Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,238 --> 00:00:08,309
3
00:01:39,467 --> 00:01:41,369
Lebih cepat, lebih pantas!
4
00:01:42,770 --> 00:01:44,004
Lebih cepat.
5
00:01:44,037 --> 00:01:46,540
Kami bakar kampung.
Yang geram pasti menyusul.
6
00:01:48,476 --> 00:01:49,577
Siapakah itu?
7
00:01:52,946 --> 00:01:56,184
8
00:02:06,227 --> 00:02:07,528
9
00:02:22,643 --> 00:02:23,844
10
00:02:52,373 --> 00:02:54,475
11
00:02:59,547 --> 00:03:00,848
Siapa dia?
12
00:03:00,881 --> 00:03:02,082
Dia memenggal kepalanya.
13
00:03:03,517 --> 00:03:05,419
Tuhan! Dia seorang yang suci.
14
00:03:08,121 --> 00:03:09,457
Itu petanda buruk.
15
00:03:12,192 --> 00:03:13,761
Saya tidak dapat melihat
bahawa dia seorang biarawati.
16
00:03:16,764 --> 00:03:18,999
Dia akan menjelaskannya kepada tuhan.
17
00:03:20,368 --> 00:03:21,969
Kita semua akan terbakar di neraka.
18
00:03:22,002 --> 00:03:23,437
19
00:03:34,282 --> 00:03:36,750
20
00:03:36,784 --> 00:03:38,752
Cepat, orang kampung datang!
21
00:03:41,722 --> 00:03:46,627
Menara Halifax ini adalah CA139-er
yang meminta tampung telefon, tamat.
22
00:03:46,660 --> 00:03:48,061
Sydney, di mana awak?
23
00:03:48,095 --> 00:03:49,397
Beberapa minit dari pantai.
24
00:03:49,430 --> 00:03:51,632
Saya akan mengisi minyak di
Halifax dan pulang ke rumah.
25
00:03:51,665 --> 00:03:52,966
Bagaimana keadaannya?
26
00:03:53,000 --> 00:03:55,035
Penempatan itu tidak disentuh.
27
00:03:55,068 --> 00:03:56,937
Saya mengambil beberapa
kepingan yang sukar dipercayai.
28
00:03:56,970 --> 00:03:58,406
Mahkota Rasmussen?
29
00:03:58,439 --> 00:04:00,474
Itu adalah roger. Ya!
30
00:04:00,508 --> 00:04:03,143
Ian McKenzie juga
ada di sana mencarinya.
31
00:04:03,176 --> 00:04:06,113
Ia tidak mudah untuk memberikannya
slip, tetapi, saya akhirnya melakukannya.
32
00:04:06,146 --> 00:04:07,848
Nah, awak lebih
berazam seperti biasa.
33
00:04:08,816 --> 00:04:10,384
Kali ini pula.
34
00:04:10,418 --> 00:04:13,587
Awak tidak memberi diri awak cukup
kredit. Awak meremehkan diri sendiri.
35
00:04:13,621 --> 00:04:14,888
Terima kasih Nigel.
36
00:04:15,623 --> 00:04:18,125
Mendapat ETA 1600 jam.
37
00:04:19,327 --> 00:04:20,561
Dan, di manakah Claudia?
38
00:04:20,594 --> 00:04:22,396
Dalam kelas.
39
00:04:22,430 --> 00:04:24,231
Dia tidak mempunyai
kelas hari Rabu.
40
00:04:24,264 --> 00:04:25,366
Tidak, kelas yoga.
41
00:04:27,568 --> 00:04:32,072
Panggil Blaine di muzium, beritahu dia mahkota
itu selamat dan kukuh dan semua miliknya.
42
00:04:32,105 --> 00:04:33,407
Betul. Akan buat.
43
00:04:33,441 --> 00:04:35,409
Baiklah, ia sepatutnya
berlayar dari sini dan seterusnya.
44
00:04:35,876 --> 00:04:37,378
Maksud saya, terbang.
45
00:04:37,411 --> 00:04:38,446
Awak tahu apa yang saya maksudkan.
46
00:04:39,179 --> 00:04:42,082
Faham. CA139-er keluar.
47
00:04:51,359 --> 00:04:52,826
Mackenzie!
48
00:04:52,860 --> 00:04:54,462
Sydney. Ah ah ah ah.
49
00:04:56,664 --> 00:04:57,898
Seronok jumpa awak.
50
00:04:59,500 --> 00:05:01,569
Saya berjanji ini kepada
seorang putera Saudi.
51
00:05:06,640 --> 00:05:07,975
52
00:05:10,478 --> 00:05:11,979
53
00:05:15,282 --> 00:05:17,818
54
00:05:37,638 --> 00:05:40,474
Kembalikan sekarang dan saya hanya
akan patahkan tangan kanan awak.
55
00:05:45,979 --> 00:05:47,748
56
00:05:53,721 --> 00:05:55,155
Nasib malang sikit.
57
00:05:55,188 --> 00:05:56,857
Saya selalu tahu awak bodoh.
58
00:06:07,334 --> 00:06:09,770
59
00:06:19,680 --> 00:06:21,248
60
00:06:21,882 --> 00:06:23,617
61
00:06:24,552 --> 00:06:26,153
62
00:06:30,824 --> 00:06:32,325
63
00:06:32,893 --> 00:06:34,361
64
00:06:44,004 --> 00:06:45,272
65
00:06:49,109 --> 00:06:53,146
Awak sihat. Ia hanya
gegaran kecil, itu sahaja.
66
00:06:53,180 --> 00:06:58,385
Oh, saya fikir saya akan... Tidak,
awak terselamat daripada nahas itu.
67
00:06:58,418 --> 00:06:59,820
Syurga jauh lebih indah daripada ini.
68
00:07:00,988 --> 00:07:03,390
Saya harap awak tidak
keberatan kami memeriksa
69
00:07:03,423 --> 00:07:05,325
barang-barang awak untuk
mencari beberapa pengenalan.
70
00:07:05,358 --> 00:07:08,596
Kami menemui nama
awak pada pasport awak.
71
00:07:08,629 --> 00:07:12,466
Dan, apabila kami mencari di
Internet untuk mendapatkan lebih
72
00:07:12,500 --> 00:07:15,603
banyak maklumat, kami mendapati
lebih daripada yang kami bayangkan.
73
00:07:15,636 --> 00:07:18,806
Awak seorang pemburu peninggalan,
itulah sebabnya awak berada di sini.
74
00:07:19,973 --> 00:07:21,709
Apa sebab saya berada di sini?
75
00:07:21,742 --> 00:07:23,977
Awak mencari perkara yang hilang.
76
00:07:24,011 --> 00:07:26,313
Dan, kami telah berdoa agar
seseorang membantu kami.
77
00:07:26,346 --> 00:07:28,015
Apa yang awak cari?
78
00:07:28,048 --> 00:07:30,050
Saudari Evangeline.
79
00:07:30,083 --> 00:07:33,253
Oh, orang hilang
lebih tugas polis.
80
00:07:33,787 --> 00:07:35,322
Tidak dalam kes ini.
81
00:07:35,355 --> 00:07:37,658
Sister Evangeline hilang
empat ratus tahun yang lalu.
82
00:07:42,630 --> 00:07:44,665
Revolusi
femalis, Nigel.
83
00:07:44,698 --> 00:07:49,069
Maksud saya, tiada lagi wanita dengan
kasut hodoh yang memberitahu kita
84
00:07:49,102 --> 00:07:51,505
sama sahaja dengan lelaki kerana
maksud saya, kita tidak. Kami berbeza
85
00:07:51,539 --> 00:07:52,706
dan kita patut menikmatinya.
86
00:07:53,541 --> 00:07:55,108
Maksud saya, saya suka payudara saya.
87
00:07:56,510 --> 00:08:00,648
Tetapi, kami juga tidak
berbeza, yang juga sangat hebat.
88
00:08:00,681 --> 00:08:04,818
Maksud saya, wanita adalah sama jahat dan
miang serta kemaruk kuasa seperti lelaki,
89
00:08:06,253 --> 00:08:07,387
mungkin lebih.
90
00:08:08,789 --> 00:08:09,857
Awak tidak kelihatan baik.
91
00:08:10,924 --> 00:08:12,826
Adakah awak pernah
mempertimbangkan apa itu semua?
92
00:08:14,027 --> 00:08:15,428
Apa yang dimaksudkan?
93
00:08:16,797 --> 00:08:22,469
Mengapa kita berada di sini, mengapa kita
wujud, apa sebenarnya sifat makhluk kita.
94
00:08:25,606 --> 00:08:27,708
Saya tahu, saya bertanya soalan
yang tidak mempunyai jawapan.
95
00:08:28,408 --> 00:08:29,543
Saya tidak pernah berbuat demikian.
96
00:08:30,878 --> 00:08:32,145
97
00:08:32,179 --> 00:08:33,614
Kajian kuno.
98
00:08:33,647 --> 00:08:37,918
Sydney, yo. Ya, dia
ada di sini... agaknya.
99
00:08:40,353 --> 00:08:42,122
jemput awak? Mm hm.
100
00:08:42,155 --> 00:08:46,093
Bukan di lapangan
terbang, di... apa?
101
00:08:55,335 --> 00:08:56,770
102
00:09:02,275 --> 00:09:03,577
Maafkan saya.
103
00:09:05,212 --> 00:09:07,815
Saya minta maaf tetapi,
saya takut saya sesat. saya...
104
00:09:09,349 --> 00:09:10,984
Saya cuba masuk ke bandar.
105
00:09:11,018 --> 00:09:13,453
Oh, ia adalah kira-kira
dua batu di jalan.
106
00:09:13,486 --> 00:09:15,388
Belok kiri di papan tanda
yang menyatakan bandar.
107
00:09:16,223 --> 00:09:17,557
Ke mana awak pergi di bandar?
108
00:09:17,591 --> 00:09:19,426
Um, Sisters of Mercy Convent.
109
00:09:19,459 --> 00:09:22,562
Oh, belok kiri di set lampu
110
00:09:22,596 --> 00:09:23,931
kedua, kanan di Bathurst.
111
00:09:23,964 --> 00:09:27,067
Ia adalah kira-kira dua blok ke
bawah di sebelah kanan awak.
112
00:09:27,100 --> 00:09:28,702
Awak benar-benar tahu jalan awak.
113
00:09:28,736 --> 00:09:29,937
Saya tinggal di sana.
114
00:09:30,537 --> 00:09:31,705
Awak seorang biarawati?
115
00:09:32,572 --> 00:09:34,241
Jangan risau, ia
tidak berjangkit.
116
00:09:34,274 --> 00:09:36,543
Tidak sudah tentu tidak.
Saya minta maaf. Ia adalah
117
00:09:36,576 --> 00:09:39,446
baik, awak tidak kelihatan
seperti seorang biarawati.
118
00:09:39,479 --> 00:09:42,115
Perkara penguin.
Hitam atas hitam atas hitam.
119
00:09:42,149 --> 00:09:43,383
Saya seorang yang bodoh.
120
00:09:43,416 --> 00:09:45,252
Tidak, awak biasa.
121
00:09:45,285 --> 00:09:47,721
Orang ramai mendapat
tabiat mengharapkan tabiat.
122
00:09:47,755 --> 00:09:48,922
Itu diubah.
123
00:09:50,791 --> 00:09:52,092
Bolehkah saya memberi awak tumpangan?
124
00:09:52,125 --> 00:09:55,028
Tidak, terima kasih, saya
mempunyai lima batu lagi untuk berlari.
125
00:09:55,629 --> 00:09:57,364
Latihan untuk triatlon.
126
00:09:57,698 --> 00:09:58,799
selamat tinggal.
127
00:09:58,832 --> 00:10:00,067
selamat tinggal.
128
00:10:25,058 --> 00:10:26,159
emm...
129
00:10:45,145 --> 00:10:47,848
Maafkan saya, Kakak, saya tertanya-tanya
sama ada awak boleh membantu...
130
00:10:48,816 --> 00:10:49,950
Sydney?
131
00:10:51,318 --> 00:10:53,653
Awak belum! Adakah awak
132
00:10:53,687 --> 00:10:57,925
Maksud saya, saya telah memikirkan
perkara-perkara juga, tetapi, tuhan.
133
00:10:57,958 --> 00:11:00,027
Nah, itulah maksudnya,
sudah tentu, bukan? Tuhan.
134
00:11:00,060 --> 00:11:01,494
Nah, saya...
135
00:11:01,528 --> 00:11:04,273
Saya maksudkannya hanya sebagai seruan
penekanan, bukan sebagai sesuatu yang menghina.
136
00:11:04,297 --> 00:11:05,432
Adakah awak sudah selesai?
137
00:11:06,433 --> 00:11:09,737
Kenapa, ya, saya fikir begitu. Adakah awak?
138
00:11:09,770 --> 00:11:13,106
Okay, berehat. Saya hanya memerlukan sesuatu
untuk dipakai selepas pesawat terhempas.
139
00:11:13,140 --> 00:11:15,675
Saya tidak dapat menahan mencuba
semuanya. Apa pendapat kamu?
140
00:11:16,777 --> 00:11:19,679
Nampak panas. Apa perasaan awak?
141
00:11:19,947 --> 00:11:21,181
baiklah.
142
00:11:21,214 --> 00:11:24,584
Tuhan. Baik! Kami
telah menempah
143
00:11:24,617 --> 00:11:26,286
kapal terbang
keluar dari Halifax.
144
00:11:26,319 --> 00:11:29,165
Perubahan dalam rancangan. Kami akan tinggal
dan membantu biarawati mencari Sister Evangeline.
145
00:11:29,189 --> 00:11:30,523
Kak Evangeline?
146
00:11:30,557 --> 00:11:33,827
Nah, hanya badannya. Kepalanya
dibenamkan di bawah patung itu.
147
00:11:33,861 --> 00:11:36,897
Betul, dan mereka
berpisah kerana?
148
00:11:36,930 --> 00:11:39,366
Orang
miskin itu telah dibunuh.
149
00:11:39,399 --> 00:11:41,701
Baru terfikir awak ingin
tahu pakaian awak kering.
150
00:11:41,735 --> 00:11:42,870
Dan, awak mesti Nigel.
151
00:11:43,904 --> 00:11:44,972
Hai.
152
00:11:47,074 --> 00:11:50,077
Lelaki yang bertanggungjawab
berlayar bersama Samuel Champlain.
153
00:11:50,110 --> 00:11:51,144
Penjelajah Perancis?
154
00:11:52,179 --> 00:11:53,847
Tiada siapa yang tahu
apa yang berlaku tetapi,
155
00:11:53,881 --> 00:11:56,116
Champlain terkejut
dengan perbuatan itu.
156
00:11:56,149 --> 00:11:59,319
Dia melaksanakan pembunuhan itu dan
memberikan semua miliknya kepada biarawati.
157
00:11:59,352 --> 00:12:04,557
ya. Berlayar kembali ke Perancis, seorang
lelaki yang sangat keliru secara rohani.
158
00:12:04,591 --> 00:12:07,394
Saya hampir putus
asa untuk menemuinya.
159
00:12:07,427 --> 00:12:09,562
Dan, kemudian Sydney
dibebaskan dari syurga.
160
00:12:10,263 --> 00:12:11,932
Sesuatu seperti itu.
161
00:12:11,965 --> 00:12:14,467
Kakak, adakah awak tahu
di mana kubu Champlain?
162
00:12:14,501 --> 00:12:16,403
Mm hm. Awak berdiri di atasnya.
163
00:12:21,474 --> 00:12:23,877
Biara itu dibina di
mana kubu itu berada.
164
00:12:23,911 --> 00:12:27,080
Kami menemui mayat
semasa asas kami diganti.
165
00:12:27,114 --> 00:12:29,716
Terowong sangat utuh.
166
00:12:29,749 --> 00:12:31,184
Mereka tidak pernah digali?
167
00:12:31,218 --> 00:12:34,387
Kami mahu, sudah
tentu, tetapi, kosnya.
168
00:12:34,421 --> 00:12:36,723
Mungkin kita boleh mencari
sesuatu untuk bermula.
169
00:12:36,756 --> 00:12:39,927
Nah, jika awak melihat Sister Evangeline,
minta dia menghulurkan bantuan.
170
00:12:39,960 --> 00:12:42,429
Awak tidak benar-benar
percaya itu, sudah tentu.
171
00:12:42,462 --> 00:12:45,398
Sister Evangeline ada
di sini, mengawasi kita?
172
00:12:47,767 --> 00:12:50,137
Tidak pernah melihatnya, tetapi,
saya pasti merasakan kehadirannya.
173
00:12:51,171 --> 00:12:52,672
Ia betul-betul di bawah
174
00:12:52,705 --> 00:12:54,174
sana hanya ikut dinding asas.
175
00:12:54,207 --> 00:12:55,508
Adakah kamu kisah? Oh
tolong diri sendiri. Saya
176
00:12:55,542 --> 00:12:57,942
akan sediakan bilik awak
semasa awak bekerja.
177
00:13:02,049 --> 00:13:03,416
Kami tinggal di sini?
178
00:13:17,364 --> 00:13:19,900
179
00:13:28,541 --> 00:13:29,943
Kita pergi lagi.
180
00:13:34,714 --> 00:13:36,783
181
00:13:52,565 --> 00:13:53,766
Perhatikan langkah awak.
182
00:13:56,937 --> 00:13:59,039
183
00:14:06,846 --> 00:14:08,115
dengan cara ini.
184
00:14:22,896 --> 00:14:25,265
Mestilah tempat pembunuh
menghabiskan hari-hari terakhir mereka.
185
00:14:25,899 --> 00:14:28,701
186
00:14:30,037 --> 00:14:31,905
Balik esok, saya akan
bawa beberapa alatan.
187
00:14:43,883 --> 00:14:45,385
Ia adalah fakta kehidupan yang
menyedihkan, tetapi, hari-hari
188
00:14:45,418 --> 00:14:49,189
bergantung kepada sumbangan
amal adalah perkara yang sudah berlalu.
189
00:14:49,222 --> 00:14:52,592
Bagaimana awak memenuhi
keperluan, Kakak? Kek buah dan doilies?
190
00:14:55,562 --> 00:14:58,698
Wah... nampak
macam Silicon Valley.
191
00:15:00,567 --> 00:15:03,971
Kami menyusun dan menyelenggara pangkalan data
untuk lebih dua ratus syarikat di seluruh dunia.
192
00:15:04,571 --> 00:15:05,973
Awak sediakan ini?
193
00:15:06,006 --> 00:15:10,543
Derek melakukannya, seorang pembina tempatan. Kini ia
adalah bank, membantu kami mendapatkan pinjaman kami.
194
00:15:11,844 --> 00:15:13,981
Malaikat muncul apabila
awak sangat memerlukannya.
195
00:15:15,148 --> 00:15:16,849
Kadang-kadang mereka
mendarat di padang.
196
00:15:16,883 --> 00:15:18,385
197
00:15:26,093 --> 00:15:27,560
saya sihat.
198
00:15:27,594 --> 00:15:30,730
Bercakap kepada Sister Mary, dia berkata bilik
air adalah pintu pertama di sebelah kiri,
199
00:15:30,763 --> 00:15:33,366
dan meyakinkan saya ia
benar-benar zon bebas biarawati.
200
00:15:35,335 --> 00:15:36,903
Selamat Malam. Selamat Malam.
201
00:15:59,426 --> 00:16:00,727
202
00:16:17,010 --> 00:16:18,078
Hai.
203
00:16:18,378 --> 00:16:19,512
Hai.
204
00:16:19,546 --> 00:16:21,481
Ia... ada kesilapan.
205
00:16:22,349 --> 00:16:25,518
Mereka berkata... kemudahan ini
206
00:16:25,552 --> 00:16:28,197
takkan ada... ada... tak
sepatutnya ada perempuan
207
00:16:28,221 --> 00:16:31,224
biarawati, orang yang
sepatutnya bebas biarawati.
208
00:16:32,425 --> 00:16:33,693
Nah, tiada siapa yang memberitahu saya.
209
00:16:33,726 --> 00:16:37,297
Rupanya tidak. Saya...
saya perlu pergi sekarang.
210
00:16:37,330 --> 00:16:38,498
Tidak tidak. Awak tidak perlu pergi.
211
00:16:38,531 --> 00:16:40,600
Ya, saya lakukan, sangat banyak.
212
00:16:42,802 --> 00:16:44,104
Saya sudah selesai mandi.
213
00:16:46,106 --> 00:16:48,441
Awak. Maksud saya, awak?
214
00:16:51,444 --> 00:16:55,048
Dan, saya rasa awak
tengah memberus gigi.
215
00:16:56,149 --> 00:16:57,417
bilik awak macam mana?
216
00:16:57,450 --> 00:17:01,354
Bilik saya? Ia adalah
ia sempurna.
217
00:17:02,755 --> 00:17:03,890
Dan, katil awak?
218
00:17:04,891 --> 00:17:08,728
Katil saya? Nah, ia...
219
00:17:08,761 --> 00:17:11,431
Seperti batu, ya?
Ya, betul-betul.
220
00:17:11,464 --> 00:17:13,300
Biarawati pernah tidur
di atas papan kayu.
221
00:17:13,333 --> 00:17:14,534
Kami telah pergi jauh.
222
00:17:15,468 --> 00:17:16,869
Biarkan tingkap awak terbuka.
223
00:17:16,903 --> 00:17:19,706
Angin laut sangat indah dan awak
boleh mendengar bunyi kabut dari titik itu.
224
00:17:19,739 --> 00:17:22,509
Oh, saya suka kabus. Saya orang Inggeris.
225
00:17:23,143 --> 00:17:24,277
saya perasan.
226
00:17:24,877 --> 00:17:25,945
227
00:17:25,978 --> 00:17:27,214
Buatlah macam rumah sendiri.
228
00:17:27,780 --> 00:17:28,981
Terima kasih.
229
00:17:31,551 --> 00:17:33,086
230
00:17:35,555 --> 00:17:38,024
Oh, Tuhanku. Saya sangat klutz.
231
00:17:43,363 --> 00:17:46,599
Mereka mengatakan bahawa kebersihan
adalah bersebelahan dengan ketuhanan.
232
00:17:47,367 --> 00:17:49,902
Saya berdoa itu benar.
233
00:17:54,974 --> 00:17:56,276
234
00:18:35,482 --> 00:18:37,417
235
00:18:45,458 --> 00:18:46,726
Api!
236
00:18:48,761 --> 00:18:51,164
Api! Api!
237
00:18:57,103 --> 00:18:59,872
Nah, saya tidak pasti
apa yang saya lihat.
238
00:18:59,906 --> 00:19:03,543
Maksud saya, terlalu gelap
untuk benar-benar melihat wajah.
239
00:19:04,977 --> 00:19:06,513
Kalau ada muka.
240
00:19:06,546 --> 00:19:10,550
Itu adalah Sister Evangeline.
Dia menyalakan api itu.
241
00:19:10,583 --> 00:19:13,953
Pihak bomba mengatakan ia mungkin disebabkan
oleh pendawaian yang rosak, Kakak.
242
00:19:13,986 --> 00:19:15,988
Dia menghantar mesej kepada kami.
243
00:19:16,022 --> 00:19:18,124
Nah, jika dia melakukannya,
saya harap dia menggunakan e-mel.
244
00:19:22,028 --> 00:19:23,330
Eh...
245
00:19:23,363 --> 00:19:27,267
Sister Grace tidak percaya kita
harus terlibat dalam komputer.
246
00:19:27,300 --> 00:19:28,801
Saya akan pergi
melihat sekeliling.
247
00:19:35,408 --> 00:19:37,710
248
00:20:08,741 --> 00:20:11,043
Kebakaran ini bukan kemalangan.
249
00:20:11,077 --> 00:20:13,513
Penutup letupan C-40 atau,
apa yang tinggal daripadanya.
250
00:20:13,546 --> 00:20:14,581
Dari mana ia datang?
251
00:20:15,014 --> 00:20:16,616
Di sana.
252
00:20:16,649 --> 00:20:18,251
Seseorang menggunakannya
untuk menyalakan api.
253
00:20:18,285 --> 00:20:21,754
Dan, bagaimana awak
boleh yakin dengan itu, Cik?
254
00:20:21,788 --> 00:20:24,757
C-40 digunakan secara
eksklusif di tapak pembinaan.
255
00:20:24,791 --> 00:20:27,860
Memandangkan saya tidak disiul sepanjang
hari, saya rasa awak perlukan polis di sini.
256
00:20:27,894 --> 00:20:29,028
Saya seorang polis.
257
00:20:29,896 --> 00:20:31,197
Kemudian awak akan menginginkan ini.
258
00:20:33,266 --> 00:20:35,602
Api itu boleh membakar
tempat ini ke tanah.
259
00:20:35,635 --> 00:20:37,370
Jika ada kemungkinan ia adalah
260
00:20:37,404 --> 00:20:39,306
pembakaran, awak
pasti tahu siapa dia.
261
00:20:39,339 --> 00:20:40,507
Kami akan.
262
00:20:43,410 --> 00:20:45,312
Oh! Maafkan saya.
263
00:20:45,345 --> 00:20:47,547
Kami belum diperkenalkan.
Saya Derek Bushin.
264
00:20:47,580 --> 00:20:50,650
Saya telah mendengar mengenai awak.
Awak telah banyak berjasa untuk adik-adik.
265
00:20:50,683 --> 00:20:54,253
Ya, sekarang ia
adalah satu kerugian.
266
00:20:54,287 --> 00:20:57,990
Dan, Sister Mary hanya tinggal sehari
lagi untuk menandatangani polisi insurans.
267
00:20:58,024 --> 00:20:59,225
Awak bergurau.
268
00:21:00,727 --> 00:21:03,162
Saya tahu ejen yang dia
bekerjasama, jadi, mudah-mudahan,
269
00:21:03,195 --> 00:21:04,964
Saya boleh buat sesuatu.
270
00:21:04,997 --> 00:21:08,067
Bolehkah saya bertanya kepada awak
mengapa awak mencari Sister Evangeline?
271
00:21:09,436 --> 00:21:11,971
Sebahagian daripada apa yang saya
lakukan ialah mencari peninggalan.
272
00:21:12,004 --> 00:21:16,743
Setiap peninggalan menceritakan kisah manusia,
memberi kita gambaran tentang kehidupan kita.
273
00:21:16,776 --> 00:21:19,612
Kehidupan Sister Evangeline
adalah kisah yang indah.
274
00:21:19,646 --> 00:21:21,948
Nah, empat ratus tahun
adalah masa yang lama.
275
00:21:21,981 --> 00:21:24,784
Ya tetapi, kubu Champlain
tidak pernah disentuh.
276
00:21:24,817 --> 00:21:27,219
Mungkin kita akan dapat
membuat petunjuk daripadanya.
277
00:21:27,253 --> 00:21:29,556
Baiklah, lihat, beritahu saya jika
ada apa-apa yang boleh saya lakukan.
278
00:21:29,589 --> 00:21:30,623
Saya akan.
279
00:21:35,528 --> 00:21:36,896
Yang terakhir.
280
00:21:36,929 --> 00:21:38,398
281
00:21:38,431 --> 00:21:39,532
Bantu saya.
282
00:21:40,767 --> 00:21:42,101
Sikit lagi.
283
00:21:54,213 --> 00:21:56,082
Benteng Champlain.
284
00:21:56,115 --> 00:21:58,250
Nampaknya dia mempunyai
ruang untuk beberapa tetamu.
285
00:21:58,284 --> 00:21:59,786
Itu adalah masa-masa buruk.
286
00:22:06,359 --> 00:22:08,961
Mengapa banduan
selalu menulis di dinding?
287
00:22:12,732 --> 00:22:16,168
Mungkin apabila awak hampir mati awak ingin
meninggalkan sesuatu di belakang yang hidup.
288
00:22:20,740 --> 00:22:23,643
Nampak tak ada yang tinggal di
sini melainkan kenangan buruk.
289
00:22:27,747 --> 00:22:28,748
290
00:22:31,083 --> 00:22:32,485
Sekarang, saya mempunyai satu daripada saya sendiri.
291
00:22:43,930 --> 00:22:45,798
Seseorang
menganggap dirinya seorang artis.
292
00:22:46,699 --> 00:22:47,767
Pokok.
293
00:22:47,800 --> 00:22:48,968
Sangat bagus.
294
00:22:51,604 --> 00:22:54,306
Lelaki yang membunuh Sister
Evangeline bernama La Foret.
295
00:22:55,141 --> 00:22:56,709
Hutan dalam bahasa Perancis.
296
00:23:11,758 --> 00:23:12,825
Berhati-hati.
297
00:23:18,931 --> 00:23:20,132
Dapat sesuatu.
298
00:23:20,166 --> 00:23:21,300
Apa itu?
299
00:23:35,715 --> 00:23:36,983
ELF.
300
00:23:37,016 --> 00:23:38,417
Emil La Foret.
301
00:23:55,468 --> 00:23:58,004
Salib mestilah tempat Sister
Evangeline dikebumikan.
302
00:23:58,037 --> 00:24:00,372
Mengapa lagi dia
meletakkannya di peta?
303
00:24:00,406 --> 00:24:03,843
Jika dia tidak mahu sesiapa tahu di
mana dia... kenapa dia melukis peta sekali?
304
00:24:04,477 --> 00:24:05,978
305
00:24:08,380 --> 00:24:10,449
Mesti Sister Mary atau
seseorang dari biara.
306
00:24:10,483 --> 00:24:11,518
Betul.
307
00:24:12,485 --> 00:24:13,686
Hello.
308
00:24:14,721 --> 00:24:15,788
Siapa disana?
309
00:24:20,259 --> 00:24:21,360
Hello.
310
00:24:24,997 --> 00:24:27,399
Ada sesiapa di sana?
Apakah itu?
311
00:24:32,404 --> 00:24:33,806
Ada lagi.
312
00:24:47,086 --> 00:24:48,454
Adakah awak memanggil saya?
313
00:24:49,255 --> 00:24:50,422
ya.
314
00:25:00,466 --> 00:25:01,934
Bilik yang mengerikan.
315
00:25:03,302 --> 00:25:04,904
Jenayah benar-benar tidak
membayar pada masa itu.
316
00:25:06,105 --> 00:25:07,974
La Foret meninggalkan ini.
317
00:25:11,578 --> 00:25:13,580
Ia mungkin membawa kita
kepada Sister Evangeline.
318
00:25:23,455 --> 00:25:24,757
Perhatikan langkahmu, Kakak.
319
00:26:00,960 --> 00:26:01,994
Nigel!
320
00:26:03,863 --> 00:26:05,064
Pergi, Kakak, cepat.
321
00:26:17,543 --> 00:26:19,979
Bolehkah awak duduk, Nigel?
Awak buat saya gementar.
322
00:26:20,012 --> 00:26:23,983
Saya tidak berasa mahu duduk, boleh? Saya hanya
datang dalam beberapa inci kehilangan kepala saya.
323
00:26:24,817 --> 00:26:26,786
Yang nampaknya banyak
berlaku di sekitar sini.
324
00:26:28,755 --> 00:26:30,990
Perkara itu, bagaimana
awak menerangkannya?
325
00:26:31,023 --> 00:26:33,660
Apa pun, itu bukan
Sister Evangeline.
326
00:26:33,693 --> 00:26:36,262
Sudah tentu tidak. Sister Evangeline
adalah seorang wanita yang damai.
327
00:26:36,295 --> 00:26:38,597
Itu tidak boleh berubah tanpa
mengira apa yang berlaku kepadanya.
328
00:26:39,231 --> 00:26:41,200
Kemudian apa itu?
329
00:26:41,233 --> 00:26:43,169
Terdapat lebih banyak perkara
ini daripada yang dapat dilihat.
330
00:26:43,202 --> 00:26:44,436
Itu sangat melegakan.
331
00:26:45,938 --> 00:26:48,775
Lihatlah peta ini.
Lihat cara ia diletakkan?
332
00:26:48,808 --> 00:26:52,845
Ia seperti melihat buruj
bintang. Sambungkan
333
00:26:52,879 --> 00:26:54,947
gambar dengan garis
dan ia membentuk segi tiga.
334
00:26:54,981 --> 00:26:56,482
Dengan salib di puncak.
335
00:26:57,349 --> 00:27:00,987
Saudari Evangeline.
La bouche diabolique.
336
00:27:01,020 --> 00:27:02,288
mulut syaitan.
337
00:27:02,321 --> 00:27:05,291
Tepat sekali. Adakah itu
bermakna kepada awak, Kakak?
338
00:27:05,324 --> 00:27:07,727
Saya takut semua ini tidak berlaku.
339
00:27:07,760 --> 00:27:12,064
Nah, empat ratus tahun dahulu mulut
syaitan mungkin satu lagi mercu tanda.
340
00:27:13,199 --> 00:27:16,102
Satu-satunya perkara yang saya
kenali ialah pembentukan batu ini.
341
00:27:16,135 --> 00:27:18,470
Ia berada di jalan
yang menuju ke pantai.
342
00:27:18,504 --> 00:27:21,440
Ada sesiapa di sini yang tahu
bagaimana rupa kawasan ini dahulu?
343
00:27:22,641 --> 00:27:25,444
Paul. Awak patut bercakap dengan Paul.
344
00:27:25,477 --> 00:27:26,679
Adakah Paul seorang ahli sejarah?
345
00:27:28,848 --> 00:27:31,050
Periuk sampah.
346
00:27:31,083 --> 00:27:33,219
Silap tengok dia mati.
347
00:27:34,721 --> 00:27:36,689
Tidak tahu bagaimana untuk
membina perkara yang tahan lama,
348
00:27:36,723 --> 00:27:40,292
tidak peduli tentang apa-apa
tetapi, tuhan yang maha kuasa dolar.
349
00:27:40,326 --> 00:27:43,462
Sister Mary berkata keluarga kamu telah
tinggal di sini selama tiga ratus tahun.
350
00:27:43,495 --> 00:27:45,765
Tiga ratus enam puluh tujuh.
351
00:27:47,099 --> 00:27:49,268
Telah menuruni bukit kebanyakan masa itu.
352
00:27:51,403 --> 00:27:53,539
Dia fikir awak mungkin
membantu mentafsir peta ini.
353
00:27:53,572 --> 00:27:55,341
354
00:27:57,343 --> 00:27:58,878
Mungkin ini masa yang teruk.
355
00:28:01,247 --> 00:28:02,815
Awak mungkin memeriksa tangki gas.
356
00:28:09,188 --> 00:28:13,125
Tunggu sekejap. Tunggu sekejap.
Awak tak nak cakap ke?
357
00:28:13,159 --> 00:28:14,761
Ke mana awak akan
pergi dengan tergesa-gesa?
358
00:28:18,697 --> 00:28:22,301
Itulah masalah dengan dunia
hari ini, semua orang tergesa-gesa.
359
00:28:26,205 --> 00:28:28,808
Kincir angin akan berada
di tempat Van Helsen.
360
00:28:30,076 --> 00:28:31,377
Padang golf mini.
361
00:28:34,881 --> 00:28:37,583
Ada formasi batuan
yang Sister Mary sebutkan.
362
00:28:43,823 --> 00:28:48,394
Kincir angin ada di sana, hutan
Martin di sana, aliran ke kanan.
363
00:28:50,897 --> 00:28:55,501
Semasa saya masih muda, awak akan keluar
ke sini dan melihat apa-apa selain padang.
364
00:28:55,534 --> 00:29:01,908
Sekarang, awak ada kelab kapal layar, taman
perumahan, kayu golf di belakang sana.
365
00:29:01,941 --> 00:29:05,444
Pasti tidak lama
lagi Starbucks akan
366
00:29:05,477 --> 00:29:06,578
menjual latte kepada
penunggang motosikal.
367
00:29:07,646 --> 00:29:10,482
Di sinilah garisan
pada peta berkumpul.
368
00:29:10,516 --> 00:29:14,753
Tiada salib, tiada pokok, sekurang-kurangnya tidak
satu pun yang kelihatan berumur empat ratus tahun.
369
00:29:14,787 --> 00:29:16,547
Dan, tiada yang kelihatan
seperti mulut syaitan.
370
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
tunggul.
371
00:29:30,269 --> 00:29:32,438
Bangku berdarah dibina
di atas tunggul pokok.
372
00:29:38,110 --> 00:29:40,112
Dari saiznya, ia boleh
berumur ratusan tahun.
373
00:29:54,793 --> 00:29:55,895
Tidak.
374
00:29:59,531 --> 00:30:02,869
Sydney, adakah ini masuk akal? Maksud
saya, ia adalah penurunan dua ratus kaki.
375
00:30:02,902 --> 00:30:04,770
Kami tidak melompat, Nigel,
kami mendaki ke bawah.
376
00:30:04,803 --> 00:30:06,472
Tetapi, bagaimana jika kita tergelincir, jatuh?
377
00:30:06,505 --> 00:30:08,083
Terdapat batu di dalam
air dan tuhan tahu apa lagi.
378
00:30:08,107 --> 00:30:10,209
Awak bersikap negatif.
Saya sedang praktikal.
379
00:30:10,242 --> 00:30:13,179
Ini adalah sekeping kek. Saya
telah merempuh ratusan tebing.
380
00:30:13,212 --> 00:30:15,281
Saya mempunyai masa yang sukar
untuk memanjat dari katil dua tingkat.
381
00:30:15,314 --> 00:30:16,916
Rahsianya ialah jangan memandang rendah.
382
00:30:16,949 --> 00:30:19,551
Itulah yang ayah saya ajar saya pada
kali pertama kami mendaki bersama.
383
00:30:19,585 --> 00:30:20,953
Awak bersedia? Tidak.
384
00:30:22,621 --> 00:30:23,856
Ayuh, Nigel.
385
00:30:24,256 --> 00:30:25,324
akan datang.
386
00:30:26,425 --> 00:30:28,127
Saya rasa saya boleh
mencuba apa sahaja sekali.
387
00:30:47,947 --> 00:30:49,381
mulut syaitan.
388
00:30:58,057 --> 00:31:02,694
Saya salah. sama sekali. Saya tidak
boleh melakukan ini, walaupun sekali.
389
00:31:02,728 --> 00:31:07,166
Bagaimana saya tidak boleh melihat ke bawah
sedangkan... sedangkan semua yang ada di bawah?
390
00:31:07,199 --> 00:31:09,635
Hanya ambil
tali dan tutup mata awak.
391
00:31:11,603 --> 00:31:14,206
Betul, bagus, terima
kasih banyak atas nasihat.
392
00:31:16,875 --> 00:31:18,077
Wah!
393
00:31:19,311 --> 00:31:20,379
Oh Tuhan.
394
00:31:21,180 --> 00:31:22,714
Adakah awak datang atau tidak?
395
00:31:24,116 --> 00:31:25,817
Saya... saya datang...
396
00:31:29,088 --> 00:31:31,890
397
00:31:39,165 --> 00:31:41,900
Saya tidak mahu melakukan
perkara seperti itu lagi, Sydney.
398
00:31:44,136 --> 00:31:46,816
Paul berkata kita mempunyai kira-kira
setengah jam sebelum air pasang memenuhi ini.
399
00:31:47,974 --> 00:31:49,775
Tak banyak gua kan?
400
00:32:05,624 --> 00:32:07,226
Saya berdiri diperbetulkan.
401
00:32:10,462 --> 00:32:12,664
Saya tidak pernah melihat
sesuatu seperti itu. Ia sangat besar.
402
00:32:18,637 --> 00:32:20,006
Ia juga jalan buntu.
403
00:32:21,207 --> 00:32:22,274
Mungkin.
404
00:32:23,775 --> 00:32:25,877
Kita... kita patut kembali.
405
00:32:26,845 --> 00:32:28,114
Saya pasti awak betul.
406
00:32:32,618 --> 00:32:33,685
Tidak, tunggu.
407
00:32:41,293 --> 00:32:42,528
buatan manusia.
408
00:32:42,561 --> 00:32:43,729
nampaknya.
409
00:32:44,896 --> 00:32:46,098
La Foret.
410
00:32:46,565 --> 00:32:47,599
ya.
411
00:33:12,558 --> 00:33:13,592
Pintu.
412
00:33:17,829 --> 00:33:19,498
413
00:33:22,368 --> 00:33:24,403
414
00:33:28,574 --> 00:33:29,608
Nigel!
415
00:33:31,910 --> 00:33:32,911
416
00:33:42,521 --> 00:33:43,889
Kami tidak mempunyai banyak masa lagi.
417
00:33:43,922 --> 00:33:46,058
Kita harus kembali
selepas air pasang surut lagi.
418
00:33:48,427 --> 00:33:50,362
Betul, cadangan yang tidak
masuk akal, sudah tentu.
419
00:33:58,937 --> 00:34:00,406
Kelihatan seperti sebuah katedral.
420
00:34:21,360 --> 00:34:22,894
Saudari Evangeline.
421
00:34:29,735 --> 00:34:31,703
Ia lebih daripada
Sister Evangeline.
422
00:34:31,737 --> 00:34:34,473
La Foret pasti fikir dia tidak boleh
mengambil risiko untuk kembali ke sini.
423
00:34:34,506 --> 00:34:36,342
Tidak selepas dia memenggal
kepala seorang biarawati.
424
00:34:36,375 --> 00:34:38,210
Dia meninggalkan peta untuk
sesiapa sahaja yang akan
425
00:34:38,244 --> 00:34:39,678
dihantarnya kembali untuk
mendapatkan harta karun untuknya.
426
00:34:39,711 --> 00:34:41,413
Ia adalah nasib berdarah di sini.
427
00:34:41,447 --> 00:34:43,549
Bloody mungkin perkataan
yang sesuai untuknya.
428
00:34:43,582 --> 00:34:45,251
Apa maksud awak?
429
00:34:45,284 --> 00:34:47,186
Tiada siapa yang meninggalkan
kekayaan tanpa perlindungan.
430
00:35:00,065 --> 00:35:01,267
431
00:35:02,801 --> 00:35:05,137
Sydney! Ayuh, pegang lengan saya.
432
00:35:15,181 --> 00:35:16,215
terima kasih.
433
00:35:23,822 --> 00:35:25,224
Ini adalah satu keajaiban.
434
00:35:25,257 --> 00:35:27,058
Ia pastinya.
Saya boleh dibunuh.
435
00:35:28,059 --> 00:35:29,728
Kami menemui Sister Evangeline.
436
00:35:29,761 --> 00:35:31,697
Nah, apa yang tinggal dari
dia, pada kadar apa pun.
437
00:35:31,730 --> 00:35:34,099
Dan, wang yang cukup untuk
mendapatkan biarawati semua
438
00:35:34,132 --> 00:35:35,501
komputer yang mereka perlukan
selama empat ratus tahun lagi.
439
00:35:35,534 --> 00:35:37,536
Saya takut kredit mereka
sudah berkurangan.
440
00:35:41,507 --> 00:35:44,042
Inilah yang saya maksudkan di
sini lebih daripada yang dilihat.
441
00:35:44,075 --> 00:35:46,077
Awak terlalu bijak untuk
kebaikan awak sendiri.
442
00:35:46,111 --> 00:35:49,681
Tidak, saya baru sahaja mempunyai lebih banyak
pengalaman daripada biarawati dengan lelaki seperti kamu.
443
00:35:49,715 --> 00:35:51,417
Tetapi, dia menguruskan pinjaman itu.
444
00:35:51,450 --> 00:35:53,885
Dia juga mengatur api.
445
00:35:53,919 --> 00:35:55,354
Apabila bank merampas,
dia mengambilnya,
446
00:35:55,387 --> 00:35:58,123
mendapatkannya
pada harga jualan api,
447
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
boleh dikatakan.
448
00:35:59,791 --> 00:36:01,227
Dia seorang pemaju.
449
00:36:01,260 --> 00:36:02,928
Ia hanya perniagaan yang baik.
450
00:36:02,961 --> 00:36:05,364
Dan, biara itu terletak di
hartanah terbaik di bandar.
451
00:36:07,165 --> 00:36:08,934
Yang mereka tidak akan
bermimpi untuk menjual.
452
00:36:08,967 --> 00:36:12,871
Terdapat cara untuk membuat orang menjual apabila
mereka tidak akan melakukan perniagaan dengan awak.
453
00:36:12,904 --> 00:36:14,540
Dan, awak
tidak kisah siapa yang sakit.
454
00:36:16,475 --> 00:36:21,112
Awak tahu, awak memerlukan seorang profesional
untuk membakar seperti itu dan, oh, awak
455
00:36:21,146 --> 00:36:24,583
nampaknya mempunyai saiz kaki yang sama persis
dengan Sister Evangeline tanpa kepala kami.
456
00:36:24,616 --> 00:36:26,084
Terlalu cerdik.
457
00:36:28,086 --> 00:36:30,656
Ayuh, air pasang akan masuk.
Mari kita bawa mereka ke dalam gua.
458
00:36:31,357 --> 00:36:32,591
Bagaimana dengan semua itu?
459
00:36:32,624 --> 00:36:35,427
Tidak, kami akan membawa
trak saya kembali esok.
460
00:36:36,895 --> 00:36:38,264
Mari pergi!
461
00:36:58,884 --> 00:37:00,486
Dia tidak akan gembira.
462
00:37:00,519 --> 00:37:03,822
Oh, Sister Mary seorang yang terselamat.
Dia akan mengatasinya.
463
00:37:03,855 --> 00:37:08,760
Saya bercakap tentang Sister Evangeline.
Awak membuat kesilapan besar.
464
00:37:08,794 --> 00:37:10,714
Terdapat beberapa perkara
yang anda tidak main-main.
465
00:37:11,497 --> 00:37:14,300
Oh, saya bimbang tentang banyak
perkara, tetapi, seorang biarawati yang
466
00:37:14,333 --> 00:37:17,135
telah mati selama empat ratus tahun
bukanlah salah seorang daripada mereka.
467
00:37:17,168 --> 00:37:18,537
Cepatlah.
468
00:37:18,570 --> 00:37:21,172
Awak akan berada di bawah
air dalam beberapa minit.
469
00:37:21,206 --> 00:37:23,675
Awak tahu keajaiban yang
awak cakapkan itu, Sydney?
470
00:37:23,709 --> 00:37:25,544
Kami pasti boleh menggunakan yang lain.
471
00:37:25,577 --> 00:37:27,913
472
00:37:28,814 --> 00:37:29,981
Apa kejadahnya itu?
473
00:37:30,682 --> 00:37:31,750
Angin.
474
00:37:31,783 --> 00:37:33,151
Itu bukan angin.
475
00:37:33,184 --> 00:37:34,386
Tidak, ia bukan.
476
00:37:34,420 --> 00:37:36,588
awak diam. Ia adalah angin sial.
477
00:37:38,790 --> 00:37:39,790
478
00:37:47,366 --> 00:37:48,500
479
00:37:55,006 --> 00:37:56,074
480
00:37:59,611 --> 00:38:00,979
481
00:38:09,120 --> 00:38:10,322
482
00:38:26,438 --> 00:38:27,906
Ia adalah angin, bukan?
483
00:38:49,795 --> 00:38:51,363
Dia tenang sekarang,
484
00:38:52,964 --> 00:38:54,900
terima kasih pada awak.
485
00:38:54,933 --> 00:38:57,469
Kami harus berterima kasih
kepada Sister Evangeline.
486
00:38:58,570 --> 00:38:59,738
Dia luar biasa.
487
00:39:00,506 --> 00:39:02,107
Saya akan pergi mengemas barang kita.
488
00:39:03,008 --> 00:39:04,075
Betul.
489
00:39:10,616 --> 00:39:14,252
Awak tahu, ia... sudah diketahui
umum bahawa Sister Evangeline
490
00:39:14,285 --> 00:39:17,656
mempunyai suara yang kuat
dan perangai yang garang.
491
00:39:20,358 --> 00:39:21,727
Empat ratus tahun dahulu.
492
00:39:22,661 --> 00:39:23,729
Mm hmm.
493
00:39:24,763 --> 00:39:26,197
Empat ratus tahun dahulu.
494
00:39:30,068 --> 00:39:31,870
Adakah awak benar-benar
percaya itu adalah dia?
495
00:39:35,907 --> 00:39:39,210
Kepercayaan adalah
perkara yang misteri, Nigel.
496
00:39:39,244 --> 00:39:44,049
Jika kita boleh membuktikan apa yang kita percayai, ia
tidak akan menjadi kepercayaan lagi, kita akan tahu.
497
00:39:46,284 --> 00:39:49,488
Saya tidak dapat membuktikan
ia adalah Sister Evangeline,
498
00:39:50,556 --> 00:39:54,460
tetapi, jika awak
percaya dengan cukup
499
00:39:54,493 --> 00:39:56,795
kuat, Nigel,
segala-galanya mungkin.
500
00:39:58,697 --> 00:40:00,265
Apa-apa dan segala-galanya.
501
00:40:09,274 --> 00:40:12,077
502
00:40:20,586 --> 00:40:21,687
saya kembali.
503
00:40:23,121 --> 00:40:24,990
Pernahkah awak
mendengar CD Lilith Fair?
504
00:40:26,157 --> 00:40:27,626
saya kembali.
505
00:40:27,659 --> 00:40:28,694
Yeah?
506
00:40:29,661 --> 00:40:30,996
Saya telah tiada.
507
00:40:32,363 --> 00:40:35,366
Okay, bagaimana
dengan CD Lilith Fair?
508
00:40:35,400 --> 00:40:38,136
Bukankah ia menakjubkan?
Maksud saya, wanita meraikan wanita?
509
00:40:38,169 --> 00:40:39,938
Ia, seperti, memperkasakan
sepenuhnya.
510
00:40:40,472 --> 00:40:41,807
Suka, sama sekali.
511
00:40:43,274 --> 00:40:45,076
Dan, tolong dapatkan saya secawan teh.
512
00:40:45,844 --> 00:40:46,945
Saya tidak fikir begitu.
513
00:40:47,613 --> 00:40:48,747
Maafkan saya?
514
00:40:48,780 --> 00:40:49,881
Tiada teh.
515
00:40:50,315 --> 00:40:51,449
Apa, kita keluar?
516
00:40:51,817 --> 00:40:53,184
Tidak.
517
00:40:53,218 --> 00:40:54,319
Kemudian apa?
518
00:40:54,352 --> 00:40:55,821
Saya tidak mendapat teh, Sydney.
519
00:40:57,255 --> 00:40:59,658
Tiada teh? Eh... Bagaimana dengan kopi?
520
00:41:00,025 --> 00:41:01,627
Tiada kopi.
521
00:41:01,660 --> 00:41:04,095
Tiada jus. Tiada susu. Tidak lagi.
522
00:41:05,597 --> 00:41:07,733
Bolehkah saya bertanya mengapa, Claudia?
523
00:41:07,766 --> 00:41:10,001
Ia adalah satu bentuk
perhambaan jantina.
524
00:41:10,035 --> 00:41:13,038
Maksud saya, awak hanya meminta saya
melakukan ini kerana saya seorang wanita.
525
00:41:13,071 --> 00:41:16,407
Tidak, saya bertanya kepada
awak kerana saya adalah
526
00:41:16,441 --> 00:41:17,809
wanita yang awak bekerja,
dan awak adalah pembantu saya.
527
00:41:17,843 --> 00:41:21,580
Nampak? Maksud saya betul-betul.
Ketaatan.
528
00:41:23,815 --> 00:41:25,817
Bercakap tentang
tunduk, di mana Nigel?
529
00:41:27,118 --> 00:41:28,754
Dia tidak akan tersedia
untuk sementara waktu.
530
00:41:29,287 --> 00:41:30,488
Dimanakah dia?
531
00:41:32,023 --> 00:41:33,058
Meneroka.
532
00:41:35,026 --> 00:41:40,031
Pesanan kami adalah senyap. Kami meminta
pelawat kami mengelak daripada bercakap.
533
00:41:40,065 --> 00:41:41,600
Sudah tentu, sudah tentu.
534
00:41:41,633 --> 00:41:44,269
Kami mendapati kami mendengar lebih
banyak lagi apabila kami tidak bercakap.
535
00:41:44,302 --> 00:41:47,973
Oh, ya. Sudah tentu, itulah
sebabnya saya datang, untuk
536
00:41:48,774 --> 00:41:50,375
dengar suara saya sendiri.
537
00:41:50,408 --> 00:41:52,310
Awak sedang dalam perjalanan rohani.
538
00:41:52,343 --> 00:41:54,780
Saya rasa saya. Baru memulakan.
539
00:41:56,281 --> 00:41:59,651
Pergi perlahan-lahan. Ia boleh menjadi
sedikit mengganggu pada mulanya.
540
00:42:01,019 --> 00:42:02,053
ya.
541
00:42:07,525 --> 00:42:09,795
Satu perkara sebelum saya mulakan.
542
00:42:12,864 --> 00:42:13,932
Adakah terdapat telefon?
543
00:42:17,969 --> 00:42:19,738
Hanya di pejabat Monsignor.
544
00:42:21,206 --> 00:42:22,407
terima kasih.
545
00:42:25,043 --> 00:42:27,679
Cuma saya sedang
berfikir dua kali, Sydney.
546
00:42:27,713 --> 00:42:31,116
Maklumlah, bercakap tak boleh,
rupanya kita makan dalam bilik.
547
00:42:31,149 --> 00:42:34,185
Saya akan bersendirian
setiap minit, siang dan malam.
548
00:42:34,219 --> 00:42:35,787
Saya hanya tidak pasti
saya bersedia untuk ini.
549
00:42:35,821 --> 00:42:39,691
Ia seperti berlari maraton
berdarah sebelum belajar berjalan.
550
00:42:42,093 --> 00:42:44,429
Claudia? Apa yang dia mahu?
551
00:42:44,462 --> 00:42:46,173
Awak dan
saya perlu bersatu, Nigel.
552
00:42:46,197 --> 00:42:48,533
Maksud saya, apabila difikirkan,
kita sama-sama tertindas.
553
00:42:48,566 --> 00:42:51,670
Nah, awak juga
ditindas, yang lebih teruk.
554
00:42:51,703 --> 00:42:53,772
Tetapi, apa-apa pun tugas
hamba yang kita laksanakan
555
00:42:53,805 --> 00:42:55,674
ini hanyalah merendah-rendahkan
diri. Saya maksudkan,
556
00:42:55,707 --> 00:42:59,110
Saya telah menonton video Limp
Bizkit malam tadi dengan lelaki ini dan dia
557
00:42:59,144 --> 00:43:01,664
meminta saya memberinya gosok
bahu kerana dia mengalami kesakitan ini...
558
00:43:12,858 --> 00:43:16,862
39784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.