Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,500 --> 00:01:39,220
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
2
00:01:41,400 --> 00:01:43,580
=Episode 3=
(This story is a work of fiction.)
3
00:01:58,170 --> 00:01:59,020
Good morning, Liuxi.
4
00:02:00,140 --> 00:02:01,090
Your car isn't suitable.
5
00:02:01,090 --> 00:02:02,730
Leave your car here and carpool with me.
6
00:02:03,500 --> 00:02:04,610
What's wrong with my car?
7
00:02:04,920 --> 00:02:06,830
Yesterday, you criticized me
for not having legal awareness.
8
00:02:06,860 --> 00:02:07,940
Today, you're criticizing my car?
9
00:02:07,940 --> 00:02:09,940
(No Smoking)
10
00:02:12,060 --> 00:02:16,400
(Contact me if required)
11
00:02:21,380 --> 00:02:22,610
After reaching Hongliu,
12
00:02:22,610 --> 00:02:23,890
Fatty Tang will have another car.
13
00:02:24,140 --> 00:02:25,540
Your car isn't suitable for the desert.
14
00:02:25,730 --> 00:02:26,860
You might not even arrive Xingyang.
15
00:02:27,140 --> 00:02:27,650
Wait.
16
00:02:28,330 --> 00:02:28,930
Liuxi.
17
00:02:28,930 --> 00:02:30,890
I've already booked a hotel in Xingyang.
18
00:02:31,260 --> 00:02:32,700
I'm not eating or staying with you guys.
19
00:02:33,260 --> 00:02:34,140
Count me out.
20
00:02:34,140 --> 00:02:36,260
(No Smoking)
21
00:02:36,260 --> 00:02:39,960
(Contact me if required)
22
00:02:42,350 --> 00:02:44,420
(Contact me if required)
23
00:02:45,020 --> 00:02:45,820
Fatty Tang.
24
00:03:01,840 --> 00:03:04,020
♪Where sands converge into the sea♪
25
00:03:04,020 --> 00:03:07,200
♪Reflecting the grandeur
of mountains tall♪
26
00:03:07,300 --> 00:03:10,050
♪No sun or moon in sight♪
27
00:03:10,050 --> 00:03:12,050
♪In silent shades of black and white♪
28
00:03:12,050 --> 00:03:15,330
♪Dust of time, patiently it waits♪
29
00:03:15,330 --> 00:03:18,560
♪For the one to unveil its gates♪
30
00:03:18,560 --> 00:03:20,560
♪Awakening in the mist♪
31
00:03:20,560 --> 00:03:22,560
♪Truths concealed♪
32
00:03:22,560 --> 00:03:27,150
♪Perhaps destiny's plan long underway♪
33
00:03:27,150 --> 00:03:29,150
♪No obstacle shall hinder♪
34
00:03:29,150 --> 00:03:33,970
♪Come what may♪
35
00:03:33,980 --> 00:03:35,130
♪As the tempestuous winds assail♪
36
00:03:35,140 --> 00:03:37,140
♪Let time stand still♪
37
00:03:37,140 --> 00:03:39,140
♪Steal a glimpse of a future untold♪
38
00:03:39,160 --> 00:03:41,300
♪Awaiting desert's bloom in arid cold♪
39
00:03:41,580 --> 00:03:43,580
♪A chance to start anew♪
40
00:03:44,050 --> 00:03:46,050
Look, she's driving quite fast.
41
00:03:46,890 --> 00:03:49,140
I'm wondering if her car
can handle the desert.
42
00:03:49,490 --> 00:03:51,210
There are no absolutes in everything.
43
00:03:51,420 --> 00:03:53,020
She's skilled at driving,
44
00:03:53,020 --> 00:03:53,890
so we can't be sure.
45
00:03:53,890 --> 00:03:55,890
♪Steal a glimpse of a future untold♪
46
00:03:55,890 --> 00:03:58,250
♪Awaiting desert's bloom in arid cold♪
47
00:03:58,250 --> 00:04:00,250
♪A chance to start anew♪
48
00:04:00,250 --> 00:04:02,250
♪Embrace the unexpected♪
49
00:04:02,250 --> 00:04:05,660
♪Unveil the essence hidden in disguise♪
50
00:04:05,660 --> 00:04:08,310
(Wang's Mutton Broth)
51
00:04:17,980 --> 00:04:18,380
Enjoy.
52
00:04:18,380 --> 00:04:18,820
Sure.
53
00:04:44,530 --> 00:04:45,330
Dong.
54
00:04:45,940 --> 00:04:46,740
Look at Liuxi.
55
00:04:49,180 --> 00:04:51,330
The bun is only 1.5 yuan each.
56
00:04:51,330 --> 00:04:53,620
Why would she
eat steamed buns and pickles instead?
57
00:05:02,740 --> 00:05:03,890
You ordered alot.
58
00:05:04,450 --> 00:05:05,380
There's meat too.
59
00:05:06,850 --> 00:05:07,820
Here you go.
60
00:05:07,820 --> 00:05:08,620
No, thanks.
61
00:05:10,090 --> 00:05:12,450
I don't think he looks better than me
by eating so much food.
62
00:05:19,940 --> 00:05:20,450
Ugh.
63
00:05:22,260 --> 00:05:25,290
I think I'm considered a kind person,
64
00:05:25,650 --> 00:05:27,410
but why am I so annoyed by her?
65
00:05:27,410 --> 00:05:29,330
Because she's both poor and arrogant.
66
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
(Era Firefighters)
67
00:05:36,850 --> 00:05:37,890
What do you think, Dong?
68
00:05:38,330 --> 00:05:38,850
Isn't this cool?
69
00:05:39,530 --> 00:05:40,330
It is.
70
00:05:41,410 --> 00:05:43,410
Most importantly, it's cheap.
71
00:05:46,740 --> 00:05:48,380
There'll be no problem
driving it in the desert.
72
00:05:48,380 --> 00:05:50,380
Liuxi, look, how's my car?
73
00:05:59,620 --> 00:06:00,380
If only
74
00:06:00,380 --> 00:06:01,970
there was a rack on top like yours.
75
00:06:01,970 --> 00:06:04,300
(Era Firefighters)
76
00:06:05,060 --> 00:06:05,580
Fatty Tang.
77
00:06:06,210 --> 00:06:07,260
I have something else to do.
78
00:06:07,260 --> 00:06:09,020
Can you take the luggage upstairs first?
79
00:06:37,220 --> 00:06:39,220
(Pets and Pet Supplies)
80
00:06:43,700 --> 00:06:54,230
(Hiring: Butcher, Paid in Cash)
81
00:06:57,970 --> 00:06:58,770
Madam.
82
00:06:59,530 --> 00:07:01,020
I'm here to apply as a butcher.
83
00:07:02,820 --> 00:07:03,740
You?
84
00:07:54,210 --> 00:07:56,380
You just arrived
but already eager to make money?
85
00:07:56,890 --> 00:07:57,970
Why are you here?
86
00:07:59,450 --> 00:08:01,700
I was eating nearby
and happened to see you.
87
00:08:02,210 --> 00:08:03,060
I've given you all my money,
88
00:08:03,060 --> 00:08:04,140
so I'm financially tight right now.
89
00:08:04,210 --> 00:08:05,770
But one should always
have money at hand.
90
00:08:06,180 --> 00:08:07,620
That way, one won't feel anxious.
91
00:08:07,700 --> 00:08:08,700
I have to earn money on my own.
92
00:08:09,850 --> 00:08:10,650
Did you just find the job?
93
00:08:11,260 --> 00:08:12,290
I asked around casually.
94
00:08:12,620 --> 00:08:13,940
The job was available, so I took it.
95
00:08:14,850 --> 00:08:17,210
You seemed skilled
judging by your stance.
96
00:08:18,410 --> 00:08:19,940
I am, indeed.
97
00:08:20,290 --> 00:08:22,020
I love myself
whenever I look in the mirror.
98
00:08:26,290 --> 00:08:27,380
If you work at night,
99
00:08:27,380 --> 00:08:28,890
won't it
affect your driving skills at daytime?
100
00:08:29,410 --> 00:08:30,410
Will it?
101
00:08:30,700 --> 00:08:31,850
When have I ever driven slowly?
102
00:08:35,650 --> 00:08:36,890
I'll leave you alone, then.
103
00:08:38,500 --> 00:08:39,690
Going to carve leather again?
104
00:08:42,260 --> 00:08:43,650
What's wrong with that?
105
00:08:43,930 --> 00:08:44,930
Nothing.
106
00:08:45,100 --> 00:08:46,890
I just think that at your age,
107
00:08:46,890 --> 00:08:48,650
it's the perfect time for enjoying life.
108
00:08:48,650 --> 00:08:51,050
Why spend the time on carving leather?
109
00:08:52,810 --> 00:08:54,020
Is it interesting?
110
00:08:59,020 --> 00:09:00,220
It's very interesting, actually.
111
00:09:00,340 --> 00:09:03,380
I'm even aiming
for the Golden Knife Award.
112
00:09:04,410 --> 00:09:06,570
Why would you hold grudges like that?
113
00:09:07,380 --> 00:09:08,740
Okay, fine. You should head back.
114
00:09:09,500 --> 00:09:10,890
I won't delay your award pursuit.
115
00:09:12,930 --> 00:09:14,340
Are you still
coming to my place to shower?
116
00:09:15,810 --> 00:09:16,620
What?
117
00:09:18,410 --> 00:09:19,570
You smell.
118
00:09:20,170 --> 00:09:21,050
I don't think so, though.
119
00:09:23,410 --> 00:09:24,220
Whatever you say.
120
00:09:45,740 --> 00:09:55,500
(Welcome to Golden Hill Spa)
121
00:10:22,810 --> 00:10:23,890
If I find out
122
00:10:24,020 --> 00:10:25,220
who gave me this scar,
123
00:10:26,170 --> 00:10:27,770
I'll definitely kill them.
124
00:10:46,460 --> 00:10:47,620
Let's buy supplies first,
125
00:10:47,620 --> 00:10:49,650
then find a place to stay after eating.
126
00:10:49,650 --> 00:10:52,500
(Xingyang)
127
00:10:56,700 --> 00:10:58,000
(Contact me if required)
128
00:11:02,570 --> 00:11:04,890
Dong, I'm going to the pharmacy
129
00:11:04,890 --> 00:11:06,810
to get some first-aid supplies.
I'll join you later.
130
00:11:07,300 --> 00:11:08,100
Okay.
131
00:11:31,610 --> 00:11:34,460
It was here.
132
00:11:38,490 --> 00:11:39,610
It was in the bag.
133
00:11:39,610 --> 00:11:40,250
What's going on?
134
00:11:49,010 --> 00:11:50,730
Maybe she has it with her?
135
00:11:53,010 --> 00:11:54,890
That must be
why the car door wasn't locked.
136
00:11:58,700 --> 00:11:59,250
Look.
137
00:11:59,770 --> 00:12:00,770
Is that Chang Dong?
138
00:12:01,700 --> 00:12:03,060
Yes, it's him.
139
00:12:04,130 --> 00:12:05,490
How shameless!
140
00:12:05,490 --> 00:12:06,850
With what happened,
141
00:12:07,420 --> 00:12:08,890
I thought he would have quit.
142
00:12:09,100 --> 00:12:10,850
The scandal is still fresh
on everyone's minds,
143
00:12:10,850 --> 00:12:12,460
yet here he is, leading a team.
144
00:12:14,420 --> 00:12:15,730
Come here.
145
00:12:16,420 --> 00:12:18,300
People like him should just be banned.
146
00:12:18,370 --> 00:12:19,940
It's a crime to have him as a leader.
147
00:12:19,940 --> 00:12:21,700
Which idiot messed up?
148
00:12:21,890 --> 00:12:22,820
Why was he hired?
149
00:12:22,820 --> 00:12:23,850
That's just asking for trouble.
150
00:12:23,850 --> 00:12:25,370
Just wait. I'm going to post about it.
151
00:12:25,370 --> 00:12:26,610
This will blow up.
152
00:12:30,370 --> 00:12:31,100
Sorry.
153
00:12:31,100 --> 00:12:32,700
I'm that idiot.
154
00:12:33,580 --> 00:12:34,250
I don't...
155
00:12:34,250 --> 00:12:36,770
Why do people
like to take photos of others?
156
00:12:36,770 --> 00:12:38,300
You even posted into a group chat.
157
00:12:38,700 --> 00:12:39,850
You want a fight?
158
00:12:40,460 --> 00:12:40,770
That's not it.
159
00:12:42,200 --> 00:12:43,000
What are you doing?
160
00:12:43,000 --> 00:12:43,760
What is it?
161
00:12:43,760 --> 00:12:45,100
This is my phone.
162
00:12:45,100 --> 00:12:45,900
What?
163
00:12:46,020 --> 00:12:46,480
You…
164
00:12:46,480 --> 00:12:47,800
Should it not have dropped?
165
00:12:47,800 --> 00:12:48,160
You…
166
00:12:48,160 --> 00:12:49,100
Should I pick it up?
167
00:12:49,420 --> 00:12:50,360
As for you,
168
00:12:50,600 --> 00:12:52,090
What did you just call me?
169
00:12:53,640 --> 00:12:55,240
I said nothing.
170
00:12:56,220 --> 00:12:57,840
My phone.
171
00:12:57,840 --> 00:12:58,500
What happened?
172
00:12:58,500 --> 00:13:00,820
Making friends.
173
00:13:00,820 --> 00:13:03,460
She threw my phone.
174
00:13:06,040 --> 00:13:06,960
I got it.
175
00:13:07,160 --> 00:13:08,820
Hey.
176
00:13:09,940 --> 00:13:11,940
When we eat later, tell Chang Dong
177
00:13:11,940 --> 00:13:13,260
not to go to the restaurant.
178
00:13:13,260 --> 00:13:14,840
Just eat instant noodles.
179
00:13:14,840 --> 00:13:16,100
I think he'll be beaten up.
180
00:13:17,380 --> 00:13:18,100
Beaten up?
181
00:13:31,000 --> 00:13:32,200
What's going on?
182
00:13:32,200 --> 00:13:34,320
Liuxi, I told him not to come.
183
00:13:34,320 --> 00:13:35,840
He won't listen.
184
00:13:36,550 --> 00:13:38,160
Don't worry.
Dong can handle a beating.
185
00:13:38,440 --> 00:13:39,400
Worried?
186
00:13:39,460 --> 00:13:40,500
He's the guide.
187
00:13:40,500 --> 00:13:42,100
If he gets beaten up and have to rest,
188
00:13:42,100 --> 00:13:43,500
we'll have to pay for a few more extra meals.
189
00:13:43,500 --> 00:13:44,220
Expensive.
190
00:13:48,500 --> 00:13:50,600
He has to eat anyway.
191
00:13:55,640 --> 00:13:56,440
Dong.
192
00:13:58,080 --> 00:13:59,700
You had heat stroke yesterday.
193
00:13:59,700 --> 00:14:01,100
You need meat.
194
00:14:01,100 --> 00:14:03,100
Only the injured need to eat meat.
195
00:14:03,100 --> 00:14:04,000
I don't need it.
196
00:14:08,820 --> 00:14:10,480
I don't have any jobs today.
197
00:14:10,480 --> 00:14:11,900
If you're wiling to pay,
198
00:14:11,900 --> 00:14:14,640
I can be your bodyguard.
199
00:14:18,200 --> 00:14:20,440
Discounted to 500.
200
00:14:21,020 --> 00:14:22,220
I don't need a bodyguard.
201
00:14:26,980 --> 00:14:28,200
500 is fine.
202
00:14:28,720 --> 00:14:29,860
You pay then.
203
00:14:35,640 --> 00:14:36,800
Is this it?
204
00:14:36,800 --> 00:14:40,000
It's him. Let's go.
205
00:14:41,740 --> 00:14:42,780
Is this him?
206
00:14:44,520 --> 00:14:46,000
Yes. That's him.
207
00:14:50,740 --> 00:14:51,680
Chang Dong.
208
00:14:53,940 --> 00:14:55,000
It really is you.
209
00:14:56,920 --> 00:14:58,780
Liuxi, hurry and help.
210
00:14:58,780 --> 00:15:00,060
You're cowering
211
00:15:00,060 --> 00:15:01,050
yet you want me to help?
212
00:15:01,050 --> 00:15:02,340
I can't fight.
213
00:15:02,340 --> 00:15:03,940
You can.
You'll resolve it in no time.
214
00:15:03,940 --> 00:15:05,060
Didn't I help him?
215
00:15:05,060 --> 00:15:06,820
I told him to hide, but did he listen?
216
00:15:06,820 --> 00:15:08,420
Chang Dong, my nephew
217
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
is only six.
218
00:15:11,100 --> 00:15:12,540
Tomorrow is his birthday.
219
00:15:13,260 --> 00:15:14,380
Every day, he asks me
220
00:15:14,420 --> 00:15:16,220
when his parents will be back.
221
00:15:16,240 --> 00:15:17,360
When?
222
00:15:17,360 --> 00:15:18,740
What am I supposed to say?
223
00:15:18,740 --> 00:15:19,260
Tell me!
224
00:15:20,780 --> 00:15:21,660
You can't just do nothing.
225
00:15:21,980 --> 00:15:23,200
He said I have no sense of justice.
226
00:15:23,380 --> 00:15:24,920
He told me not to cause trouble
that would delay the trip.
227
00:15:25,240 --> 00:15:26,660
He shouldn't cause delays either.
228
00:15:27,000 --> 00:15:28,500
Even if his leg gets broken now,
229
00:15:28,500 --> 00:15:30,040
he will still have
to head into the desert tomorrow.
230
00:15:30,180 --> 00:15:31,340
If he can't,
231
00:15:31,340 --> 00:15:33,240
I'll break his other leg too.
232
00:15:33,240 --> 00:15:35,600
If he has a pair of crutches,
he'll be balanced enough to walk.
233
00:15:35,600 --> 00:15:36,540
Dozens of lives are on the line.
234
00:15:37,860 --> 00:15:38,680
Say something.
235
00:15:40,120 --> 00:15:41,420
Is it money?
236
00:15:41,420 --> 00:15:42,640
- Is that it?
- Speak!
237
00:15:42,640 --> 00:15:43,720
How can you still eat?
238
00:15:43,720 --> 00:15:44,920
- Speak!
- Stop eating!
239
00:15:48,060 --> 00:15:48,860
Ye Liuxi.
240
00:15:48,860 --> 00:15:49,840
Yeah?
241
00:15:49,860 --> 00:15:51,200
I don't want any trouble today.
242
00:15:51,200 --> 00:15:52,580
I don't want to get beaten up either.
243
00:15:52,580 --> 00:15:53,440
Help me.
244
00:15:53,700 --> 00:15:54,640
800.
245
00:15:54,640 --> 00:15:56,100
- Just now, it was 500.
- Keep talking and it's 1,000.
246
00:15:56,300 --> 00:15:56,960
He's calling for help.
247
00:15:56,960 --> 00:15:58,000
Fine. Let's go out.
248
00:15:58,000 --> 00:15:59,680
Out!
249
00:16:02,000 --> 00:16:03,060
What are you doing?
250
00:16:03,720 --> 00:16:04,680
What are you doing?
251
00:16:06,680 --> 00:16:08,960
Miss, this has nothing to do with you.
252
00:16:08,960 --> 00:16:11,220
- We're after him.
- Stay away or you'll be hurt.
253
00:16:11,220 --> 00:16:13,150
- Come at me then.
- Who even are you?
254
00:16:13,760 --> 00:16:14,960
Let me be frank.
255
00:16:15,140 --> 00:16:16,420
He hired me
256
00:16:16,900 --> 00:16:18,800
only because I'm a three-time
national martial arts champion.
257
00:16:18,800 --> 00:16:21,000
- Yeah, right.
- And I'm Jet Li, right?
258
00:16:21,000 --> 00:16:22,680
- Let's go.
- Come on!
259
00:16:22,680 --> 00:16:24,030
This place is tiny. Come.
260
00:16:24,820 --> 00:16:27,660
- Let's find a place with more room.
- Let's go!
261
00:16:32,120 --> 00:16:32,960
Chang Dong.
262
00:16:32,960 --> 00:16:34,840
Why are you hiding behind her?
263
00:16:34,840 --> 00:16:36,040
Don't rush, bro.
264
00:16:36,380 --> 00:16:38,040
You're fighting me now.
265
00:16:38,340 --> 00:16:39,620
After you beat me,
266
00:16:39,620 --> 00:16:40,860
you can do whatever you want to him.
267
00:16:41,200 --> 00:16:41,820
Alright.
268
00:16:42,320 --> 00:16:43,260
Miss.
269
00:16:43,260 --> 00:16:44,260
Sorry about this.
270
00:16:45,820 --> 00:16:46,680
Don't go too hard.
271
00:16:48,020 --> 00:16:49,380
Stop wasting time.
272
00:16:49,380 --> 00:16:50,860
All at once.
273
00:16:53,600 --> 00:16:54,040
Let's go.
274
00:16:54,200 --> 00:16:55,840
Bro, stop talking to her.
275
00:16:56,680 --> 00:16:58,040
Let's just fight.
276
00:17:10,200 --> 00:17:10,940
Is that all?
277
00:17:14,920 --> 00:17:17,380
Do you even know why he's here?
278
00:17:18,940 --> 00:17:20,200
You attacked without asking.
279
00:17:24,760 --> 00:17:25,640
I'm here
280
00:17:26,510 --> 00:17:28,120
to retrace the Camellia path
281
00:17:28,740 --> 00:17:29,600
to find them.
282
00:17:29,940 --> 00:17:31,200
Can you guarantee you'll find them?
283
00:17:31,440 --> 00:17:32,900
Yes. That's right.
284
00:17:34,780 --> 00:17:35,980
I can't guarantee it,
285
00:17:36,060 --> 00:17:37,080
but if we don't find them now,
286
00:17:37,090 --> 00:17:38,060
we'll try again
287
00:17:38,060 --> 00:17:38,820
and again
288
00:17:38,860 --> 00:17:39,680
until we find them.
289
00:17:39,820 --> 00:17:40,740
Not even the professionals
290
00:17:40,780 --> 00:17:41,860
could find them.
291
00:17:46,040 --> 00:17:47,460
Give me one more chance.
292
00:17:47,560 --> 00:17:48,360
Chang Dong.
293
00:17:48,480 --> 00:17:50,760
They've been gone for over two years.
294
00:17:50,780 --> 00:17:52,600
Fine. You're
finally doing something good.
295
00:17:52,600 --> 00:17:53,820
We keep our word.
296
00:17:54,060 --> 00:17:55,720
We may look down on you but…
297
00:17:55,720 --> 00:17:57,090
Chang Dong.
298
00:17:58,720 --> 00:18:00,930
We'll trust you one more time.
299
00:18:03,580 --> 00:18:04,120
Let's go.
300
00:18:25,520 --> 00:18:27,120
Thanks for earlier.
301
00:18:27,120 --> 00:18:27,640
Dong.
302
00:18:28,580 --> 00:18:30,340
I'll go check in first.
303
00:18:30,540 --> 00:18:32,260
A room for you as well, Liuxi?
304
00:18:34,920 --> 00:18:36,620
It's fine. I'll just sleep in my car.
305
00:18:50,660 --> 00:18:51,400
Chang Dong.
306
00:19:00,820 --> 00:19:02,800
I don't know what to say
307
00:19:02,800 --> 00:19:04,560
but about this matter,
308
00:19:04,560 --> 00:19:05,640
don't overthink it.
309
00:19:05,800 --> 00:19:07,680
Focus on the Seadragon Heap.
310
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
Focus on our task.
311
00:19:10,440 --> 00:19:11,800
Look to the future.
312
00:19:14,480 --> 00:19:15,820
I didn't expect you
313
00:19:15,820 --> 00:19:17,720
to be capable of reassurance.
314
00:19:17,920 --> 00:19:19,740
You look so pitiful.
315
00:19:20,460 --> 00:19:22,460
You make it
sound like my heart is stone.
316
00:19:24,900 --> 00:19:26,060
Martial arts champion.
317
00:19:26,780 --> 00:19:28,340
How much do I owe you?
318
00:19:28,660 --> 00:19:29,460
500?
319
00:19:32,200 --> 00:19:33,680
Are going back on your word?
320
00:19:34,220 --> 00:19:35,520
800 was the agreed price.
321
00:19:42,140 --> 00:19:43,200
You gave me 200 extra.
322
00:19:43,260 --> 00:19:44,280
Here.
323
00:19:45,520 --> 00:19:46,200
I don't need it.
324
00:19:58,340 --> 00:19:59,180
Dong.
325
00:19:59,400 --> 00:20:02,520
Ye Liuxi is simmering ribs by herself
down there.
326
00:20:02,520 --> 00:20:03,490
It's amazing.
327
00:20:04,540 --> 00:20:06,340
It smells really good.
328
00:20:08,020 --> 00:20:09,680
She's quite funny.
329
00:20:10,420 --> 00:20:12,490
Why wouldn't she stay in a hotel?
330
00:20:12,490 --> 00:20:14,490
Why sleep in the car?
331
00:20:14,490 --> 00:20:15,540
Ignoring served food,
332
00:20:15,540 --> 00:20:16,970
just to cook for herself.
Isn't it a lot of work?
333
00:20:21,680 --> 00:20:24,760
Is she even a Sheep's Horn champion?
334
00:20:58,620 --> 00:20:59,520
Fatty Tang.
335
00:21:00,500 --> 00:21:02,600
Do you want some warm soup?
336
00:21:22,530 --> 00:21:23,330
Liuxi.
337
00:21:28,020 --> 00:21:28,850
Smells good.
338
00:21:44,290 --> 00:21:45,330
One bowl for 100.
339
00:22:17,660 --> 00:22:18,900
Let's talk after eating.
340
00:22:33,180 --> 00:22:34,850
(In July 1930,)
341
00:22:34,850 --> 00:22:36,500
(a man named Gan)
342
00:22:36,500 --> 00:22:39,130
(suddenly appeared
on the streets of Fanlong City.)
343
00:22:39,130 --> 00:22:40,660
(Yumen Pass, Yardang Park)
When questioned by the police,
344
00:22:40,660 --> 00:22:43,460
the man claimed
that he was exploring in Dalpur
345
00:22:43,770 --> 00:22:47,180
but the next moment,
he was in the bustling Fanlong City.
346
00:22:47,180 --> 00:22:49,610
(A popular theory)
347
00:22:49,610 --> 00:22:50,330
(claims that the man
might have encountered...)
348
00:22:50,330 --> 00:22:51,370
I'm getting tickets.
349
00:22:52,900 --> 00:22:53,700
Tickets to this?
350
00:22:54,420 --> 00:22:56,020
I've been here during elementary school.
351
00:22:56,020 --> 00:22:56,740
Why should we go in again?
352
00:22:57,020 --> 00:22:57,610
Because I want to.
353
00:22:57,610 --> 00:22:58,260
How much is it?
354
00:22:59,530 --> 00:23:00,420
40.
355
00:23:00,980 --> 00:23:01,500
What?
356
00:23:01,500 --> 00:23:02,770
40.
357
00:23:03,500 --> 00:23:04,370
It's on me.
358
00:23:04,770 --> 00:23:05,940
I'll enter multiple times, then.
359
00:23:07,020 --> 00:23:07,940
I'll go in for the first time,
360
00:23:07,940 --> 00:23:08,500
come out,
361
00:23:08,500 --> 00:23:09,500
and go in again.
362
00:23:10,180 --> 00:23:10,740
For what?
363
00:23:10,740 --> 00:23:12,020
Self-entertainment.
364
00:23:14,370 --> 00:23:15,330
Two tickets to Yumen Pass.
365
00:23:15,330 --> 00:23:16,460
Come on. Let's go.
366
00:23:17,850 --> 00:23:18,660
Three tickets.
367
00:23:19,050 --> 00:23:19,420
To where?
368
00:23:19,570 --> 00:23:20,050
Yumen Pass.
369
00:23:20,610 --> 00:23:21,610
Three tickets for 120.
370
00:23:22,090 --> 00:23:22,660
Pay her.
371
00:23:22,660 --> 00:23:23,260
Pay here.
372
00:23:24,850 --> 00:23:25,570
Liuxi.
373
00:23:25,570 --> 00:23:26,050
Here.
374
00:23:26,330 --> 00:23:27,090
Use an umbrella.
375
00:23:27,090 --> 00:23:28,220
The sun is scorching.
376
00:23:28,220 --> 00:23:29,130
Everyone, let's go inside.
377
00:23:29,290 --> 00:23:29,940
Next,
378
00:23:29,940 --> 00:23:30,900
we'll enter a
379
00:23:30,900 --> 00:23:32,050
very famous ruin.
380
00:23:32,460 --> 00:23:34,180
The ancient Silk Road
381
00:23:34,180 --> 00:23:35,260
divides into north and south from here.
382
00:23:35,700 --> 00:23:37,370
We go west
out of the north to Yumen Pass,
383
00:23:37,370 --> 00:23:38,900
and west
out of the south to Xingyang Pass.
384
00:23:38,900 --> 00:23:41,090
Both of these roads are tough.
385
00:23:41,090 --> 00:23:42,050
Why?
386
00:23:42,810 --> 00:23:44,660
Weren't there constantly
387
00:23:44,660 --> 00:23:45,850
envoys and caravans passing through?
388
00:23:45,850 --> 00:23:48,330
I imagined Yumen Pass was huge.
389
00:23:48,330 --> 00:23:48,940
Take a look.
390
00:23:49,740 --> 00:23:50,980
Maybe in another world,
391
00:23:50,980 --> 00:23:54,370
there exists the Yumen Pass you imagine.
392
00:23:54,370 --> 00:23:55,740
That Yumen Pass
393
00:23:55,740 --> 00:23:57,180
might still be buried.
394
00:23:59,090 --> 00:24:00,290
A more romantic idea
395
00:24:00,660 --> 00:24:01,770
is that it eroded away.
396
00:24:02,090 --> 00:24:05,050
If an entire city
had been eroded by the wind,
397
00:24:05,660 --> 00:24:07,220
it would be impossible to find.
398
00:24:08,330 --> 00:24:09,660
Not necessarily.
399
00:24:10,130 --> 00:24:11,460
The city might have disappeared,
400
00:24:11,500 --> 00:24:12,740
but the sand is still there.
401
00:24:13,460 --> 00:24:14,660
Perhaps
402
00:24:14,660 --> 00:24:17,020
it was eroded by the wind
into a sand dune in the desert.
403
00:24:17,660 --> 00:24:20,980
Or perhaps, during a sudden sandstorm,
404
00:24:20,980 --> 00:24:22,290
it was carried up into the sky,
405
00:24:22,740 --> 00:24:24,050
and became an entire city up in the air.
406
00:24:24,460 --> 00:24:25,660
If you say
407
00:24:25,850 --> 00:24:29,220
the wind carried the entire city
into the sky,
408
00:24:29,460 --> 00:24:30,610
do you think
409
00:24:31,850 --> 00:24:34,290
it might reassemble into a city
during a storm?
410
00:24:34,940 --> 00:24:37,020
If that's really the case, it'll be...
411
00:24:59,980 --> 00:25:00,770
Liuxi.
412
00:25:01,130 --> 00:25:03,220
Do you know why
Dong insisted on coming here?
413
00:25:04,020 --> 00:25:05,130
I'm guessing
414
00:25:05,290 --> 00:25:05,980
this must be
415
00:25:05,980 --> 00:25:07,700
the place where he
and his ex-fiancée, Kong Yang,
416
00:25:07,700 --> 00:25:08,570
made their vows.
417
00:25:08,940 --> 00:25:11,090
Are women these days so naive?
418
00:25:11,940 --> 00:25:13,260
That's because Dong is handsome.
419
00:25:14,740 --> 00:25:18,130
Right, Dong?
You made your vows here, didn't you?
420
00:25:42,740 --> 00:25:44,460
It's so beautiful.
421
00:25:44,740 --> 00:25:46,290
We should take photos.
422
00:25:46,290 --> 00:25:48,220
Why don't you stop the car?
423
00:25:48,330 --> 00:25:49,130
Ugh.
424
00:25:53,260 --> 00:25:54,940
Liuxi, can you hear me?
425
00:25:54,940 --> 00:25:56,050
Calling Liuxi.
426
00:25:57,020 --> 00:25:57,810
Yes?
427
00:25:58,610 --> 00:26:00,420
Don't you think Dong is too imposing?
428
00:26:00,420 --> 00:26:01,740
There are so many beautiful sights
along the way,
429
00:26:01,740 --> 00:26:02,500
but he doesn't stop the car
430
00:26:02,500 --> 00:26:03,900
to let us take photos or anything.
431
00:26:03,900 --> 00:26:05,940
He just stops
wherever he wants to see,
432
00:26:05,940 --> 00:26:07,050
and we have to accompany him.
433
00:26:07,050 --> 00:26:08,740
We don't have any say at all.
434
00:26:08,740 --> 00:26:10,660
Look how he keeps driving ahead.
435
00:26:11,020 --> 00:26:13,050
Can't you be more considerate?
436
00:26:13,940 --> 00:26:15,180
Can't you tell?
437
00:26:15,530 --> 00:26:16,660
Even I can tell.
438
00:26:17,130 --> 00:26:18,530
The path he's taking now
439
00:26:18,530 --> 00:26:20,130
is the same as the one before.
440
00:26:20,130 --> 00:26:22,660
Can't you allow someone
to reminisce old times for a moment?
441
00:26:23,460 --> 00:26:24,850
One should be allowed
to have a few drinks,
442
00:26:24,850 --> 00:26:27,130
bawl a little, or shed a few tears.
443
00:26:27,900 --> 00:26:30,740
Perhaps, he's already
crying in the car right now.
444
00:26:31,090 --> 00:26:32,610
Be more understanding, okay?
445
00:26:32,610 --> 00:26:34,370
Don't dwell on minor things, alright?
446
00:26:36,770 --> 00:26:38,940
Ye Liuxi, I heard that.
447
00:26:41,500 --> 00:26:42,940
Sure. Whatever.
448
00:26:45,050 --> 00:26:45,370
Dong.
449
00:26:45,370 --> 00:26:47,020
What's wrong with the walkie-talkies?
450
00:26:47,020 --> 00:26:48,810
They are connected together.
451
00:26:49,130 --> 00:26:50,290
I don't mean anything else.
452
00:26:50,290 --> 00:26:52,420
I just find the scenery beautiful.
453
00:26:52,420 --> 00:26:53,290
I'm just saying we can take a picture.
454
00:26:53,290 --> 00:26:53,940
It's nothing, really.
455
00:26:53,940 --> 00:26:55,090
You can continue driving.
456
00:26:55,090 --> 00:26:56,330
I didn't mean anything else.
457
00:26:58,850 --> 00:27:00,700
We're approaching the Flowing Sand River
458
00:27:01,500 --> 00:27:03,500
(Troika Desert)
located at the eastern edge of Dalpur.
459
00:27:03,610 --> 00:27:05,740
We're about to cross
the Hundred Mile Flowing Sand Belt.
460
00:27:05,980 --> 00:27:08,180
When the wind is strong,
yellow sand
461
00:27:08,530 --> 00:27:09,660
roll like a swift current.
462
00:27:12,700 --> 00:27:14,460
In a moment,
we'll deflate the tires,
463
00:27:14,700 --> 00:27:16,370
but keep the tire pressure around 1.8.
464
00:27:16,370 --> 00:27:17,500
Shift gears right after starting.
465
00:27:17,740 --> 00:27:20,530
If the car feels heavy,
there's a risk of getting stuck.
466
00:27:20,770 --> 00:27:21,900
Shift the gear down immediately.
467
00:27:23,050 --> 00:27:24,850
Release the accelerator
and step on it again.
468
00:27:25,740 --> 00:27:27,180
I'm afraid your car
won't make it through.
469
00:27:27,810 --> 00:27:29,570
Let's switch cars for this route.
470
00:27:31,180 --> 00:27:31,980
What?
471
00:27:49,350 --> 00:27:52,000
(Mouk Mountain Pass)
472
00:27:54,460 --> 00:27:55,610
You two can stay here tonight.
473
00:27:56,740 --> 00:27:57,530
What about you?
474
00:27:57,700 --> 00:27:59,050
I'm going to Goose Head Dunes.
475
00:28:00,290 --> 00:28:01,740
What if we need to contact you?
476
00:28:06,530 --> 00:28:07,700
What if we can't reach you?
477
00:28:08,180 --> 00:28:09,500
That's impossible.
478
00:28:11,420 --> 00:28:12,420
Don't worry, Liuxi.
479
00:28:12,500 --> 00:28:13,130
As long as there's no wind,
480
00:28:13,130 --> 00:28:14,770
you can find him
by tracing his tire tracks.
481
00:28:15,530 --> 00:28:17,810
The problem is,
are we really letting him go alone?
482
00:28:18,500 --> 00:28:19,420
Why don't you go, then?
483
00:28:20,020 --> 00:28:22,050
I'm a coward. I'm scared.
484
00:28:22,530 --> 00:28:24,220
Can we even sleep there?
485
00:28:24,460 --> 00:28:25,330
Let's go.
486
00:28:25,570 --> 00:28:27,050
Let's eat and rest early.
487
00:28:27,050 --> 00:28:28,090
I'll sleep in the car.
488
00:28:28,090 --> 00:28:29,090
I'm used to it.
489
00:28:34,290 --> 00:28:35,500
Come on.
490
00:28:36,290 --> 00:28:37,090
A little higher.
491
00:28:37,090 --> 00:28:38,090
Everyone, tone down your voice.
492
00:28:38,090 --> 00:28:39,500
Gather around.
493
00:28:40,220 --> 00:28:41,940
Can't you just let me sleep in peace?
494
00:28:41,940 --> 00:28:44,610
Let's go over our upcoming route.
495
00:28:45,610 --> 00:28:46,570
Tomorrow,
496
00:28:46,810 --> 00:28:49,460
we'll start from Seven Sand Slope
to Willow Ridge.
497
00:28:53,330 --> 00:28:54,020
Sir.
498
00:28:54,020 --> 00:28:55,020
Isn't Goose Head Dunes
499
00:28:55,020 --> 00:28:56,810
marked on the route map?
500
00:28:56,810 --> 00:28:57,610
Aren't we going?
501
00:28:58,220 --> 00:28:59,370
The map is outdated.
502
00:28:59,500 --> 00:29:00,500
We're no longer
503
00:29:00,500 --> 00:29:01,460
going to that place.
504
00:29:02,290 --> 00:29:02,900
Buddy.
505
00:29:03,460 --> 00:29:04,850
We can't go there.
506
00:29:05,290 --> 00:29:07,050
Haven't you heard
of the Black Camellia incident?
507
00:29:07,740 --> 00:29:10,020
18 people died. That's bad luck.
508
00:29:10,020 --> 00:29:11,220
Goose Head Dunes
509
00:29:11,660 --> 00:29:13,810
has been abandoned
510
00:29:14,020 --> 00:29:15,050
ever since the Black Camellia incident.
511
00:29:15,050 --> 00:29:16,500
I heard
it's the deadliest desert expedition
512
00:29:16,500 --> 00:29:18,740
in recent years.
513
00:29:19,260 --> 00:29:20,330
The leader of that expedition
514
00:29:20,330 --> 00:29:21,290
should be blamed for this.
515
00:29:21,290 --> 00:29:22,260
He's terrible.
516
00:29:22,980 --> 00:29:24,460
Is that place really dangerous?
517
00:29:25,130 --> 00:29:26,770
No, not really.
518
00:29:26,770 --> 00:29:28,740
Goose Head Dunes
519
00:29:28,740 --> 00:29:30,290
is naturally
sheltered from strong winds.
520
00:29:30,850 --> 00:29:31,660
So,
521
00:29:32,090 --> 00:29:33,420
Goose Head Sand Dunes
522
00:29:33,660 --> 00:29:34,850
is one of the safest areas
523
00:29:34,850 --> 00:29:37,220
in this desert.
524
00:29:37,530 --> 00:29:38,810
The leader
525
00:29:38,810 --> 00:29:41,260
was right to lead people there to camp.
526
00:29:41,570 --> 00:29:42,940
But he had bad luck
527
00:29:43,090 --> 00:29:44,610
and encountered a strong sandstorm.
528
00:29:45,050 --> 00:29:46,050
Let me tell you.
529
00:29:47,050 --> 00:29:48,330
The reason this incident
530
00:29:48,330 --> 00:29:49,570
became such a big deal later on
531
00:29:49,570 --> 00:29:51,850
was mainly
due to Black Camellia's Weibo post.
532
00:29:52,020 --> 00:29:54,770
It claimed that none of them
wanted to go
533
00:29:54,770 --> 00:29:57,850
except for Chang Dong,
who insisted on going.
534
00:29:59,500 --> 00:30:01,940
I can only say that they were unlucky.
535
00:30:04,330 --> 00:30:04,900
Liuxi.
536
00:30:05,660 --> 00:30:06,610
Liuxi.
537
00:30:07,740 --> 00:30:08,850
Liuxi.
538
00:30:22,330 --> 00:30:26,020
Yumen Pass, Guimen Pass.
539
00:30:26,370 --> 00:30:30,260
One step out of the pass,
and one's blood shall run dry.
540
00:30:30,660 --> 00:30:34,330
You revel in your secret lover at home.
541
00:30:34,610 --> 00:30:38,500
One step out of the pass,
and one's blood shall run dry.
542
00:30:49,180 --> 00:30:54,660
Yumen Pass, Guimen Pass.
543
00:30:54,660 --> 00:31:00,290
One step out of the pass,
and one's blood shall run dry,
544
00:31:11,660 --> 00:31:13,900
Yumen Pass.
545
00:31:16,850 --> 00:31:18,500
Guimen Pass.
546
00:31:21,130 --> 00:31:25,740
One step out of the pass,
547
00:31:30,020 --> 00:31:32,220
and one's blood shall run dry.
548
00:31:32,220 --> 00:31:33,180
What's this about?
549
00:31:44,100 --> 00:31:47,600
(Observe desert rules.
No trespassing nature reserves.)
550
00:32:05,224 --> 00:32:09,824
♪Hidden dreams slumber♪
551
00:32:11,444 --> 00:32:17,944
♪Quietly setting the hidden stage♪
552
00:32:19,104 --> 00:32:24,624
♪The twilight of destiny♪
553
00:32:25,804 --> 00:32:31,224
♪Turns into the fortress of truth for love♪
554
00:32:32,544 --> 00:32:35,394
♪When sealed memories♪
555
00:32:35,404 --> 00:32:38,224
♪Slumber with the winds and sands♪
556
00:32:39,444 --> 00:32:42,664
♪When choosing to continue the journey♪
557
00:32:42,674 --> 00:32:45,584
♪With unwavering determination♪
558
00:32:46,264 --> 00:32:52,144
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
559
00:32:53,944 --> 00:33:00,824
♪Let the other side bring a colorful end♪
560
00:33:00,824 --> 00:33:06,664
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
561
00:33:06,674 --> 00:33:09,704
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
562
00:33:10,304 --> 00:33:14,034
♪All beings are but for love♪
563
00:33:14,044 --> 00:33:16,624
♪Spin in endless circles♪
564
00:33:17,304 --> 00:33:19,504
♪Swear to enter the dangerous pass♪
565
00:33:19,514 --> 00:33:23,304
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
566
00:33:24,184 --> 00:33:27,864
♪Only to have a clear conscience♪
567
00:33:41,284 --> 00:33:44,314
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
568
00:33:44,324 --> 00:33:47,464
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
569
00:33:48,124 --> 00:33:51,194
♪All beings are but for love♪
570
00:33:51,204 --> 00:33:54,664
♪Spin in endless circles♪
571
00:33:54,924 --> 00:33:57,274
♪Swear to enter the dangerous pass♪
572
00:33:57,284 --> 00:34:01,144
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
573
00:34:01,764 --> 00:34:06,104
♪Only to have a clear conscience♪
35319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.