All language subtitles for Pa36En-En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,500 --> 00:01:39,220 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 2 00:01:41,360 --> 00:01:43,680 =Episode 36= (This story is a work of fiction.) 3 00:02:01,100 --> 00:02:02,300 Liuxi. 4 00:02:03,100 --> 00:02:03,740 Why don't I 5 00:02:03,740 --> 00:02:05,900 get someone to make you some gloves? 6 00:02:09,300 --> 00:02:10,420 Does it not look cool? 7 00:02:35,100 --> 00:02:39,600 (Ying City) 8 00:03:13,100 --> 00:03:15,100 (May 24th, Wednesday) 9 00:03:15,260 --> 00:03:17,460 (On May 25th, two years ago,) 10 00:03:17,500 --> 00:03:20,060 (the day of Camellia's tragedy,) 11 00:03:20,060 --> 00:03:22,700 I planted the Heartstring in you, 12 00:03:22,700 --> 00:03:24,940 extending your life by three years. 13 00:03:24,940 --> 00:03:25,780 Chang Dong. 14 00:03:26,940 --> 00:03:28,500 Your time is running out. 15 00:03:29,020 --> 00:03:30,900 Don't you want to extend your life? 16 00:03:49,500 --> 00:03:50,900 Miss Ye. 17 00:03:50,900 --> 00:03:52,300 I have a question. 18 00:03:52,300 --> 00:03:55,500 Are we really going to fight our way in like this? 19 00:03:57,380 --> 00:03:58,260 Why not? 20 00:03:59,700 --> 00:04:01,980 What about Feather Guards and the sorcerers? 21 00:04:01,980 --> 00:04:03,700 I know they're nothing to you, 22 00:04:03,700 --> 00:04:05,100 but I'm a bit concerned. 23 00:04:05,100 --> 00:04:06,620 I'm worried Black Stone City 24 00:04:06,620 --> 00:04:09,500 will use exotic beasts to fight. 25 00:04:09,500 --> 00:04:12,140 The exotic beasts are usually 26 00:04:12,140 --> 00:04:14,140 very peaceful. 27 00:04:15,620 --> 00:04:16,260 Of course. 28 00:04:16,660 --> 00:04:18,060 Occasionally, 29 00:04:18,580 --> 00:04:20,340 they might hurt someone, 30 00:04:20,500 --> 00:04:21,660 but I can guarantee 31 00:04:21,780 --> 00:04:24,340 Black Stone City is behind that. 32 00:04:24,660 --> 00:04:25,260 Really. 33 00:04:25,460 --> 00:04:26,300 Yes. 34 00:04:26,540 --> 00:04:28,540 Why fight the exotic beasts if they did nothing to us? 35 00:04:29,620 --> 00:04:30,540 We won't fight them. 36 00:04:31,780 --> 00:04:32,700 We won't fight them. 37 00:04:33,540 --> 00:04:34,140 Oh my. 38 00:04:34,540 --> 00:04:35,900 I actually have the same idea 39 00:04:35,900 --> 00:04:38,700 as the great Miss Ye. 40 00:04:40,060 --> 00:04:41,980 Miss Ye, you're brilliant. 41 00:04:41,980 --> 00:04:43,340 Really. Also, 42 00:04:43,460 --> 00:04:45,900 there aren't many exotic beasts left. 43 00:04:45,900 --> 00:04:47,180 If we kill them, 44 00:04:47,180 --> 00:04:48,740 they might go extinct. 45 00:04:49,180 --> 00:04:50,140 I've calculated 46 00:04:50,140 --> 00:04:51,340 the entire battle. 47 00:04:51,620 --> 00:04:53,020 We won't win any advantages. 48 00:04:53,260 --> 00:04:53,860 Right. 49 00:04:54,300 --> 00:04:55,100 We can't kill them. 50 00:04:55,140 --> 00:04:55,500 Okay. 51 00:04:55,500 --> 00:04:56,660 No killing. 52 00:04:56,660 --> 00:04:57,460 Uncle Ao. 53 00:04:57,860 --> 00:04:59,700 What are you talking to Geminus about? 54 00:05:00,540 --> 00:05:01,900 I was talking to... 55 00:05:10,780 --> 00:05:11,900 How many times 56 00:05:12,660 --> 00:05:14,180 before you'll remember? 57 00:05:18,700 --> 00:05:21,460 Any news about the Silver Silkworm Heartstring? 58 00:05:22,860 --> 00:05:24,540 You're asking me? 59 00:05:25,620 --> 00:05:28,060 None, for now. 60 00:05:29,660 --> 00:05:32,420 I've been reading all the books. 61 00:05:32,420 --> 00:05:33,980 I've asked all the elderly sorcerers. 62 00:05:34,060 --> 00:05:35,940 My conclusion is 63 00:05:35,940 --> 00:05:37,180 the Heartstring 64 00:05:37,180 --> 00:05:38,580 is a Long family secret technique. 65 00:05:38,740 --> 00:05:41,540 Right now, only two people can extend his life. 66 00:05:41,700 --> 00:05:42,660 One is Long Zhi. 67 00:05:43,060 --> 00:05:44,060 The other is Long Shen. 68 00:05:45,940 --> 00:05:46,740 Liuxi. 69 00:05:46,980 --> 00:05:49,500 We've been fighting the entire time. 70 00:05:49,700 --> 00:05:51,500 There aren't many arrows left. 71 00:05:51,780 --> 00:05:54,180 If we waste our arrows on the beasts guarding the city, 72 00:05:55,020 --> 00:05:56,340 it might not be effective, 73 00:05:56,580 --> 00:05:57,490 and there are Feather Guards. 74 00:05:57,500 --> 00:05:58,540 I'm going on a walk. 75 00:06:00,940 --> 00:06:02,940 Stay safe, Miss Ye. 76 00:06:05,100 --> 00:06:07,340 We must take Black Stone City tomorrow. 77 00:06:09,620 --> 00:06:11,460 Tomorrow night 78 00:06:11,580 --> 00:06:14,300 is the last day of Chang Dong's 3 years. 79 00:06:14,660 --> 00:06:17,500 Even if Ye Liuxi has the Silver Silkworm Heartstring, 80 00:06:17,620 --> 00:06:19,700 as long as we don't pluck it, 81 00:06:19,700 --> 00:06:21,220 Chang Dong will die. 82 00:06:22,700 --> 00:06:25,340 Let's not talk about the Heartstring for now. 83 00:06:27,020 --> 00:06:28,140 Long Zhi. 84 00:06:28,740 --> 00:06:33,020 Why do you refuse to use Gao Shen and Jiang Zhan 85 00:06:33,020 --> 00:06:34,780 to negotiate with Ye Liuxi? 86 00:06:38,580 --> 00:06:39,380 Long Zhi. 87 00:06:41,580 --> 00:06:44,060 I imprisoned Gao Shen in Gold Mine Mountain. 88 00:06:44,620 --> 00:06:46,220 He escaped a few days ago. 89 00:06:47,020 --> 00:06:49,100 He likely died in the Golden Pool. 90 00:06:50,220 --> 00:06:51,380 What about Jiang Zhan? 91 00:06:52,620 --> 00:06:54,580 Why not hand him over? 92 00:06:55,900 --> 00:06:58,620 You know what Jiang Zhan means to Ye Liuxi. 93 00:06:59,660 --> 00:07:00,620 Long Zhi. 94 00:07:02,020 --> 00:07:03,460 The unworthy, 95 00:07:03,820 --> 00:07:04,980 the undeserving, 96 00:07:05,300 --> 00:07:07,100 and the impossible 97 00:07:07,420 --> 00:07:09,700 have no meaning even if you keep them. 98 00:07:12,420 --> 00:07:14,180 Chang Dong is in our hands. 99 00:07:14,700 --> 00:07:16,580 Ye Liuxi wants to save him. 100 00:07:16,900 --> 00:07:19,020 She will surrender tomorrow. 101 00:07:21,380 --> 00:07:22,380 What if 102 00:07:22,700 --> 00:07:24,580 Ye Liuxi doesn't care about him? 103 00:07:24,980 --> 00:07:26,060 Her bow 104 00:07:26,300 --> 00:07:28,140 is not a weapon we can defend against. 105 00:07:28,580 --> 00:07:30,180 Ye Liuxi has a bow, 106 00:07:30,500 --> 00:07:32,860 but she has limited arrows. 107 00:07:33,140 --> 00:07:34,420 In the last nine months, 108 00:07:34,420 --> 00:07:36,780 she marched from Flowing Sand dunes to Black Stone City. 109 00:07:37,100 --> 00:07:38,660 Her armed supply must be quite low. 110 00:07:39,180 --> 00:07:40,860 We'll send out the exotic beasts first 111 00:07:40,860 --> 00:07:42,580 to stop her at the first line of defense. 112 00:07:43,220 --> 00:07:45,020 Then, we'll go after her followers. 113 00:07:45,020 --> 00:07:46,020 We can definitely win. 114 00:08:33,580 --> 00:08:34,460 Dong. 115 00:08:34,620 --> 00:08:36,740 Was the mission tough? 116 00:08:36,860 --> 00:08:38,100 What's this? 117 00:08:38,140 --> 00:08:40,500 Does Qi not have space for you two? 118 00:08:42,660 --> 00:08:45,700 We just missed you. 119 00:08:46,180 --> 00:08:47,980 Yeah, we missed you. 120 00:08:56,620 --> 00:08:59,220 The bed is still the best. 121 00:09:00,300 --> 00:09:00,980 Dong. 122 00:09:01,140 --> 00:09:02,890 We haven't received any news from inside the pass. 123 00:09:02,940 --> 00:09:05,020 We've been to Seadragon Heap so many times. 124 00:09:05,140 --> 00:09:06,940 We tried everything we can. 125 00:09:07,060 --> 00:09:07,980 Fatty Tang. 126 00:09:09,020 --> 00:09:09,980 Yes, Dong. 127 00:09:10,380 --> 00:09:11,740 Liu and I were thinking 128 00:09:12,220 --> 00:09:14,500 what if Long Zhi wasn't lying? 129 00:09:14,540 --> 00:09:16,140 If the Heartstring can only last three years, 130 00:09:16,140 --> 00:09:17,380 tomorrow is the day. 131 00:09:17,380 --> 00:09:19,100 - We can't let you face it alone. - That's right. 132 00:09:19,100 --> 00:09:20,540 We'll be by your side. 133 00:09:21,980 --> 00:09:22,820 Understood. 134 00:09:23,380 --> 00:09:25,180 You're here to collect my body, right? 135 00:09:25,220 --> 00:09:25,860 No. 136 00:09:25,980 --> 00:09:27,300 Don't say something that depressing. 137 00:09:27,500 --> 00:09:28,460 That's great. 138 00:09:29,580 --> 00:09:30,940 At least, I won't be alone 139 00:09:31,220 --> 00:09:33,460 and only found days after my death. 140 00:09:33,740 --> 00:09:34,780 That'd be undignified. 141 00:09:36,900 --> 00:09:37,980 Are you two thirsty? 142 00:09:38,980 --> 00:09:40,220 We're hungry. 143 00:09:40,380 --> 00:09:41,380 I'm hungry too. 144 00:09:42,740 --> 00:09:44,180 Are you here to mooch off me? 145 00:09:44,740 --> 00:09:45,620 Also, 146 00:09:45,820 --> 00:09:47,220 you'll be sleeping on the floor later. 147 00:09:47,260 --> 00:09:49,820 Don't steal the bed of someone who's dying. 148 00:09:51,780 --> 00:09:53,340 What are you saying? 149 00:10:16,540 --> 00:10:17,500 What? 150 00:10:18,020 --> 00:10:20,940 Say, when will Dong's Heartstring expire? 151 00:10:21,140 --> 00:10:23,340 Is it midnight on the 24th 152 00:10:23,340 --> 00:10:24,900 or on the 25th? 153 00:10:24,900 --> 00:10:26,660 Or is it somewhere in between? 154 00:10:27,460 --> 00:10:29,180 You're confusing me. 155 00:10:29,420 --> 00:10:31,740 It's midnight anyway, right? 156 00:10:31,860 --> 00:10:33,220 I get that. 157 00:10:33,220 --> 00:10:35,220 It's midnight soon. 158 00:10:35,700 --> 00:10:38,500 Midnight on the 24th means tonight. 159 00:10:38,540 --> 00:10:39,900 Yes. If Dong is still fine 160 00:10:39,900 --> 00:10:40,780 after midnight tonight, 161 00:10:40,780 --> 00:10:41,180 it means... 162 00:10:41,180 --> 00:10:41,820 Everything is fine. 163 00:10:41,820 --> 00:10:42,220 Yes. 164 00:10:43,060 --> 00:10:44,380 So what we need to do now is, 165 00:10:44,380 --> 00:10:46,620 when Dong comes back later, we'll stay up until midnight. 166 00:10:46,620 --> 00:10:47,780 We can't let him sleep. 167 00:10:47,780 --> 00:10:48,820 We can't sleep either? 168 00:10:48,820 --> 00:10:49,940 Of course, we can't sleep. 169 00:10:49,940 --> 00:10:50,700 Can you stay awake? 170 00:10:50,700 --> 00:10:51,460 I can. 171 00:10:51,460 --> 00:10:53,940 The two of us will talk to him about anything and everything. 172 00:10:56,580 --> 00:10:58,980 Dong, does this outfit look good on me? 173 00:10:59,100 --> 00:11:00,360 You've probably never seen it before. 174 00:11:02,900 --> 00:11:04,100 It looks 175 00:11:04,660 --> 00:11:05,860 kind of strange. 176 00:11:05,940 --> 00:11:08,020 Strange? This is fashionable. What do you know? 177 00:11:08,180 --> 00:11:09,380 Liu, since you're wearing this, 178 00:11:09,380 --> 00:11:10,780 you should dance for Dong right away. 179 00:11:10,780 --> 00:11:12,420 Why should I dance? You should dance too. 180 00:11:12,420 --> 00:11:14,100 No, I can't dance at all. 181 00:11:14,100 --> 00:11:14,620 Get up. 182 00:11:14,620 --> 00:11:16,300 I'm not wearing a dress, why should I dance? 183 00:11:16,420 --> 00:11:17,860 Who says you can only dance in a dress? 184 00:11:17,860 --> 00:11:18,940 Hurry up and dance for Dong. 185 00:11:18,940 --> 00:11:19,820 No. You get up and dance. 186 00:11:19,820 --> 00:11:20,940 Come on. Get up. 187 00:11:20,940 --> 00:11:22,100 You need to cooperate a bit. 188 00:11:24,580 --> 00:11:25,860 What are you doing, Dong? 189 00:11:27,540 --> 00:11:28,940 It's been so long since I slept this way. 190 00:11:29,780 --> 00:11:31,820 Dong is going to sleep on the floor with us. 191 00:11:32,140 --> 00:11:33,460 That's great. 192 00:11:33,460 --> 00:11:35,580 I really miss the days when we used to sleep in a row together. 193 00:11:35,580 --> 00:11:38,260 Yeah, I miss my old life. 194 00:11:41,100 --> 00:11:41,860 Dong. 195 00:11:42,900 --> 00:11:44,700 You've been back and forth on this trip, 196 00:11:44,700 --> 00:11:47,500 so it must have been really hard for you. 197 00:11:48,980 --> 00:11:50,380 Do you miss Liuxi? 198 00:11:50,420 --> 00:11:52,140 Who doesn't miss Liuxi? 199 00:11:52,820 --> 00:11:53,580 Dong. 200 00:11:53,740 --> 00:11:55,380 Although we can't see Liuxi now, 201 00:11:55,540 --> 00:11:57,020 I hope Liuxi, 202 00:11:57,300 --> 00:11:58,220 Gao Shen, 203 00:11:58,660 --> 00:11:59,580 and He 204 00:12:01,180 --> 00:12:03,220 can stay together 205 00:12:03,300 --> 00:12:04,780 like the three of us. 206 00:12:05,060 --> 00:12:05,660 That way, 207 00:12:06,300 --> 00:12:08,100 even if they go through anything, 208 00:12:08,460 --> 00:12:09,860 they can take care of each other, 209 00:12:11,260 --> 00:12:12,660 and their days won't be too hard. 210 00:12:43,540 --> 00:12:43,940 Stop. 211 00:12:44,300 --> 00:12:45,100 Are you blind? 212 00:12:45,740 --> 00:12:46,700 I'm sorry, Miss Long. 213 00:12:47,340 --> 00:12:49,340 There was a landslide just now. 214 00:12:49,660 --> 00:12:51,740 You can just tell us what you need us to do. 215 00:13:44,420 --> 00:13:45,540 What's wrong? 216 00:13:46,220 --> 00:13:47,540 I'm scared. 217 00:13:50,500 --> 00:13:52,220 I told you not to play around. 218 00:13:52,500 --> 00:13:53,740 Come back. 219 00:14:18,100 --> 00:14:18,900 Golden Snake. 220 00:14:38,100 --> 00:14:41,220 Most exotic beasts here are afraid of gold. 221 00:14:41,820 --> 00:14:42,780 Except for you. 222 00:14:43,180 --> 00:14:44,420 Not only are you not afraid, 223 00:14:44,500 --> 00:14:47,140 but you also like to hide in the Gold Mine Mountain. 224 00:14:49,340 --> 00:14:50,980 You are truly unique among exotic beasts, 225 00:14:51,620 --> 00:14:52,820 just like me. 226 00:14:53,620 --> 00:14:55,060 It's precisely because of this 227 00:14:56,060 --> 00:14:57,260 that the beasts in the pass 228 00:14:57,780 --> 00:14:59,460 all respect you. 229 00:14:59,980 --> 00:15:02,060 You are the true Beast Head. 230 00:15:05,700 --> 00:15:07,760 I know you've been out of touch with the world for many years. 231 00:15:10,780 --> 00:15:11,740 But now, 232 00:15:13,180 --> 00:15:14,860 I need your help. 233 00:15:44,100 --> 00:15:45,820 Once I take down Black Stone City 234 00:15:46,660 --> 00:15:48,220 and take control inside the pass, 235 00:15:48,660 --> 00:15:51,380 I will absolutely not allow the people and beasts in the pass 236 00:15:51,380 --> 00:15:53,100 to suffer from oppression and slavery. 237 00:15:54,340 --> 00:15:56,020 I'll do as I say. 238 00:16:00,140 --> 00:16:01,340 Trust me. 239 00:16:19,180 --> 00:16:21,180 (11:55 p.m.) 240 00:16:46,780 --> 00:16:49,180 Not dead, still breathing. 241 00:17:19,740 --> 00:17:21,740 (9:04 a.m.) 242 00:17:42,220 --> 00:17:43,020 Dong. 243 00:17:47,620 --> 00:17:48,860 Dong? 244 00:17:54,500 --> 00:17:55,740 Dong? 245 00:17:58,260 --> 00:17:59,100 Fatty Tang. 246 00:18:02,700 --> 00:18:03,500 Dong. 247 00:18:03,980 --> 00:18:04,620 Dong. 248 00:18:04,620 --> 00:18:05,580 Move, let me see. 249 00:18:05,580 --> 00:18:06,100 Let me see. 250 00:18:07,100 --> 00:18:07,900 Dong. 251 00:18:08,460 --> 00:18:09,140 Dong. 252 00:18:12,820 --> 00:18:14,460 Quick, call the hospital. 253 00:18:14,620 --> 00:18:16,340 Call the hospital. 254 00:18:26,700 --> 00:18:27,820 Stop. Who goes there? 255 00:18:28,140 --> 00:18:28,980 Report in. 256 00:18:28,980 --> 00:18:30,020 I want to see Zhao Guanshou, 257 00:18:30,020 --> 00:18:31,700 Long Shen, and Old Mrs. Qian. 258 00:18:31,700 --> 00:18:33,900 They're not people you can meet just because you want to. 259 00:18:34,300 --> 00:18:35,980 Tell them my name is Ye Liuxi. 260 00:18:41,060 --> 00:18:41,900 Open the door. 261 00:19:02,060 --> 00:19:03,180 Ye Liuxi. 262 00:19:05,500 --> 00:19:06,820 Are you here to surrender? 263 00:19:06,820 --> 00:19:08,860 Go get your father to negotiate with me. 264 00:19:09,700 --> 00:19:11,220 It seems that Chang Dong 265 00:19:11,220 --> 00:19:12,540 does not mean much to you. 266 00:19:12,540 --> 00:19:15,340 I can easily take down Black Stone City. 267 00:19:15,860 --> 00:19:17,300 Go back and tell that to your elders. 268 00:19:18,820 --> 00:19:20,060 You're really stubborn. 269 00:19:48,500 --> 00:19:50,380 - They are leaving. - The exotic beasts are flying away. 270 00:19:50,380 --> 00:19:51,140 They're flying away. 271 00:19:56,660 --> 00:19:58,540 - The exotic beasts are gone. - They flew away. 272 00:19:58,540 --> 00:19:59,740 All the exotic beasts have run away. 273 00:20:07,980 --> 00:20:08,700 Miss Long. 274 00:20:09,100 --> 00:20:10,680 Commander of Sorcerers asked you to return. 275 00:20:38,460 --> 00:20:39,060 Hurry up. 276 00:20:39,060 --> 00:20:40,460 The patient's condition is critical. 277 00:20:40,460 --> 00:20:41,700 Hurry. 278 00:20:41,820 --> 00:20:42,580 Alright. 279 00:20:46,300 --> 00:20:47,140 You two, 280 00:20:47,140 --> 00:20:47,860 please wait outside. 281 00:20:48,660 --> 00:20:49,300 Get prepared. 282 00:20:49,300 --> 00:20:49,860 Okay. 283 00:21:02,980 --> 00:21:04,860 Inject 0.5 milliliters of adrenaline. 284 00:21:05,300 --> 00:21:06,460 Start resuscitation. 285 00:21:21,740 --> 00:21:23,020 (Chang Dong.) 286 00:21:23,020 --> 00:21:24,660 (You have to live well.) 287 00:21:25,300 --> 00:21:27,780 If you don't make it past the 25th, 288 00:21:27,780 --> 00:21:29,780 it means that I lost. 289 00:21:29,860 --> 00:21:32,060 If there are any unresolved grudges, 290 00:21:32,060 --> 00:21:33,900 we'll settle it together on the other side. 291 00:21:41,820 --> 00:21:43,940 Aren't we doing well now? 292 00:21:45,020 --> 00:21:47,340 If you live past that day, 293 00:21:47,340 --> 00:21:50,100 every extra day you have is another day I'll hang on. 294 00:21:50,660 --> 00:21:53,380 Please take care of yourself. 295 00:21:53,660 --> 00:21:55,340 Live well. 296 00:21:55,980 --> 00:21:57,340 Enjoy a comfortable life. 297 00:21:58,900 --> 00:22:01,860 Don't let my hard work inside be in vain. 298 00:22:04,500 --> 00:22:06,620 (Did you hear me?) 299 00:22:08,300 --> 00:22:10,340 (If I come back one day,) 300 00:22:10,340 --> 00:22:12,500 and I see you in a miserable state, 301 00:22:12,500 --> 00:22:14,700 you're in for a thrashing. 302 00:22:17,380 --> 00:22:18,580 Alright. 303 00:22:55,820 --> 00:22:57,700 People of Black Stone City, listen up. 304 00:22:58,380 --> 00:23:00,060 We, Scorpion Eye, are entering the city. 305 00:23:01,380 --> 00:23:03,100 But after we enter the city, 306 00:23:03,940 --> 00:23:05,260 we won't plunder, 307 00:23:05,820 --> 00:23:07,020 massacre, 308 00:23:07,540 --> 00:23:08,700 or indiscriminately kill. 309 00:23:08,980 --> 00:23:10,300 We won't kill civilians. 310 00:23:10,860 --> 00:23:13,900 We won't kill surrendered Feather Guards and sorcerers either. 311 00:23:14,180 --> 00:23:17,740 From now on, everyone will be equal, and there will be no more killing. 312 00:23:17,820 --> 00:23:19,660 You can live your lives peacefully. 313 00:23:19,940 --> 00:23:21,020 But you have to surrender 314 00:23:21,020 --> 00:23:22,660 the killer of Mr. Zhan. 315 00:23:23,980 --> 00:23:25,460 After you surrender, 316 00:23:25,980 --> 00:23:27,780 everyone can live in peace, 317 00:23:27,820 --> 00:23:29,300 and the world will be at peace. 318 00:23:29,940 --> 00:23:32,060 Don't listen to their nonsense. Shoot them. 319 00:23:44,020 --> 00:23:45,140 Miss Ye. 320 00:23:45,940 --> 00:23:47,380 Feather Guards, fire! 321 00:24:05,260 --> 00:24:06,060 Attack. 322 00:24:10,660 --> 00:24:13,340 Attack! 323 00:24:37,580 --> 00:24:38,380 Miss Long. 324 00:24:38,380 --> 00:24:39,300 It's too dangerous here. 325 00:24:39,300 --> 00:24:40,340 You should leave now. 326 00:24:40,340 --> 00:24:41,540 I can't. 327 00:24:42,020 --> 00:24:43,900 I'm waiting here for Ye Liuxi. 328 00:24:44,820 --> 00:24:46,020 Mr. Long has already given the order. 329 00:24:46,020 --> 00:24:46,820 It's all over. 330 00:24:46,900 --> 00:24:47,820 It's too dangerous here. 331 00:24:47,820 --> 00:24:48,660 You need to leave now. 332 00:24:48,660 --> 00:24:49,500 Or it'll be too late. 333 00:24:49,500 --> 00:24:50,020 Shut up. 334 00:25:08,100 --> 00:25:08,860 Get up! 335 00:25:09,140 --> 00:25:09,780 Quickly! 336 00:25:10,980 --> 00:25:12,580 Charge! 337 00:25:13,340 --> 00:25:15,500 Kill them! 338 00:25:32,420 --> 00:25:33,580 I'm sorry, Miss Long. 339 00:25:34,260 --> 00:25:34,660 Forgive me. 340 00:25:34,660 --> 00:25:35,300 Let go of me. 341 00:25:35,300 --> 00:25:36,100 Let's go. 342 00:25:44,380 --> 00:25:45,820 (Once the war starts,) 343 00:25:47,220 --> 00:25:49,540 (there will inevitably be bloodshed and casualties.) 344 00:25:56,940 --> 00:26:00,060 (My brothers, who charge into battle with me...) 345 00:26:00,820 --> 00:26:02,500 Charge! 346 00:26:02,500 --> 00:26:04,300 (Their families) 347 00:26:07,540 --> 00:26:09,780 (and innocent civilians...) 348 00:26:13,540 --> 00:26:14,660 (What should happen to them?) 349 00:26:23,980 --> 00:26:24,740 He! 350 00:26:25,140 --> 00:26:26,340 Be careful! 351 00:26:44,260 --> 00:26:44,940 The gate is open. 352 00:26:44,940 --> 00:26:46,820 Charge. 353 00:26:47,820 --> 00:26:48,500 Hurry. 354 00:26:55,260 --> 00:26:56,220 Charge! 355 00:26:56,580 --> 00:26:58,380 Advance! 356 00:26:58,700 --> 00:26:59,620 Brothers! 357 00:27:00,380 --> 00:27:01,180 Attack! 358 00:27:02,700 --> 00:27:03,980 Charge! 359 00:27:05,380 --> 00:27:06,660 Charge! 360 00:27:11,220 --> 00:27:13,260 (I don't want them to sacrifice themselves for my victory.) 361 00:27:13,260 --> 00:27:14,060 Hurry! 362 00:27:14,660 --> 00:27:15,740 Catch up quickly. 363 00:27:15,740 --> 00:27:17,100 (I need to figure out a way) 364 00:27:17,180 --> 00:27:18,990 (to negotiate with Black Stone City as soon as possible) 365 00:27:19,740 --> 00:27:21,340 (and end this war peacefully.) 366 00:27:22,340 --> 00:27:36,580 Miss Qing! 367 00:27:47,060 --> 00:27:48,140 Don't resist. 368 00:27:48,140 --> 00:27:49,660 We won't harm the innocent. 369 00:27:56,300 --> 00:27:57,060 Don't move. 370 00:28:00,340 --> 00:28:01,220 Crouch down. 371 00:28:01,220 --> 00:28:02,180 Don't move. 372 00:28:02,180 --> 00:28:02,780 Crouch down. 373 00:28:03,060 --> 00:28:03,660 Crouch down. 374 00:28:03,860 --> 00:28:04,490 Drop your weapons. 375 00:28:04,500 --> 00:28:06,940 Don't move. 376 00:28:07,420 --> 00:28:08,020 Stay still. 377 00:28:08,260 --> 00:28:08,860 Drop them. 378 00:28:10,660 --> 00:28:11,260 Stop. 379 00:28:11,620 --> 00:28:13,180 Don't run. Stay still. 380 00:28:13,780 --> 00:28:14,500 Don't move. 381 00:28:14,980 --> 00:28:18,820 Stay still. 382 00:28:18,820 --> 00:28:19,620 Don't move. 383 00:29:08,980 --> 00:29:09,820 Everyone. 384 00:29:10,540 --> 00:29:11,980 Given the current situation, 385 00:29:12,180 --> 00:29:13,820 whether it's the Nandou Stars' prophecy, 386 00:29:13,820 --> 00:29:15,220 Silver Snake's prophecy, 387 00:29:15,620 --> 00:29:17,260 or the state of the conflict, 388 00:29:17,420 --> 00:29:18,500 the outcome is clear. 389 00:29:18,500 --> 00:29:19,620 You all agree, right? 390 00:29:21,740 --> 00:29:23,300 How many markets inside the pass 391 00:29:23,300 --> 00:29:24,580 have you taken control of? 392 00:29:25,500 --> 00:29:27,580 You just entered Black Stone City. 393 00:29:27,900 --> 00:29:29,540 We can still fight back. 394 00:29:30,340 --> 00:29:31,580 The outcome is clear? 395 00:29:31,900 --> 00:29:32,990 You're saying that too early. 396 00:29:33,300 --> 00:29:34,980 You'll know if something is good or not 397 00:29:35,100 --> 00:29:36,860 by taking a bite. 398 00:29:37,420 --> 00:29:39,260 I don't need to conquer all of Black Stone City 399 00:29:39,260 --> 00:29:40,860 to declare victory. 400 00:29:44,860 --> 00:29:47,260 Since we're here to negotiate a deal, 401 00:29:47,260 --> 00:29:50,020 let's get straight to the point. 402 00:29:50,020 --> 00:29:50,820 Alright. 403 00:29:51,580 --> 00:29:53,020 I have three conditions. 404 00:29:54,020 --> 00:29:56,060 The Silver Silkworms Heartstring, 405 00:29:56,060 --> 00:29:58,340 Jiang Zhan, and Gao Shen. 406 00:29:58,700 --> 00:30:00,980 As long as you can meet all my conditions, 407 00:30:01,660 --> 00:30:04,260 I promise not to harm Black Stone City. 408 00:30:04,780 --> 00:30:08,140 By then, Feather Guards and sorcerers 409 00:30:08,140 --> 00:30:10,380 can live peacefully inside the city 410 00:30:10,860 --> 00:30:12,900 without facing exile or extermination 411 00:30:12,900 --> 00:30:14,860 like Li Wangdong's case back then, 412 00:30:16,220 --> 00:30:18,980 hiding and fleeing like a bereaved dog. 413 00:30:20,940 --> 00:30:21,860 What do you think? 414 00:30:24,140 --> 00:30:25,340 Miss Ye. 415 00:30:25,980 --> 00:30:27,140 Firstly, 416 00:30:27,540 --> 00:30:29,140 the Silver Silkworms Heartstring 417 00:30:29,860 --> 00:30:30,660 is lost. 418 00:30:32,260 --> 00:30:33,380 As for Gao Shen, 419 00:30:34,020 --> 00:30:37,180 he escaped from the mine prison a few days ago. 420 00:30:37,860 --> 00:30:39,780 Jiang Zhan has no issues. 421 00:30:40,380 --> 00:30:42,180 We can hand him over to you. 422 00:30:43,020 --> 00:30:46,380 Three conditions, and two have fallen through, 423 00:30:46,380 --> 00:30:48,860 one is uncertain. Can this still be considered a deal? 424 00:30:49,620 --> 00:30:52,380 The Silver Silkworms Heartstring was lost in the Flowing Sand dunes. 425 00:30:52,820 --> 00:30:53,940 It's in your hands. 426 00:30:54,820 --> 00:30:55,420 Yes. 427 00:30:57,100 --> 00:30:58,340 It's in my hands. 428 00:30:59,220 --> 00:31:01,660 But since this Heartstring wasn't given by you, 429 00:31:01,780 --> 00:31:03,940 it can't be counted as your achievement. 430 00:31:05,180 --> 00:31:06,260 What if 431 00:31:08,660 --> 00:31:11,140 I agree to use the Heartstring 432 00:31:11,620 --> 00:31:13,180 to save Chang Dong? 433 00:31:18,340 --> 00:31:20,060 Since Mr. Long 434 00:31:20,100 --> 00:31:21,460 is so sincere, 435 00:31:22,380 --> 00:31:24,020 I'll consider 436 00:31:25,540 --> 00:31:27,340 this condition met. 437 00:31:33,580 --> 00:31:38,000 (Observe desert rules. No trespassing nature reserves.) 438 00:31:56,360 --> 00:32:00,960 ♪Hidden dreams slumber♪ 439 00:32:02,580 --> 00:32:09,080 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 440 00:32:10,240 --> 00:32:15,760 ♪The twilight of destiny♪ 441 00:32:16,940 --> 00:32:22,360 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 442 00:32:23,680 --> 00:32:26,530 ♪When sealed memories♪ 443 00:32:26,540 --> 00:32:29,360 ♪Slumber with the winds and sands♪ 444 00:32:30,580 --> 00:32:33,800 ♪When choosing to continue the journey♪ 445 00:32:33,810 --> 00:32:36,720 ♪With unwavering determination♪ 446 00:32:37,400 --> 00:32:43,280 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 447 00:32:45,080 --> 00:32:51,960 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 448 00:32:51,960 --> 00:32:57,800 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 449 00:32:57,810 --> 00:33:00,840 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 450 00:33:01,440 --> 00:33:05,170 ♪All beings are but for love♪ 451 00:33:05,180 --> 00:33:07,760 ♪Spin in endless circles♪ 452 00:33:08,440 --> 00:33:10,640 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 453 00:33:10,650 --> 00:33:14,440 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 454 00:33:15,320 --> 00:33:19,000 ♪Only to have a clear conscience♪ 455 00:33:32,420 --> 00:33:35,450 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 456 00:33:35,460 --> 00:33:38,600 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 457 00:33:39,260 --> 00:33:42,330 ♪All beings are but for love♪ 458 00:33:42,340 --> 00:33:45,800 ♪Spin in endless circles♪ 459 00:33:46,060 --> 00:33:48,410 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 460 00:33:48,420 --> 00:33:52,280 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 461 00:33:52,900 --> 00:33:57,240 ♪Only to have a clear conscience♪ 28109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.