54:17,333
Who is it, dear?
830
00:54:17,791 --> 00:54:18,791
It's okay, mother.
831
00:54:18,791 --> 00:54:20,541
They had come looking
for buffaloes in our village.
832
00:54:20,583 --> 00:54:22,708
They came to our house by mistake.
833
00:54:24,041 --> 00:54:25,541
Bye, dear. See you.
834
00:54:25,791 --> 00:54:27,333
Bye. See you.
835
00:54:27,583 --> 00:54:28,791
I am thirty.
836
00:54:31,041 --> 00:54:32,666
If I could have some water?
837
00:54:34,458 --> 00:54:36,041
What does he want?
838
00:54:36,833 --> 00:54:39,041
It's okay, mother. He wants water.
839
00:54:39,083 --> 00:54:40,833
Jeeti, you are so naïve.
840
00:54:41,041 --> 00:54:43,083
The first thing you offer
guests at home is water.
841
00:54:43,416 --> 00:54:46,208
Go and give them buttermilk.
842
00:54:46,416 --> 00:54:48,541
They must be tired.
843
00:54:48,791 --> 00:54:50,041
Kids these days!
844
00:54:50,166 --> 00:54:52,458
Sit, I'll go and get buttermilk.
845
00:55:05,791 --> 00:55:07,791
I think you fooled me.
846
00:55:08,791 --> 00:55:12,666
Tell me what's going
on or else I will hit you.
847
00:55:22,291 --> 00:55:24,041
Uncle, I am betrothed to her.
848
00:55:24,208 --> 00:55:28,583
Idiot, you should have at least
taken my age into consideration.
849
00:55:29,541 --> 00:55:30,416
I am leaving.
850
00:55:32,041 --> 00:55:33,041
Wait, uncle.
851
00:55:33,291 --> 00:55:34,416
Stay if you want to.
852
00:55:34,916 --> 00:55:36,041
I am leaving.
- Uncle?
853
00:55:41,041 --> 00:55:42,416
Where did uncle go?
854
00:55:46,041 --> 00:55:48,083
My uncle is very short-tempered.
855
00:55:48,916 --> 00:55:51,041
He is gone to question
the one who fooled us.
856
00:55:51,791 --> 00:55:52,208
Fine.
857
00:55:52,291 --> 00:55:53,416
Goodbye then.
858
00:55:53,708 --> 00:55:55,083
Can I have the buttermilk?
859
00:56:52,291 --> 00:56:53,416
Jeeti!
860
00:56:59,416 --> 00:57:00,666
I am from Maani Sayal.
861
00:57:03,041 --> 00:57:03,916
Sajjan Singh.
862
00:57:11,666 --> 00:57:13,541
You shouldn't have come here.
863
00:57:14,583 --> 00:57:18,083
We will be defamed if anyone finds out.
864
00:57:24,416 --> 00:57:25,791
I apologize for my mistake.
865
00:57:29,083 --> 00:57:30,791
I didn't want to come here but...
866
00:57:35,041 --> 00:57:36,666
But she made me come here.
867
00:57:48,833 --> 00:57:51,333
Now this doll is ours.
868
00:58:00,791 --> 00:58:04,416
Trust me, I tried reasoning with her.
869
00:58:05,541 --> 00:58:06,833
But she didn't listen to me.
870
00:58:09,666 --> 00:58:11,041
Today she was being very stubborn.
871
00:58:11,083 --> 00:58:13,041
She adamantly said that
she wants to meet you.
872
00:58:19,541 --> 00:58:21,041
She has come from so far away.
873
00:58:22,833 --> 00:58:24,458
At least let her have
a good look at you.
874
00:59:34,041 --> 00:59:37,041
"After having met you..."
875
00:59:39,041 --> 00:59:44,041
"After having met you,
I desire to be with you."
876
00:59:44,083 --> 00:59:49,041
"After having met you,
I desire to be with you."
877
00:59:49,083 --> 00:59:59,166
"To my heart's content,
I need to see you."
878
00:59:59,208 --> 01:00:04,208
"I have found the ground of love..."
879
01:00:04,291 --> 01:00:09,208
"I have found the ground of love..."
880
01:00:09,416 --> 01:00:14,291
"I am yet to attain the whole sky."
881
01:00:14,791 --> 01:00:19,416
"I am yet to attain the whole sky."
882
01:00:43,458 --> 01:00:48,416
"Once you will be with me,
I shall have everything with me."
883
01:00:48,583 --> 01:00:53,541
"Once you will be with me,
I shall have everything with me."
884
01:00:53,666 --> 01:00:58,041
"With you by my side,
I shall feel closer to God."
885
01:00:58,583 --> 01:01:03,541
"With you by my side,
I shall feel closer to God."
886
01:01:05,041 --> 01:01:09,916
"After having met you,
I desire to be with you."
887
01:01:10,041 --> 01:01:15,041
"After having met you,
I desire to be with you."
888
01:01:15,041 --> 01:01:20,041
"To my heart's content,
I need to see you."
889
01:01:20,458 --> 01:01:25,083
"To my heart's content,
I need to see you."
890
01:02:01,583 --> 01:02:06,791
"We will be welcoming
God into our home."
891
01:02:06,833 --> 01:02:11,791
"We will be welcoming
God into our home."
892
01:02:11,916 --> 01:02:16,791
"Now our love will grow."
893
01:02:16,791 --> 01:02:21,916
"Now our love will grow."
894
01:02:23,208 --> 01:02:28,083
"After having met you,
I desire to be with you."
895
01:02:28,291 --> 01:02:33,208
"After having met you,
I desire to be with you."
896
01:02:33,416 --> 01:02:38,541
"To my heart's content,
I need to see you."
897
01:02:38,791 --> 01:02:43,416
"To my heart's content,
I need to see you."
898
01:03:14,541 --> 01:03:15,458
Men!
899
01:03:16,416 --> 01:03:17,541
Drill!
900
01:03:17,583 --> 01:03:19,291
Sixteen hundred hours.
901
01:03:19,666 --> 01:03:21,041
Training ground.
902
01:03:21,208 --> 01:03:22,458
Okay.
903
01:03:47,041 --> 01:03:49,208
Soldiers!
904
01:03:52,666 --> 01:03:56,916
Soldiers, we are at war with Germany!
905
01:03:57,916 --> 01:04:01,291
We will be holding a war drill!
906
01:04:01,916 --> 01:04:04,291
You will be divided into two teams.
907
01:04:04,416 --> 01:04:06,333
Enemy and friends.
908
01:04:06,416 --> 01:04:09,541
You will feel like you are in battle.
909
01:04:09,583 --> 01:04:12,916
You will act like you are in battle.
910
01:04:13,041 --> 01:04:16,166
You are in deep shit.
911
01:04:16,916 --> 01:04:20,541
He says, we are at war with Germany.
912
01:04:20,791 --> 01:04:24,083
Now, we will going to
perform a war drill.
913
01:04:24,666 --> 01:04:25,416
Okay?
914
01:04:25,666 --> 01:04:27,333
Yes, Subedar Sahib!
915
01:04:28,708 --> 01:04:33,041
Go grab your helmets and
your riffles and be ready!
916
01:04:35,833 --> 01:04:39,791
Sir, Sikhs don't wear helmets.
917
01:04:44,166 --> 01:04:45,166
Why not?
918
01:04:45,541 --> 01:04:47,541
A helmet will protect you.
919
01:04:49,416 --> 01:04:52,333
This piece of cloth will not
save you from a bullet.
920
01:04:58,916 --> 01:05:01,208
That's our destiny, sir.
921
01:05:03,541 --> 01:05:04,791
Okay, then.
922
01:05:04,791 --> 01:05:06,166
Are you ready?
923
01:05:06,291 --> 01:05:07,541
Yes, sir!
924
01:05:07,666 --> 01:05:09,041
Are you ready?
925
01:05:09,166 --> 01:05:10,041
Yes, sir!
926
01:05:10,083 --> 01:05:11,416
Yes, sir!
927
01:05:22,041 --> 01:05:24,666
Go on, come on!
928
01:06:15,791 --> 01:06:17,333
Load.
929
01:06:18,416 --> 01:06:20,083
Aim!
930
01:06:35,291 --> 01:06:36,208
Okay!
931
01:06:36,666 --> 01:06:38,166
You have the stamina.
932
01:06:38,541 --> 01:06:40,916
But do you have the skill?
933
01:06:46,666 --> 01:06:51,166
In this exercise, you will pretend,
they are the German soldiers.
934
01:06:53,541 --> 01:06:57,208
You will face them in
hand-to-hand combat.
935
01:06:57,583 --> 01:06:59,041
Are you ready?
936
01:06:59,666 --> 01:07:01,916
He says, you have the stamina.
937
01:07:02,416 --> 01:07:06,916
But now he wants to see,
how good you are in hand-to-hand combat.
938
01:07:07,166 --> 01:07:08,083
Are you ready?
939
01:07:08,166 --> 01:07:09,916
Yes, Subedar Sahib!
940
01:07:12,041 --> 01:07:14,041
You first!
941
01:07:14,541 --> 01:07:17,541
Dheera, you go first.
942
01:07:18,541 --> 01:07:19,583
Go.
943
01:07:21,041 --> 01:07:22,291
Go on.
944
01:07:27,041 --> 01:07:28,666
Be strong.
945
01:07:49,541 --> 01:07:53,041
Hey, you guys! You can't
hit him on his turban!
946
01:07:54,416 --> 01:07:55,541
Campbell sir!
947
01:07:56,416 --> 01:07:59,541
Tell your guys not to hit
on the turban, please
948
01:08:06,166 --> 01:08:08,416
They can't hit him on his
turban, please tell them.
949
01:08:08,541 --> 01:08:11,541
Germans don't care about
turban or helmets, Zorawar.
950
01:08:16,791 --> 01:08:18,416
I told about the protection.
951
01:08:43,708 --> 01:08:44,791
Enough!
952
01:08:47,916 --> 01:08:51,041
I said that's enough!
953
01:09:03,916 --> 01:09:05,041
Next!
954
01:09:08,416 --> 01:09:10,041
Sajjan!
955
01:11:47,416 --> 01:11:48,708
Okay!
956
01:11:48,833 --> 01:11:50,083
That's enough!
957
01:11:53,291 --> 01:11:55,041
Smith, they are bleeding.
958
01:12:01,041 --> 01:12:04,041
The Germans don't care about blood.
959
01:12:06,541 --> 01:12:09,333
I said that's enough!
960
01:12:36,541 --> 01:12:41,083
Those who know how to tie
turbans also know how to protect them.
961
01:12:41,083 --> 01:12:41,166
BEEP
962
01:13:53,208 --> 01:13:56,583
Sajjan, a small drill has
made my bones rattled.
963
01:13:57,083 --> 01:13:58,541
If this happens during the war...
964
01:13:59,291 --> 01:14:01,416
There will be no one to protect us.
965
01:14:02,083 --> 01:14:05,666
I heard that the
situation is pretty bad.
966
01:14:07,541 --> 01:14:09,708
There have been a lot of
causalities in the Britain army.
967
01:14:10,833 --> 01:14:12,833
We have lost many soldiers too.
968
01:14:13,791 --> 01:14:16,166
We have no proper food or medicines.
969
01:14:17,166 --> 01:14:20,541
And those Germans
are large in numbers.
970
01:14:21,583 --> 01:14:23,416
And they possess big weapons too.
971
01:14:24,708 --> 01:14:26,166
The situation is very bad.
972
01:14:29,833 --> 01:14:32,041
Sajjan, I don't want to die.
973
01:14:33,166 --> 01:14:34,833
My mother has a few dreams.
974
01:14:36,166 --> 01:14:37,791
When I was leaving she said:
975
01:14:38,666 --> 01:14:42,041
This time when you return,
I will get you married.
976
01:14:44,791 --> 01:14:46,291
I want to get married.
977
01:14:48,041 --> 01:14:49,791
I will have a beautiful wife.
978
01:14:51,291 --> 01:14:53,458
She will feed me.
979
01:14:54,541 --> 01:14:56,791
Mother said she wants two grandsons.
980
01:14:58,791 --> 01:15:03,416
My house will be
filled with happiness.
981
01:15:04,416 --> 01:15:05,708
I want to go back to Punjab.
982
01:15:07,166 --> 01:15:08,666
We will manage to go back, right?
983
01:15:12,166 --> 01:15:13,166
Tell me, brother.
984
01:15:15,958 --> 01:15:17,958
Laxman, we will go
back to Punjab, right?
985
01:15:24,541 --> 01:15:26,541
Sajjan, why aren't
you saying anything?
986
01:15:26,958 --> 01:15:28,791
We will go back to Punjab, right?
987
01:15:30,791 --> 01:15:32,333
You will go back to Punjab.
988
01:15:39,833 --> 01:15:41,041
We all will.
989
01:15:43,541 --> 01:15:45,666
You will get married and
we will also dance to celebrate it.
990
01:15:49,833 --> 01:15:52,666
If you needed only men
and weaponry to win wars..
991
01:15:53,666 --> 01:15:55,208
..then Baba Banda Singh
Bahadur would have..
992
01:15:55,291 --> 01:15:56,791
..never been able to capture Sirhind.
993
01:16:00,416 --> 01:16:02,666
If we fight courageously, we will win.
994
01:16:09,291 --> 01:16:10,583
Uncle, why aren't you saying something?
995
01:16:15,083 --> 01:16:16,041
Yes.
996
01:16:17,208 --> 01:16:18,833
This isn't anything new.
997
01:16:19,208 --> 01:16:22,666
Such things keep
happening during a war.
998
01:16:23,041 --> 01:16:24,541
Be brave.
999
01:16:24,833 --> 01:16:30,333
Everyone knows that its
courage that wins wars.
1000
01:16:41,166 --> 01:16:43,291
Okay, you don't understand so easily.
1001
01:16:43,458 --> 01:16:44,166
So, here you go.
1002
01:16:44,291 --> 01:16:47,666
You know once Col.
Philips lost courage at war.
1003
01:16:47,708 --> 01:16:49,333
He came to me for advice.
1004
01:16:49,416 --> 01:16:50,458
I had a gun in my hand.
1005
01:16:50,708 --> 01:16:53,666
I loaded my riffle.
1006
01:16:54,166 --> 01:16:57,041
And then the lesson
I taught to the Afghanis...
1007
01:16:57,791 --> 01:16:59,333
Uncle, stop it, please.
1008
01:16:59,416 --> 01:17:00,666
Let us die in the war.
1009
01:17:00,708 --> 01:17:02,833
You think I am lying?
Listen to me.
1010
01:17:02,958 --> 01:17:06,416
Then I loaded my gun and
started shooting here and there.
1011
01:17:06,458 --> 01:17:08,458
Don't worry, it's not loaded.
1012
01:17:36,791 --> 01:17:40,541
Okay, tomorrow 06:00 we
will move the units..
1013
01:17:40,583 --> 01:17:43,791
..from the base to the station.
1014
01:17:46,166 --> 01:17:46,708
Sir!
1015
01:17:46,958 --> 01:17:47,666
Come.
1016
01:17:48,791 --> 01:17:49,666
Zorawar Singh.
1017
01:17:50,291 --> 01:17:52,708
Junior officer, Lahore Regiment.
1018
01:17:52,791 --> 01:17:54,166
Indian British Army.
1019
01:17:54,333 --> 01:17:59,291
Colonel George Smith introduced
Junior officer Zorawar Singh..
1020
01:17:59,333 --> 01:18:02,666
..to Chris as a skilled war veteran.
1021
01:18:02,791 --> 01:18:05,833
We will arrive between
Points A and points B.
1022
01:18:06,291 --> 01:18:07,791
And we will get off the train.
1023
01:18:08,041 --> 01:18:11,791
Commander Chris informed
that the German army..
1024
01:18:12,291 --> 01:18:15,041
..has already captured
one of the British Trenches..
1025
01:18:15,791 --> 01:18:19,416
..and are now set to capture
the second one and hence,..
1026
01:18:19,916 --> 01:18:23,166
..the British army
cannot move forward.
1027
01:18:23,166 --> 01:18:27,166
So, this time we get off the
train at Points A and B.
1028
01:18:27,333 --> 01:18:30,208
And then, we are going to
walk several miles..
1029
01:18:30,458 --> 01:18:34,291
..through the lakes and forest
until we reach our Trenches.
1030
01:18:34,833 --> 01:18:37,666
Try to reach our Trenches alive.
1031
01:18:38,208 --> 01:18:42,041
Chris asked his officers
to get the Germans out of..
1032
01:18:42,083 --> 01:18:45,791
..British Trench as soon
as possible and then move forward.
1033
01:18:46,166 --> 01:18:50,291
So, get them, rip them and send
them back to their bloody boundaries.
1034
01:18:50,416 --> 01:18:51,166
Understand?
1035
01:18:51,208 --> 01:18:52,416
Yes, sir!
1036
01:19:02,041 --> 01:19:06,458
'If you have just turned on the radio,
Britain is at war with Germany.'
1037
01:19:07,166 --> 01:19:10,416
The world is at war with Germany.'
1038
01:19:11,041 --> 01:19:16,041
British and Indian troops will be
fighting side by side through...
1039
01:19:16,333 --> 01:19:17,708
This war...
1040
01:20:43,583 --> 01:20:45,166
Hurry up!
1041
01:21:42,708 --> 01:21:44,541
Come on.
1042
01:23:24,791 --> 01:23:26,041
Company...
1043
01:23:27,583 --> 01:23:30,458
You will prepare yourself for battle.
1044
01:23:30,666 --> 01:23:34,666
I need each and every man here
to reach the Trench alive.
1045
01:23:35,041 --> 01:23:36,083
Are you ready?
1046
01:23:36,166 --> 01:23:37,791
Yes, sir!
1047
01:23:38,083 --> 01:23:41,541
Boys, the enemy is
right in front of you.
1048
01:23:42,083 --> 01:23:46,791
I want each and every one
of you to reach the Trench alive.
1049
01:23:46,833 --> 01:23:47,666
Understand?
1050
01:23:47,833 --> 01:23:49,583
Yes, Subedar Sahib!
1051
01:24:03,458 --> 01:24:07,666
Come on, guys.
1052
01:24:10,583 --> 01:24:13,541
Come on.
1053
01:26:58,166 --> 01:26:59,291
Come on.
1054
01:27:00,041 --> 01:27:01,708
You alright there?
1055
01:27:03,708 --> 01:27:04,916
Be brave, man.
1056
01:27:15,166 --> 01:27:18,666
Dheera, don't feel scared.
Don't worry. - Yes.
1057
01:27:20,833 --> 01:27:23,041
Teja, get down.
1058
01:27:23,333 --> 01:27:25,833
At least let me see how
these Germans look like.
1059
01:27:25,916 --> 01:27:26,791
I said get down.
1060
01:27:26,791 --> 01:27:28,166
I won't shoot.
1061
01:27:35,541 --> 01:27:38,083
Ask uncle, he must haveAsk uncle, he must have
seen them during Malakand's war.
1062
01:27:38,791 --> 01:27:41,458
How can you compare
Malakand with Germany?
1063
01:27:41,541 --> 01:27:42,833
You are great.
1064
01:27:43,083 --> 01:27:43,916
Keep quiet.
1065
01:27:44,166 --> 01:27:46,458
You should at least take
the situation into consideration.
1066
01:27:47,833 --> 01:27:49,541
Don't worry, Dheera.
- Come.
1067
01:27:52,041 --> 01:27:55,291
Oh Jesus Christ, what a
brilliant plan, Zorawar!
1068
01:27:56,166 --> 01:27:57,416
What is it that you don't understand?
1069
01:27:57,458 --> 01:27:59,791
If we got out there,
we are all going to die.
1070
01:27:59,958 --> 01:28:04,791
British officers were out of their wits
after the attack by the German army.
1071
01:28:05,291 --> 01:28:10,166
Zorawar Singh said staying
in meant certain death..
1072
01:28:10,208 --> 01:28:16,291
..but if they go out and fight, there are
still slim chances that they might survive...
1073
01:28:16,916 --> 01:28:18,666
And they will kill us all.
1074
01:28:19,166 --> 01:28:21,041
But if we go out and attack..
1075
01:28:21,458 --> 01:28:23,791
..we have a chance of survival, sir.
1076
01:28:24,833 --> 01:28:25,791
Yes.
1077
01:28:29,916 --> 01:28:30,791
Absolutely.
1078
01:28:32,416 --> 01:28:33,958
Are you serious, Colonel?
1079
01:28:34,666 --> 01:28:35,416
Yes.
1080
01:28:35,416 --> 01:28:39,541
Major Mark Campbell was deadly
against Zorawar Singh's plan..
1081
01:28:39,666 --> 01:28:42,416
..and refused to send any British
soldier from his regiment out,..
1082
01:28:42,458 --> 01:28:45,041
..he said to get out of Trench
at this moment meant suicide.
1083
01:28:45,416 --> 01:28:47,333
But Colonel George Smith
accepted Zorawar Singh's plan and..
1084
01:28:47,708 --> 01:28:50,541
..agreed to give him full support, as
he trusted Zorawar Singh completely.
1085
01:29:05,291 --> 01:29:05,916
Boys!
1086
01:29:06,041 --> 01:29:07,416
Yes, Subedar Sahib!
1087
01:29:07,833 --> 01:29:10,166
Englishmen think this is suicide.
1088
01:29:10,833 --> 01:29:13,791
I don't know who
is going to survive this.
1089
01:29:13,833 --> 01:29:17,166
But fight in such a way
that the Germans know..
1090
01:29:17,458 --> 01:29:19,791
..who are they messing with.
1091
01:29:20,291 --> 01:29:21,416
Hence..
1092
01:29:22,208 --> 01:29:23,916
..fight this battle
with such determination..
1093
01:29:25,166 --> 01:29:27,916
..that even the future
generations remember you.
1094
01:29:28,958 --> 01:29:31,333
Germans might have greatest weapons.
1095
01:29:32,666 --> 01:29:35,291
But they don't have
the greatest courage.
1096
01:29:38,208 --> 01:29:42,291
At the battle of Chamkaur,
if a hand full of Sikhs..
1097
01:29:42,541 --> 01:29:45,291
..can fight bravely against a
million enemies soldiers..
1098
01:29:46,166 --> 01:29:49,166
..then why cannot we fight
against the Germans?
1099
01:29:49,458 --> 01:29:53,041
Death is certain, if we stay here.
1100
01:29:53,166 --> 01:29:57,958
If we go out and fight then
a few of us might survive.
1101
01:29:59,041 --> 01:30:01,083
It's time to remember God.
1102
01:30:01,333 --> 01:30:04,291
Treat your turbans as your shields.
1103
01:30:04,541 --> 01:30:06,666
And turn yourself into steel.
1104
01:30:07,583 --> 01:30:13,333
So that each soldier can talk
to the enemy fearlessly.
1105
01:30:14,791 --> 01:30:19,166
I am sure that the Germans
will run out of the bullets..
1106
01:30:19,583 --> 01:30:21,708
..but will not run out of
soldiers to face them.
1107
01:30:21,916 --> 01:30:23,458
Praise the Goddess!
1108
01:30:23,666 --> 01:30:26,541
Praise the Goddess!
1109
01:30:26,666 --> 01:30:29,583
Blessed are those...
1110
01:30:29,666 --> 01:30:33,083
Who take the name of Lord!
1111
01:32:32,791 --> 01:32:35,166
Shoot at them!
1112
01:34:54,833 --> 01:34:55,791
No!
1113
01:34:56,666 --> 01:35:00,083
We don't shoot at the backs
of those who are running away.
1114
01:35:00,166 --> 01:35:01,833
Yes!
1115
01:35:03,833 --> 01:35:05,916
Boys, let's go.
1116
01:35:08,541 --> 01:35:18,958
Blessed are those...
- Who take the name of Lord!
1117
01:35:20,208 --> 01:35:27,791
Blessed are those...
- Who take the name of Lord!
1118
01:35:50,041 --> 01:35:51,666
You alright?
- I am fine.
1119
01:35:54,166 --> 01:35:55,166
Where's Dheera?
1120
01:35:55,208 --> 01:35:56,791
He must be here somewhere.
1121
01:35:56,916 --> 01:35:57,958
Uncle?
1122
01:36:00,166 --> 01:36:01,791
He too must be here somewhere.
1123
01:36:09,416 --> 01:36:10,708
Dheera?
1124
01:36:12,541 --> 01:36:13,416
Uncle!
1125
01:36:28,166 --> 01:36:29,166
Dheera!
1126
01:36:29,833 --> 01:36:30,666
Dheera!
1127
01:36:31,583 --> 01:36:32,416
Dheera, you...!
1128
01:36:32,666 --> 01:36:34,166
Get up! Get up, brother.
1129
01:36:34,583 --> 01:36:35,416
Come on, Dheera.
1130
01:36:36,333 --> 01:36:37,958
Get up, brother. Come on.
1131
01:36:38,083 --> 01:36:39,583
Come on, get up, Dheera...
1132
01:36:40,291 --> 01:36:43,583
See, I won't be able to get married.
1133
01:36:43,666 --> 01:36:45,541
No, no, no, we have a doctor with us.
1134
01:36:45,583 --> 01:36:46,791
Get up, brother.
1135
01:37:11,958 --> 01:37:13,541
Be strong, Dheera.
1136
01:37:14,166 --> 01:37:15,541
You will get to meet your mother.
1137
01:37:15,833 --> 01:37:17,208
You will get married too.
1138
01:37:17,291 --> 01:37:20,291
We will go back to Punjab, Dheera.
1139
01:37:42,416 --> 01:37:43,541
Be strong, Dheera.
1140
01:37:43,583 --> 01:37:44,791
I will get a doctor.
1141
01:37:47,541 --> 01:37:48,416
Dheera?
1142
01:37:49,333 --> 01:37:50,166
Dheera...
1143
01:37:51,833 --> 01:37:53,083
Dheera!
1144
01:38:33,916 --> 01:38:39,291
"What is dead?"
1145
01:38:39,583 --> 01:38:43,416
"Who is dead?"
1146
01:38:43,583 --> 01:38:47,291
"First the grief died."
1147
01:38:47,541 --> 01:38:51,291
"Then the wails followed."
1148
01:38:51,791 --> 01:38:56,083
"My death is gone."
1149
01:38:56,166 --> 01:39:02,041
"So is my life."
1150
01:39:02,958 --> 01:39:11,208
"My tears, memories and dreams died."
1151
01:39:11,666 --> 01:39:16,791
"What is dead?"
1152
01:39:17,041 --> 01:39:21,041
"Who is dead?"
1153
01:39:54,041 --> 01:39:57,541
"My screams died."
1154
01:39:57,666 --> 01:40:01,833
"My silence died."
1155
01:40:05,583 --> 01:40:10,833
"My existence died."
1156
01:40:11,083 --> 01:40:16,458
"My entity died."
1157
01:40:16,666 --> 01:40:22,041
"What is dead?"
1158
01:40:22,166 --> 01:40:26,291
"Who is dead?"
1159
01:40:26,666 --> 01:40:32,083
"What is dead?"
1160
01:40:32,291 --> 01:40:36,541
"Who is dead?"
1161
01:40:37,083 --> 01:40:42,166
"What is dead?"
1162
01:40:42,458 --> 01:40:46,541
"Who is dead?"
1163
01:41:03,833 --> 01:41:05,541
You are right sir.
1164
01:41:06,666 --> 01:41:08,833
Its their alliances, Indians.
1165
01:41:09,666 --> 01:41:14,583
The deadly attack on the German
army caused chaos at the German camp.
1166
01:41:17,166 --> 01:41:20,041
Colonel Fred Klein told Major Baldwin..
1167
01:41:20,416 --> 01:41:24,708
..that the soldiers fighting for the
British army are called Punjabis.
1168
01:41:25,083 --> 01:41:30,291
Instead of helmets, they tie some cloth
on their head which is called turban.
1169
01:41:31,791 --> 01:41:38,291
They have always been fierce and brave
warriors, winning many battles in the past.
1170
01:41:42,083 --> 01:41:45,416
They will die but will never step back....
1171
01:41:45,916 --> 01:41:50,833
Hence, tomorrow we will heavy
infantry along with double air attack.
1172
01:41:53,916 --> 01:41:57,583
But there was another plan taking
shape in Baldwin Muller's mind...
1173
01:41:58,708 --> 01:41:59,833
Right.
1174
01:42:01,916 --> 01:42:04,333
Are you thinking of something else sir
1175
01:42:43,833 --> 01:42:44,916
Be strong.
1176
01:42:45,041 --> 01:42:45,791
Yes, sir.
1177
01:42:49,541 --> 01:42:50,291
Sajjan?
1178
01:42:51,666 --> 01:42:52,791
Sajjan?
1179
01:42:54,291 --> 01:42:55,416
Come down.
1180
01:42:56,458 --> 01:42:58,166
Have you lost your mind?
1181
01:42:58,416 --> 01:43:01,041
One bullet and you will be dead.
1182
01:43:02,333 --> 01:43:03,166
Come down.
1183
01:43:04,583 --> 01:43:06,041
Sajjan...
1184
01:43:06,666 --> 01:43:08,541
I said come down.
1185
01:43:23,791 --> 01:43:25,166
Are you fine, Sajjan?
1186
01:43:28,291 --> 01:43:30,041
No, I am not fine, Subedar Sahib.
1187
01:43:33,916 --> 01:43:35,416
I couldn't sleep last night.
1188
01:43:38,666 --> 01:43:40,541
I see Dheera when I close my eyes.
1189
01:43:42,916 --> 01:43:44,541
I see Dheera's mother's dreams.
1190
01:43:50,041 --> 01:43:52,041
I see Laxman, Subedar Sahib.
1191
01:43:52,708 --> 01:43:53,666
I see Gurbax.
1192
01:43:54,041 --> 01:43:55,833
I see Gul Mohammad.
1193
01:43:57,166 --> 01:44:02,041
I see all the martyred
soldiers, Subedar Sahib.
1194
01:44:03,166 --> 01:44:04,208
I cannot sleep.
1195
01:44:06,291 --> 01:44:07,916
You are only thinking about the dead.
1196
01:44:09,041 --> 01:44:11,916
You are only thinking about
those who have martyred.
1197
01:44:13,083 --> 01:44:14,291
Sajjan Singh...
1198
01:44:15,333 --> 01:44:17,958
Think about those who
are standing with you.
1199
01:44:18,166 --> 01:44:20,958
Think about those who
lie hurt in the bunkers.
1200
01:44:21,333 --> 01:44:23,833
They are injured,
in a critical condition.
1201
01:44:24,291 --> 01:44:25,208
Think about them.
1202
01:44:27,333 --> 01:44:29,083
This is the bitter truth of war, son.
1203
01:44:29,833 --> 01:44:32,166
You have to face the
situation you are confronted with.
1204
01:44:32,833 --> 01:44:34,166
And one more thing:
1205
01:44:34,916 --> 01:44:40,666
Only the brave and
strong can survive it.
1206
01:44:41,166 --> 01:44:42,083
Understand?
1207
01:44:48,291 --> 01:44:50,166
Will the blood we
lost be valued at all?
1208
01:45:01,791 --> 01:45:02,958
Maybe.
1209
01:45:04,916 --> 01:45:05,791
Maybe.
1210
01:45:14,666 --> 01:45:15,291
Sir!
1211
01:45:15,333 --> 01:45:16,208
Sir, look.
1212
01:45:16,458 --> 01:45:17,416
What's going on there?
- Someone is out there.
1213
01:45:17,458 --> 01:45:18,333
Have a look.
1214
01:45:18,666 --> 01:45:19,541
Give me those.
1215
01:45:20,333 --> 01:45:21,166
Sajjan...
1216
01:45:22,458 --> 01:45:24,416
What the hell is he doing?
1217
01:45:28,666 --> 01:45:29,833
Campbell sir, what do you see?
1218
01:45:29,916 --> 01:45:31,916
There's a man out there with
something in his hand, have a look.
1219
01:45:31,958 --> 01:45:34,791
Hold this.
Get down, get down, get down.
1220
01:45:42,041 --> 01:45:42,541
Teja...
1221
01:45:42,541 --> 01:45:43,166
Yes sir.
1222
01:45:45,333 --> 01:45:46,458
Take your positions.
1223
01:45:47,041 --> 01:45:48,416
Give him cover fire!
1224
01:45:48,708 --> 01:45:50,458
No one shoots until I say so.
1225
01:46:41,541 --> 01:46:42,541
Campbell sir.
1226
01:46:43,916 --> 01:46:45,541
What's written in it?
1227
01:46:50,166 --> 01:46:52,333
General of the German army writes...
1228
01:46:52,708 --> 01:46:58,791
...that he knows British
Government is ruling our country.
1229
01:46:58,958 --> 01:47:01,541
And they are using us as puppets.
1230
01:47:02,541 --> 01:47:05,208
He says that they respect brave men.
1231
01:47:06,166 --> 01:47:12,041
He is ready to give German
citizenship, high posts in the army..
1232
01:47:12,666 --> 01:47:14,916
..and three times the
salary to every Punjabi soldier.
1233
01:47:17,208 --> 01:47:20,916
They will also provide
with good food and care..
1234
01:47:21,791 --> 01:47:26,333
..for the family and ensure good future
and education for their children.
1235
01:47:27,708 --> 01:47:29,458
But they have a condition.
1236
01:47:31,166 --> 01:47:33,541
They want us to
behead all the British soldiers..
1237
01:47:34,541 --> 01:47:40,291
..and put the German
flag on the Trench.
1238
01:47:52,916 --> 01:47:54,916
So what do we do?
1239
01:47:59,666 --> 01:48:02,041
Tell me, what should we do?
1240
01:48:05,416 --> 01:48:06,791
Who are we to decide, Subedar Sahib?
1241
01:48:07,333 --> 01:48:09,916
We will do whatever you say.
1242
01:48:10,083 --> 01:48:10,958
No.
1243
01:48:11,916 --> 01:48:13,791
Everyone is a part of this war.
1244
01:48:14,291 --> 01:48:15,708
So, everyone gets a chance to decide.
1245
01:48:15,791 --> 01:48:17,416
No, Subedar Sahib.
1246
01:48:17,666 --> 01:48:18,791
Teja is right.
1247
01:48:19,166 --> 01:48:21,541
We will do whatever you say.
1248
01:48:21,666 --> 01:48:23,291
Yes, Subedar Sahib!
1249
01:48:28,041 --> 01:48:29,041
Sajjan?
1250
01:48:33,666 --> 01:48:35,208
What can I say, Subedar Sahib?
1251
01:48:36,041 --> 01:48:38,458
I had asked you, would the
blood we lost be valued at all?
1252
01:48:39,541 --> 01:48:41,083
They have put a price on us.
1253
01:48:44,083 --> 01:48:45,708
As far as beheading
them is concerned...
1254
01:48:48,916 --> 01:48:51,458
We Punjabis can even
die for the men we barely know.
1255
01:48:52,541 --> 01:48:54,791
These are the people with
whom we share every meal.
1256
01:48:56,833 --> 01:48:59,333
What they are asking
us to do is treachery.
1257
01:49:00,208 --> 01:49:02,291
We would rather die
than to be called the traitor.
1258
01:49:04,791 --> 01:49:07,791
Where we stand, we fight.
1259
01:50:11,333 --> 01:50:12,958
What's wrong?
1260
01:50:13,916 --> 01:50:14,666
Nothing.
1261
01:50:14,791 --> 01:50:17,458
Here, now tell me.
1262
01:50:20,416 --> 01:50:21,791
Show me that.
1263
01:51:23,041 --> 01:51:23,791
Shit.
1264
01:51:23,916 --> 01:51:25,041
What is wrong, John?
1265
01:51:25,333 --> 01:51:26,791
We may lose Paris.
1266
01:51:35,291 --> 01:51:36,708
Here you go, boy.
1267
01:51:37,958 --> 01:51:39,583
Hey, your glass?
1268
01:51:40,208 --> 01:51:41,041
Thank you.
1269
01:51:42,166 --> 01:51:43,916
There's one piece for everyone.
1270
01:51:45,083 --> 01:51:45,791
Here you go.
1271
01:51:46,916 --> 01:51:49,416
Where's your glass?
1272
01:51:50,208 --> 01:51:51,708
Here.
- Thank you.
1273
01:51:53,041 --> 01:51:54,041
Here you go, boys.
1274
01:51:55,208 --> 01:51:56,458
Enjoy it.
1275
01:51:57,166 --> 01:51:58,083
There you go.
1276
01:51:58,916 --> 01:51:59,708
Here.
1277
01:52:00,333 --> 01:52:01,208
Take one, boy.
1278
01:52:03,791 --> 01:52:04,541
Here.
1279
01:52:06,083 --> 01:52:06,958
Just one!
1280
01:52:07,041 --> 01:52:07,916
Just one?
1281
01:52:08,208 --> 01:52:09,041
Eat, eat.
1282
01:52:09,208 --> 01:52:10,791
You won't be getting
even that from tomorrow.
1283
01:52:10,833 --> 01:52:12,333
We are running out of ration.
1284
01:52:12,833 --> 01:52:14,791
The injured need it more.
1285
01:52:15,541 --> 01:52:16,791
Have patience.
1286
01:52:20,833 --> 01:52:23,416
Look, we've been here over
a month and nothing's happening.
1287
01:52:23,541 --> 01:52:24,208
Over.
1288
01:52:24,541 --> 01:52:26,666
See, governments are working on it.
1289
01:52:27,458 --> 01:52:28,583
You just hold the post.
1290
01:52:28,708 --> 01:52:29,791
Over.
1291
01:52:30,291 --> 01:52:31,541
How can we hold the post?
1292
01:52:31,791 --> 01:52:33,583
We hardly have any food or ammunition.
1293
01:52:33,708 --> 01:52:35,083
We have no medicine.
1294
01:52:35,166 --> 01:52:37,458
We have soldiers who
need urgent medical care.
1295
01:52:37,666 --> 01:52:39,208
We need backup and we need it now.
1296
01:52:39,291 --> 01:52:39,916
Over.
1297
01:52:40,166 --> 01:52:42,458
Yes, we are working on that.
1298
01:52:42,666 --> 01:52:43,958
Backup will be there soon.
1299
01:52:44,166 --> 01:52:46,833
Till the time, you need
to hold the post anyhow.
1300
01:52:46,916 --> 01:52:48,041
All the best.
1301
01:52:48,083 --> 01:52:48,833
And over.
1302
01:52:49,708 --> 01:52:50,541
Bloody hell.
1303
01:52:51,166 --> 01:52:52,916
Always the same old story!
1304
01:52:57,958 --> 01:52:59,541
What is wrong, Subedar Sahib?
1305
01:53:02,541 --> 01:53:03,541
What else?
1306
01:53:04,333 --> 01:53:06,083
We have been here over a month.
1307
01:53:06,708 --> 01:53:09,708
There's no food or medicines
left for the soldiers.
1308
01:53:10,583 --> 01:53:12,916
And there's no news
on the backup as well.
1309
01:53:13,916 --> 01:53:15,583
We are running out of ammunition.
1310
01:53:17,083 --> 01:53:18,666
And the government is stalling.
1311
01:53:19,541 --> 01:53:20,791
They say they are working on it.
1312
01:53:21,791 --> 01:53:22,666
Rubbish.
1313
01:53:23,541 --> 01:53:24,416
So now?
1314
01:53:25,291 --> 01:53:26,541
Now what?
1315
01:53:26,583 --> 01:53:28,791
A soldier stays strong
under any circumstances.
1316
01:53:29,041 --> 01:53:29,666
Stay strong.
1317
01:53:29,791 --> 01:53:30,916
Yes, Subedar Sahib!
1318
01:53:31,291 --> 01:53:32,291
Give me some coffee.
1319
01:53:35,291 --> 01:53:36,291
Go.
1320
01:53:41,791 --> 01:53:43,166
Oh God!
1321
01:53:48,166 --> 01:53:50,583
Here boys, eat your bread.
1322
01:53:57,541 --> 01:53:58,291
Here, uncle.
1323
01:54:04,166 --> 01:54:06,458
Again, I have to eat this dry bread?
1324
01:54:07,208 --> 01:54:08,666
Eat it, uncle.
1325
01:54:09,291 --> 01:54:10,666
I am tired of explaining.
1326
01:54:11,416 --> 01:54:12,958
We don't have
anything else left to eat.
1327
01:54:13,791 --> 01:54:15,208
It's okay, Sajjan.
1328
01:54:16,916 --> 01:54:19,791
But this dry bread is
causing a lot of pain today.
1329
01:54:22,541 --> 01:54:24,541
Today is Baisakhi
(Spring harvest festival).
1330
01:54:25,416 --> 01:54:28,541
Doctor reminded me what day it is.
1331
01:54:30,791 --> 01:54:34,541
This is the most
joy filled day for a Punjabi.
1332
01:54:37,041 --> 01:54:41,041
Every Punjab tries to fulfill
all his desires on this day.
1333
01:54:42,166 --> 01:54:43,291
Think about it, Sajjan...
1334
01:54:43,666 --> 01:54:45,208
If we were back in the village..
1335
01:54:45,833 --> 01:54:47,666
..then we would
have been having a blast.
1336
01:55:18,041 --> 01:55:24,791
"The ladle shall
substitute as the drumsticks."
1337
01:55:25,166 --> 01:55:31,541
"The spoon shall
substitute as chimer."
1338
01:55:33,333 --> 01:55:38,416
"We are all brave soldiers."
1339
01:55:38,916 --> 01:55:45,958
"We will let our guns sing."
1340
01:55:46,541 --> 01:55:48,541
"It's Baisakhi, my friend."
1341
01:55:48,666 --> 01:55:50,708
"We shall celebrate."
1342
01:55:50,958 --> 01:55:53,333
"It's Baisakhi, my friend."
1343
01:55:53,416 --> 01:55:55,708
"We shall celebrate."
1344
01:55:55,791 --> 01:55:58,083
"So what if we don't have drums..."
1345
01:55:58,166 --> 01:56:00,791
"We shall make do with tin boxes!"
1346
01:56:00,916 --> 01:56:02,916
"So what if we don't have drums..."
1347
01:56:02,958 --> 01:56:05,333
"We shall make do with tin boxes!"
1348
01:56:05,416 --> 01:56:07,708
"So what if we don't have drums..."
1349
01:56:07,791 --> 01:56:09,708
"We shall make do with tin boxes!"
1350
01:56:10,166 --> 01:56:12,458
"My friend, my buddy..."
1351
01:56:12,541 --> 01:56:14,833
"My friend, my buddy..."
1352
01:56:14,916 --> 01:56:17,291
"My dear, my pal..."
1353
01:56:17,416 --> 01:56:20,041
"My friend, my buddy..."
1354
01:56:29,666 --> 01:56:33,791
"Dance with joy,
enjoy fritters, my mate."
1355
01:56:34,166 --> 01:56:38,541
"Keep the sticks over your
shoulders and walk straight."
1356
01:56:39,208 --> 01:56:43,541
"Dance with joy,
enjoy fritters, my mate."
1357
01:56:43,708 --> 01:56:48,291
"Keep the sticks over
your shoulders and walk straight."
1358
01:56:48,541 --> 01:56:53,291
"Today we rejoice,
on top of the voice."
1359
01:56:53,416 --> 01:56:55,666
"It's Baisakhi, my friend."
1360
01:56:55,791 --> 01:56:58,166
"We shall celebrate."
1361
01:56:58,291 --> 01:57:00,541
"It's Baisakhi, my friend."
1362
01:57:00,666 --> 01:57:02,541
"We shall celebrate."
1363
01:57:02,916 --> 01:57:05,333
"So what if we don't have drums..."
1364
01:57:05,416 --> 01:57:08,083
"We shall make do with tin boxes!"
1365
01:57:08,166 --> 01:57:10,041
"So what if we don't have drums..."
1366
01:57:10,166 --> 01:57:12,041
"We shall make do with tin boxes!"
1367
01:57:12,666 --> 01:57:14,791
"So what if we don't have drums..."
1368
01:57:14,916 --> 01:57:17,541
"We shall make do with tin boxes!"
1369
01:57:36,541 --> 01:57:38,916
"My friend, my buddy..."
1370
01:57:39,041 --> 01:57:41,458
"My friend, my buddy..."
1371
01:57:41,541 --> 01:57:43,666
"My dear, my pal..."
1372
01:57:43,791 --> 01:57:46,458
"My friend, my buddy..."
1373
01:58:12,583 --> 01:58:15,458
Pratap?
1374
01:58:57,166 --> 01:58:58,916
Zorawar!
1375
01:58:58,958 --> 01:59:00,416
What the hell is going on?
1376
01:59:00,833 --> 01:59:03,291
Hey, don't worry!
- Get down.
1377
01:59:14,916 --> 01:59:16,791
Get down, get down!
1378
01:59:17,958 --> 01:59:20,416
We are almost out of ammunition.
1379
01:59:20,916 --> 01:59:23,583
We can only hope our backup will
be here as soon as possible.
1380
01:59:24,833 --> 01:59:27,791
If we stay here, in this Trench,
we all will be dead soon.
1381
01:59:28,916 --> 01:59:30,416
I suggest we should leave this Trench.
1382
01:59:30,458 --> 01:59:33,333
Focus on the second,
so we can save the city.
1383
01:59:33,791 --> 01:59:34,791
Duck! Sit down!
1384
01:59:34,916 --> 01:59:36,666
Down! Down! Down!
1385
01:59:36,666 --> 01:59:42,041
If we want to save the city,
we will go to the other Trench.
1386
01:59:42,458 --> 01:59:45,166
I am sorry, Subedar Sahib,
but this doesn't seem right to me.
1387
01:59:45,291 --> 01:59:47,291
We are out of ammunition.
1388
01:59:47,458 --> 01:59:49,916
Back up will take another
five to six hours to come.
1389
01:59:49,958 --> 01:59:53,208
By that time, Germans
would have captured this Trench.
1390
01:59:53,291 --> 01:59:56,291
If they can come here then they
can reach the other Trench too.
1391
01:59:56,416 --> 01:59:58,041
We will have to stop them.
1392
01:59:58,166 --> 02:00:00,416
What do you suggest, Sajjan Singh?
1393
02:00:01,958 --> 02:00:02,708
Teja?
1394
02:00:06,041 --> 02:00:07,583
Take this to the other Trench.
1395
02:01:31,666 --> 02:01:32,791
Is everyone fine?
1396
02:01:37,333 --> 02:01:38,416
Where's Teja?
1397
02:01:38,416 --> 02:01:39,333
Sajjan?
1398
02:01:39,666 --> 02:01:40,166
Teja!
1399
02:01:41,291 --> 02:01:42,208
Where's Teja?
1400
02:01:59,916 --> 02:02:03,041
'Sajjan, always keep me by your side.'
1401
02:02:17,208 --> 02:02:20,291
'Some have big reasons,
some have deep reasons.'
1402
02:02:20,291 --> 02:02:24,041
'I wonder why just my reasons
lie somewhere in the middle.'
1403
02:02:33,666 --> 02:02:34,958
Sajjan.
1404
02:02:41,333 --> 02:02:42,166
What is wrong?
1405
02:02:50,291 --> 02:02:51,333
I'll go.
1406
02:02:53,666 --> 02:02:55,916
Army needs you, Subedar Sahib.
1407
02:03:00,666 --> 02:03:02,833
You are betrothed.
1408
02:03:10,291 --> 02:03:11,583
Here, eat it.
1409
02:03:25,458 --> 02:03:27,041
You are a limit.
1410
02:03:27,416 --> 02:03:30,166
You cannot even give the
excuse of the doll today.
1411
02:03:30,666 --> 02:03:32,666
What brought you here today?
1412
02:03:35,416 --> 02:03:37,041
You brought me here today.
1413
02:03:38,416 --> 02:03:40,583
You are smooth tongued.
1414
02:03:41,166 --> 02:03:46,208
The truth is that you are
used to seeing me now.
1415
02:03:48,041 --> 02:03:49,583
You are right.
1416
02:03:52,416 --> 02:03:58,041
I keep wondering... how I will
survive without seeing you.
1417
02:03:58,958 --> 02:04:00,708
What are you saying?
1418
02:04:04,916 --> 02:04:08,583
We are being stationed
abroad, in Britain, Jeeti.
1419
02:04:11,458 --> 02:04:13,458
There is a big war going on.
1420
02:04:14,541 --> 02:04:15,916
I don't know what is going to happen.
1421
02:04:16,458 --> 02:04:17,458
Nothing is going to happen.
1422
02:04:17,791 --> 02:04:20,416
My parents have fixed
our wedding date.
1423
02:04:21,833 --> 02:04:24,791
You cannot leave me in a fix.
1424
02:04:27,208 --> 02:04:29,416
That's why I am here, Jeeti.
1425
02:04:31,583 --> 02:04:33,458
I am leaving and I don't
know when I will be back.
1426
02:04:33,791 --> 02:04:37,458
It might take a year, or two years...
1427
02:04:39,708 --> 02:04:42,041
Or I might perhaps not return at all.
1428
02:04:42,958 --> 02:04:44,166
What do you mean?
1429
02:04:51,416 --> 02:04:53,291
Don't wait for me, Jeeti.
1430
02:04:59,083 --> 02:05:00,416
Get married to someone else.
1431
02:05:02,833 --> 02:05:04,583
Are you done saying your piece?
1432
02:05:12,958 --> 02:05:14,833
Who is it, dear?
1433
02:05:20,916 --> 02:05:22,208
May God be with you.
1434
02:05:59,791 --> 02:06:02,166
A soldier is always only betrothed
to his army, Subedar Sahib.
1435
02:06:11,541 --> 02:06:13,041
My brave soldier!
1436
02:06:16,791 --> 02:06:18,166
May God be with you.
1437
02:06:18,916 --> 02:06:19,916
Sajjan...
1438
02:06:24,708 --> 02:06:25,958
No.
1439
02:07:19,166 --> 02:07:20,416
Sajjan?
1440
02:09:37,166 --> 02:09:38,583
Get up, Sajjan!
1441
02:09:39,166 --> 02:09:41,041
Stand up, son!
1442
02:09:41,916 --> 02:09:43,416
Get up!
1443
02:09:46,416 --> 02:09:49,458
Come on! Get up, Sajjan!
1444
02:09:54,666 --> 02:09:56,416
Come on!
1445
02:10:04,416 --> 02:10:06,291
Come on, my boy.
1446
02:11:10,333 --> 02:11:12,583
Well done.
1447
02:11:28,208 --> 02:11:29,416
Sajjan!
1448
02:11:30,416 --> 02:11:31,291
Sajjan, no!
1449
02:11:31,458 --> 02:11:32,541
Sajjan, my boy!
1450
02:11:32,958 --> 02:11:34,791
Sajjan!- Sajjan!
1451
02:11:34,833 --> 02:11:36,708
You did it!
1452
02:11:36,791 --> 02:11:38,958
Sajjan!
- You did it, sir!
1453
02:11:39,208 --> 02:11:40,916
We won the war, Sajjan.
1454
02:11:41,666 --> 02:11:42,833
We won!
1455
02:11:48,166 --> 02:11:53,708
Now will our country get
freedom, Subedar Sahib?
1456
02:11:56,541 --> 02:11:57,666
Yes.
1457
02:11:58,416 --> 02:12:00,208
Our country will be free.
1458
02:12:00,916 --> 02:12:02,958
It will surely get freedom, son.
1459
02:12:57,541 --> 02:13:03,291
You served well and honorably, Sajjan Singh.
You will always be in our memory.
1460
02:13:24,416 --> 02:13:26,916
The great martyr...
Sajjan Singh!
1461
02:13:26,958 --> 02:13:30,458
'John sir will give him a
job as soon as he goes there.'
1462
02:13:30,583 --> 02:13:32,666
'After a few months of training,
he will start working for sir.'
1463
02:13:32,791 --> 02:13:37,208
'Mother, this isn't called a job,
its called slavery.'
1464
02:13:37,291 --> 02:13:38,666
'What do you want?'
1465
02:13:38,708 --> 02:13:40,166
'You want the
Englishmen to salute you?'
1466
02:13:40,291 --> 02:13:42,416
The great martyr...
Sajjan Singh!
1467
02:13:42,416 --> 02:13:46,416
The great martyr...
Sajjan Singh!
1468
02:13:49,666 --> 02:13:51,458
'I have given birth to a son.'
1469
02:13:52,166 --> 02:13:54,916
I' cannot keep him
under lock and key.'
1470
02:13:55,541 --> 02:13:57,416
The great martyr...
Sajjan Singh!
1471
02:13:57,416 --> 02:14:00,083
The great martyr...
Sajjan Singh!
1472
02:14:01,416 --> 02:14:03,416
The great martyr...
Sajjan Singh!
1473
02:14:03,416 --> 02:14:05,208
The great martyr...
Sajjan Singh!
1474
02:14:05,291 --> 02:14:06,958
The great martyr...
Sajjan Singh!
1475
02:14:07,166 --> 02:14:08,666
The great martyr...
Sajjan Singh!
1476
02:14:08,791 --> 02:14:10,666
The great martyr...
Sajjan Singh!
1477
02:14:10,708 --> 02:14:12,958
'My parents have fixed
our wedding date.'
1478
02:14:13,041 --> 02:14:15,541
'You cannot leave me in a fix.'
1479
02:14:15,583 --> 02:14:17,666
'That's why I am here, Jeeti.'
1480
02:14:17,916 --> 02:14:19,416
'I am leaving and I don't
know when I will be back.'
1481
02:14:20,083 --> 02:14:23,583
'It might take a year, or two years...'
1482
02:14:25,958 --> 02:14:28,208
'Or I might perhaps
not return at all.'
1483
02:14:29,916 --> 02:14:31,416
The great martyr...
Sajjan Singh!
1484
02:14:31,416 --> 02:14:33,416
The great martyr...
Sajjan Singh!
1485
02:14:33,541 --> 02:14:35,208
The great martyr...
Sajjan Singh!
1486
02:14:35,416 --> 02:14:37,041
The great martyr...
Sajjan Singh!
1487
02:14:37,416 --> 02:14:39,791
The great martyr...
Sajjan Singh!
1488
02:14:40,291 --> 02:14:42,083
The great martyr...
Sajjan Singh!
1489
02:15:19,291 --> 02:15:25,333
My grandfather always
told me Sajjan Singh's story.
1490
02:15:39,291 --> 02:15:45,583
Sajjan Singh was the like the first drop
of water falling on scorching desert land.
1491
02:15:47,791 --> 02:15:52,583
And a small plant, born out
Of the same school of thought...
1492
02:15:54,208 --> 02:15:57,458
I am stand right in front of you.
1493
02:16:38,791 --> 02:16:44,083
"Oh Firdausiaa!"
1494
02:16:52,541 --> 02:16:59,666
"Oh Firdausia!"
1495
02:16:59,708 --> 02:17:08,083
"Don't sow thorns at home,
it will only hurt your own."
1496
02:17:08,708 --> 02:17:18,666
"Your gun will only shed blood,
everything will be covered in red."
1497
02:17:18,791 --> 02:17:23,791
"Oh Firdausia!"
1498
02:17:27,083 --> 02:17:35,791
"Oh Firdausia!"
1499
02:17:57,541 --> 02:18:03,666
"We were slaves..."
1500
02:18:07,583 --> 02:18:12,041
"We were slaves,
our souls were dead."
1501
02:18:18,666 --> 02:18:21,958
"We were chained,
our thoughts were drained."
1502
02:18:23,166 --> 02:18:30,541
"We lost one too many,
was it worth losing any?"
1503
02:18:34,083 --> 02:18:38,708
"We aren't bad. You aren't pious.
Then why are we so low and you are so high?"
1504
02:18:38,791 --> 02:18:43,166
"Your soul shall question you."
1505
02:18:45,416 --> 02:18:50,416
"Oh Firdausia!"
1506
02:18:55,833 --> 02:19:01,541
"Oh Firdausia!"
98996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.