All language subtitles for Sajjan.Singh.Rangroot.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,666 --> 00:01:25,666 "No one knows what primodal sound is, or who is the one who gives you your soul." 4 00:01:26,416 --> 00:01:33,708 "Lord is everywhere, but ego takes a toll." 5 00:01:34,083 --> 00:01:39,166 "People seek to understand the omnipresent Lord through different scriptures." 6 00:01:39,791 --> 00:01:45,833 "They have formed so many castes and religions." 7 00:01:46,083 --> 00:01:49,916 "Different names, but address the same Lord.' 8 00:01:49,958 --> 00:01:54,083 "There are different religions, but they all have the same purpose." 9 00:01:54,166 --> 00:02:00,416 "There are different people, but they are all children of Lord." 10 00:02:54,666 --> 00:02:55,666 Hello. 11 00:02:57,541 --> 00:02:58,958 Do not fear. 12 00:02:59,291 --> 00:03:01,333 We are here to help you. 13 00:03:09,666 --> 00:03:11,041 Please don't fear from us. 14 00:03:11,333 --> 00:03:13,166 We will give you food and shelter. 15 00:03:13,958 --> 00:03:15,166 Please come. 16 00:03:15,708 --> 00:03:16,458 Please come. 17 00:03:58,791 --> 00:03:59,791 What is wrong, dear? 18 00:04:00,916 --> 00:04:01,833 Nothing. 19 00:04:02,166 --> 00:04:03,541 I was just wondering... 20 00:04:03,708 --> 00:04:06,458 How can a person get through such circumstances? 21 00:04:09,291 --> 00:04:10,666 One can, dear. 22 00:04:12,208 --> 00:04:18,791 If you had seen their state before they came to this camp.. 23 00:04:19,291 --> 00:04:21,958 ..then you would have perhaps started to hate humanity. 24 00:04:25,708 --> 00:04:27,291 Do you see that small girl? 25 00:04:30,333 --> 00:04:30,958 Hmm. 26 00:04:32,166 --> 00:04:34,458 She doesn't know where her parents are. 27 00:04:39,208 --> 00:04:40,416 And that old woman... 28 00:04:44,208 --> 00:04:49,083 They murdered her two young sons, right in front of her. 29 00:04:52,916 --> 00:04:54,166 All the people here.. 30 00:04:54,666 --> 00:04:58,166 ..have nothing else left to lose except for their lives. 31 00:04:59,916 --> 00:05:04,041 I don't know whether they have forsaken God... 32 00:05:04,833 --> 00:05:05,958 Or God has forsaken them. 33 00:05:06,458 --> 00:05:07,833 It's a universally known fact: 34 00:05:08,041 --> 00:05:09,416 Time keeps changing. 35 00:05:10,041 --> 00:05:12,041 Sometimes you manage to defeat time. 36 00:05:12,166 --> 00:05:14,458 And sometimes time manages to defeat you. 37 00:05:15,666 --> 00:05:17,583 We too have gone through the phase when time defeated us. 38 00:05:17,666 --> 00:05:19,083 The time of Mir Mannu: 39 00:05:22,833 --> 00:05:26,666 'Sikh prisoners were flogged instead of being fed.' 40 00:05:34,541 --> 00:05:36,166 Don't take my son away! 41 00:05:36,291 --> 00:05:38,416 'Women were made to wear garlands..' 42 00:05:38,708 --> 00:05:41,166 '..made from the chopped pieces of their children.' 43 00:05:45,416 --> 00:05:48,666 'The time when more valuable than a horse or an elephant..' 44 00:05:49,166 --> 00:05:51,791 '..was a beheaded Sikh's head.' 45 00:05:57,041 --> 00:05:58,666 History bears witness: 46 00:05:58,958 --> 00:06:04,083 The first drop water on the scorching earth has to sacrifice itself. 47 00:06:04,458 --> 00:06:09,166 And the plant of freedom is flourishes only when nurtured with blood. 48 00:06:09,416 --> 00:06:12,333 We too have lost blood, lots of blood. 49 00:06:12,666 --> 00:06:17,166 And then we got a chance to rule our land. 50 00:06:17,916 --> 00:06:19,541 The reign of Maharaja Ranjit Singh: 51 00:06:19,666 --> 00:06:22,833 'Blessed are those...' 52 00:06:22,916 --> 00:06:27,041 'Who take the name of Lord!' 53 00:06:29,708 --> 00:06:32,791 as a single caste of humanity. Recognize all of mankind 54 00:06:33,208 --> 00:06:36,166 Though Sikhs are reigning at the movement.. 55 00:06:36,458 --> 00:06:40,416 ..it doesn't mean no one else can stay here. 56 00:06:40,791 --> 00:06:45,416 This isn't a Maharaj's court or Ranjit Singh's court. 57 00:06:45,916 --> 00:06:49,166 This is God's court. 58 00:06:49,458 --> 00:06:52,666 Everyone will be treated equally here. 59 00:06:52,833 --> 00:06:56,333 Your land will stay in your name. 60 00:06:56,416 --> 00:07:02,458 Everyone will be given a right to follow his or her religion. 61 00:07:02,708 --> 00:07:06,041 Blessed are those... 62 00:07:06,083 --> 00:07:10,208 Who take the name of Lord! 63 00:07:26,458 --> 00:07:27,583 What is she saying? 64 00:07:29,166 --> 00:07:32,708 She says: we too have lost blood... 65 00:07:33,416 --> 00:07:35,208 Then why didn't we get freedom? 66 00:07:36,166 --> 00:07:38,791 You don't get freedom just by losing blood. 67 00:07:39,916 --> 00:07:42,666 You need two things to get freedom. 68 00:07:43,291 --> 00:07:45,958 Passion and determination. 69 00:07:46,416 --> 00:07:50,416 When these two things come together, it gives birth to a rebel. 70 00:07:51,041 --> 00:07:57,166 And when that rebel sheds his blood, the freedom movement begins. 71 00:07:57,583 --> 00:08:01,041 Its easy to talk but tough to bear. 72 00:08:04,416 --> 00:08:06,416 I am not trying to preach anything here. 73 00:08:07,333 --> 00:08:10,333 Our ancestors have faced this vexation. 74 00:08:11,666 --> 00:08:15,208 The air we get to breathe today... 75 00:08:15,916 --> 00:08:19,166 It has once been past the pyres of our ancestors. 76 00:08:19,708 --> 00:08:22,083 I am talking about those ancestors.. 77 00:08:22,333 --> 00:08:25,166 ..who risked their lives to protect the land.. 78 00:08:25,541 --> 00:08:28,333 ..of those who had infiltrated ours. 79 00:08:43,791 --> 00:08:46,666 Brothers, I have left my work and come here. 80 00:08:47,291 --> 00:08:51,541 There is nothing lacking in life except for freedom. 81 00:08:52,333 --> 00:08:56,416 Uncle, these Englishmen, they call us slaves. 82 00:08:56,791 --> 00:08:59,083 This means, they think we are their slaves. 83 00:09:00,791 --> 00:09:06,666 What can be worse than someone calling your motherland its slave? 84 00:09:07,833 --> 00:09:09,583 Hence, it's time for action. 85 00:09:10,083 --> 00:09:12,041 We need to take our freedom back. 86 00:09:12,291 --> 00:09:14,666 From whom do we have to take the freedom back, Bachittar Singh? 87 00:09:14,708 --> 00:09:17,666 He means freedom from the Englishmen. 88 00:09:17,666 --> 00:09:20,958 Bachittar Singh, I think we are free. 89 00:09:21,291 --> 00:09:23,708 Your country, your rule. 90 00:09:24,041 --> 00:09:25,208 This is what freedom means. 91 00:09:25,291 --> 00:09:28,291 When we will go to the office and ask why the work wasn't done... 92 00:09:28,791 --> 00:09:32,166 When profits earned in Punjab, will stay in Punjab, and not got to England... 93 00:09:32,291 --> 00:09:34,791 When we will rule our own country... 94 00:09:34,958 --> 00:09:36,083 This is what freedom means. 95 00:09:36,166 --> 00:09:38,666 Englishmen were born to rule. 96 00:09:39,041 --> 00:09:40,416 We were born to till the land. 97 00:09:40,958 --> 00:09:42,708 One day you won't be able to that either. 98 00:09:53,166 --> 00:09:54,541 What do you want to say, Sajjan? 99 00:09:55,208 --> 00:09:56,333 Stand up and say it. 100 00:09:59,916 --> 00:10:01,166 It's very simple, uncle. 101 00:10:01,583 --> 00:10:05,791 Thief steals only from those household where people aren't alert. 102 00:10:06,291 --> 00:10:09,791 World always suppresses the one who is considered weak. 103 00:10:10,166 --> 00:10:12,541 Englishmen say that they have brought progress to our country. 104 00:10:12,666 --> 00:10:13,458 Where is the progress? 105 00:10:14,041 --> 00:10:15,416 Earlier we used to bow before the kings.. 106 00:10:15,666 --> 00:10:16,666 ..now we bow before the Englishmen. 107 00:10:17,166 --> 00:10:20,291 Progress means everyone moves forward, together. 108 00:10:23,083 --> 00:10:25,416 Uncle, have you ever thought why are all officer posts given to Englishmen? 109 00:10:26,583 --> 00:10:27,916 Why do we have to salute them? 110 00:10:28,333 --> 00:10:30,083 Why don't they salute us? 111 00:10:32,833 --> 00:10:35,833 You should give me your support and your time. 112 00:10:36,541 --> 00:10:38,583 Everything else will be handled. 113 00:10:38,708 --> 00:10:40,416 I hope the number of attendees doubles next month... 114 00:10:40,791 --> 00:10:44,166 And all of them willing to support us. 115 00:10:44,583 --> 00:10:45,416 Goodbye. 116 00:10:45,583 --> 00:10:46,541 Goodbye. 117 00:10:46,666 --> 00:10:47,416 Goodbye. 118 00:10:47,541 --> 00:10:48,208 Goodbye. 119 00:10:49,583 --> 00:10:50,166 Goodbye. 120 00:10:50,416 --> 00:10:51,333 Thank you very much. 121 00:10:51,416 --> 00:10:51,833 Thank you. 122 00:10:51,916 --> 00:10:52,333 Goodbye. 123 00:10:53,541 --> 00:10:54,166 Goodbye. 124 00:10:54,416 --> 00:10:55,416 Goodbye. - Goodbye. 125 00:10:56,041 --> 00:10:56,958 Goodbye. - Goodbye. 126 00:10:57,208 --> 00:10:58,083 Goodbye. - Goodbye. 127 00:10:58,166 --> 00:10:58,666 Goodbye. - Goodbye. 128 00:10:58,666 --> 00:10:59,708 Well done, young man. 129 00:11:04,416 --> 00:11:06,083 You have started saying such mature things. 130 00:11:07,333 --> 00:11:09,041 Just talking won't help anymore, uncle. 131 00:11:10,416 --> 00:11:12,916 We will all have to follow Bachittar Singh's path. 132 00:11:23,541 --> 00:11:24,541 Sir... 133 00:11:25,291 --> 00:11:27,291 Black coffee for you. 134 00:11:28,416 --> 00:11:29,083 Madam... 135 00:11:29,166 --> 00:11:31,291 Tea with less sugar for you. 136 00:11:31,416 --> 00:11:33,791 I like your dedication, Dayal Singh. 137 00:11:34,416 --> 00:11:34,833 Thank you. 138 00:11:35,541 --> 00:11:40,083 He's the most loyal person I have ever seen. 139 00:11:40,166 --> 00:11:41,333 Isn't he, John? 140 00:11:42,208 --> 00:11:42,916 Perhaps. 141 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 Madam...? 142 00:11:50,833 --> 00:11:53,708 He served us for 10 long years. 143 00:11:54,041 --> 00:11:56,041 Been honest to us. 144 00:11:56,833 --> 00:11:59,083 Don't you think we should do something for him? 145 00:11:59,666 --> 00:12:00,291 Yes. 146 00:12:00,791 --> 00:12:02,291 Yes, of course, dear. 147 00:12:06,083 --> 00:12:06,958 Sir... 148 00:12:07,083 --> 00:12:08,666 I've a request to make. 149 00:12:10,541 --> 00:12:12,916 Give my son a job in the army. 150 00:12:15,666 --> 00:12:17,291 Please, darling. 151 00:12:19,916 --> 00:12:20,416 Okay. 152 00:12:20,916 --> 00:12:21,666 Send him over. 153 00:12:21,791 --> 00:12:24,333 If he deserves it, he will get it. 154 00:12:24,416 --> 00:12:25,916 Thank you very much, sir. 155 00:12:26,041 --> 00:12:27,291 Thank you very much. 156 00:12:27,416 --> 00:12:28,416 You are welcome. 157 00:12:28,458 --> 00:12:30,083 Thank you so much, dear. 158 00:12:30,166 --> 00:12:31,916 Anything for you, Hannah. 159 00:12:37,916 --> 00:12:40,166 You try putting some sense into him, Kartar Kaur. 160 00:12:40,291 --> 00:12:42,208 It's out of my hands now. 161 00:12:42,708 --> 00:12:44,833 John sir will give him a job as soon as he goes there. 162 00:12:44,916 --> 00:12:48,416 After a few months of training, he will start working for sir. 163 00:12:48,958 --> 00:12:50,958 He will go in the morning and return in the evening. 164 00:12:51,041 --> 00:12:52,083 He will stay at home. 165 00:12:53,666 --> 00:12:56,458 Son, with lord's grace you have attended school for two years. 166 00:12:56,666 --> 00:12:59,958 Possibly, after a few years, you might get a decent post. 167 00:13:00,291 --> 00:13:02,708 At least tell me why don't you want to take up this job. 168 00:13:02,791 --> 00:13:07,291 Mother, this isn't called a job, its called slavery. 169 00:13:07,916 --> 00:13:09,166 What do you want? 170 00:13:09,583 --> 00:13:11,041 You want the Englishmen to salute you? 171 00:13:11,208 --> 00:13:12,583 He talks about slavery! 172 00:13:13,208 --> 00:13:18,666 I feel like taking John sir's gun and shooting Tara, that teacher of yours. 173 00:13:18,708 --> 00:13:20,083 He has made you go crazy. 174 00:13:20,291 --> 00:13:23,333 You shouldn't be so dependent on a foreigner's weapon, father. 175 00:13:23,416 --> 00:13:24,458 You will see... 176 00:13:24,583 --> 00:13:26,916 When this country runs out of people like Tara uncle.. 177 00:13:27,083 --> 00:13:30,666 ..these Englishmen will not just tax us for sowing grains but for eating them as well. 178 00:13:30,791 --> 00:13:35,291 Sajjan, such a senior officer wants to meet you. 179 00:13:35,541 --> 00:13:38,416 Kartar Kaur, he isn't destined to lead a happy life. 180 00:13:38,541 --> 00:13:41,666 He wants to keep getting his hands dirty in the mud, let him. 181 00:13:42,333 --> 00:13:45,041 Hannah madam too recommended him. 182 00:13:45,416 --> 00:13:46,583 Poor Hannah... 183 00:13:48,916 --> 00:13:50,708 Isn't he getting too emotional over Hannah? 184 00:13:51,416 --> 00:13:52,791 I am worried about him. 185 00:13:53,291 --> 00:13:53,416 Hannah! 186 00:13:53,458 --> 00:13:54,333 Shut up. 187 00:13:56,416 --> 00:13:58,833 I don't know how I will face John sir. 188 00:13:59,041 --> 00:14:00,166 He doesn't want to take up a job. 189 00:14:00,291 --> 00:14:01,583 But he will surely make me lose my job. 190 00:14:02,416 --> 00:14:03,583 At least drink the milk. 191 00:14:03,666 --> 00:14:06,916 Giving milk to the one who has Hannah in his mind? 192 00:14:06,958 --> 00:14:08,541 Don't make me hit you. 193 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 You should listen to your father, sometimes. 194 00:14:18,166 --> 00:14:22,083 [Teaching Urdu alphabets] 195 00:14:22,166 --> 00:14:25,416 [Teaching Urdu alphabets] 196 00:14:25,708 --> 00:14:30,416 [Teaching Urdu alphabets] 197 00:14:30,791 --> 00:14:31,666 Memorize these. 198 00:14:32,041 --> 00:14:32,916 Understood? 199 00:14:35,458 --> 00:14:36,666 You are great, uncle. 200 00:14:37,291 --> 00:14:39,083 You have been talking about rights all this while... 201 00:14:39,416 --> 00:14:40,791 And now you want me to take up the job? 202 00:14:40,833 --> 00:14:44,166 Sajjan, my grandfather used to say: 203 00:14:44,666 --> 00:14:48,458 The higher the wall, the deeper its foundation. 204 00:14:48,666 --> 00:14:50,166 Our movement needs to be big. 205 00:14:50,333 --> 00:14:53,083 Just involving villagers won't be enough. 206 00:14:53,166 --> 00:14:57,791 We need to spread this to those educated people who work under these Englishmen. 207 00:14:58,041 --> 00:14:59,666 No one is going to listen to us. 208 00:14:59,708 --> 00:15:01,666 And you know... wet explosive never catches fire. 209 00:15:03,291 --> 00:15:04,708 That's the reason I am asking you to do it, Sajjan. 210 00:15:05,416 --> 00:15:08,291 You have the required heat and fire. 211 00:15:08,791 --> 00:15:10,416 The heat will make it go dry again. 212 00:15:11,083 --> 00:15:12,416 And the fire will make the explosive explode. 213 00:15:14,666 --> 00:15:16,333 Honestly speaking, I didn't understand a thing. 214 00:15:17,291 --> 00:15:19,041 But I'll agree if you insist. 215 00:15:19,791 --> 00:15:21,333 After all, you got your education from Lahore. 216 00:15:23,166 --> 00:15:24,166 Sajjan... 217 00:15:24,916 --> 00:15:26,583 This isn't a joke. 218 00:15:27,666 --> 00:15:30,166 You'll need to leave the village to wake up those who are asleep. 219 00:15:30,416 --> 00:15:32,208 Hadn't you said that we will have to follow Bachittar Singh's path? 220 00:15:32,416 --> 00:15:33,583 You are fortunate. 221 00:15:33,958 --> 00:15:36,208 You are getting a chance to follow this path. 222 00:15:37,416 --> 00:15:38,791 But remember one thing: 223 00:15:39,291 --> 00:15:40,958 Paths are made only when people walk on them. 224 00:15:41,958 --> 00:15:43,291 Understood? 225 00:15:44,458 --> 00:15:45,791 Come on kids, repeat after me. 226 00:15:46,166 --> 00:15:50,041 [Teaching Urdu alphabets] 227 00:15:50,708 --> 00:15:54,958 [Teaching Urdu alphabets] 228 00:15:55,041 --> 00:15:56,041 Come, son. 229 00:15:58,291 --> 00:15:59,583 Behave yourself, okay? 230 00:16:06,583 --> 00:16:07,166 Sit down. 231 00:16:18,166 --> 00:16:18,541 Sir... 232 00:16:18,666 --> 00:16:19,416 Good morning. 233 00:16:19,541 --> 00:16:20,041 Good morning. 234 00:16:20,833 --> 00:16:23,708 He is my son, Sajjan. 235 00:16:26,333 --> 00:16:27,041 Sajjan... 236 00:16:40,708 --> 00:16:41,666 Greet him. 237 00:17:14,291 --> 00:17:19,166 You are getting this job thanks to your father's 10 years of hard work. 238 00:17:20,958 --> 00:17:24,041 You have no scope of making any mistakes. 239 00:17:26,041 --> 00:17:27,916 We have already made many mistakes. 240 00:17:29,666 --> 00:17:31,333 I am not here to repeat them. 241 00:17:37,416 --> 00:17:41,666 Sir, he says that he will be honest and dedicative in his work. 242 00:17:43,083 --> 00:17:47,291 You are fortunate to be able to join the Indian British Army. 243 00:18:26,208 --> 00:18:30,083 It's been just a day and I am already missing my family. 244 00:18:30,791 --> 00:18:32,916 I wonder why I don't miss my family. 245 00:18:36,083 --> 00:18:36,416 Greetings. 246 00:18:36,541 --> 00:18:37,833 Where's room number twenty-four? 247 00:18:39,083 --> 00:18:41,083 Why? Who are you? 248 00:18:42,666 --> 00:18:44,166 Sajjan Singh from Maani Sayal. 249 00:18:44,666 --> 00:18:46,416 I am Dheera from Sangatpura. 250 00:18:46,541 --> 00:18:47,583 Enough. 251 00:18:47,958 --> 00:18:49,166 How many times will you say it? 252 00:18:50,083 --> 00:18:52,916 By the way, I am Teja Singh from village Chak 34. 253 00:18:53,833 --> 00:18:55,083 Dheera, please don't take this otherwise. 254 00:18:55,666 --> 00:18:57,208 You don't look tough. 255 00:18:57,666 --> 00:18:59,333 Open a small restaurant or something in your village. 256 00:18:59,541 --> 00:19:01,458 What are you doing in the army? 257 00:19:01,708 --> 00:19:04,083 Small restaurants' income isn't enough to fulfill the basic needs. 258 00:19:05,291 --> 00:19:07,041 I lost my father when I was young. 259 00:19:07,291 --> 00:19:09,458 I was burdened with all the responsibilities. 260 00:19:09,666 --> 00:19:11,041 Of my mother, of the house. 261 00:19:11,791 --> 00:19:15,916 One needs a government job to fulfill basic needs. 262 00:19:16,291 --> 00:19:17,416 True. 263 00:19:19,291 --> 00:19:21,041 You don't look tough either. 264 00:19:21,791 --> 00:19:22,666 What are you doing in the army? 265 00:19:23,416 --> 00:19:25,666 This isn't about being tough or soft, brother. 266 00:19:25,958 --> 00:19:27,833 I have a lot of fire in me. 267 00:19:28,416 --> 00:19:30,708 I loved weapons ever since I was a kid. 268 00:19:31,041 --> 00:19:34,916 So, to fulfill that dream I could be either a dacoit or a soldier. 269 00:19:35,416 --> 00:19:38,916 I thought being a dacoit would only give me a bad name. 270 00:19:39,083 --> 00:19:40,208 Hence, I joined the army. 271 00:19:41,458 --> 00:19:44,666 I am pierce through the back of a flying crow. 272 00:19:45,791 --> 00:19:47,458 He is a liar. 273 00:19:47,791 --> 00:19:49,041 A compulsive liar. 274 00:19:49,083 --> 00:19:49,833 Right. 275 00:19:50,208 --> 00:19:52,583 Since when do crow fly on their back? 276 00:19:54,791 --> 00:19:56,666 And why have you joined the army? 277 00:19:57,083 --> 00:19:59,166 Well, my reasons are quite serious and deep. 278 00:20:00,041 --> 00:20:00,958 Hmm. 279 00:20:03,416 --> 00:20:05,208 Where's room number twenty-four? 280 00:20:05,666 --> 00:20:07,166 Another one for twenty-four. 281 00:20:07,791 --> 00:20:09,541 Okay, start introducing yourself. 282 00:20:10,083 --> 00:20:11,666 My name is Laxman Das. 283 00:20:11,791 --> 00:20:12,916 Son of Kishori Das. 284 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 From Amritsar. 285 00:20:14,208 --> 00:20:14,791 Huh? 286 00:20:14,916 --> 00:20:15,291 Yes. 287 00:20:15,333 --> 00:20:16,583 Come here. 288 00:20:16,791 --> 00:20:17,416 Stand here. 289 00:20:17,833 --> 00:20:19,916 You are very good in English. 290 00:20:20,041 --> 00:20:21,166 What are you doing in the army? 291 00:20:21,291 --> 00:20:23,666 My father is working for Englishmen as a secretary. 292 00:20:23,833 --> 00:20:25,791 And my reason is quite big, brother. 293 00:20:26,166 --> 00:20:27,916 I want a big post in the army. 294 00:20:28,208 --> 00:20:31,291 Some have big reasons, some have deep reasons. 295 00:20:31,333 --> 00:20:34,083 I wonder why just my reasons lie somewhere in the middle. 296 00:20:34,416 --> 00:20:37,166 Come on, room twenty-four, follow me. 297 00:20:37,666 --> 00:20:39,958 Anyone else for room twenty-four? - Keep going, brother. 298 00:20:42,666 --> 00:20:44,541 Cadets, good morning. 299 00:20:44,833 --> 00:20:46,291 My name is Edward Brown. 300 00:20:46,666 --> 00:20:48,583 I am your training in-charge. 301 00:20:49,291 --> 00:20:50,083 Jagtar? 302 00:20:50,291 --> 00:20:51,083 Yes, sir. 303 00:20:51,833 --> 00:20:54,583 First of all, the three rules of the army. 304 00:20:54,916 --> 00:20:58,583 Discipline, Honor and Punctuality. 305 00:20:58,791 --> 00:21:01,166 Give respect to the officers senior to you. 306 00:21:01,291 --> 00:21:02,916 And do everything on time. 307 00:21:03,291 --> 00:21:04,791 Never be late. 308 00:21:05,541 --> 00:21:08,416 No one will get any leaves during the training period. 309 00:21:08,916 --> 00:21:11,208 No one can go home. 310 00:21:11,666 --> 00:21:14,791 Army's training is very strict. 311 00:21:15,291 --> 00:21:16,291 Are you ready? 312 00:21:16,416 --> 00:21:17,291 Yes, sir! 313 00:22:05,666 --> 00:22:08,291 The training had just began... 314 00:22:08,416 --> 00:22:08,666 Then? 315 00:22:08,708 --> 00:22:10,333 You must have undergone six months of training, right? 316 00:22:10,416 --> 00:22:10,916 Yes. 317 00:22:12,416 --> 00:22:13,208 Fifteen days. 318 00:22:13,333 --> 00:22:14,708 Just fifteen days. 319 00:22:15,166 --> 00:22:18,916 It had been just fifteen days when Philips, a senior officer.. 320 00:22:19,083 --> 00:22:21,916 ..he approached me and said Mela Singh.. 321 00:22:21,958 --> 00:22:25,083 ..you don't need any training. You already know everything. 322 00:22:25,166 --> 00:22:25,791 Really? 323 00:22:26,041 --> 00:22:27,291 What do you mean by really? Do you think I am lying? 324 00:22:27,416 --> 00:22:28,916 Can't you keep quiet and listen to me? 325 00:22:29,333 --> 00:22:30,833 Then I told him: 326 00:22:30,916 --> 00:22:35,041 Sir, don't ruin the unit's atmosphere because of me. 327 00:22:35,083 --> 00:22:39,833 If you clear me so soon then the new recruits will be disheartened. 328 00:22:39,916 --> 00:22:42,458 You were right, Bomb uncle. 329 00:22:42,583 --> 00:22:44,666 I have just began, my little brother. 330 00:22:44,791 --> 00:22:45,708 There's more. 331 00:22:45,833 --> 00:22:47,916 It had been just a year since I joined. 332 00:22:48,208 --> 00:22:49,666 There was a war at Malakand. 333 00:22:49,791 --> 00:22:50,791 Oh.- Yes. 334 00:22:51,083 --> 00:22:53,708 Late in the night, cold winds blowing... 335 00:22:54,041 --> 00:22:56,041 We got a message requesting help. 336 00:22:56,916 --> 00:22:59,083 For some reason, we couldn't help. 337 00:22:59,291 --> 00:23:00,791 That's very bad. - Yes. 338 00:23:00,833 --> 00:23:02,916 We lost many soldiers that night. 339 00:23:03,166 --> 00:23:04,083 Then what? 340 00:23:04,416 --> 00:23:06,166 Next morning at sunrise... 341 00:23:06,291 --> 00:23:07,458 Uncle, sun rises from here. 342 00:23:07,583 --> 00:23:08,791 You can raise it from there. 343 00:23:08,916 --> 00:23:09,833 You love to disturb me. 344 00:23:09,916 --> 00:23:14,083 Next morning at sunrise, Colonel Philips is furious. 345 00:23:14,291 --> 00:23:15,416 He called me. 346 00:23:15,916 --> 00:23:16,916 He said: Mela Singh! 347 00:23:17,041 --> 00:23:17,833 I said: Yes, sir! 348 00:23:18,166 --> 00:23:20,291 He said: Here's to the keys to the Bombs carrier. 349 00:23:21,083 --> 00:23:24,166 I don't think I need to explain anything anymore. 350 00:23:24,208 --> 00:23:26,041 There's nothing left to be explained. 351 00:23:26,416 --> 00:23:27,208 Enough. 352 00:23:27,291 --> 00:23:28,708 This is what I said to everyone as well. 353 00:23:28,916 --> 00:23:32,458 Then my little brother, I didn't bother about young or old Afghanis. 354 00:23:32,708 --> 00:23:35,791 I started the vehicle and started dropping bombs. 355 00:23:36,041 --> 00:23:37,916 Here bombs, there bombs, bombs thrown on the terrace... 356 00:23:38,333 --> 00:23:39,333 Bombs thrown on the knees. 357 00:23:39,416 --> 00:23:40,666 A bomb under his arms. 358 00:23:40,791 --> 00:23:41,666 Don't be scared. 359 00:23:42,583 --> 00:23:45,166 We took the post back, my little brother. 360 00:23:45,208 --> 00:23:45,958 Oh! 361 00:23:46,041 --> 00:23:47,958 Uncle, which regiment were you from? 362 00:23:48,166 --> 00:23:49,458 Punjab 56. 363 00:23:50,666 --> 00:23:52,583 Malakhand war was won by 45 sikh. 364 00:23:52,666 --> 00:23:54,041 Any doubts? 365 00:23:55,208 --> 00:23:57,166 I used to respect you a lot, uncle. 366 00:23:59,416 --> 00:24:00,208 Now I respect you even more. 367 00:24:00,291 --> 00:24:01,166 Enough, enough. 368 00:24:01,916 --> 00:24:05,083 Only one soldier knows how to respect another soldier. 369 00:24:05,833 --> 00:24:08,708 That's enough, soldier. - Enough, enough. 370 00:24:09,291 --> 00:24:12,916 Let me tell you, this boy will surely learn something from me. - Father! 371 00:24:13,083 --> 00:24:14,583 Let me tell you... - Father! 372 00:24:14,791 --> 00:24:15,416 Yes? 373 00:24:15,791 --> 00:24:17,416 Lambardar just sent in a message. 374 00:24:17,583 --> 00:24:19,541 Army wants you back. 375 00:24:21,083 --> 00:24:22,083 Really? 376 00:24:33,333 --> 00:24:34,916 Why are you being stubborn, Sajjan? 377 00:24:35,708 --> 00:24:37,083 I will talk to John sir. 378 00:24:37,666 --> 00:24:39,666 He will never say no to me. 379 00:24:41,458 --> 00:24:42,916 What will you tell John, father? 380 00:24:44,291 --> 00:24:45,916 What all will you tell him? 381 00:24:49,666 --> 00:24:51,666 You were adamant that I should work for them. 382 00:24:53,291 --> 00:24:56,666 And now when they need me, you want me shy away from it? 383 00:24:58,166 --> 00:24:59,083 Fine, Mr. Smartypants. 384 00:24:59,166 --> 00:25:00,416 I agree I made a mistake. 385 00:25:00,833 --> 00:25:01,666 I made a mistake. 386 00:25:01,791 --> 00:25:02,666 Forgive me. 387 00:25:02,916 --> 00:25:04,791 But I still hold so much power there that.. 388 00:25:04,916 --> 00:25:07,916 ..sir will hold you back for some or the other job. 389 00:25:08,791 --> 00:25:10,416 Then what will be the difference between them and us. 390 00:25:11,083 --> 00:25:13,166 They keep exploiting us for their selfish reasons.. 391 00:25:13,666 --> 00:25:16,166 ..and we keep taking their salaries for our selfish reasons. 392 00:25:17,166 --> 00:25:17,916 That is not possible. 393 00:25:18,791 --> 00:25:20,166 What's wrong with you? 394 00:25:20,208 --> 00:25:20,916 Why aren't you saying anything? 395 00:25:22,958 --> 00:25:23,583 Sajjan! 396 00:25:25,958 --> 00:25:27,791 Sajjan, why don't you listen to me? 397 00:25:28,833 --> 00:25:30,416 You are my only son. 398 00:25:31,833 --> 00:25:34,041 You are the reason that's keeping me alive. 399 00:25:36,416 --> 00:25:39,666 Do you have any idea how big this war is? 400 00:25:41,166 --> 00:25:44,916 Whether you will come back or... 401 00:25:50,666 --> 00:25:51,333 Father... 402 00:25:55,666 --> 00:25:57,916 To turn your back to your responsibility too is as good as dying. 403 00:26:00,708 --> 00:26:02,041 You know what the villagers will say? 404 00:26:02,541 --> 00:26:04,791 Dayal got his son into the army. 405 00:26:05,083 --> 00:26:06,541 But he got scared when there was a war. 406 00:26:08,208 --> 00:26:09,166 Kartar Kaur! 407 00:26:11,416 --> 00:26:13,791 Try to talk some sense into him if you can. 408 00:26:24,083 --> 00:26:24,958 Let him go. 409 00:26:29,041 --> 00:26:30,416 I have given birth to a son. 410 00:26:31,416 --> 00:26:33,541 I cannot keep him under lock and key. 411 00:26:33,666 --> 00:26:34,166 Kartar... 412 00:26:42,208 --> 00:26:47,583 I have always told him never to be scared. 413 00:26:48,666 --> 00:26:51,958 whatever you take in hand. You should finish 414 00:26:52,416 --> 00:26:54,083 No matter how many obstacles you face. 415 00:26:54,708 --> 00:26:56,958 And stick to your word. 416 00:26:57,416 --> 00:26:58,166 So today... 417 00:26:59,416 --> 00:27:02,916 Today, how can I say that all this was a lie? - Mother! 418 00:30:57,041 --> 00:30:57,833 Hey! 419 00:31:06,791 --> 00:31:07,583 You with us? 420 00:31:09,291 --> 00:31:09,958 Yes. 421 00:31:11,291 --> 00:31:11,958 Really? 422 00:31:13,041 --> 00:31:14,041 Which regiment? 423 00:31:14,833 --> 00:31:15,958 Lahore Division. 424 00:31:16,041 --> 00:31:17,583 Indian British Army. 425 00:31:19,416 --> 00:31:21,291 Oh, my God! 426 00:31:22,041 --> 00:31:24,166 What chance we've got of winning now? 427 00:31:30,041 --> 00:31:31,416 What is he saying, Subedar Sahib? 428 00:31:31,958 --> 00:31:33,791 Nothing. Let's go. 429 00:31:40,291 --> 00:31:41,083 Is he staring? 430 00:31:41,791 --> 00:31:42,916 I think so, yeah. 431 00:31:47,708 --> 00:31:49,458 You bloody Idiots! 432 00:31:52,666 --> 00:31:55,208 Do you realize it's Germans you are fighting? 433 00:31:55,583 --> 00:31:58,083 Do these men even know how to handle their riffles? 434 00:31:58,791 --> 00:32:00,583 Time will tell everything. 435 00:32:01,041 --> 00:32:01,958 Don't worry. 436 00:32:04,541 --> 00:32:06,041 Time will tell? 437 00:32:06,291 --> 00:32:08,916 We'll see if you are trained for that! 438 00:32:10,291 --> 00:32:14,291 And my grandmother says, we have the most intelligent government in the world. 439 00:32:14,666 --> 00:32:15,708 What are they saying, Laxman? 440 00:32:17,041 --> 00:32:19,166 He's asking whether you even know how to handle a riffle. 441 00:32:19,583 --> 00:32:20,583 Have you received any training? 442 00:32:23,166 --> 00:32:25,291 You are talking about handling the riffles? - Sajjan! 443 00:32:25,708 --> 00:32:26,666 No, Subedar Sahib. 444 00:32:27,083 --> 00:32:28,916 We have to reply. 445 00:32:29,541 --> 00:32:31,583 Laxman, tell them we know how to handle a riffle. 446 00:32:32,083 --> 00:32:34,791 But we can tear apart men like you with our bare hands. 447 00:32:34,833 --> 00:32:36,041 Angry man! 448 00:32:36,166 --> 00:32:37,833 Come on man, let's see you fight! 449 00:32:38,458 --> 00:32:40,166 Stop it! Sajjan! - Come on, fight me! 450 00:32:40,291 --> 00:32:41,083 Stop it, I said. 451 00:32:41,166 --> 00:32:41,458 Come on! 452 00:32:41,583 --> 00:32:43,666 Stop it! Officer! 453 00:32:44,208 --> 00:32:45,708 That's enough! 454 00:32:53,083 --> 00:32:55,708 This is not yet finished. 455 00:33:09,416 --> 00:33:10,666 I am sorry, sir. 456 00:33:11,791 --> 00:33:14,166 I apologize on behalf of Sajjan Singh. 457 00:33:14,416 --> 00:33:16,083 It won't happen again. 458 00:33:18,916 --> 00:33:20,416 As you were! 459 00:33:20,458 --> 00:33:21,166 Yes, sir! 460 00:33:30,791 --> 00:33:36,083 Sajjan Singh, this shouldn't happen again. 461 00:33:36,791 --> 00:33:39,041 If you want to fight the war, win it... 462 00:33:39,291 --> 00:33:42,333 Then get this straight. 463 00:33:42,666 --> 00:33:44,083 Keep cool over here. 464 00:33:44,583 --> 00:33:45,666 And keep this warm. 465 00:33:46,166 --> 00:33:46,916 Understand? 466 00:33:48,583 --> 00:33:49,458 Subedar Sahib... 467 00:33:50,916 --> 00:33:51,958 They cuss us. 468 00:33:52,916 --> 00:33:54,666 And we should face bullets for them? 469 00:33:56,833 --> 00:33:59,708 I have fought wars at the Northwest Front. 470 00:34:00,333 --> 00:34:02,791 The bullets you are talking about.. 471 00:34:03,416 --> 00:34:05,916 ..I have taken those bullets on my chest. - Understand? 472 00:34:06,291 --> 00:34:07,916 What did you gain? 473 00:34:08,666 --> 00:34:10,291 He addressed us as idiots. 474 00:34:12,041 --> 00:34:13,166 We have a right to respect. 475 00:34:13,458 --> 00:34:14,916 We should get the respect we deserve. 476 00:34:15,458 --> 00:34:16,916 Sajjan Singh... 477 00:34:18,166 --> 00:34:21,958 The biggest right in the world is the right to religion. 478 00:34:22,958 --> 00:34:25,166 And they have given it to us. 479 00:34:26,083 --> 00:34:27,166 You are a Sikh. 480 00:34:27,583 --> 00:34:28,291 You are a Muslim. 481 00:34:28,333 --> 00:34:29,083 You are a Hindu. 482 00:34:30,833 --> 00:34:34,666 They at least don't disrespect our religion. 483 00:34:35,208 --> 00:34:36,083 They don't, do they? 484 00:34:38,083 --> 00:34:42,833 They don't force us to change our religion, do they? 485 00:34:45,083 --> 00:34:46,666 No matter what you say, Subedar Sahib.. 486 00:34:47,166 --> 00:34:50,916 ..we are here to help them and not to get cussed by them. 487 00:34:51,291 --> 00:34:53,666 This is the difference, Dheera. 488 00:34:54,416 --> 00:34:58,958 I am here for my country, my village, my people. 489 00:34:59,291 --> 00:35:01,041 I am here to help them. 490 00:35:02,666 --> 00:35:05,041 If we win this war for them... 491 00:35:05,333 --> 00:35:07,791 Then our country will surely attain freedom. 492 00:35:08,166 --> 00:35:09,458 It will surely attain freedom. 493 00:35:14,416 --> 00:35:18,666 Your help is worthless if done as a favor. 494 00:35:19,291 --> 00:35:22,166 Remember this, everyone. 495 00:35:22,791 --> 00:35:25,416 this war at any cost! We will have to win 496 00:35:25,833 --> 00:35:29,458 sacrifice our lives for it! Even if we have to 497 00:35:29,666 --> 00:35:31,666 We must win this war! 498 00:35:31,791 --> 00:35:33,208 Yes, Subedar Sahib! 499 00:35:34,833 --> 00:35:35,416 Right. 500 00:35:37,791 --> 00:35:38,708 Zorawar Singh! 501 00:35:39,041 --> 00:35:39,666 Yes, sir! 502 00:35:40,208 --> 00:35:42,083 I admire your passion, Zorawar Singh! 503 00:35:42,166 --> 00:35:43,041 Thank you, sir. 504 00:35:45,083 --> 00:35:46,666 We have to win this war. 505 00:35:48,583 --> 00:35:51,958 I heard about the incidence between Jack and Major Campbell. 506 00:35:52,833 --> 00:35:56,083 If there is no apology, there will be a formal investigation. 507 00:35:56,458 --> 00:35:57,708 I appreciate this, sir. 508 00:35:57,958 --> 00:35:58,708 Thank you. 509 00:36:00,833 --> 00:36:02,291 Just keep your spirits high. 510 00:36:02,666 --> 00:36:03,791 He says keep your spirits high. 511 00:36:03,916 --> 00:36:04,791 Yes, sir! 512 00:36:07,166 --> 00:36:08,583 Zorawar Singh, I need to speak to you. 513 00:36:08,666 --> 00:36:09,166 Yes, sir. 514 00:36:10,291 --> 00:36:11,166 After you, sir. 515 00:36:14,791 --> 00:36:16,083 Keep up the good work. 516 00:36:18,458 --> 00:36:19,833 Regiment, go to the barracks. 517 00:36:39,333 --> 00:36:41,666 Englishman shook your hand. 518 00:36:42,041 --> 00:36:43,541 That too when he wasn't wearing any gloves. 519 00:36:43,666 --> 00:36:44,916 It's a big thing, brother. 520 00:36:45,041 --> 00:36:47,791 I've heard that British officers don't remove their gloves.. 521 00:36:47,916 --> 00:36:48,708 ..even when visiting toilets. 522 00:36:48,791 --> 00:36:53,083 Boys, ask Sajjan whether he wants the top bunk or the bottom bunk? 523 00:36:53,458 --> 00:36:55,333 Otherwise, after I warm the blanket.. 524 00:36:55,416 --> 00:36:59,041 ..he will come and say it is my right to sleep here. 525 00:36:59,083 --> 00:37:01,833 He always talks about rights these days. 526 00:37:01,916 --> 00:37:06,666 Sajjan, I always thought that these Englishmen are always right. 527 00:37:06,916 --> 00:37:08,291 But my doubts got cleared today. 528 00:37:08,333 --> 00:37:09,416 Right. 529 00:37:09,666 --> 00:37:12,083 Sajjan, always keep me by your side. 530 00:37:12,541 --> 00:37:15,791 This is the first time an Englishman paid heed to an Indian. 531 00:37:16,416 --> 00:37:19,208 Teja, if you speak the truth, everyone will listen.. 532 00:37:19,541 --> 00:37:21,041 ..black or white, his color shouldn't make a difference. 533 00:37:25,666 --> 00:37:27,416 Uncle, you should keep your bedding in the bottom bunk. 534 00:37:28,416 --> 00:37:29,916 I sleep well in the top bunk. 535 00:37:30,833 --> 00:37:32,458 I need two blankets. 536 00:37:32,791 --> 00:37:34,166 And tea at around 04:30. 537 00:37:35,291 --> 00:37:36,666 You never know with me. 538 00:37:37,458 --> 00:37:39,583 I might complain to Smith first thing in the morning. 539 00:37:42,416 --> 00:37:43,291 Fine. 540 00:37:43,541 --> 00:37:44,666 As you wish. 541 00:37:45,083 --> 00:37:46,458 You can take my blankets. 542 00:37:46,666 --> 00:37:48,083 We are just like family. 543 00:37:48,291 --> 00:37:50,416 When we go back in the village he might say.. 544 00:37:50,541 --> 00:37:53,041 ..that uncle didn't help me in a foreign country. 545 00:37:58,916 --> 00:37:59,791 You are great. 546 00:38:00,916 --> 00:38:01,791 Hey! 547 00:38:02,041 --> 00:38:03,708 Why are you laughing? 548 00:38:03,916 --> 00:38:05,041 He just shook hands with him. 549 00:38:05,166 --> 00:38:09,041 You know when Col. Philips won the Malakand war.. 550 00:38:09,166 --> 00:38:11,666 ..he had invited me home for dinner. 551 00:38:11,791 --> 00:38:12,791 Really? 552 00:38:13,166 --> 00:38:15,041 Is Malakand war still going on? 553 00:38:15,333 --> 00:38:16,458 Stop it, son. 554 00:38:16,791 --> 00:38:17,833 Listen up, boys. 555 00:38:18,041 --> 00:38:20,416 I have direct contact with Col. Philips. 556 00:38:20,583 --> 00:38:22,083 You must be thinking that I am lying. 557 00:38:22,208 --> 00:38:25,916 I took the Bombs carrier and went to Col. Philips's house. 558 00:38:26,041 --> 00:38:28,416 I parked the car right in front of his house. 559 00:38:29,458 --> 00:38:30,583 You have all gone to sleep? 560 00:38:30,791 --> 00:38:32,458 At least someone listen to me. 561 00:38:33,333 --> 00:38:36,791 I agree that you don't believe about the Bombs carrier. 562 00:38:37,291 --> 00:38:39,541 But he had actually invited me for dinner. 563 00:38:41,791 --> 00:38:46,041 Okay, the dinner was a lie but... 564 00:38:46,208 --> 00:38:49,041 At least pay heed to your elder. 565 00:38:59,041 --> 00:39:01,458 So boys, am I not great? 566 00:39:01,541 --> 00:39:02,791 Yes, you are. 567 00:39:02,833 --> 00:39:04,416 See, I brought your out of the camp. 568 00:39:04,458 --> 00:39:06,416 Enjoy the sights of a foreign land. 569 00:39:06,541 --> 00:39:07,583 Wonderful. 570 00:39:07,791 --> 00:39:08,916 Oh hi! 571 00:39:09,416 --> 00:39:11,291 I like your turban, soldier. 572 00:39:11,416 --> 00:39:13,083 You look so handsome. 573 00:39:15,708 --> 00:39:18,041 My dear, she is praising your turban. 574 00:39:18,333 --> 00:39:20,041 She says you are very handsome. - Okay. 575 00:39:21,833 --> 00:39:24,791 Thank you so much for supporting in the war. 576 00:39:27,541 --> 00:39:28,791 Excuse me. 577 00:39:38,166 --> 00:39:39,583 Uncle... - Yes? 578 00:39:39,666 --> 00:39:40,291 Come back. 579 00:39:40,333 --> 00:39:40,833 Come here. 580 00:39:41,791 --> 00:39:44,291 What did you think, she would hug you? 581 00:39:45,041 --> 00:39:48,791 Son, these hugs might be a big deal for you. 582 00:39:49,041 --> 00:39:50,833 She is an ugly duckling. 583 00:39:50,916 --> 00:39:54,416 I have hugged many beautiful Englishwomen. 584 00:39:54,458 --> 00:39:56,041 When you had met Col. Philips? 585 00:39:57,541 --> 00:39:59,916 Fine, make fun of your uncle! 586 00:40:00,041 --> 00:40:02,083 You can get your own tea now. 587 00:40:02,333 --> 00:40:05,291 No, uncle. We were just joking. 588 00:40:05,416 --> 00:40:08,041 Don't joke with me. Got it. 589 00:40:09,041 --> 00:40:12,291 Come on, I'll order tea for you all. 590 00:40:12,416 --> 00:40:14,208 Where are you taking us, uncle? - Come on. 591 00:40:14,291 --> 00:40:16,583 Come and see for yourself, inside. Follow me. 592 00:40:17,041 --> 00:40:19,541 Be disciplined, all of you. Come on. Great. 593 00:40:19,916 --> 00:40:21,333 Amazing. Wonderful. 594 00:40:21,416 --> 00:40:23,791 Isn't it great? - Follow me. 595 00:40:25,791 --> 00:40:27,291 What's this place, Sajjan? 596 00:40:29,541 --> 00:40:31,291 Come on, I'll order tea for you all. 597 00:40:34,458 --> 00:40:35,291 Have a nice 'trip'! 598 00:40:36,916 --> 00:40:37,916 You... 599 00:40:38,041 --> 00:40:38,416 Sajjan! 600 00:40:38,541 --> 00:40:39,416 Oh, so scared! 601 00:40:42,291 --> 00:40:43,666 We won't stay here. 602 00:40:44,083 --> 00:40:45,458 What's wrong? 603 00:40:46,791 --> 00:40:48,041 We will stay here. 604 00:41:05,791 --> 00:41:08,833 Don't disturb me again today, boys. 605 00:41:19,708 --> 00:41:22,041 I told you this wasn't finished. 606 00:41:22,916 --> 00:41:24,166 No one interferes. 607 00:41:24,791 --> 00:41:26,291 Let's end this today. 608 00:41:27,916 --> 00:41:29,416 Stop! 609 00:41:30,166 --> 00:41:31,541 Stop! 610 00:41:32,833 --> 00:41:33,916 Please. 611 00:41:34,708 --> 00:41:36,041 Don't fight. 612 00:41:36,791 --> 00:41:38,041 I beg you. 613 00:41:38,416 --> 00:41:39,791 Everything will break... 614 00:41:40,666 --> 00:41:42,916 And I'll have to pay for it out of my own pocket. 615 00:41:45,041 --> 00:41:46,791 No fighting, please. 616 00:41:47,291 --> 00:41:48,458 I beg you. 617 00:41:50,208 --> 00:41:51,333 Very well. 618 00:41:53,041 --> 00:41:54,416 I won't fight. 619 00:41:54,916 --> 00:41:57,041 But only on the condition that this idiot.. 620 00:41:57,541 --> 00:42:00,458 ..takes three steps back and apologizes. 621 00:42:02,208 --> 00:42:05,791 He's asking you to take three steps back and apologize. 622 00:42:07,291 --> 00:42:08,916 Do you understand, idiot? 623 00:42:09,416 --> 00:42:12,291 Three steps back and say sorry. 624 00:42:12,708 --> 00:42:14,458 For God's sake, please. 625 00:42:14,666 --> 00:42:15,541 Please. 626 00:42:16,541 --> 00:42:17,583 Sajjan... 627 00:42:17,833 --> 00:42:20,791 If we fight, she will lose her job. 628 00:42:43,416 --> 00:42:44,333 Sorry. 629 00:42:45,416 --> 00:42:46,666 Loser! 630 00:42:58,041 --> 00:43:01,208 Please, don't go. 631 00:43:02,416 --> 00:43:03,708 My name is Becky. 632 00:43:04,291 --> 00:43:06,041 And you saved my job today. 633 00:43:07,416 --> 00:43:09,916 Is there anything I can offer you boys in return? 634 00:43:12,291 --> 00:43:14,458 She says that her name is Becky. 635 00:43:15,541 --> 00:43:17,791 And that you have you saved her job today. 636 00:43:17,833 --> 00:43:20,208 Would you like anything to eat or drink? 637 00:43:20,833 --> 00:43:22,291 Would you like to eat or drink anything? 638 00:43:32,291 --> 00:43:35,458 Ginger tea? 639 00:43:39,916 --> 00:43:41,791 Say it to her in English. 640 00:43:42,708 --> 00:43:45,791 Sorry, I don't know what you are asking for. 641 00:43:48,291 --> 00:43:50,708 Can we make it on our own? 642 00:43:51,458 --> 00:43:53,041 Should work. - Sure. 643 00:43:53,041 --> 00:43:55,708 Sajjan, we are friends now. 644 00:43:55,916 --> 00:43:58,041 How about milky tea, everyone? 645 00:43:58,083 --> 00:43:58,791 Yes, uncle. 646 00:43:58,833 --> 00:44:00,041 Right. 647 00:44:00,666 --> 00:44:02,666 He's asking where is kitchen? 648 00:44:02,791 --> 00:44:04,916 Oh, I'll show you. Come on. 649 00:44:05,583 --> 00:44:06,666 Please come. 650 00:44:15,916 --> 00:44:16,791 Enjoy. 651 00:44:23,041 --> 00:44:24,416 No, no, no. 652 00:44:24,708 --> 00:44:27,083 This food is for the British soldiers only. 653 00:44:27,333 --> 00:44:29,291 Your food is through there. 654 00:44:30,833 --> 00:44:31,916 Put the plates back. 655 00:44:32,041 --> 00:44:33,291 Your food is through there. 656 00:44:33,333 --> 00:44:35,791 It's for the British soldiers only. 657 00:44:36,208 --> 00:44:38,541 He says, our meals are being served over there. 658 00:44:40,583 --> 00:44:41,541 Okay. 659 00:44:43,333 --> 00:44:44,708 Plate... 660 00:45:34,416 --> 00:45:35,041 Go on. 661 00:45:35,291 --> 00:45:38,416 Subedar Sahib, they have a variety being served to them. 662 00:45:39,458 --> 00:45:40,666 Sit down. 663 00:45:40,916 --> 00:45:41,833 Have a seat. 664 00:45:49,041 --> 00:45:51,333 Now will they differentiate even in the food that they serve? 665 00:45:52,166 --> 00:45:53,916 Every soldier needs the same kind of nutrition, right? 666 00:45:54,041 --> 00:45:55,208 It's okay. And you? 667 00:45:56,083 --> 00:45:59,041 We serve better food to our cattle in the village. 668 00:45:59,291 --> 00:46:00,291 It's okay. 669 00:46:00,541 --> 00:46:01,708 It happens sometimes. 670 00:46:01,916 --> 00:46:03,041 Don't bother. 671 00:46:09,291 --> 00:46:11,041 Dheera, eat whatever you get. 672 00:46:11,791 --> 00:46:13,416 Whom all will we fight over here? 673 00:46:13,791 --> 00:46:15,083 And for what all? 674 00:46:17,208 --> 00:46:18,833 And we can win over our enemy.. 675 00:46:20,666 --> 00:46:22,208 ..only if we win over the circumstances. 676 00:46:33,666 --> 00:46:36,916 We might survive the war, but we aren't going to survive this. 677 00:46:37,333 --> 00:46:40,041 First six months they kept bringing things through ships. 678 00:46:40,291 --> 00:46:42,041 They have been making us run like this for three months now. 679 00:46:42,166 --> 00:46:43,041 This is a limit. 680 00:46:43,291 --> 00:46:44,416 Left right left. 681 00:46:44,458 --> 00:46:44,791 Very good. 682 00:46:44,916 --> 00:46:46,291 Left right left. 683 00:46:46,541 --> 00:46:48,083 Left right left. 684 00:46:48,541 --> 00:46:49,791 Left right left. 685 00:46:50,333 --> 00:46:52,916 Why do you want to kill us, Subedar Sahib? 686 00:46:53,041 --> 00:46:56,791 If any one of us dies, what will you say in Punjab... 687 00:46:56,916 --> 00:46:59,333 Your division died due you running? 688 00:46:59,833 --> 00:47:01,458 Mela Singh. - Yes, sir. 689 00:47:01,541 --> 00:47:04,416 The war situation can become tense any moment. 690 00:47:04,708 --> 00:47:06,458 This will keep you fit. 691 00:47:06,541 --> 00:47:08,541 And it will help you win. Understand? 692 00:47:08,666 --> 00:47:09,916 Left right left. 693 00:47:10,041 --> 00:47:11,041 Left right left. 694 00:47:11,208 --> 00:47:12,416 Left right left. 695 00:47:12,791 --> 00:47:13,916 Left right left. 696 00:47:14,333 --> 00:47:15,666 Left right left. 697 00:47:16,333 --> 00:47:17,291 Left right left. 698 00:47:17,333 --> 00:47:17,833 Hello! 699 00:47:17,916 --> 00:47:19,041 Hello! 700 00:47:19,791 --> 00:47:21,333 Left right left... 701 00:47:21,916 --> 00:47:23,166 Hey! 702 00:47:24,041 --> 00:47:26,041 Me? - Left right... 703 00:47:27,041 --> 00:47:28,291 No, not you! 704 00:47:28,416 --> 00:47:29,083 The other one! 705 00:47:29,208 --> 00:47:30,041 Hey! 706 00:47:32,791 --> 00:47:33,791 Yes, yes, yes. 707 00:47:34,416 --> 00:47:35,791 Not you, you ugly face! 708 00:47:35,916 --> 00:47:36,791 Coming! 709 00:47:36,833 --> 00:47:38,541 No, no, no. 710 00:47:39,541 --> 00:47:41,458 The first one. 711 00:47:42,833 --> 00:47:44,083 Not me? 712 00:47:44,291 --> 00:47:45,166 Sajjan? 713 00:47:47,916 --> 00:47:51,083 this is against rules. Subedar Sahib, 714 00:47:51,208 --> 00:47:54,791 No soldier can leave mid training. 715 00:47:56,291 --> 00:47:57,291 Sajjan Singh... 716 00:47:59,166 --> 00:48:01,041 You get five minutes' break. 717 00:48:01,083 --> 00:48:02,458 {Mela Singh... - Yes, sir. 718 00:48:02,666 --> 00:48:04,916 You will take four rounds, others, three. 719 00:48:05,041 --> 00:48:05,541 Come on. 720 00:48:05,583 --> 00:48:07,041 Why four for me, sir? 721 00:48:07,083 --> 00:48:08,791 Look at your paunch. 722 00:48:08,916 --> 00:48:09,791 Hurry up now. 723 00:48:09,791 --> 00:48:11,083 Left right left. 724 00:48:11,291 --> 00:48:12,541 Left right left. 725 00:48:12,791 --> 00:48:13,916 Left right left. 726 00:48:14,041 --> 00:48:15,583 Left right left. 727 00:48:15,666 --> 00:48:16,791 Go on, boys. 728 00:48:17,291 --> 00:48:18,916 Left right left. 729 00:48:22,291 --> 00:48:24,041 Come with me, Subedar Sahib. 730 00:48:24,416 --> 00:48:25,333 Why? 731 00:48:26,791 --> 00:48:28,541 She talks in English accent. 732 00:48:28,583 --> 00:48:29,583 I won't understand. 733 00:48:29,833 --> 00:48:30,583 Really? 734 00:48:31,666 --> 00:48:32,166 Come on then. 735 00:48:32,291 --> 00:48:33,541 Left right left. 736 00:48:33,916 --> 00:48:35,083 Left right left. 737 00:48:35,541 --> 00:48:36,666 Left right left. 738 00:48:38,291 --> 00:48:39,541 Left right left. 739 00:48:39,916 --> 00:48:41,458 Left right left. 740 00:48:41,541 --> 00:48:42,791 Left right left. 741 00:48:43,041 --> 00:48:44,083 Left right left. 742 00:48:45,333 --> 00:48:46,208 Stop. 743 00:48:49,458 --> 00:48:50,083 Hi. 744 00:48:50,791 --> 00:48:52,791 You remember, the ginger tea? 745 00:48:55,541 --> 00:48:57,416 Yes, ginger tea. 746 00:49:03,291 --> 00:49:04,791 She's my sister, Nicole. 747 00:49:04,916 --> 00:49:06,666 She works at the army hospital. 748 00:49:06,791 --> 00:49:07,583 Hello. 749 00:49:08,041 --> 00:49:08,791 Hello. 750 00:49:10,416 --> 00:49:12,041 She looks like your sister. 751 00:49:13,791 --> 00:49:15,291 Does she work as a nurse? 752 00:49:16,041 --> 00:49:18,416 She just said that. 753 00:49:18,666 --> 00:49:19,458 Yes. 754 00:49:20,666 --> 00:49:23,416 You know your ginger milky tea is very popular at my shop. 755 00:49:23,458 --> 00:49:25,041 Everybody is asking for it. 756 00:49:25,916 --> 00:49:30,041 Hey, when did you teach her to make ginger tea? 757 00:49:30,083 --> 00:49:32,541 Subedar Sahib, I had made it for myself. 758 00:49:32,916 --> 00:49:33,458 She saw and learnt it. 759 00:49:33,541 --> 00:49:35,208 It is not my fault. 760 00:49:37,541 --> 00:49:38,791 That's great. 761 00:49:39,416 --> 00:49:41,583 May your shop sell a lot of tea. 762 00:49:46,041 --> 00:49:50,291 He says... may God make you the best tea seller in the world. 763 00:49:50,791 --> 00:49:51,583 Yes. 764 00:49:51,708 --> 00:49:53,583 Oh, thank you so much. 765 00:49:54,041 --> 00:49:55,541 I think I like your company. 766 00:49:55,791 --> 00:49:57,291 I'd like to meet you again today. 767 00:49:57,333 --> 00:49:58,041 This evening. 768 00:49:58,291 --> 00:49:59,041 Will you come? 769 00:49:59,833 --> 00:50:00,666 Please? 770 00:50:00,791 --> 00:50:02,291 She likes you. 771 00:50:03,791 --> 00:50:05,708 She wants to meet you in the evening. 772 00:50:06,833 --> 00:50:07,791 Would you like to go? 773 00:50:14,333 --> 00:50:15,458 No, Subedar Sahib. 774 00:50:19,041 --> 00:50:20,541 He doesn't want to come. 775 00:50:20,916 --> 00:50:22,791 I am so sorry for that, you know. 776 00:50:23,458 --> 00:50:24,166 Oh. 777 00:50:25,791 --> 00:50:27,333 I'll see you later then. 778 00:50:28,666 --> 00:50:29,541 Bye. 779 00:50:36,416 --> 00:50:37,666 Sajjan Singh... 780 00:50:38,791 --> 00:50:40,708 To drink tea or coffee with a girl... 781 00:50:40,916 --> 00:50:43,041 ...is not considered as a bad thing in western countries. 782 00:50:43,666 --> 00:50:44,541 Don't feel scared. 783 00:50:45,333 --> 00:50:47,583 Go if you want to. 784 00:50:48,791 --> 00:50:50,916 I am not scared, Subedar Sahib. 785 00:50:54,458 --> 00:50:56,041 I am betrothed. 786 00:51:17,333 --> 00:51:18,541 Oh God! 787 00:51:19,708 --> 00:51:21,333 We have reached Chak two. 788 00:51:21,791 --> 00:51:22,791 Yes. 789 00:51:24,083 --> 00:51:26,208 That's Chak four followed by Khoi wala.. 790 00:51:26,416 --> 00:51:28,041 ..then we will reach our village. 791 00:51:29,416 --> 00:51:32,541 Uncle, someone told father that in Chak two.. 792 00:51:32,583 --> 00:51:35,416 ..there are buffaloes for sale at some Sucha Singh. 793 00:51:35,791 --> 00:51:37,333 Shall we pay him a visit? 794 00:51:37,583 --> 00:51:39,291 What are you getting into, Sajjan? 795 00:51:40,041 --> 00:51:41,458 We will get late. 796 00:51:42,041 --> 00:51:43,166 Let's go. 797 00:51:43,416 --> 00:51:44,666 Try to understand, uncle. 798 00:51:44,791 --> 00:51:46,583 I have been going for meeting with you since two days. 799 00:51:46,666 --> 00:51:48,041 Father will yell at me as soon as I reach home. 800 00:51:48,333 --> 00:51:50,541 I might escape his scolding if I use these buffaloes as an excuse. 801 00:51:51,791 --> 00:51:53,166 Uncle? - Yes? 802 00:51:53,291 --> 00:51:55,041 Where's Sucha Singh's house? 803 00:51:55,083 --> 00:51:57,416 He owns the first house after the boundary wall. 804 00:51:57,708 --> 00:51:58,708 Okay. 805 00:52:02,666 --> 00:52:03,791 Let's go. 806 00:52:24,416 --> 00:52:25,833 Is anyone home? 807 00:52:28,333 --> 00:52:30,416 Is Mr. Sucha Singh home? 808 00:52:32,041 --> 00:52:35,208 Dear, check, who is at the door? 809 00:52:36,041 --> 00:52:38,041 Who is it? 810 00:52:38,166 --> 00:52:40,416 Come in. 811 00:52:47,416 --> 00:52:49,041 Okay, mother I'll go and check.. 812 00:52:49,208 --> 00:52:52,166 - Yes, do that. . 813 00:53:26,083 --> 00:53:27,791 Yes, uncle? 814 00:53:33,541 --> 00:53:36,791 Dear, we wanted to meet Sucha Singh. 815 00:53:37,416 --> 00:53:39,291 Father has gone to the fields. 816 00:53:39,333 --> 00:53:40,208 How can I help you? 817 00:53:41,041 --> 00:53:44,333 We heard that you wanted to sell your buffalo? 818 00:53:44,666 --> 00:53:46,041 Tell me about it! 819 00:53:46,291 --> 00:53:49,708 Uncle, our villagers love to crack jokes. 820 00:53:49,791 --> 00:53:51,416 Someone must have joked with you. 821 00:53:51,458 --> 00:53:52,916 We don't have any buffaloes. 822 00:53:53,041 --> 00:53:54,791 We just have two cows. 823 00:53:56,583 --> 00:53:57,791 Let's go, Sajjan. 824 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 What's this? 825 00:54:01,791 --> 00:54:02,583 Hey! 826 00:54:04,916 --> 00:54:06,416 We are mistaken, I guess. 827 00:54:07,708 --> 00:54:09,541 It must be some other Sucha Singh in the village. 828 00:54:09,666 --> 00:54:13,541 No, in this village only my father's name is Sucha Singh. 829 00:54:15,583 --> 00:54:17,333 Who is it, dear? 830 00:54:17,791 --> 00:54:18,791 It's okay, mother. 831 00:54:18,791 --> 00:54:20,541 They had come looking for buffaloes in our village. 832 00:54:20,583 --> 00:54:22,708 They came to our house by mistake. 833 00:54:24,041 --> 00:54:25,541 Bye, dear. See you. 834 00:54:25,791 --> 00:54:27,333 Bye. See you. 835 00:54:27,583 --> 00:54:28,791 I am thirty. 836 00:54:31,041 --> 00:54:32,666 If I could have some water? 837 00:54:34,458 --> 00:54:36,041 What does he want? 838 00:54:36,833 --> 00:54:39,041 It's okay, mother. He wants water. 839 00:54:39,083 --> 00:54:40,833 Jeeti, you are so naïve. 840 00:54:41,041 --> 00:54:43,083 The first thing you offer guests at home is water. 841 00:54:43,416 --> 00:54:46,208 Go and give them buttermilk. 842 00:54:46,416 --> 00:54:48,541 They must be tired. 843 00:54:48,791 --> 00:54:50,041 Kids these days! 844 00:54:50,166 --> 00:54:52,458 Sit, I'll go and get buttermilk. 845 00:55:05,791 --> 00:55:07,791 I think you fooled me. 846 00:55:08,791 --> 00:55:12,666 Tell me what's going on or else I will hit you. 847 00:55:22,291 --> 00:55:24,041 Uncle, I am betrothed to her. 848 00:55:24,208 --> 00:55:28,583 Idiot, you should have at least taken my age into consideration. 849 00:55:29,541 --> 00:55:30,416 I am leaving. 850 00:55:32,041 --> 00:55:33,041 Wait, uncle. 851 00:55:33,291 --> 00:55:34,416 Stay if you want to. 852 00:55:34,916 --> 00:55:36,041 I am leaving. - Uncle? 853 00:55:41,041 --> 00:55:42,416 Where did uncle go? 854 00:55:46,041 --> 00:55:48,083 My uncle is very short-tempered. 855 00:55:48,916 --> 00:55:51,041 He is gone to question the one who fooled us. 856 00:55:51,791 --> 00:55:52,208 Fine. 857 00:55:52,291 --> 00:55:53,416 Goodbye then. 858 00:55:53,708 --> 00:55:55,083 Can I have the buttermilk? 859 00:56:52,291 --> 00:56:53,416 Jeeti! 860 00:56:59,416 --> 00:57:00,666 I am from Maani Sayal. 861 00:57:03,041 --> 00:57:03,916 Sajjan Singh. 862 00:57:11,666 --> 00:57:13,541 You shouldn't have come here. 863 00:57:14,583 --> 00:57:18,083 We will be defamed if anyone finds out. 864 00:57:24,416 --> 00:57:25,791 I apologize for my mistake. 865 00:57:29,083 --> 00:57:30,791 I didn't want to come here but... 866 00:57:35,041 --> 00:57:36,666 But she made me come here. 867 00:57:48,833 --> 00:57:51,333 Now this doll is ours. 868 00:58:00,791 --> 00:58:04,416 Trust me, I tried reasoning with her. 869 00:58:05,541 --> 00:58:06,833 But she didn't listen to me. 870 00:58:09,666 --> 00:58:11,041 Today she was being very stubborn. 871 00:58:11,083 --> 00:58:13,041 She adamantly said that she wants to meet you. 872 00:58:19,541 --> 00:58:21,041 She has come from so far away. 873 00:58:22,833 --> 00:58:24,458 At least let her have a good look at you. 874 00:59:34,041 --> 00:59:37,041 "After having met you..." 875 00:59:39,041 --> 00:59:44,041 "After having met you, I desire to be with you." 876 00:59:44,083 --> 00:59:49,041 "After having met you, I desire to be with you." 877 00:59:49,083 --> 00:59:59,166 "To my heart's content, I need to see you." 878 00:59:59,208 --> 01:00:04,208 "I have found the ground of love..." 879 01:00:04,291 --> 01:00:09,208 "I have found the ground of love..." 880 01:00:09,416 --> 01:00:14,291 "I am yet to attain the whole sky." 881 01:00:14,791 --> 01:00:19,416 "I am yet to attain the whole sky." 882 01:00:43,458 --> 01:00:48,416 "Once you will be with me, I shall have everything with me." 883 01:00:48,583 --> 01:00:53,541 "Once you will be with me, I shall have everything with me." 884 01:00:53,666 --> 01:00:58,041 "With you by my side, I shall feel closer to God." 885 01:00:58,583 --> 01:01:03,541 "With you by my side, I shall feel closer to God." 886 01:01:05,041 --> 01:01:09,916 "After having met you, I desire to be with you." 887 01:01:10,041 --> 01:01:15,041 "After having met you, I desire to be with you." 888 01:01:15,041 --> 01:01:20,041 "To my heart's content, I need to see you." 889 01:01:20,458 --> 01:01:25,083 "To my heart's content, I need to see you." 890 01:02:01,583 --> 01:02:06,791 "We will be welcoming God into our home." 891 01:02:06,833 --> 01:02:11,791 "We will be welcoming God into our home." 892 01:02:11,916 --> 01:02:16,791 "Now our love will grow." 893 01:02:16,791 --> 01:02:21,916 "Now our love will grow." 894 01:02:23,208 --> 01:02:28,083 "After having met you, I desire to be with you." 895 01:02:28,291 --> 01:02:33,208 "After having met you, I desire to be with you." 896 01:02:33,416 --> 01:02:38,541 "To my heart's content, I need to see you." 897 01:02:38,791 --> 01:02:43,416 "To my heart's content, I need to see you." 898 01:03:14,541 --> 01:03:15,458 Men! 899 01:03:16,416 --> 01:03:17,541 Drill! 900 01:03:17,583 --> 01:03:19,291 Sixteen hundred hours. 901 01:03:19,666 --> 01:03:21,041 Training ground. 902 01:03:21,208 --> 01:03:22,458 Okay. 903 01:03:47,041 --> 01:03:49,208 Soldiers! 904 01:03:52,666 --> 01:03:56,916 Soldiers, we are at war with Germany! 905 01:03:57,916 --> 01:04:01,291 We will be holding a war drill! 906 01:04:01,916 --> 01:04:04,291 You will be divided into two teams. 907 01:04:04,416 --> 01:04:06,333 Enemy and friends. 908 01:04:06,416 --> 01:04:09,541 You will feel like you are in battle. 909 01:04:09,583 --> 01:04:12,916 You will act like you are in battle. 910 01:04:13,041 --> 01:04:16,166 You are in deep shit. 911 01:04:16,916 --> 01:04:20,541 He says, we are at war with Germany. 912 01:04:20,791 --> 01:04:24,083 Now, we will going to perform a war drill. 913 01:04:24,666 --> 01:04:25,416 Okay? 914 01:04:25,666 --> 01:04:27,333 Yes, Subedar Sahib! 915 01:04:28,708 --> 01:04:33,041 Go grab your helmets and your riffles and be ready! 916 01:04:35,833 --> 01:04:39,791 Sir, Sikhs don't wear helmets. 917 01:04:44,166 --> 01:04:45,166 Why not? 918 01:04:45,541 --> 01:04:47,541 A helmet will protect you. 919 01:04:49,416 --> 01:04:52,333 This piece of cloth will not save you from a bullet. 920 01:04:58,916 --> 01:05:01,208 That's our destiny, sir. 921 01:05:03,541 --> 01:05:04,791 Okay, then. 922 01:05:04,791 --> 01:05:06,166 Are you ready? 923 01:05:06,291 --> 01:05:07,541 Yes, sir! 924 01:05:07,666 --> 01:05:09,041 Are you ready? 925 01:05:09,166 --> 01:05:10,041 Yes, sir! 926 01:05:10,083 --> 01:05:11,416 Yes, sir! 927 01:05:22,041 --> 01:05:24,666 Go on, come on! 928 01:06:15,791 --> 01:06:17,333 Load. 929 01:06:18,416 --> 01:06:20,083 Aim! 930 01:06:35,291 --> 01:06:36,208 Okay! 931 01:06:36,666 --> 01:06:38,166 You have the stamina. 932 01:06:38,541 --> 01:06:40,916 But do you have the skill? 933 01:06:46,666 --> 01:06:51,166 In this exercise, you will pretend, they are the German soldiers. 934 01:06:53,541 --> 01:06:57,208 You will face them in hand-to-hand combat. 935 01:06:57,583 --> 01:06:59,041 Are you ready? 936 01:06:59,666 --> 01:07:01,916 He says, you have the stamina. 937 01:07:02,416 --> 01:07:06,916 But now he wants to see, how good you are in hand-to-hand combat. 938 01:07:07,166 --> 01:07:08,083 Are you ready? 939 01:07:08,166 --> 01:07:09,916 Yes, Subedar Sahib! 940 01:07:12,041 --> 01:07:14,041 You first! 941 01:07:14,541 --> 01:07:17,541 Dheera, you go first. 942 01:07:18,541 --> 01:07:19,583 Go. 943 01:07:21,041 --> 01:07:22,291 Go on. 944 01:07:27,041 --> 01:07:28,666 Be strong. 945 01:07:49,541 --> 01:07:53,041 Hey, you guys! You can't hit him on his turban! 946 01:07:54,416 --> 01:07:55,541 Campbell sir! 947 01:07:56,416 --> 01:07:59,541 Tell your guys not to hit on the turban, please 948 01:08:06,166 --> 01:08:08,416 They can't hit him on his turban, please tell them. 949 01:08:08,541 --> 01:08:11,541 Germans don't care about turban or helmets, Zorawar. 950 01:08:16,791 --> 01:08:18,416 I told about the protection. 951 01:08:43,708 --> 01:08:44,791 Enough! 952 01:08:47,916 --> 01:08:51,041 I said that's enough! 953 01:09:03,916 --> 01:09:05,041 Next! 954 01:09:08,416 --> 01:09:10,041 Sajjan! 955 01:11:47,416 --> 01:11:48,708 Okay! 956 01:11:48,833 --> 01:11:50,083 That's enough! 957 01:11:53,291 --> 01:11:55,041 Smith, they are bleeding. 958 01:12:01,041 --> 01:12:04,041 The Germans don't care about blood. 959 01:12:06,541 --> 01:12:09,333 I said that's enough! 960 01:12:36,541 --> 01:12:41,083 Those who know how to tie turbans also know how to protect them. 961 01:12:41,083 --> 01:12:41,166 BEEP 962 01:13:53,208 --> 01:13:56,583 Sajjan, a small drill has made my bones rattled. 963 01:13:57,083 --> 01:13:58,541 If this happens during the war... 964 01:13:59,291 --> 01:14:01,416 There will be no one to protect us. 965 01:14:02,083 --> 01:14:05,666 I heard that the situation is pretty bad. 966 01:14:07,541 --> 01:14:09,708 There have been a lot of causalities in the Britain army. 967 01:14:10,833 --> 01:14:12,833 We have lost many soldiers too. 968 01:14:13,791 --> 01:14:16,166 We have no proper food or medicines. 969 01:14:17,166 --> 01:14:20,541 And those Germans are large in numbers. 970 01:14:21,583 --> 01:14:23,416 And they possess big weapons too. 971 01:14:24,708 --> 01:14:26,166 The situation is very bad. 972 01:14:29,833 --> 01:14:32,041 Sajjan, I don't want to die. 973 01:14:33,166 --> 01:14:34,833 My mother has a few dreams. 974 01:14:36,166 --> 01:14:37,791 When I was leaving she said: 975 01:14:38,666 --> 01:14:42,041 This time when you return, I will get you married. 976 01:14:44,791 --> 01:14:46,291 I want to get married. 977 01:14:48,041 --> 01:14:49,791 I will have a beautiful wife. 978 01:14:51,291 --> 01:14:53,458 She will feed me. 979 01:14:54,541 --> 01:14:56,791 Mother said she wants two grandsons. 980 01:14:58,791 --> 01:15:03,416 My house will be filled with happiness. 981 01:15:04,416 --> 01:15:05,708 I want to go back to Punjab. 982 01:15:07,166 --> 01:15:08,666 We will manage to go back, right? 983 01:15:12,166 --> 01:15:13,166 Tell me, brother. 984 01:15:15,958 --> 01:15:17,958 Laxman, we will go back to Punjab, right? 985 01:15:24,541 --> 01:15:26,541 Sajjan, why aren't you saying anything? 986 01:15:26,958 --> 01:15:28,791 We will go back to Punjab, right? 987 01:15:30,791 --> 01:15:32,333 You will go back to Punjab. 988 01:15:39,833 --> 01:15:41,041 We all will. 989 01:15:43,541 --> 01:15:45,666 You will get married and we will also dance to celebrate it. 990 01:15:49,833 --> 01:15:52,666 If you needed only men and weaponry to win wars.. 991 01:15:53,666 --> 01:15:55,208 ..then Baba Banda Singh Bahadur would have.. 992 01:15:55,291 --> 01:15:56,791 ..never been able to capture Sirhind. 993 01:16:00,416 --> 01:16:02,666 If we fight courageously, we will win. 994 01:16:09,291 --> 01:16:10,583 Uncle, why aren't you saying something? 995 01:16:15,083 --> 01:16:16,041 Yes. 996 01:16:17,208 --> 01:16:18,833 This isn't anything new. 997 01:16:19,208 --> 01:16:22,666 Such things keep happening during a war. 998 01:16:23,041 --> 01:16:24,541 Be brave. 999 01:16:24,833 --> 01:16:30,333 Everyone knows that its courage that wins wars. 1000 01:16:41,166 --> 01:16:43,291 Okay, you don't understand so easily. 1001 01:16:43,458 --> 01:16:44,166 So, here you go. 1002 01:16:44,291 --> 01:16:47,666 You know once Col. Philips lost courage at war. 1003 01:16:47,708 --> 01:16:49,333 He came to me for advice. 1004 01:16:49,416 --> 01:16:50,458 I had a gun in my hand. 1005 01:16:50,708 --> 01:16:53,666 I loaded my riffle. 1006 01:16:54,166 --> 01:16:57,041 And then the lesson I taught to the Afghanis... 1007 01:16:57,791 --> 01:16:59,333 Uncle, stop it, please. 1008 01:16:59,416 --> 01:17:00,666 Let us die in the war. 1009 01:17:00,708 --> 01:17:02,833 You think I am lying? Listen to me. 1010 01:17:02,958 --> 01:17:06,416 Then I loaded my gun and started shooting here and there. 1011 01:17:06,458 --> 01:17:08,458 Don't worry, it's not loaded. 1012 01:17:36,791 --> 01:17:40,541 Okay, tomorrow 06:00 we will move the units.. 1013 01:17:40,583 --> 01:17:43,791 ..from the base to the station. 1014 01:17:46,166 --> 01:17:46,708 Sir! 1015 01:17:46,958 --> 01:17:47,666 Come. 1016 01:17:48,791 --> 01:17:49,666 Zorawar Singh. 1017 01:17:50,291 --> 01:17:52,708 Junior officer, Lahore Regiment. 1018 01:17:52,791 --> 01:17:54,166 Indian British Army. 1019 01:17:54,333 --> 01:17:59,291 Colonel George Smith introduced Junior officer Zorawar Singh.. 1020 01:17:59,333 --> 01:18:02,666 ..to Chris as a skilled war veteran. 1021 01:18:02,791 --> 01:18:05,833 We will arrive between Points A and points B. 1022 01:18:06,291 --> 01:18:07,791 And we will get off the train. 1023 01:18:08,041 --> 01:18:11,791 Commander Chris informed that the German army.. 1024 01:18:12,291 --> 01:18:15,041 ..has already captured one of the British Trenches.. 1025 01:18:15,791 --> 01:18:19,416 ..and are now set to capture the second one and hence,.. 1026 01:18:19,916 --> 01:18:23,166 ..the British army cannot move forward. 1027 01:18:23,166 --> 01:18:27,166 So, this time we get off the train at Points A and B. 1028 01:18:27,333 --> 01:18:30,208 And then, we are going to walk several miles.. 1029 01:18:30,458 --> 01:18:34,291 ..through the lakes and forest until we reach our Trenches. 1030 01:18:34,833 --> 01:18:37,666 Try to reach our Trenches alive. 1031 01:18:38,208 --> 01:18:42,041 Chris asked his officers to get the Germans out of.. 1032 01:18:42,083 --> 01:18:45,791 ..British Trench as soon as possible and then move forward. 1033 01:18:46,166 --> 01:18:50,291 So, get them, rip them and send them back to their bloody boundaries. 1034 01:18:50,416 --> 01:18:51,166 Understand? 1035 01:18:51,208 --> 01:18:52,416 Yes, sir! 1036 01:19:02,041 --> 01:19:06,458 'If you have just turned on the radio, Britain is at war with Germany.' 1037 01:19:07,166 --> 01:19:10,416 The world is at war with Germany.' 1038 01:19:11,041 --> 01:19:16,041 British and Indian troops will be fighting side by side through... 1039 01:19:16,333 --> 01:19:17,708 This war... 1040 01:20:43,583 --> 01:20:45,166 Hurry up! 1041 01:21:42,708 --> 01:21:44,541 Come on. 1042 01:23:24,791 --> 01:23:26,041 Company... 1043 01:23:27,583 --> 01:23:30,458 You will prepare yourself for battle. 1044 01:23:30,666 --> 01:23:34,666 I need each and every man here to reach the Trench alive. 1045 01:23:35,041 --> 01:23:36,083 Are you ready? 1046 01:23:36,166 --> 01:23:37,791 Yes, sir! 1047 01:23:38,083 --> 01:23:41,541 Boys, the enemy is right in front of you. 1048 01:23:42,083 --> 01:23:46,791 I want each and every one of you to reach the Trench alive. 1049 01:23:46,833 --> 01:23:47,666 Understand? 1050 01:23:47,833 --> 01:23:49,583 Yes, Subedar Sahib! 1051 01:24:03,458 --> 01:24:07,666 Come on, guys. 1052 01:24:10,583 --> 01:24:13,541 Come on. 1053 01:26:58,166 --> 01:26:59,291 Come on. 1054 01:27:00,041 --> 01:27:01,708 You alright there? 1055 01:27:03,708 --> 01:27:04,916 Be brave, man. 1056 01:27:15,166 --> 01:27:18,666 Dheera, don't feel scared. Don't worry. - Yes. 1057 01:27:20,833 --> 01:27:23,041 Teja, get down. 1058 01:27:23,333 --> 01:27:25,833 At least let me see how these Germans look like. 1059 01:27:25,916 --> 01:27:26,791 I said get down. 1060 01:27:26,791 --> 01:27:28,166 I won't shoot. 1061 01:27:35,541 --> 01:27:38,083 Ask uncle, he must haveAsk uncle, he must have seen them during Malakand's war. 1062 01:27:38,791 --> 01:27:41,458 How can you compare Malakand with Germany? 1063 01:27:41,541 --> 01:27:42,833 You are great. 1064 01:27:43,083 --> 01:27:43,916 Keep quiet. 1065 01:27:44,166 --> 01:27:46,458 You should at least take the situation into consideration. 1066 01:27:47,833 --> 01:27:49,541 Don't worry, Dheera. - Come. 1067 01:27:52,041 --> 01:27:55,291 Oh Jesus Christ, what a brilliant plan, Zorawar! 1068 01:27:56,166 --> 01:27:57,416 What is it that you don't understand? 1069 01:27:57,458 --> 01:27:59,791 If we got out there, we are all going to die. 1070 01:27:59,958 --> 01:28:04,791 British officers were out of their wits after the attack by the German army. 1071 01:28:05,291 --> 01:28:10,166 Zorawar Singh said staying in meant certain death.. 1072 01:28:10,208 --> 01:28:16,291 ..but if they go out and fight, there are still slim chances that they might survive... 1073 01:28:16,916 --> 01:28:18,666 And they will kill us all. 1074 01:28:19,166 --> 01:28:21,041 But if we go out and attack.. 1075 01:28:21,458 --> 01:28:23,791 ..we have a chance of survival, sir. 1076 01:28:24,833 --> 01:28:25,791 Yes. 1077 01:28:29,916 --> 01:28:30,791 Absolutely. 1078 01:28:32,416 --> 01:28:33,958 Are you serious, Colonel? 1079 01:28:34,666 --> 01:28:35,416 Yes. 1080 01:28:35,416 --> 01:28:39,541 Major Mark Campbell was deadly against Zorawar Singh's plan.. 1081 01:28:39,666 --> 01:28:42,416 ..and refused to send any British soldier from his regiment out,.. 1082 01:28:42,458 --> 01:28:45,041 ..he said to get out of Trench at this moment meant suicide. 1083 01:28:45,416 --> 01:28:47,333 But Colonel George Smith accepted Zorawar Singh's plan and.. 1084 01:28:47,708 --> 01:28:50,541 ..agreed to give him full support, as he trusted Zorawar Singh completely. 1085 01:29:05,291 --> 01:29:05,916 Boys! 1086 01:29:06,041 --> 01:29:07,416 Yes, Subedar Sahib! 1087 01:29:07,833 --> 01:29:10,166 Englishmen think this is suicide. 1088 01:29:10,833 --> 01:29:13,791 I don't know who is going to survive this. 1089 01:29:13,833 --> 01:29:17,166 But fight in such a way that the Germans know.. 1090 01:29:17,458 --> 01:29:19,791 ..who are they messing with. 1091 01:29:20,291 --> 01:29:21,416 Hence.. 1092 01:29:22,208 --> 01:29:23,916 ..fight this battle with such determination.. 1093 01:29:25,166 --> 01:29:27,916 ..that even the future generations remember you. 1094 01:29:28,958 --> 01:29:31,333 Germans might have greatest weapons. 1095 01:29:32,666 --> 01:29:35,291 But they don't have the greatest courage. 1096 01:29:38,208 --> 01:29:42,291 At the battle of Chamkaur, if a hand full of Sikhs.. 1097 01:29:42,541 --> 01:29:45,291 ..can fight bravely against a million enemies soldiers.. 1098 01:29:46,166 --> 01:29:49,166 ..then why cannot we fight against the Germans? 1099 01:29:49,458 --> 01:29:53,041 Death is certain, if we stay here. 1100 01:29:53,166 --> 01:29:57,958 If we go out and fight then a few of us might survive. 1101 01:29:59,041 --> 01:30:01,083 It's time to remember God. 1102 01:30:01,333 --> 01:30:04,291 Treat your turbans as your shields. 1103 01:30:04,541 --> 01:30:06,666 And turn yourself into steel. 1104 01:30:07,583 --> 01:30:13,333 So that each soldier can talk to the enemy fearlessly. 1105 01:30:14,791 --> 01:30:19,166 I am sure that the Germans will run out of the bullets.. 1106 01:30:19,583 --> 01:30:21,708 ..but will not run out of soldiers to face them. 1107 01:30:21,916 --> 01:30:23,458 Praise the Goddess! 1108 01:30:23,666 --> 01:30:26,541 Praise the Goddess! 1109 01:30:26,666 --> 01:30:29,583 Blessed are those... 1110 01:30:29,666 --> 01:30:33,083 Who take the name of Lord! 1111 01:32:32,791 --> 01:32:35,166 Shoot at them! 1112 01:34:54,833 --> 01:34:55,791 No! 1113 01:34:56,666 --> 01:35:00,083 We don't shoot at the backs of those who are running away. 1114 01:35:00,166 --> 01:35:01,833 Yes! 1115 01:35:03,833 --> 01:35:05,916 Boys, let's go. 1116 01:35:08,541 --> 01:35:18,958 Blessed are those... - Who take the name of Lord! 1117 01:35:20,208 --> 01:35:27,791 Blessed are those... - Who take the name of Lord! 1118 01:35:50,041 --> 01:35:51,666 You alright? - I am fine. 1119 01:35:54,166 --> 01:35:55,166 Where's Dheera? 1120 01:35:55,208 --> 01:35:56,791 He must be here somewhere. 1121 01:35:56,916 --> 01:35:57,958 Uncle? 1122 01:36:00,166 --> 01:36:01,791 He too must be here somewhere. 1123 01:36:09,416 --> 01:36:10,708 Dheera? 1124 01:36:12,541 --> 01:36:13,416 Uncle! 1125 01:36:28,166 --> 01:36:29,166 Dheera! 1126 01:36:29,833 --> 01:36:30,666 Dheera! 1127 01:36:31,583 --> 01:36:32,416 Dheera, you...! 1128 01:36:32,666 --> 01:36:34,166 Get up! Get up, brother. 1129 01:36:34,583 --> 01:36:35,416 Come on, Dheera. 1130 01:36:36,333 --> 01:36:37,958 Get up, brother. Come on. 1131 01:36:38,083 --> 01:36:39,583 Come on, get up, Dheera... 1132 01:36:40,291 --> 01:36:43,583 See, I won't be able to get married. 1133 01:36:43,666 --> 01:36:45,541 No, no, no, we have a doctor with us. 1134 01:36:45,583 --> 01:36:46,791 Get up, brother. 1135 01:37:11,958 --> 01:37:13,541 Be strong, Dheera. 1136 01:37:14,166 --> 01:37:15,541 You will get to meet your mother. 1137 01:37:15,833 --> 01:37:17,208 You will get married too. 1138 01:37:17,291 --> 01:37:20,291 We will go back to Punjab, Dheera. 1139 01:37:42,416 --> 01:37:43,541 Be strong, Dheera. 1140 01:37:43,583 --> 01:37:44,791 I will get a doctor. 1141 01:37:47,541 --> 01:37:48,416 Dheera? 1142 01:37:49,333 --> 01:37:50,166 Dheera... 1143 01:37:51,833 --> 01:37:53,083 Dheera! 1144 01:38:33,916 --> 01:38:39,291 "What is dead?" 1145 01:38:39,583 --> 01:38:43,416 "Who is dead?" 1146 01:38:43,583 --> 01:38:47,291 "First the grief died." 1147 01:38:47,541 --> 01:38:51,291 "Then the wails followed." 1148 01:38:51,791 --> 01:38:56,083 "My death is gone." 1149 01:38:56,166 --> 01:39:02,041 "So is my life." 1150 01:39:02,958 --> 01:39:11,208 "My tears, memories and dreams died." 1151 01:39:11,666 --> 01:39:16,791 "What is dead?" 1152 01:39:17,041 --> 01:39:21,041 "Who is dead?" 1153 01:39:54,041 --> 01:39:57,541 "My screams died." 1154 01:39:57,666 --> 01:40:01,833 "My silence died." 1155 01:40:05,583 --> 01:40:10,833 "My existence died." 1156 01:40:11,083 --> 01:40:16,458 "My entity died." 1157 01:40:16,666 --> 01:40:22,041 "What is dead?" 1158 01:40:22,166 --> 01:40:26,291 "Who is dead?" 1159 01:40:26,666 --> 01:40:32,083 "What is dead?" 1160 01:40:32,291 --> 01:40:36,541 "Who is dead?" 1161 01:40:37,083 --> 01:40:42,166 "What is dead?" 1162 01:40:42,458 --> 01:40:46,541 "Who is dead?" 1163 01:41:03,833 --> 01:41:05,541 You are right sir. 1164 01:41:06,666 --> 01:41:08,833 Its their alliances, Indians. 1165 01:41:09,666 --> 01:41:14,583 The deadly attack on the German army caused chaos at the German camp. 1166 01:41:17,166 --> 01:41:20,041 Colonel Fred Klein told Major Baldwin.. 1167 01:41:20,416 --> 01:41:24,708 ..that the soldiers fighting for the British army are called Punjabis. 1168 01:41:25,083 --> 01:41:30,291 Instead of helmets, they tie some cloth on their head which is called turban. 1169 01:41:31,791 --> 01:41:38,291 They have always been fierce and brave warriors, winning many battles in the past. 1170 01:41:42,083 --> 01:41:45,416 They will die but will never step back.... 1171 01:41:45,916 --> 01:41:50,833 Hence, tomorrow we will heavy infantry along with double air attack. 1172 01:41:53,916 --> 01:41:57,583 But there was another plan taking shape in Baldwin Muller's mind... 1173 01:41:58,708 --> 01:41:59,833 Right. 1174 01:42:01,916 --> 01:42:04,333 Are you thinking of something else sir 1175 01:42:43,833 --> 01:42:44,916 Be strong. 1176 01:42:45,041 --> 01:42:45,791 Yes, sir. 1177 01:42:49,541 --> 01:42:50,291 Sajjan? 1178 01:42:51,666 --> 01:42:52,791 Sajjan? 1179 01:42:54,291 --> 01:42:55,416 Come down. 1180 01:42:56,458 --> 01:42:58,166 Have you lost your mind? 1181 01:42:58,416 --> 01:43:01,041 One bullet and you will be dead. 1182 01:43:02,333 --> 01:43:03,166 Come down. 1183 01:43:04,583 --> 01:43:06,041 Sajjan... 1184 01:43:06,666 --> 01:43:08,541 I said come down. 1185 01:43:23,791 --> 01:43:25,166 Are you fine, Sajjan? 1186 01:43:28,291 --> 01:43:30,041 No, I am not fine, Subedar Sahib. 1187 01:43:33,916 --> 01:43:35,416 I couldn't sleep last night. 1188 01:43:38,666 --> 01:43:40,541 I see Dheera when I close my eyes. 1189 01:43:42,916 --> 01:43:44,541 I see Dheera's mother's dreams. 1190 01:43:50,041 --> 01:43:52,041 I see Laxman, Subedar Sahib. 1191 01:43:52,708 --> 01:43:53,666 I see Gurbax. 1192 01:43:54,041 --> 01:43:55,833 I see Gul Mohammad. 1193 01:43:57,166 --> 01:44:02,041 I see all the martyred soldiers, Subedar Sahib. 1194 01:44:03,166 --> 01:44:04,208 I cannot sleep. 1195 01:44:06,291 --> 01:44:07,916 You are only thinking about the dead. 1196 01:44:09,041 --> 01:44:11,916 You are only thinking about those who have martyred. 1197 01:44:13,083 --> 01:44:14,291 Sajjan Singh... 1198 01:44:15,333 --> 01:44:17,958 Think about those who are standing with you. 1199 01:44:18,166 --> 01:44:20,958 Think about those who lie hurt in the bunkers. 1200 01:44:21,333 --> 01:44:23,833 They are injured, in a critical condition. 1201 01:44:24,291 --> 01:44:25,208 Think about them. 1202 01:44:27,333 --> 01:44:29,083 This is the bitter truth of war, son. 1203 01:44:29,833 --> 01:44:32,166 You have to face the situation you are confronted with. 1204 01:44:32,833 --> 01:44:34,166 And one more thing: 1205 01:44:34,916 --> 01:44:40,666 Only the brave and strong can survive it. 1206 01:44:41,166 --> 01:44:42,083 Understand? 1207 01:44:48,291 --> 01:44:50,166 Will the blood we lost be valued at all? 1208 01:45:01,791 --> 01:45:02,958 Maybe. 1209 01:45:04,916 --> 01:45:05,791 Maybe. 1210 01:45:14,666 --> 01:45:15,291 Sir! 1211 01:45:15,333 --> 01:45:16,208 Sir, look. 1212 01:45:16,458 --> 01:45:17,416 What's going on there? - Someone is out there. 1213 01:45:17,458 --> 01:45:18,333 Have a look. 1214 01:45:18,666 --> 01:45:19,541 Give me those. 1215 01:45:20,333 --> 01:45:21,166 Sajjan... 1216 01:45:22,458 --> 01:45:24,416 What the hell is he doing? 1217 01:45:28,666 --> 01:45:29,833 Campbell sir, what do you see? 1218 01:45:29,916 --> 01:45:31,916 There's a man out there with something in his hand, have a look. 1219 01:45:31,958 --> 01:45:34,791 Hold this. Get down, get down, get down. 1220 01:45:42,041 --> 01:45:42,541 Teja... 1221 01:45:42,541 --> 01:45:43,166 Yes sir. 1222 01:45:45,333 --> 01:45:46,458 Take your positions. 1223 01:45:47,041 --> 01:45:48,416 Give him cover fire! 1224 01:45:48,708 --> 01:45:50,458 No one shoots until I say so. 1225 01:46:41,541 --> 01:46:42,541 Campbell sir. 1226 01:46:43,916 --> 01:46:45,541 What's written in it? 1227 01:46:50,166 --> 01:46:52,333 General of the German army writes... 1228 01:46:52,708 --> 01:46:58,791 ...that he knows British Government is ruling our country. 1229 01:46:58,958 --> 01:47:01,541 And they are using us as puppets. 1230 01:47:02,541 --> 01:47:05,208 He says that they respect brave men. 1231 01:47:06,166 --> 01:47:12,041 He is ready to give German citizenship, high posts in the army.. 1232 01:47:12,666 --> 01:47:14,916 ..and three times the salary to every Punjabi soldier. 1233 01:47:17,208 --> 01:47:20,916 They will also provide with good food and care.. 1234 01:47:21,791 --> 01:47:26,333 ..for the family and ensure good future and education for their children. 1235 01:47:27,708 --> 01:47:29,458 But they have a condition. 1236 01:47:31,166 --> 01:47:33,541 They want us to behead all the British soldiers.. 1237 01:47:34,541 --> 01:47:40,291 ..and put the German flag on the Trench. 1238 01:47:52,916 --> 01:47:54,916 So what do we do? 1239 01:47:59,666 --> 01:48:02,041 Tell me, what should we do? 1240 01:48:05,416 --> 01:48:06,791 Who are we to decide, Subedar Sahib? 1241 01:48:07,333 --> 01:48:09,916 We will do whatever you say. 1242 01:48:10,083 --> 01:48:10,958 No. 1243 01:48:11,916 --> 01:48:13,791 Everyone is a part of this war. 1244 01:48:14,291 --> 01:48:15,708 So, everyone gets a chance to decide. 1245 01:48:15,791 --> 01:48:17,416 No, Subedar Sahib. 1246 01:48:17,666 --> 01:48:18,791 Teja is right. 1247 01:48:19,166 --> 01:48:21,541 We will do whatever you say. 1248 01:48:21,666 --> 01:48:23,291 Yes, Subedar Sahib! 1249 01:48:28,041 --> 01:48:29,041 Sajjan? 1250 01:48:33,666 --> 01:48:35,208 What can I say, Subedar Sahib? 1251 01:48:36,041 --> 01:48:38,458 I had asked you, would the blood we lost be valued at all? 1252 01:48:39,541 --> 01:48:41,083 They have put a price on us. 1253 01:48:44,083 --> 01:48:45,708 As far as beheading them is concerned... 1254 01:48:48,916 --> 01:48:51,458 We Punjabis can even die for the men we barely know. 1255 01:48:52,541 --> 01:48:54,791 These are the people with whom we share every meal. 1256 01:48:56,833 --> 01:48:59,333 What they are asking us to do is treachery. 1257 01:49:00,208 --> 01:49:02,291 We would rather die than to be called the traitor. 1258 01:49:04,791 --> 01:49:07,791 Where we stand, we fight. 1259 01:50:11,333 --> 01:50:12,958 What's wrong? 1260 01:50:13,916 --> 01:50:14,666 Nothing. 1261 01:50:14,791 --> 01:50:17,458 Here, now tell me. 1262 01:50:20,416 --> 01:50:21,791 Show me that. 1263 01:51:23,041 --> 01:51:23,791 Shit. 1264 01:51:23,916 --> 01:51:25,041 What is wrong, John? 1265 01:51:25,333 --> 01:51:26,791 We may lose Paris. 1266 01:51:35,291 --> 01:51:36,708 Here you go, boy. 1267 01:51:37,958 --> 01:51:39,583 Hey, your glass? 1268 01:51:40,208 --> 01:51:41,041 Thank you. 1269 01:51:42,166 --> 01:51:43,916 There's one piece for everyone. 1270 01:51:45,083 --> 01:51:45,791 Here you go. 1271 01:51:46,916 --> 01:51:49,416 Where's your glass? 1272 01:51:50,208 --> 01:51:51,708 Here. - Thank you. 1273 01:51:53,041 --> 01:51:54,041 Here you go, boys. 1274 01:51:55,208 --> 01:51:56,458 Enjoy it. 1275 01:51:57,166 --> 01:51:58,083 There you go. 1276 01:51:58,916 --> 01:51:59,708 Here. 1277 01:52:00,333 --> 01:52:01,208 Take one, boy. 1278 01:52:03,791 --> 01:52:04,541 Here. 1279 01:52:06,083 --> 01:52:06,958 Just one! 1280 01:52:07,041 --> 01:52:07,916 Just one? 1281 01:52:08,208 --> 01:52:09,041 Eat, eat. 1282 01:52:09,208 --> 01:52:10,791 You won't be getting even that from tomorrow. 1283 01:52:10,833 --> 01:52:12,333 We are running out of ration. 1284 01:52:12,833 --> 01:52:14,791 The injured need it more. 1285 01:52:15,541 --> 01:52:16,791 Have patience. 1286 01:52:20,833 --> 01:52:23,416 Look, we've been here over a month and nothing's happening. 1287 01:52:23,541 --> 01:52:24,208 Over. 1288 01:52:24,541 --> 01:52:26,666 See, governments are working on it. 1289 01:52:27,458 --> 01:52:28,583 You just hold the post. 1290 01:52:28,708 --> 01:52:29,791 Over. 1291 01:52:30,291 --> 01:52:31,541 How can we hold the post? 1292 01:52:31,791 --> 01:52:33,583 We hardly have any food or ammunition. 1293 01:52:33,708 --> 01:52:35,083 We have no medicine. 1294 01:52:35,166 --> 01:52:37,458 We have soldiers who need urgent medical care. 1295 01:52:37,666 --> 01:52:39,208 We need backup and we need it now. 1296 01:52:39,291 --> 01:52:39,916 Over. 1297 01:52:40,166 --> 01:52:42,458 Yes, we are working on that. 1298 01:52:42,666 --> 01:52:43,958 Backup will be there soon. 1299 01:52:44,166 --> 01:52:46,833 Till the time, you need to hold the post anyhow. 1300 01:52:46,916 --> 01:52:48,041 All the best. 1301 01:52:48,083 --> 01:52:48,833 And over. 1302 01:52:49,708 --> 01:52:50,541 Bloody hell. 1303 01:52:51,166 --> 01:52:52,916 Always the same old story! 1304 01:52:57,958 --> 01:52:59,541 What is wrong, Subedar Sahib? 1305 01:53:02,541 --> 01:53:03,541 What else? 1306 01:53:04,333 --> 01:53:06,083 We have been here over a month. 1307 01:53:06,708 --> 01:53:09,708 There's no food or medicines left for the soldiers. 1308 01:53:10,583 --> 01:53:12,916 And there's no news on the backup as well. 1309 01:53:13,916 --> 01:53:15,583 We are running out of ammunition. 1310 01:53:17,083 --> 01:53:18,666 And the government is stalling. 1311 01:53:19,541 --> 01:53:20,791 They say they are working on it. 1312 01:53:21,791 --> 01:53:22,666 Rubbish. 1313 01:53:23,541 --> 01:53:24,416 So now? 1314 01:53:25,291 --> 01:53:26,541 Now what? 1315 01:53:26,583 --> 01:53:28,791 A soldier stays strong under any circumstances. 1316 01:53:29,041 --> 01:53:29,666 Stay strong. 1317 01:53:29,791 --> 01:53:30,916 Yes, Subedar Sahib! 1318 01:53:31,291 --> 01:53:32,291 Give me some coffee. 1319 01:53:35,291 --> 01:53:36,291 Go. 1320 01:53:41,791 --> 01:53:43,166 Oh God! 1321 01:53:48,166 --> 01:53:50,583 Here boys, eat your bread. 1322 01:53:57,541 --> 01:53:58,291 Here, uncle. 1323 01:54:04,166 --> 01:54:06,458 Again, I have to eat this dry bread? 1324 01:54:07,208 --> 01:54:08,666 Eat it, uncle. 1325 01:54:09,291 --> 01:54:10,666 I am tired of explaining. 1326 01:54:11,416 --> 01:54:12,958 We don't have anything else left to eat. 1327 01:54:13,791 --> 01:54:15,208 It's okay, Sajjan. 1328 01:54:16,916 --> 01:54:19,791 But this dry bread is causing a lot of pain today. 1329 01:54:22,541 --> 01:54:24,541 Today is Baisakhi (Spring harvest festival). 1330 01:54:25,416 --> 01:54:28,541 Doctor reminded me what day it is. 1331 01:54:30,791 --> 01:54:34,541 This is the most joy filled day for a Punjabi. 1332 01:54:37,041 --> 01:54:41,041 Every Punjab tries to fulfill all his desires on this day. 1333 01:54:42,166 --> 01:54:43,291 Think about it, Sajjan... 1334 01:54:43,666 --> 01:54:45,208 If we were back in the village.. 1335 01:54:45,833 --> 01:54:47,666 ..then we would have been having a blast. 1336 01:55:18,041 --> 01:55:24,791 "The ladle shall substitute as the drumsticks." 1337 01:55:25,166 --> 01:55:31,541 "The spoon shall substitute as chimer." 1338 01:55:33,333 --> 01:55:38,416 "We are all brave soldiers." 1339 01:55:38,916 --> 01:55:45,958 "We will let our guns sing." 1340 01:55:46,541 --> 01:55:48,541 "It's Baisakhi, my friend." 1341 01:55:48,666 --> 01:55:50,708 "We shall celebrate." 1342 01:55:50,958 --> 01:55:53,333 "It's Baisakhi, my friend." 1343 01:55:53,416 --> 01:55:55,708 "We shall celebrate." 1344 01:55:55,791 --> 01:55:58,083 "So what if we don't have drums..." 1345 01:55:58,166 --> 01:56:00,791 "We shall make do with tin boxes!" 1346 01:56:00,916 --> 01:56:02,916 "So what if we don't have drums..." 1347 01:56:02,958 --> 01:56:05,333 "We shall make do with tin boxes!" 1348 01:56:05,416 --> 01:56:07,708 "So what if we don't have drums..." 1349 01:56:07,791 --> 01:56:09,708 "We shall make do with tin boxes!" 1350 01:56:10,166 --> 01:56:12,458 "My friend, my buddy..." 1351 01:56:12,541 --> 01:56:14,833 "My friend, my buddy..." 1352 01:56:14,916 --> 01:56:17,291 "My dear, my pal..." 1353 01:56:17,416 --> 01:56:20,041 "My friend, my buddy..." 1354 01:56:29,666 --> 01:56:33,791 "Dance with joy, enjoy fritters, my mate." 1355 01:56:34,166 --> 01:56:38,541 "Keep the sticks over your shoulders and walk straight." 1356 01:56:39,208 --> 01:56:43,541 "Dance with joy, enjoy fritters, my mate." 1357 01:56:43,708 --> 01:56:48,291 "Keep the sticks over your shoulders and walk straight." 1358 01:56:48,541 --> 01:56:53,291 "Today we rejoice, on top of the voice." 1359 01:56:53,416 --> 01:56:55,666 "It's Baisakhi, my friend." 1360 01:56:55,791 --> 01:56:58,166 "We shall celebrate." 1361 01:56:58,291 --> 01:57:00,541 "It's Baisakhi, my friend." 1362 01:57:00,666 --> 01:57:02,541 "We shall celebrate." 1363 01:57:02,916 --> 01:57:05,333 "So what if we don't have drums..." 1364 01:57:05,416 --> 01:57:08,083 "We shall make do with tin boxes!" 1365 01:57:08,166 --> 01:57:10,041 "So what if we don't have drums..." 1366 01:57:10,166 --> 01:57:12,041 "We shall make do with tin boxes!" 1367 01:57:12,666 --> 01:57:14,791 "So what if we don't have drums..." 1368 01:57:14,916 --> 01:57:17,541 "We shall make do with tin boxes!" 1369 01:57:36,541 --> 01:57:38,916 "My friend, my buddy..." 1370 01:57:39,041 --> 01:57:41,458 "My friend, my buddy..." 1371 01:57:41,541 --> 01:57:43,666 "My dear, my pal..." 1372 01:57:43,791 --> 01:57:46,458 "My friend, my buddy..." 1373 01:58:12,583 --> 01:58:15,458 Pratap? 1374 01:58:57,166 --> 01:58:58,916 Zorawar! 1375 01:58:58,958 --> 01:59:00,416 What the hell is going on? 1376 01:59:00,833 --> 01:59:03,291 Hey, don't worry! - Get down. 1377 01:59:14,916 --> 01:59:16,791 Get down, get down! 1378 01:59:17,958 --> 01:59:20,416 We are almost out of ammunition. 1379 01:59:20,916 --> 01:59:23,583 We can only hope our backup will be here as soon as possible. 1380 01:59:24,833 --> 01:59:27,791 If we stay here, in this Trench, we all will be dead soon. 1381 01:59:28,916 --> 01:59:30,416 I suggest we should leave this Trench. 1382 01:59:30,458 --> 01:59:33,333 Focus on the second, so we can save the city. 1383 01:59:33,791 --> 01:59:34,791 Duck! Sit down! 1384 01:59:34,916 --> 01:59:36,666 Down! Down! Down! 1385 01:59:36,666 --> 01:59:42,041 If we want to save the city, we will go to the other Trench. 1386 01:59:42,458 --> 01:59:45,166 I am sorry, Subedar Sahib, but this doesn't seem right to me. 1387 01:59:45,291 --> 01:59:47,291 We are out of ammunition. 1388 01:59:47,458 --> 01:59:49,916 Back up will take another five to six hours to come. 1389 01:59:49,958 --> 01:59:53,208 By that time, Germans would have captured this Trench. 1390 01:59:53,291 --> 01:59:56,291 If they can come here then they can reach the other Trench too. 1391 01:59:56,416 --> 01:59:58,041 We will have to stop them. 1392 01:59:58,166 --> 02:00:00,416 What do you suggest, Sajjan Singh? 1393 02:00:01,958 --> 02:00:02,708 Teja? 1394 02:00:06,041 --> 02:00:07,583 Take this to the other Trench. 1395 02:01:31,666 --> 02:01:32,791 Is everyone fine? 1396 02:01:37,333 --> 02:01:38,416 Where's Teja? 1397 02:01:38,416 --> 02:01:39,333 Sajjan? 1398 02:01:39,666 --> 02:01:40,166 Teja! 1399 02:01:41,291 --> 02:01:42,208 Where's Teja? 1400 02:01:59,916 --> 02:02:03,041 'Sajjan, always keep me by your side.' 1401 02:02:17,208 --> 02:02:20,291 'Some have big reasons, some have deep reasons.' 1402 02:02:20,291 --> 02:02:24,041 'I wonder why just my reasons lie somewhere in the middle.' 1403 02:02:33,666 --> 02:02:34,958 Sajjan. 1404 02:02:41,333 --> 02:02:42,166 What is wrong? 1405 02:02:50,291 --> 02:02:51,333 I'll go. 1406 02:02:53,666 --> 02:02:55,916 Army needs you, Subedar Sahib. 1407 02:03:00,666 --> 02:03:02,833 You are betrothed. 1408 02:03:10,291 --> 02:03:11,583 Here, eat it. 1409 02:03:25,458 --> 02:03:27,041 You are a limit. 1410 02:03:27,416 --> 02:03:30,166 You cannot even give the excuse of the doll today. 1411 02:03:30,666 --> 02:03:32,666 What brought you here today? 1412 02:03:35,416 --> 02:03:37,041 You brought me here today. 1413 02:03:38,416 --> 02:03:40,583 You are smooth tongued. 1414 02:03:41,166 --> 02:03:46,208 The truth is that you are used to seeing me now. 1415 02:03:48,041 --> 02:03:49,583 You are right. 1416 02:03:52,416 --> 02:03:58,041 I keep wondering... how I will survive without seeing you. 1417 02:03:58,958 --> 02:04:00,708 What are you saying? 1418 02:04:04,916 --> 02:04:08,583 We are being stationed abroad, in Britain, Jeeti. 1419 02:04:11,458 --> 02:04:13,458 There is a big war going on. 1420 02:04:14,541 --> 02:04:15,916 I don't know what is going to happen. 1421 02:04:16,458 --> 02:04:17,458 Nothing is going to happen. 1422 02:04:17,791 --> 02:04:20,416 My parents have fixed our wedding date. 1423 02:04:21,833 --> 02:04:24,791 You cannot leave me in a fix. 1424 02:04:27,208 --> 02:04:29,416 That's why I am here, Jeeti. 1425 02:04:31,583 --> 02:04:33,458 I am leaving and I don't know when I will be back. 1426 02:04:33,791 --> 02:04:37,458 It might take a year, or two years... 1427 02:04:39,708 --> 02:04:42,041 Or I might perhaps not return at all. 1428 02:04:42,958 --> 02:04:44,166 What do you mean? 1429 02:04:51,416 --> 02:04:53,291 Don't wait for me, Jeeti. 1430 02:04:59,083 --> 02:05:00,416 Get married to someone else. 1431 02:05:02,833 --> 02:05:04,583 Are you done saying your piece? 1432 02:05:12,958 --> 02:05:14,833 Who is it, dear? 1433 02:05:20,916 --> 02:05:22,208 May God be with you. 1434 02:05:59,791 --> 02:06:02,166 A soldier is always only betrothed to his army, Subedar Sahib. 1435 02:06:11,541 --> 02:06:13,041 My brave soldier! 1436 02:06:16,791 --> 02:06:18,166 May God be with you. 1437 02:06:18,916 --> 02:06:19,916 Sajjan... 1438 02:06:24,708 --> 02:06:25,958 No. 1439 02:07:19,166 --> 02:07:20,416 Sajjan? 1440 02:09:37,166 --> 02:09:38,583 Get up, Sajjan! 1441 02:09:39,166 --> 02:09:41,041 Stand up, son! 1442 02:09:41,916 --> 02:09:43,416 Get up! 1443 02:09:46,416 --> 02:09:49,458 Come on! Get up, Sajjan! 1444 02:09:54,666 --> 02:09:56,416 Come on! 1445 02:10:04,416 --> 02:10:06,291 Come on, my boy. 1446 02:11:10,333 --> 02:11:12,583 Well done. 1447 02:11:28,208 --> 02:11:29,416 Sajjan! 1448 02:11:30,416 --> 02:11:31,291 Sajjan, no! 1449 02:11:31,458 --> 02:11:32,541 Sajjan, my boy! 1450 02:11:32,958 --> 02:11:34,791 Sajjan!- Sajjan! 1451 02:11:34,833 --> 02:11:36,708 You did it! 1452 02:11:36,791 --> 02:11:38,958 Sajjan! - You did it, sir! 1453 02:11:39,208 --> 02:11:40,916 We won the war, Sajjan. 1454 02:11:41,666 --> 02:11:42,833 We won! 1455 02:11:48,166 --> 02:11:53,708 Now will our country get freedom, Subedar Sahib? 1456 02:11:56,541 --> 02:11:57,666 Yes. 1457 02:11:58,416 --> 02:12:00,208 Our country will be free. 1458 02:12:00,916 --> 02:12:02,958 It will surely get freedom, son. 1459 02:12:57,541 --> 02:13:03,291 You served well and honorably, Sajjan Singh. You will always be in our memory. 1460 02:13:24,416 --> 02:13:26,916 The great martyr... Sajjan Singh! 1461 02:13:26,958 --> 02:13:30,458 'John sir will give him a job as soon as he goes there.' 1462 02:13:30,583 --> 02:13:32,666 'After a few months of training, he will start working for sir.' 1463 02:13:32,791 --> 02:13:37,208 'Mother, this isn't called a job, its called slavery.' 1464 02:13:37,291 --> 02:13:38,666 'What do you want?' 1465 02:13:38,708 --> 02:13:40,166 'You want the Englishmen to salute you?' 1466 02:13:40,291 --> 02:13:42,416 The great martyr... Sajjan Singh! 1467 02:13:42,416 --> 02:13:46,416 The great martyr... Sajjan Singh! 1468 02:13:49,666 --> 02:13:51,458 'I have given birth to a son.' 1469 02:13:52,166 --> 02:13:54,916 I' cannot keep him under lock and key.' 1470 02:13:55,541 --> 02:13:57,416 The great martyr... Sajjan Singh! 1471 02:13:57,416 --> 02:14:00,083 The great martyr... Sajjan Singh! 1472 02:14:01,416 --> 02:14:03,416 The great martyr... Sajjan Singh! 1473 02:14:03,416 --> 02:14:05,208 The great martyr... Sajjan Singh! 1474 02:14:05,291 --> 02:14:06,958 The great martyr... Sajjan Singh! 1475 02:14:07,166 --> 02:14:08,666 The great martyr... Sajjan Singh! 1476 02:14:08,791 --> 02:14:10,666 The great martyr... Sajjan Singh! 1477 02:14:10,708 --> 02:14:12,958 'My parents have fixed our wedding date.' 1478 02:14:13,041 --> 02:14:15,541 'You cannot leave me in a fix.' 1479 02:14:15,583 --> 02:14:17,666 'That's why I am here, Jeeti.' 1480 02:14:17,916 --> 02:14:19,416 'I am leaving and I don't know when I will be back.' 1481 02:14:20,083 --> 02:14:23,583 'It might take a year, or two years...' 1482 02:14:25,958 --> 02:14:28,208 'Or I might perhaps not return at all.' 1483 02:14:29,916 --> 02:14:31,416 The great martyr... Sajjan Singh! 1484 02:14:31,416 --> 02:14:33,416 The great martyr... Sajjan Singh! 1485 02:14:33,541 --> 02:14:35,208 The great martyr... Sajjan Singh! 1486 02:14:35,416 --> 02:14:37,041 The great martyr... Sajjan Singh! 1487 02:14:37,416 --> 02:14:39,791 The great martyr... Sajjan Singh! 1488 02:14:40,291 --> 02:14:42,083 The great martyr... Sajjan Singh! 1489 02:15:19,291 --> 02:15:25,333 My grandfather always told me Sajjan Singh's story. 1490 02:15:39,291 --> 02:15:45,583 Sajjan Singh was the like the first drop of water falling on scorching desert land. 1491 02:15:47,791 --> 02:15:52,583 And a small plant, born out Of the same school of thought... 1492 02:15:54,208 --> 02:15:57,458 I am stand right in front of you. 1493 02:16:38,791 --> 02:16:44,083 "Oh Firdausiaa!" 1494 02:16:52,541 --> 02:16:59,666 "Oh Firdausia!" 1495 02:16:59,708 --> 02:17:08,083 "Don't sow thorns at home, it will only hurt your own." 1496 02:17:08,708 --> 02:17:18,666 "Your gun will only shed blood, everything will be covered in red." 1497 02:17:18,791 --> 02:17:23,791 "Oh Firdausia!" 1498 02:17:27,083 --> 02:17:35,791 "Oh Firdausia!" 1499 02:17:57,541 --> 02:18:03,666 "We were slaves..." 1500 02:18:07,583 --> 02:18:12,041 "We were slaves, our souls were dead." 1501 02:18:18,666 --> 02:18:21,958 "We were chained, our thoughts were drained." 1502 02:18:23,166 --> 02:18:30,541 "We lost one too many, was it worth losing any?" 1503 02:18:34,083 --> 02:18:38,708 "We aren't bad. You aren't pious. Then why are we so low and you are so high?" 1504 02:18:38,791 --> 02:18:43,166 "Your soul shall question you." 1505 02:18:45,416 --> 02:18:50,416 "Oh Firdausia!" 1506 02:18:55,833 --> 02:19:01,541 "Oh Firdausia!" 98996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.