All language subtitles for Pa3subs2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,500 --> 00:01:39,220 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 2 00:01:41,400 --> 00:01:43,580 =Episode 3= (This story is a work of fiction.) 3 00:01:58,170 --> 00:01:59,020 Good morning, Liuxi. 4 00:02:00,140 --> 00:02:01,090 Your car isn't suitable. 5 00:02:01,090 --> 00:02:02,730 Leave your car here and carpool with me. 6 00:02:03,500 --> 00:02:04,610 What's wrong with my car? 7 00:02:04,920 --> 00:02:06,830 Yesterday, you criticized me for not having legal awareness. 8 00:02:06,860 --> 00:02:07,940 Today, you're criticizing my car? 9 00:02:07,940 --> 00:02:09,940 (No Smoking) 10 00:02:12,060 --> 00:02:16,400 (Contact me if required) 11 00:02:21,380 --> 00:02:22,610 After reaching Hongliu, 12 00:02:22,610 --> 00:02:23,890 Fatty Tang will have another car. 13 00:02:24,140 --> 00:02:25,540 Your car isn't suitable for the desert. 14 00:02:25,730 --> 00:02:26,860 You might not even arrive Xingyang. 15 00:02:27,140 --> 00:02:27,650 Wait. 16 00:02:28,330 --> 00:02:28,930 Liuxi. 17 00:02:28,930 --> 00:02:30,890 I've already booked a hotel in Xingyang. 18 00:02:31,260 --> 00:02:32,700 I'm not eating or staying with you guys. 19 00:02:33,260 --> 00:02:34,140 Count me out. 20 00:02:34,140 --> 00:02:36,260 (No Smoking) 21 00:02:36,260 --> 00:02:39,960 (Contact me if required) 22 00:02:42,350 --> 00:02:44,420 (Contact me if required) 23 00:02:45,020 --> 00:02:45,820 Fatty Tang. 24 00:03:01,840 --> 00:03:04,020 ♪Where sands converge into the sea♪ 25 00:03:04,020 --> 00:03:07,200 ♪Reflecting the grandeur of mountains tall♪ 26 00:03:07,300 --> 00:03:10,050 ♪No sun or moon in sight♪ 27 00:03:10,050 --> 00:03:12,050 ♪In silent shades of black and white♪ 28 00:03:12,050 --> 00:03:15,330 ♪Dust of time, patiently it waits♪ 29 00:03:15,330 --> 00:03:18,560 ♪For the one to unveil its gates♪ 30 00:03:18,560 --> 00:03:20,560 ♪Awakening in the mist♪ 31 00:03:20,560 --> 00:03:22,560 ♪Truths concealed♪ 32 00:03:22,560 --> 00:03:27,150 ♪Perhaps destiny's plan long underway♪ 33 00:03:27,150 --> 00:03:29,150 ♪No obstacle shall hinder♪ 34 00:03:29,150 --> 00:03:33,970 ♪Come what may♪ 35 00:03:33,980 --> 00:03:35,130 ♪As the tempestuous winds assail♪ 36 00:03:35,140 --> 00:03:37,140 ♪Let time stand still♪ 37 00:03:37,140 --> 00:03:39,140 ♪Steal a glimpse of a future untold♪ 38 00:03:39,160 --> 00:03:41,300 ♪Awaiting desert's bloom in arid cold♪ 39 00:03:41,580 --> 00:03:43,580 ♪A chance to start anew♪ 40 00:03:44,050 --> 00:03:46,050 Look, she's driving quite fast. 41 00:03:46,890 --> 00:03:49,140 I'm wondering if her car can handle the desert. 42 00:03:49,490 --> 00:03:51,210 There are no absolutes in everything. 43 00:03:51,420 --> 00:03:53,020 She's skilled at driving, 44 00:03:53,020 --> 00:03:53,890 so we can't be sure. 45 00:03:53,890 --> 00:03:55,890 ♪Steal a glimpse of a future untold♪ 46 00:03:55,890 --> 00:03:58,250 ♪Awaiting desert's bloom in arid cold♪ 47 00:03:58,250 --> 00:04:00,250 ♪A chance to start anew♪ 48 00:04:00,250 --> 00:04:02,250 ♪Embrace the unexpected♪ 49 00:04:02,250 --> 00:04:05,660 ♪Unveil the essence hidden in disguise♪ 50 00:04:05,660 --> 00:04:08,310 (Wang's Mutton Broth) 51 00:04:17,980 --> 00:04:18,380 Enjoy. 52 00:04:18,380 --> 00:04:18,820 Sure. 53 00:04:44,530 --> 00:04:45,330 Dong. 54 00:04:45,940 --> 00:04:46,740 Look at Liuxi. 55 00:04:49,180 --> 00:04:51,330 The bun is only 1.5 yuan each. 56 00:04:51,330 --> 00:04:53,620 Why would she eat steamed buns and pickles instead? 57 00:05:02,740 --> 00:05:03,890 You ordered alot. 58 00:05:04,450 --> 00:05:05,380 There's meat too. 59 00:05:06,850 --> 00:05:07,820 Here you go. 60 00:05:07,820 --> 00:05:08,620 No, thanks. 61 00:05:10,090 --> 00:05:12,450 I don't think he looks better than me by eating so much food. 62 00:05:19,940 --> 00:05:20,450 Ugh. 63 00:05:22,260 --> 00:05:25,290 I think I'm considered a kind person, 64 00:05:25,650 --> 00:05:27,410 but why am I so annoyed by her? 65 00:05:27,410 --> 00:05:29,330 Because she's both poor and arrogant. 66 00:05:32,500 --> 00:05:34,500 (Era Firefighters) 67 00:05:36,850 --> 00:05:37,890 What do you think, Dong? 68 00:05:38,330 --> 00:05:38,850 Isn't this cool? 69 00:05:39,530 --> 00:05:40,330 It is. 70 00:05:41,410 --> 00:05:43,410 Most importantly, it's cheap. 71 00:05:46,740 --> 00:05:48,380 There'll be no problem driving it in the desert. 72 00:05:48,380 --> 00:05:50,380 Liuxi, look, how's my car? 73 00:05:59,620 --> 00:06:00,380 If only 74 00:06:00,380 --> 00:06:01,970 there was a rack on top like yours. 75 00:06:01,970 --> 00:06:04,300 (Era Firefighters) 76 00:06:05,060 --> 00:06:05,580 Fatty Tang. 77 00:06:06,210 --> 00:06:07,260 I have something else to do. 78 00:06:07,260 --> 00:06:09,020 Can you take the luggage upstairs first? 79 00:06:37,220 --> 00:06:39,220 (Pets and Pet Supplies) 80 00:06:43,700 --> 00:06:54,230 (Hiring: Butcher, Paid in Cash) 81 00:06:57,970 --> 00:06:58,770 Madam. 82 00:06:59,530 --> 00:07:01,020 I'm here to apply as a butcher. 83 00:07:02,820 --> 00:07:03,740 You? 84 00:07:54,210 --> 00:07:56,380 You just arrived but already eager to make money? 85 00:07:56,890 --> 00:07:57,970 Why are you here? 86 00:07:59,450 --> 00:08:01,700 I was eating nearby and happened to see you. 87 00:08:02,210 --> 00:08:03,060 I've given you all my money, 88 00:08:03,060 --> 00:08:04,140 so I'm financially tight right now. 89 00:08:04,210 --> 00:08:05,770 But one should always have money at hand. 90 00:08:06,180 --> 00:08:07,620 That way, one won't feel anxious. 91 00:08:07,700 --> 00:08:08,700 I have to earn money on my own. 92 00:08:09,850 --> 00:08:10,650 Did you just find the job? 93 00:08:11,260 --> 00:08:12,290 I asked around casually. 94 00:08:12,620 --> 00:08:13,940 The job was available, so I took it. 95 00:08:14,850 --> 00:08:17,210 You seemed skilled judging by your stance. 96 00:08:18,410 --> 00:08:19,940 I am, indeed. 97 00:08:20,290 --> 00:08:22,020 I love myself whenever I look in the mirror. 98 00:08:26,290 --> 00:08:27,380 If you work at night, 99 00:08:27,380 --> 00:08:28,890 won't it affect your driving skills at daytime? 100 00:08:29,410 --> 00:08:30,410 Will it? 101 00:08:30,700 --> 00:08:31,850 When have I ever driven slowly? 102 00:08:35,650 --> 00:08:36,890 I'll leave you alone, then. 103 00:08:38,500 --> 00:08:39,690 Going to carve leather again? 104 00:08:42,260 --> 00:08:43,650 What's wrong with that? 105 00:08:43,930 --> 00:08:44,930 Nothing. 106 00:08:45,100 --> 00:08:46,890 I just think that at your age, 107 00:08:46,890 --> 00:08:48,650 it's the perfect time for enjoying life. 108 00:08:48,650 --> 00:08:51,050 Why spend the time on carving leather? 109 00:08:52,810 --> 00:08:54,020 Is it interesting? 110 00:08:59,020 --> 00:09:00,220 It's very interesting, actually. 111 00:09:00,340 --> 00:09:03,380 I'm even aiming for the Golden Knife Award. 112 00:09:04,410 --> 00:09:06,570 Why would you hold grudges like that? 113 00:09:07,380 --> 00:09:08,740 Okay, fine. You should head back. 114 00:09:09,500 --> 00:09:10,890 I won't delay your award pursuit. 115 00:09:12,930 --> 00:09:14,340 Are you still coming to my place to shower? 116 00:09:15,810 --> 00:09:16,620 What? 117 00:09:18,410 --> 00:09:19,570 You smell. 118 00:09:20,170 --> 00:09:21,050 I don't think so, though. 119 00:09:23,410 --> 00:09:24,220 Whatever you say. 120 00:09:45,740 --> 00:09:55,500 (Welcome to Golden Hill Spa) 121 00:10:22,810 --> 00:10:23,890 If I find out 122 00:10:24,020 --> 00:10:25,220 who gave me this scar, 123 00:10:26,170 --> 00:10:27,770 I'll definitely kill them. 124 00:10:46,460 --> 00:10:47,620 Let's buy supplies first, 125 00:10:47,620 --> 00:10:49,650 then find a place to stay after eating. 126 00:10:49,650 --> 00:10:52,500 (Xingyang) 127 00:10:56,700 --> 00:10:58,000 (Contact me if required) 128 00:11:02,570 --> 00:11:04,890 Dong, I'm going to the pharmacy 129 00:11:04,890 --> 00:11:06,810 to get some first-aid supplies. I'll join you later. 130 00:11:07,300 --> 00:11:08,100 Okay. 131 00:11:31,610 --> 00:11:34,460 It was here. 132 00:11:38,490 --> 00:11:39,610 It was in the bag. 133 00:11:39,610 --> 00:11:40,250 What's going on? 134 00:11:49,010 --> 00:11:50,730 Maybe she has it with her? 135 00:11:53,010 --> 00:11:54,890 That must be why the car door wasn't locked. 136 00:11:58,700 --> 00:11:59,250 Look. 137 00:11:59,770 --> 00:12:00,770 Is that Chang Dong? 138 00:12:01,700 --> 00:12:03,060 Yes, it's him. 139 00:12:04,130 --> 00:12:05,490 How shameless! 140 00:12:05,490 --> 00:12:06,850 With what happened, 141 00:12:07,420 --> 00:12:08,890 I thought he would have quit. 142 00:12:09,100 --> 00:12:10,850 The scandal is still fresh on everyone's minds, 143 00:12:10,850 --> 00:12:12,460 yet here he is, leading a team. 144 00:12:14,420 --> 00:12:15,730 Come here. 145 00:12:16,420 --> 00:12:18,300 People like him should just be banned. 146 00:12:18,370 --> 00:12:19,940 It's a crime to have him as a leader. 147 00:12:19,940 --> 00:12:21,700 Which idiot messed up? 148 00:12:21,890 --> 00:12:22,820 Why was he hired? 149 00:12:22,820 --> 00:12:23,850 That's just asking for trouble. 150 00:12:23,850 --> 00:12:25,370 Just wait. I'm going to post about it. 151 00:12:25,370 --> 00:12:26,610 This will blow up. 152 00:12:30,370 --> 00:12:31,100 Sorry. 153 00:12:31,100 --> 00:12:32,700 I'm that idiot. 154 00:12:33,580 --> 00:12:34,250 I don't... 155 00:12:34,250 --> 00:12:36,770 Why do people like to take photos of others? 156 00:12:36,770 --> 00:12:38,300 You even posted into a group chat. 157 00:12:38,700 --> 00:12:39,850 You want a fight? 158 00:12:40,460 --> 00:12:40,770 That's not it. 159 00:12:42,200 --> 00:12:43,000 What are you doing? 160 00:12:43,000 --> 00:12:43,760 What is it? 161 00:12:43,760 --> 00:12:45,100 This is my phone. 162 00:12:45,100 --> 00:12:45,900 What? 163 00:12:46,020 --> 00:12:46,480 You… 164 00:12:46,480 --> 00:12:47,800 Should it not have dropped? 165 00:12:47,800 --> 00:12:48,160 You… 166 00:12:48,160 --> 00:12:49,100 Should I pick it up? 167 00:12:49,420 --> 00:12:50,360 As for you, 168 00:12:50,600 --> 00:12:52,090 What did you just call me? 169 00:12:53,640 --> 00:12:55,240 I said nothing. 170 00:12:56,220 --> 00:12:57,840 My phone. 171 00:12:57,840 --> 00:12:58,500 What happened? 172 00:12:58,500 --> 00:13:00,820 Making friends. 173 00:13:00,820 --> 00:13:03,460 She threw my phone. 174 00:13:06,040 --> 00:13:06,960 I got it. 175 00:13:07,160 --> 00:13:08,820 Hey. 176 00:13:09,940 --> 00:13:11,940 When we eat later, tell Chang Dong 177 00:13:11,940 --> 00:13:13,260 not to go to the restaurant. 178 00:13:13,260 --> 00:13:14,840 Just eat instant noodles. 179 00:13:14,840 --> 00:13:16,100 I think he'll be beaten up. 180 00:13:17,380 --> 00:13:18,100 Beaten up? 181 00:13:31,000 --> 00:13:32,200 What's going on? 182 00:13:32,200 --> 00:13:34,320 Liuxi, I told him not to come. 183 00:13:34,320 --> 00:13:35,840 He won't listen. 184 00:13:36,550 --> 00:13:38,160 Don't worry. Dong can handle a beating. 185 00:13:38,440 --> 00:13:39,400 Worried? 186 00:13:39,460 --> 00:13:40,500 He's the guide. 187 00:13:40,500 --> 00:13:42,100 If he gets beaten up and have to rest, 188 00:13:42,100 --> 00:13:43,500 we'll have to pay for a few more extra meals. 189 00:13:43,500 --> 00:13:44,220 Expensive. 190 00:13:48,500 --> 00:13:50,600 He has to eat anyway. 191 00:13:55,640 --> 00:13:56,440 Dong. 192 00:13:58,080 --> 00:13:59,700 You had heat stroke yesterday. 193 00:13:59,700 --> 00:14:01,100 You need meat. 194 00:14:01,100 --> 00:14:03,100 Only the injured need to eat meat. 195 00:14:03,100 --> 00:14:04,000 I don't need it. 196 00:14:08,820 --> 00:14:10,480 I don't have any jobs today. 197 00:14:10,480 --> 00:14:11,900 If you're wiling to pay, 198 00:14:11,900 --> 00:14:14,640 I can be your bodyguard. 199 00:14:18,200 --> 00:14:20,440 Discounted to 500. 200 00:14:21,020 --> 00:14:22,220 I don't need a bodyguard. 201 00:14:26,980 --> 00:14:28,200 500 is fine. 202 00:14:28,720 --> 00:14:29,860 You pay then. 203 00:14:35,640 --> 00:14:36,800 Is this it? 204 00:14:36,800 --> 00:14:40,000 It's him. Let's go. 205 00:14:41,740 --> 00:14:42,780 Is this him? 206 00:14:44,520 --> 00:14:46,000 Yes. That's him. 207 00:14:50,740 --> 00:14:51,680 Chang Dong. 208 00:14:53,940 --> 00:14:55,000 It really is you. 209 00:14:56,920 --> 00:14:58,780 Liuxi, hurry and help. 210 00:14:58,780 --> 00:15:00,060 You're cowering 211 00:15:00,060 --> 00:15:01,050 yet you want me to help? 212 00:15:01,050 --> 00:15:02,340 I can't fight. 213 00:15:02,340 --> 00:15:03,940 You can. You'll resolve it in no time. 214 00:15:03,940 --> 00:15:05,060 Didn't I help him? 215 00:15:05,060 --> 00:15:06,820 I told him to hide, but did he listen? 216 00:15:06,820 --> 00:15:08,420 Chang Dong, my nephew 217 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 is only six. 218 00:15:11,100 --> 00:15:12,540 Tomorrow is his birthday. 219 00:15:13,260 --> 00:15:14,380 Every day, he asks me 220 00:15:14,420 --> 00:15:16,220 when his parents will be back. 221 00:15:16,240 --> 00:15:17,360 When? 222 00:15:17,360 --> 00:15:18,740 What am I supposed to say? 223 00:15:18,740 --> 00:15:19,260 Tell me! 224 00:15:20,780 --> 00:15:21,660 You can't just do nothing. 225 00:15:21,980 --> 00:15:23,200 He said I have no sense of justice. 226 00:15:23,380 --> 00:15:24,920 He told me not to cause trouble that would delay the trip. 227 00:15:25,240 --> 00:15:26,660 He shouldn't cause delays either. 228 00:15:27,000 --> 00:15:28,500 Even if his leg gets broken now, 229 00:15:28,500 --> 00:15:30,040 he will still have to head into the desert tomorrow. 230 00:15:30,180 --> 00:15:31,340 If he can't, 231 00:15:31,340 --> 00:15:33,240 I'll break his other leg too. 232 00:15:33,240 --> 00:15:35,600 If he has a pair of crutches, he'll be balanced enough to walk. 233 00:15:35,600 --> 00:15:36,540 Dozens of lives are on the line. 234 00:15:37,860 --> 00:15:38,680 Say something. 235 00:15:40,120 --> 00:15:41,420 Is it money? 236 00:15:41,420 --> 00:15:42,640 - Is that it? - Speak! 237 00:15:42,640 --> 00:15:43,720 How can you still eat? 238 00:15:43,720 --> 00:15:44,920 - Speak! - Stop eating! 239 00:15:48,060 --> 00:15:48,860 Ye Liuxi. 240 00:15:48,860 --> 00:15:49,840 Yeah? 241 00:15:49,860 --> 00:15:51,200 I don't want any trouble today. 242 00:15:51,200 --> 00:15:52,580 I don't want to get beaten up either. 243 00:15:52,580 --> 00:15:53,440 Help me. 244 00:15:53,700 --> 00:15:54,640 800. 245 00:15:54,640 --> 00:15:56,100 - Just now, it was 500. - Keep talking and it's 1,000. 246 00:15:56,300 --> 00:15:56,960 He's calling for help. 247 00:15:56,960 --> 00:15:58,000 Fine. Let's go out. 248 00:15:58,000 --> 00:15:59,680 Out! 249 00:16:02,000 --> 00:16:03,060 What are you doing? 250 00:16:03,720 --> 00:16:04,680 What are you doing? 251 00:16:06,680 --> 00:16:08,960 Miss, this has nothing to do with you. 252 00:16:08,960 --> 00:16:11,220 - We're after him. - Stay away or you'll be hurt. 253 00:16:11,220 --> 00:16:13,150 - Come at me then. - Who even are you? 254 00:16:13,760 --> 00:16:14,960 Let me be frank. 255 00:16:15,140 --> 00:16:16,420 He hired me 256 00:16:16,900 --> 00:16:18,800 only because I'm a three-time national martial arts champion. 257 00:16:18,800 --> 00:16:21,000 - Yeah, right. - And I'm Jet Li, right? 258 00:16:21,000 --> 00:16:22,680 - Let's go. - Come on! 259 00:16:22,680 --> 00:16:24,030 This place is tiny. Come. 260 00:16:24,820 --> 00:16:27,660 - Let's find a place with more room. - Let's go! 261 00:16:32,120 --> 00:16:32,960 Chang Dong. 262 00:16:32,960 --> 00:16:34,840 Why are you hiding behind her? 263 00:16:34,840 --> 00:16:36,040 Don't rush, bro. 264 00:16:36,380 --> 00:16:38,040 You're fighting me now. 265 00:16:38,340 --> 00:16:39,620 After you beat me, 266 00:16:39,620 --> 00:16:40,860 you can do whatever you want to him. 267 00:16:41,200 --> 00:16:41,820 Alright. 268 00:16:42,320 --> 00:16:43,260 Miss. 269 00:16:43,260 --> 00:16:44,260 Sorry about this. 270 00:16:45,820 --> 00:16:46,680 Don't go too hard. 271 00:16:48,020 --> 00:16:49,380 Stop wasting time. 272 00:16:49,380 --> 00:16:50,860 All at once. 273 00:16:53,600 --> 00:16:54,040 Let's go. 274 00:16:54,200 --> 00:16:55,840 Bro, stop talking to her. 275 00:16:56,680 --> 00:16:58,040 Let's just fight. 276 00:17:10,200 --> 00:17:10,940 Is that all? 277 00:17:14,920 --> 00:17:17,380 Do you even know why he's here? 278 00:17:18,940 --> 00:17:20,200 You attacked without asking. 279 00:17:24,760 --> 00:17:25,640 I'm here 280 00:17:26,510 --> 00:17:28,120 to retrace the Camellia path 281 00:17:28,740 --> 00:17:29,600 to find them. 282 00:17:29,940 --> 00:17:31,200 Can you guarantee you'll find them? 283 00:17:31,440 --> 00:17:32,900 Yes. That's right. 284 00:17:34,780 --> 00:17:35,980 I can't guarantee it, 285 00:17:36,060 --> 00:17:37,080 but if we don't find them now, 286 00:17:37,090 --> 00:17:38,060 we'll try again 287 00:17:38,060 --> 00:17:38,820 and again 288 00:17:38,860 --> 00:17:39,680 until we find them. 289 00:17:39,820 --> 00:17:40,740 Not even the professionals 290 00:17:40,780 --> 00:17:41,860 could find them. 291 00:17:46,040 --> 00:17:47,460 Give me one more chance. 292 00:17:47,560 --> 00:17:48,360 Chang Dong. 293 00:17:48,480 --> 00:17:50,760 They've been gone for over two years. 294 00:17:50,780 --> 00:17:52,600 Fine. You're finally doing something good. 295 00:17:52,600 --> 00:17:53,820 We keep our word. 296 00:17:54,060 --> 00:17:55,720 We may look down on you but… 297 00:17:55,720 --> 00:17:57,090 Chang Dong. 298 00:17:58,720 --> 00:18:00,930 We'll trust you one more time. 299 00:18:03,580 --> 00:18:04,120 Let's go. 300 00:18:25,520 --> 00:18:27,120 Thanks for earlier. 301 00:18:27,120 --> 00:18:27,640 Dong. 302 00:18:28,580 --> 00:18:30,340 I'll go check in first. 303 00:18:30,540 --> 00:18:32,260 A room for you as well, Liuxi? 304 00:18:34,920 --> 00:18:36,620 It's fine. I'll just sleep in my car. 305 00:18:50,660 --> 00:18:51,400 Chang Dong. 306 00:19:00,820 --> 00:19:02,800 I don't know what to say 307 00:19:02,800 --> 00:19:04,560 but about this matter, 308 00:19:04,560 --> 00:19:05,640 don't overthink it. 309 00:19:05,800 --> 00:19:07,680 Focus on the Seadragon Heap. 310 00:19:08,440 --> 00:19:10,440 Focus on our task. 311 00:19:10,440 --> 00:19:11,800 Look to the future. 312 00:19:14,480 --> 00:19:15,820 I didn't expect you 313 00:19:15,820 --> 00:19:17,720 to be capable of reassurance. 314 00:19:17,920 --> 00:19:19,740 You look so pitiful. 315 00:19:20,460 --> 00:19:22,460 You make it sound like my heart is stone. 316 00:19:24,900 --> 00:19:26,060 Martial arts champion. 317 00:19:26,780 --> 00:19:28,340 How much do I owe you? 318 00:19:28,660 --> 00:19:29,460 500? 319 00:19:32,200 --> 00:19:33,680 Are going back on your word? 320 00:19:34,220 --> 00:19:35,520 800 was the agreed price. 321 00:19:42,140 --> 00:19:43,200 You gave me 200 extra. 322 00:19:43,260 --> 00:19:44,280 Here. 323 00:19:45,520 --> 00:19:46,200 I don't need it. 324 00:19:58,340 --> 00:19:59,180 Dong. 325 00:19:59,400 --> 00:20:02,520 Ye Liuxi is simmering ribs by herself down there. 326 00:20:02,520 --> 00:20:03,490 It's amazing. 327 00:20:04,540 --> 00:20:06,340 It smells really good. 328 00:20:08,020 --> 00:20:09,680 She's quite funny. 329 00:20:10,420 --> 00:20:12,490 Why wouldn't she stay in a hotel? 330 00:20:12,490 --> 00:20:14,490 Why sleep in the car? 331 00:20:14,490 --> 00:20:15,540 Ignoring served food, 332 00:20:15,540 --> 00:20:16,970 just to cook for herself. Isn't it a lot of work? 333 00:20:21,680 --> 00:20:24,760 Is she even a Sheep's Horn champion? 334 00:20:58,620 --> 00:20:59,520 Fatty Tang. 335 00:21:00,500 --> 00:21:02,600 Do you want some warm soup? 336 00:21:22,530 --> 00:21:23,330 Liuxi. 337 00:21:28,020 --> 00:21:28,850 Smells good. 338 00:21:44,290 --> 00:21:45,330 One bowl for 100. 339 00:22:17,660 --> 00:22:18,900 Let's talk after eating. 340 00:22:33,180 --> 00:22:34,850 (In July 1930,) 341 00:22:34,850 --> 00:22:36,500 (a man named Gan) 342 00:22:36,500 --> 00:22:39,130 (suddenly appeared on the streets of Fanlong City.) 343 00:22:39,130 --> 00:22:40,660 (Yumen Pass, Yardang Park) When questioned by the police, 344 00:22:40,660 --> 00:22:43,460 the man claimed that he was exploring in Dalpur 345 00:22:43,770 --> 00:22:47,180 but the next moment, he was in the bustling Fanlong City. 346 00:22:47,180 --> 00:22:49,610 (A popular theory) 347 00:22:49,610 --> 00:22:50,330 (claims that the man might have encountered...) 348 00:22:50,330 --> 00:22:51,370 I'm getting tickets. 349 00:22:52,900 --> 00:22:53,700 Tickets to this? 350 00:22:54,420 --> 00:22:56,020 I've been here during elementary school. 351 00:22:56,020 --> 00:22:56,740 Why should we go in again? 352 00:22:57,020 --> 00:22:57,610 Because I want to. 353 00:22:57,610 --> 00:22:58,260 How much is it? 354 00:22:59,530 --> 00:23:00,420 40. 355 00:23:00,980 --> 00:23:01,500 What? 356 00:23:01,500 --> 00:23:02,770 40. 357 00:23:03,500 --> 00:23:04,370 It's on me. 358 00:23:04,770 --> 00:23:05,940 I'll enter multiple times, then. 359 00:23:07,020 --> 00:23:07,940 I'll go in for the first time, 360 00:23:07,940 --> 00:23:08,500 come out, 361 00:23:08,500 --> 00:23:09,500 and go in again. 362 00:23:10,180 --> 00:23:10,740 For what? 363 00:23:10,740 --> 00:23:12,020 Self-entertainment. 364 00:23:14,370 --> 00:23:15,330 Two tickets to Yumen Pass. 365 00:23:15,330 --> 00:23:16,460 Come on. Let's go. 366 00:23:17,850 --> 00:23:18,660 Three tickets. 367 00:23:19,050 --> 00:23:19,420 To where? 368 00:23:19,570 --> 00:23:20,050 Yumen Pass. 369 00:23:20,610 --> 00:23:21,610 Three tickets for 120. 370 00:23:22,090 --> 00:23:22,660 Pay her. 371 00:23:22,660 --> 00:23:23,260 Pay here. 372 00:23:24,850 --> 00:23:25,570 Liuxi. 373 00:23:25,570 --> 00:23:26,050 Here. 374 00:23:26,330 --> 00:23:27,090 Use an umbrella. 375 00:23:27,090 --> 00:23:28,220 The sun is scorching. 376 00:23:28,220 --> 00:23:29,130 Everyone, let's go inside. 377 00:23:29,290 --> 00:23:29,940 Next, 378 00:23:29,940 --> 00:23:30,900 we'll enter a 379 00:23:30,900 --> 00:23:32,050 very famous ruin. 380 00:23:32,460 --> 00:23:34,180 The ancient Silk Road 381 00:23:34,180 --> 00:23:35,260 divides into north and south from here. 382 00:23:35,700 --> 00:23:37,370 We go west out of the north to Yumen Pass, 383 00:23:37,370 --> 00:23:38,900 and west out of the south to Xingyang Pass. 384 00:23:38,900 --> 00:23:41,090 Both of these roads are tough. 385 00:23:41,090 --> 00:23:42,050 Why? 386 00:23:42,810 --> 00:23:44,660 Weren't there constantly 387 00:23:44,660 --> 00:23:45,850 envoys and caravans passing through? 388 00:23:45,850 --> 00:23:48,330 I imagined Yumen Pass was huge. 389 00:23:48,330 --> 00:23:48,940 Take a look. 390 00:23:49,740 --> 00:23:50,980 Maybe in another world, 391 00:23:50,980 --> 00:23:54,370 there exists the Yumen Pass you imagine. 392 00:23:54,370 --> 00:23:55,740 That Yumen Pass 393 00:23:55,740 --> 00:23:57,180 might still be buried. 394 00:23:59,090 --> 00:24:00,290 A more romantic idea 395 00:24:00,660 --> 00:24:01,770 is that it eroded away. 396 00:24:02,090 --> 00:24:05,050 If an entire city had been eroded by the wind, 397 00:24:05,660 --> 00:24:07,220 it would be impossible to find. 398 00:24:08,330 --> 00:24:09,660 Not necessarily. 399 00:24:10,130 --> 00:24:11,460 The city might have disappeared, 400 00:24:11,500 --> 00:24:12,740 but the sand is still there. 401 00:24:13,460 --> 00:24:14,660 Perhaps 402 00:24:14,660 --> 00:24:17,020 it was eroded by the wind into a sand dune in the desert. 403 00:24:17,660 --> 00:24:20,980 Or perhaps, during a sudden sandstorm, 404 00:24:20,980 --> 00:24:22,290 it was carried up into the sky, 405 00:24:22,740 --> 00:24:24,050 and became an entire city up in the air. 406 00:24:24,460 --> 00:24:25,660 If you say 407 00:24:25,850 --> 00:24:29,220 the wind carried the entire city into the sky, 408 00:24:29,460 --> 00:24:30,610 do you think 409 00:24:31,850 --> 00:24:34,290 it might reassemble into a city during a storm? 410 00:24:34,940 --> 00:24:37,020 If that's really the case, it'll be... 411 00:24:59,980 --> 00:25:00,770 Liuxi. 412 00:25:01,130 --> 00:25:03,220 Do you know why Dong insisted on coming here? 413 00:25:04,020 --> 00:25:05,130 I'm guessing 414 00:25:05,290 --> 00:25:05,980 this must be 415 00:25:05,980 --> 00:25:07,700 the place where he and his ex-fiancée, Kong Yang, 416 00:25:07,700 --> 00:25:08,570 made their vows. 417 00:25:08,940 --> 00:25:11,090 Are women these days so naive? 418 00:25:11,940 --> 00:25:13,260 That's because Dong is handsome. 419 00:25:14,740 --> 00:25:18,130 Right, Dong? You made your vows here, didn't you? 420 00:25:42,740 --> 00:25:44,460 It's so beautiful. 421 00:25:44,740 --> 00:25:46,290 We should take photos. 422 00:25:46,290 --> 00:25:48,220 Why don't you stop the car? 423 00:25:48,330 --> 00:25:49,130 Ugh. 424 00:25:53,260 --> 00:25:54,940 Liuxi, can you hear me? 425 00:25:54,940 --> 00:25:56,050 Calling Liuxi. 426 00:25:57,020 --> 00:25:57,810 Yes? 427 00:25:58,610 --> 00:26:00,420 Don't you think Dong is too imposing? 428 00:26:00,420 --> 00:26:01,740 There are so many beautiful sights along the way, 429 00:26:01,740 --> 00:26:02,500 but he doesn't stop the car 430 00:26:02,500 --> 00:26:03,900 to let us take photos or anything. 431 00:26:03,900 --> 00:26:05,940 He just stops wherever he wants to see, 432 00:26:05,940 --> 00:26:07,050 and we have to accompany him. 433 00:26:07,050 --> 00:26:08,740 We don't have any say at all. 434 00:26:08,740 --> 00:26:10,660 Look how he keeps driving ahead. 435 00:26:11,020 --> 00:26:13,050 Can't you be more considerate? 436 00:26:13,940 --> 00:26:15,180 Can't you tell? 437 00:26:15,530 --> 00:26:16,660 Even I can tell. 438 00:26:17,130 --> 00:26:18,530 The path he's taking now 439 00:26:18,530 --> 00:26:20,130 is the same as the one before. 440 00:26:20,130 --> 00:26:22,660 Can't you allow someone to reminisce old times for a moment? 441 00:26:23,460 --> 00:26:24,850 One should be allowed to have a few drinks, 442 00:26:24,850 --> 00:26:27,130 bawl a little, or shed a few tears. 443 00:26:27,900 --> 00:26:30,740 Perhaps, he's already crying in the car right now. 444 00:26:31,090 --> 00:26:32,610 Be more understanding, okay? 445 00:26:32,610 --> 00:26:34,370 Don't dwell on minor things, alright? 446 00:26:36,770 --> 00:26:38,940 Ye Liuxi, I heard that. 447 00:26:41,500 --> 00:26:42,940 Sure. Whatever. 448 00:26:45,050 --> 00:26:45,370 Dong. 449 00:26:45,370 --> 00:26:47,020 What's wrong with the walkie-talkies? 450 00:26:47,020 --> 00:26:48,810 They are connected together. 451 00:26:49,130 --> 00:26:50,290 I don't mean anything else. 452 00:26:50,290 --> 00:26:52,420 I just find the scenery beautiful. 453 00:26:52,420 --> 00:26:53,290 I'm just saying we can take a picture. 454 00:26:53,290 --> 00:26:53,940 It's nothing, really. 455 00:26:53,940 --> 00:26:55,090 You can continue driving. 456 00:26:55,090 --> 00:26:56,330 I didn't mean anything else. 457 00:26:58,850 --> 00:27:00,700 We're approaching the Flowing Sand River 458 00:27:01,500 --> 00:27:03,500 (Troika Desert) located at the eastern edge of Dalpur. 459 00:27:03,610 --> 00:27:05,740 We're about to cross the Hundred Mile Flowing Sand Belt. 460 00:27:05,980 --> 00:27:08,180 When the wind is strong, yellow sand 461 00:27:08,530 --> 00:27:09,660 roll like a swift current. 462 00:27:12,700 --> 00:27:14,460 In a moment, we'll deflate the tires, 463 00:27:14,700 --> 00:27:16,370 but keep the tire pressure around 1.8. 464 00:27:16,370 --> 00:27:17,500 Shift gears right after starting. 465 00:27:17,740 --> 00:27:20,530 If the car feels heavy, there's a risk of getting stuck. 466 00:27:20,770 --> 00:27:21,900 Shift the gear down immediately. 467 00:27:23,050 --> 00:27:24,850 Release the accelerator and step on it again. 468 00:27:25,740 --> 00:27:27,180 I'm afraid your car won't make it through. 469 00:27:27,810 --> 00:27:29,570 Let's switch cars for this route. 470 00:27:31,180 --> 00:27:31,980 What? 471 00:27:49,350 --> 00:27:52,000 (Mouk Mountain Pass) 472 00:27:54,460 --> 00:27:55,610 You two can stay here tonight. 473 00:27:56,740 --> 00:27:57,530 What about you? 474 00:27:57,700 --> 00:27:59,050 I'm going to Goose Head Dunes. 475 00:28:00,290 --> 00:28:01,740 What if we need to contact you? 476 00:28:06,530 --> 00:28:07,700 What if we can't reach you? 477 00:28:08,180 --> 00:28:09,500 That's impossible. 478 00:28:11,420 --> 00:28:12,420 Don't worry, Liuxi. 479 00:28:12,500 --> 00:28:13,130 As long as there's no wind, 480 00:28:13,130 --> 00:28:14,770 you can find him by tracing his tire tracks. 481 00:28:15,530 --> 00:28:17,810 The problem is, are we really letting him go alone? 482 00:28:18,500 --> 00:28:19,420 Why don't you go, then? 483 00:28:20,020 --> 00:28:22,050 I'm a coward. I'm scared. 484 00:28:22,530 --> 00:28:24,220 Can we even sleep there? 485 00:28:24,460 --> 00:28:25,330 Let's go. 486 00:28:25,570 --> 00:28:27,050 Let's eat and rest early. 487 00:28:27,050 --> 00:28:28,090 I'll sleep in the car. 488 00:28:28,090 --> 00:28:29,090 I'm used to it. 489 00:28:34,290 --> 00:28:35,500 Come on. 490 00:28:36,290 --> 00:28:37,090 A little higher. 491 00:28:37,090 --> 00:28:38,090 Everyone, tone down your voice. 492 00:28:38,090 --> 00:28:39,500 Gather around. 493 00:28:40,220 --> 00:28:41,940 Can't you just let me sleep in peace? 494 00:28:41,940 --> 00:28:44,610 Let's go over our upcoming route. 495 00:28:45,610 --> 00:28:46,570 Tomorrow, 496 00:28:46,810 --> 00:28:49,460 we'll start from Seven Sand Slope to Willow Ridge. 497 00:28:53,330 --> 00:28:54,020 Sir. 498 00:28:54,020 --> 00:28:55,020 Isn't Goose Head Dunes 499 00:28:55,020 --> 00:28:56,810 marked on the route map? 500 00:28:56,810 --> 00:28:57,610 Aren't we going? 501 00:28:58,220 --> 00:28:59,370 The map is outdated. 502 00:28:59,500 --> 00:29:00,500 We're no longer 503 00:29:00,500 --> 00:29:01,460 going to that place. 504 00:29:02,290 --> 00:29:02,900 Buddy. 505 00:29:03,460 --> 00:29:04,850 We can't go there. 506 00:29:05,290 --> 00:29:07,050 Haven't you heard of the Black Camellia incident? 507 00:29:07,740 --> 00:29:10,020 18 people died. That's bad luck. 508 00:29:10,020 --> 00:29:11,220 Goose Head Dunes 509 00:29:11,660 --> 00:29:13,810 has been abandoned 510 00:29:14,020 --> 00:29:15,050 ever since the Black Camellia incident. 511 00:29:15,050 --> 00:29:16,500 I heard it's the deadliest desert expedition 512 00:29:16,500 --> 00:29:18,740 in recent years. 513 00:29:19,260 --> 00:29:20,330 The leader of that expedition 514 00:29:20,330 --> 00:29:21,290 should be blamed for this. 515 00:29:21,290 --> 00:29:22,260 He's terrible. 516 00:29:22,980 --> 00:29:24,460 Is that place really dangerous? 517 00:29:25,130 --> 00:29:26,770 No, not really. 518 00:29:26,770 --> 00:29:28,740 Goose Head Dunes 519 00:29:28,740 --> 00:29:30,290 is naturally sheltered from strong winds. 520 00:29:30,850 --> 00:29:31,660 So, 521 00:29:32,090 --> 00:29:33,420 Goose Head Sand Dunes 522 00:29:33,660 --> 00:29:34,850 is one of the safest areas 523 00:29:34,850 --> 00:29:37,220 in this desert. 524 00:29:37,530 --> 00:29:38,810 The leader 525 00:29:38,810 --> 00:29:41,260 was right to lead people there to camp. 526 00:29:41,570 --> 00:29:42,940 But he had bad luck 527 00:29:43,090 --> 00:29:44,610 and encountered a strong sandstorm. 528 00:29:45,050 --> 00:29:46,050 Let me tell you. 529 00:29:47,050 --> 00:29:48,330 The reason this incident 530 00:29:48,330 --> 00:29:49,570 became such a big deal later on 531 00:29:49,570 --> 00:29:51,850 was mainly due to Black Camellia's Weibo post. 532 00:29:52,020 --> 00:29:54,770 It claimed that none of them wanted to go 533 00:29:54,770 --> 00:29:57,850 except for Chang Dong, who insisted on going. 534 00:29:59,500 --> 00:30:01,940 I can only say that they were unlucky. 535 00:30:04,330 --> 00:30:04,900 Liuxi. 536 00:30:05,660 --> 00:30:06,610 Liuxi. 537 00:30:07,740 --> 00:30:08,850 Liuxi. 538 00:30:22,330 --> 00:30:26,020 Yumen Pass, Guimen Pass. 539 00:30:26,370 --> 00:30:30,260 One step out of the pass, and one's blood shall run dry. 540 00:30:30,660 --> 00:30:34,330 You revel in your secret lover at home. 541 00:30:34,610 --> 00:30:38,500 One step out of the pass, and one's blood shall run dry. 542 00:30:49,180 --> 00:30:54,660 Yumen Pass, Guimen Pass. 543 00:30:54,660 --> 00:31:00,290 One step out of the pass, and one's blood shall run dry, 544 00:31:11,660 --> 00:31:13,900 Yumen Pass. 545 00:31:16,850 --> 00:31:18,500 Guimen Pass. 546 00:31:21,130 --> 00:31:25,740 One step out of the pass, 547 00:31:30,020 --> 00:31:32,220 and one's blood shall run dry. 548 00:31:32,220 --> 00:31:33,180 What's this about? 549 00:31:44,100 --> 00:31:47,600 (Observe desert rules. No trespassing nature reserves.) 550 00:32:05,224 --> 00:32:09,824 ♪Hidden dreams slumber♪ 551 00:32:11,444 --> 00:32:17,944 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 552 00:32:19,104 --> 00:32:24,624 ♪The twilight of destiny♪ 553 00:32:25,804 --> 00:32:31,224 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 554 00:32:32,544 --> 00:32:35,394 ♪When sealed memories♪ 555 00:32:35,404 --> 00:32:38,224 ♪Slumber with the winds and sands♪ 556 00:32:39,444 --> 00:32:42,664 ♪When choosing to continue the journey♪ 557 00:32:42,674 --> 00:32:45,584 ♪With unwavering determination♪ 558 00:32:46,264 --> 00:32:52,144 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 559 00:32:53,944 --> 00:33:00,824 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 560 00:33:00,824 --> 00:33:06,664 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 561 00:33:06,674 --> 00:33:09,704 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 562 00:33:10,304 --> 00:33:14,034 ♪All beings are but for love♪ 563 00:33:14,044 --> 00:33:16,624 ♪Spin in endless circles♪ 564 00:33:17,304 --> 00:33:19,504 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 565 00:33:19,514 --> 00:33:23,304 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 566 00:33:24,184 --> 00:33:27,864 ♪Only to have a clear conscience♪ 567 00:33:41,284 --> 00:33:44,314 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 568 00:33:44,324 --> 00:33:47,464 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 569 00:33:48,124 --> 00:33:51,194 ♪All beings are but for love♪ 570 00:33:51,204 --> 00:33:54,664 ♪Spin in endless circles♪ 571 00:33:54,924 --> 00:33:57,274 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 572 00:33:57,284 --> 00:34:01,144 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 573 00:34:01,764 --> 00:34:06,104 ♪Only to have a clear conscience♪ 35319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.