All language subtitles for Pa31En-En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,380 --> 00:00:12,540 (Huyang City) 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,199 (Huyang City) Hurry up. 3 00:00:14,220 --> 00:00:15,540 (Huyang City) 4 00:00:15,540 --> 00:00:17,020 (Sweet Plum Theater) 5 00:00:17,039 --> 00:00:18,320 (Sweet Plum Theater) Catch up. 6 00:00:19,039 --> 00:00:20,320 Let's go. 7 00:00:24,300 --> 00:00:26,300 (Elder Yan) 8 00:00:27,559 --> 00:00:28,640 We are now 9 00:00:28,640 --> 00:00:29,920 in Huyang City. 10 00:00:29,920 --> 00:00:31,079 In a few months, 11 00:00:31,079 --> 00:00:33,479 we will take down the Black Stone City in one fell swoop. 12 00:00:33,479 --> 00:00:35,479 By then, it will be all our Scorpion Eye brothers, 13 00:00:35,479 --> 00:00:37,320 and we can celebrate together. 14 00:01:09,640 --> 00:01:10,480 Mr. Zhan. 15 00:01:12,000 --> 00:01:12,959 In my opinion, 16 00:01:13,480 --> 00:01:14,920 having feelings for Miss Qing 17 00:01:15,159 --> 00:01:16,840 is not a wise move. 18 00:01:19,239 --> 00:01:20,719 Why are you suddenly saying that? 19 00:01:22,239 --> 00:01:23,599 Miss Qing's heart 20 00:01:24,120 --> 00:01:25,439 is like a vast lake. 21 00:01:26,480 --> 00:01:27,519 But her interest in dating 22 00:01:28,040 --> 00:01:30,000 is probably less than 23 00:01:30,000 --> 00:01:31,200 a ladle of water. 24 00:01:32,519 --> 00:01:33,840 So I'm saying 25 00:01:33,840 --> 00:01:35,640 that if someone has this idea, 26 00:01:36,079 --> 00:01:38,239 they should spend their time on someone else. 27 00:01:41,079 --> 00:01:42,239 Don't you think so? 28 00:01:46,840 --> 00:01:48,000 Mr. Zhan. 29 00:01:48,200 --> 00:01:50,120 Miss Qing is asking for both of you. 30 00:02:10,520 --> 00:02:11,439 Qingzhi. 31 00:02:11,439 --> 00:02:12,360 You're looking for me? 32 00:02:20,840 --> 00:02:21,960 Who are you? 33 00:02:22,560 --> 00:02:23,919 My name is Ye Liuxi. 34 00:02:24,759 --> 00:02:26,479 I work under Mr. Zhan. 35 00:02:29,520 --> 00:02:31,080 Your name is Ye Liuxi? 36 00:02:38,360 --> 00:02:39,879 Such a coincidence, right? 37 00:02:39,879 --> 00:02:41,080 Because I'm currently recruiting... 38 00:02:41,080 --> 00:02:42,680 I don't like her. 39 00:02:42,680 --> 00:02:43,919 Let her go. 40 00:02:45,120 --> 00:02:46,520 Give her some money 41 00:02:46,840 --> 00:02:48,479 and send her back to where she came from. 42 00:03:20,840 --> 00:03:22,000 Alright. 43 00:03:23,199 --> 00:03:25,159 Since it's someone Jiang Zhan wants to keep, 44 00:03:26,520 --> 00:03:27,680 you can stay. 45 00:03:32,520 --> 00:03:33,719 You can leave first. 46 00:03:34,639 --> 00:03:36,439 I'll talk to Jiang Zhan for a moment. 47 00:03:50,879 --> 00:03:51,520 Qingzhi. 48 00:03:51,520 --> 00:03:52,520 That Ye Liuxi, 49 00:03:52,520 --> 00:03:53,680 I didn't like her at first sight. 50 00:03:55,960 --> 00:03:58,080 I can't really explain the reason. 51 00:03:59,560 --> 00:04:00,759 Jiang Zhan. 52 00:04:01,199 --> 00:04:02,919 Since you want to keep her, 53 00:04:02,919 --> 00:04:04,400 you are the referrer. 54 00:04:04,680 --> 00:04:05,919 You need to keep an eye on her. 55 00:04:06,759 --> 00:04:07,639 If she does something 56 00:04:07,639 --> 00:04:08,719 harmful to Scorpion Eye in the future, 57 00:04:08,719 --> 00:04:10,159 you'll be held accountable. 58 00:04:18,199 --> 00:04:19,800 Alright, you can leave. 59 00:06:27,500 --> 00:06:34,580 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 60 00:06:35,980 --> 00:06:38,420 =Episode 31= (This story is a work of fiction.) 61 00:06:40,079 --> 00:06:42,160 These are all prepared according to your preferences. 62 00:06:42,680 --> 00:06:43,800 Why aren't you eating? 63 00:06:50,759 --> 00:06:51,759 Your memory should have 64 00:06:51,759 --> 00:06:53,120 recovered by now. 65 00:06:58,160 --> 00:07:00,240 These are the outbound shipping records 66 00:07:00,240 --> 00:07:02,360 of Ye Qingzhi over the past few years. 67 00:07:09,399 --> 00:07:10,720 The year I circled, 68 00:07:10,720 --> 00:07:11,959 many of the items 69 00:07:11,959 --> 00:07:13,079 were labeled as "unknown". 70 00:07:13,079 --> 00:07:15,000 Do you know why? 71 00:07:17,199 --> 00:07:19,360 You don't know or don't want to say? 72 00:07:24,800 --> 00:07:26,120 Not knowing is normal too. 73 00:07:27,279 --> 00:07:28,800 After all, Ye Qingzhi 74 00:07:28,839 --> 00:07:30,040 is selfish, indifferent, 75 00:07:30,040 --> 00:07:31,399 and inherently suspicious. 76 00:07:31,560 --> 00:07:33,319 In the short few months I've been in Scorpion Eye, 77 00:07:33,720 --> 00:07:34,959 I can see 78 00:07:36,040 --> 00:07:38,199 that she doesn't trust you. 79 00:07:44,920 --> 00:07:46,279 I'm talking to you. 80 00:08:16,879 --> 00:08:17,759 Who do you think you are 81 00:08:17,759 --> 00:08:18,839 to treat me like this? 82 00:08:20,800 --> 00:08:22,519 If it were someone else, 83 00:08:22,800 --> 00:08:24,560 I would have killed them long ago. 84 00:08:52,000 --> 00:08:53,120 Think of it 85 00:08:54,919 --> 00:08:56,159 as for Qingzhi's sake. 86 00:09:02,559 --> 00:09:04,080 You shouldn't treat me like this. 87 00:09:11,039 --> 00:09:12,240 Qingzhi? 88 00:09:12,720 --> 00:09:14,320 Who is Qingzhi? 89 00:09:14,679 --> 00:09:16,159 And who are you? 90 00:09:43,279 --> 00:09:45,279 Do you believe I'll kick you off the bed? 91 00:09:46,039 --> 00:09:46,960 Liuxi. 92 00:09:47,279 --> 00:09:49,039 If you kick me down, I'll hit my head. 93 00:09:49,399 --> 00:09:51,600 Then it'll become unstable again. 94 00:09:53,879 --> 00:09:54,879 Liuxi. 95 00:09:56,840 --> 00:09:58,840 What will happen with you and Dong? 96 00:10:01,039 --> 00:10:02,000 Isn't it you guys who said 97 00:10:02,000 --> 00:10:03,720 the butterfly shouldn't be blamed for the storm? 98 00:10:05,159 --> 00:10:07,279 That was just talk. 99 00:10:10,080 --> 00:10:11,360 Tell the truth, Liu. 100 00:10:11,720 --> 00:10:13,039 If you were Chang Dong, 101 00:10:13,039 --> 00:10:14,200 how would you think of me? 102 00:10:14,600 --> 00:10:15,360 I... 103 00:10:15,600 --> 00:10:17,320 I think I can understand you. 104 00:10:17,910 --> 00:10:19,270 After all, it was an accident. 105 00:10:19,270 --> 00:10:20,960 It's not like you killed them by yourself. 106 00:10:21,390 --> 00:10:22,390 As for the feeding, 107 00:10:23,240 --> 00:10:24,510 perhaps to you, 108 00:10:24,510 --> 00:10:25,910 a corpse is just a corpse. 109 00:10:26,200 --> 00:10:27,960 You're just using it for feeding. 110 00:10:28,750 --> 00:10:31,000 But I might feel quite uncomfortable 111 00:10:31,200 --> 00:10:32,790 because it's a family member's corpse, isn't it? 112 00:10:32,790 --> 00:10:34,320 Can you still be friends with me after that? 113 00:10:39,840 --> 00:10:41,000 It depends. 114 00:10:41,440 --> 00:10:42,390 Go to sleep. 115 00:10:45,720 --> 00:10:47,320 Move before I kick you. 116 00:10:58,000 --> 00:11:00,270 Life is hard. 117 00:11:09,550 --> 00:11:10,360 Come in. 118 00:11:16,240 --> 00:11:17,030 What's wrong? 119 00:11:20,960 --> 00:11:21,750 Sit. 120 00:11:29,480 --> 00:11:31,790 I just want to ask about your thoughts. 121 00:11:36,910 --> 00:11:38,150 According to Long Zhi, 122 00:11:39,120 --> 00:11:40,750 you have the Bone of Liuxi. 123 00:11:40,750 --> 00:11:42,200 Every time you step in or out of the pass, 124 00:11:42,200 --> 00:11:45,000 it causes a small-scale body and soul separation in Yumen Pass, 125 00:11:45,790 --> 00:11:46,870 which then turns into a sandstorm 126 00:11:47,150 --> 00:11:48,320 to cover your tracks. 127 00:11:48,840 --> 00:11:49,720 What does that mean? 128 00:11:51,720 --> 00:11:54,240 It means our previous way was wrong. 129 00:11:55,320 --> 00:11:57,390 Do you mean the blood-dripping method? 130 00:11:57,720 --> 00:11:58,630 I told you so. 131 00:11:59,000 --> 00:12:00,670 If we had to drip blood every time we step in or out of the pass, 132 00:12:00,870 --> 00:12:01,870 our blood would be drained long ago. 133 00:12:04,270 --> 00:12:06,670 Now that you can't remember the way to step in or out of the pass, 134 00:12:07,480 --> 00:12:08,960 without someone to guide us, 135 00:12:09,320 --> 00:12:11,030 we won't be able to find the door ourselves. 136 00:12:16,510 --> 00:12:17,750 But I have an idea. 137 00:12:20,200 --> 00:12:21,000 Li Jin'ao. 138 00:12:33,550 --> 00:12:34,240 Come on. 139 00:12:34,910 --> 00:12:36,200 Come out and move around. 140 00:12:48,200 --> 00:12:49,440 It's possible, 141 00:12:50,080 --> 00:12:51,240 but I can't be sure. 142 00:12:53,120 --> 00:12:54,510 Long Zhi wants me to kill you, 143 00:12:55,440 --> 00:12:56,840 but I haven't given her an answer. 144 00:12:57,000 --> 00:12:58,270 Once we arrive at Flowing Sand Yardang, 145 00:12:58,510 --> 00:13:00,150 she will definitely talk to me. 146 00:13:00,670 --> 00:13:01,390 By that time... 147 00:13:01,390 --> 00:13:03,600 I can release the gnats 148 00:13:04,200 --> 00:13:06,440 so that it can find the entrance to the pass 149 00:13:07,000 --> 00:13:09,030 for us to bring Liu and the others out. 150 00:13:09,960 --> 00:13:10,750 Right. 151 00:13:11,270 --> 00:13:12,600 As long as they are safe, 152 00:13:12,600 --> 00:13:13,550 both of us 153 00:13:13,550 --> 00:13:15,240 will also feel relieved, right? 154 00:13:15,750 --> 00:13:17,200 That sounds good, 155 00:13:18,240 --> 00:13:20,550 but given Gao Shen's physical condition, 156 00:13:20,550 --> 00:13:21,000 I'm afraid 157 00:13:22,120 --> 00:13:23,870 it might attract unnecessary attention. 158 00:13:26,670 --> 00:13:27,600 That's an issue. 159 00:13:29,000 --> 00:13:30,550 Let's take our time coming up with a solution. 160 00:13:31,550 --> 00:13:32,270 The details 161 00:13:32,600 --> 00:13:34,000 require time to be perfected. 162 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 Is there 163 00:13:45,030 --> 00:13:46,550 a problem between us? 164 00:13:47,960 --> 00:13:49,120 What problem? 165 00:13:54,270 --> 00:13:55,080 Silly. 166 00:13:55,320 --> 00:13:56,510 Quit overthinking. 167 00:13:56,630 --> 00:13:58,750 There's no problem between us. 168 00:14:29,030 --> 00:14:29,870 Who is it? 169 00:14:30,200 --> 00:14:31,000 It's me. 170 00:14:38,840 --> 00:14:39,630 Chang Dong. 171 00:14:41,120 --> 00:14:41,510 Don't just stand there. 172 00:14:41,510 --> 00:14:42,080 Come in. 173 00:14:42,080 --> 00:14:42,670 Please come in. 174 00:14:47,270 --> 00:14:48,080 Take a seat. 175 00:14:52,790 --> 00:14:53,510 What's wrong? 176 00:14:53,790 --> 00:14:54,550 Is something the matter? 177 00:14:55,320 --> 00:14:56,270 Please take a seat as well. 178 00:15:00,870 --> 00:15:02,030 I'll be straight with you. 179 00:15:02,240 --> 00:15:03,670 You must be 180 00:15:03,670 --> 00:15:04,630 aware of Liuxi's situation. 181 00:15:04,630 --> 00:15:05,440 Those people 182 00:15:05,670 --> 00:15:07,200 appear to be escorting us out, 183 00:15:07,840 --> 00:15:08,630 but you're familiar 184 00:15:08,630 --> 00:15:09,550 with this route. 185 00:15:09,670 --> 00:15:11,240 It's headed toward Flowing Sand Yardang. 186 00:15:11,840 --> 00:15:13,080 I'd like to ask for your help. 187 00:15:14,440 --> 00:15:15,600 As long as you need me, 188 00:15:15,870 --> 00:15:16,870 just let me know. 189 00:15:17,600 --> 00:15:19,790 I absolutely won't hesitate to help. 190 00:15:21,200 --> 00:15:22,080 But knowing too much 191 00:15:22,240 --> 00:15:23,080 won't benefit you. 192 00:15:23,440 --> 00:15:24,870 I need you to do me two small favors. 193 00:15:24,870 --> 00:15:25,750 First, 194 00:15:25,910 --> 00:15:27,000 continue performing as usual every day. 195 00:15:27,320 --> 00:15:29,840 The more spectacular and attention-seeking, the better. 196 00:15:31,000 --> 00:15:31,670 Second, 197 00:15:31,670 --> 00:15:33,390 can you lend me the gnats? 198 00:15:33,630 --> 00:15:34,320 No problem. 199 00:15:42,670 --> 00:15:43,960 Do you know how to use them? 200 00:15:44,510 --> 00:15:46,270 Will these bugs fly around randomly? 201 00:15:46,440 --> 00:15:47,360 Bugs? 202 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 No. 203 00:15:50,150 --> 00:15:51,600 They aren't bugs. 204 00:15:52,000 --> 00:15:53,440 When the Li family 205 00:15:53,440 --> 00:15:54,550 carved shadow puppets, 206 00:15:54,550 --> 00:15:56,390 gnats are the debris that fell out of the carving knives. 207 00:15:58,550 --> 00:15:59,750 They're exotic beasts 208 00:16:00,320 --> 00:16:02,360 who are capable of shapeshifting. 209 00:16:10,910 --> 00:16:11,750 If they threw them away, 210 00:16:11,750 --> 00:16:13,270 it would be a pity, 211 00:16:13,510 --> 00:16:15,630 so they distributed to branches like us. 212 00:16:16,000 --> 00:16:16,750 You must remember. 213 00:16:16,750 --> 00:16:17,840 When using them, 214 00:16:17,840 --> 00:16:19,200 you must pick somewhere like this. 215 00:16:19,200 --> 00:16:21,630 Use it in an enclosed space. 216 00:16:21,630 --> 00:16:23,030 Never release them. 217 00:16:23,840 --> 00:16:25,150 If they fly away, 218 00:16:25,360 --> 00:16:26,960 do I have to compensate you a large amount? 219 00:16:28,030 --> 00:16:29,360 I like money, 220 00:16:30,510 --> 00:16:33,080 but I never earn money from friends. 221 00:16:33,790 --> 00:16:34,870 Here's the thing. 222 00:16:35,150 --> 00:16:35,960 This creature 223 00:16:35,960 --> 00:16:37,270 doesn't recognize home. 224 00:16:37,390 --> 00:16:38,960 Once you release them, 225 00:16:38,960 --> 00:16:40,240 they're gone forever. 226 00:16:40,270 --> 00:16:41,630 They will never come back. 227 00:16:42,270 --> 00:16:43,200 Other than these, 228 00:16:43,200 --> 00:16:44,120 do you have anything else? 229 00:16:44,360 --> 00:16:46,550 I wouldn't want to affect your future business. 230 00:16:47,870 --> 00:16:49,150 Let me tell you a secret. 231 00:16:52,240 --> 00:16:53,390 The reason I came out to make a name for myself 232 00:16:53,670 --> 00:16:55,670 at this age 233 00:16:56,000 --> 00:16:56,720 was because firstly, 234 00:16:56,790 --> 00:16:58,440 I wanted to achieve something. 235 00:16:58,750 --> 00:16:59,390 Secondly, 236 00:16:59,750 --> 00:17:01,750 I messed up back then. 237 00:17:02,120 --> 00:17:03,270 I used to be responsible 238 00:17:03,270 --> 00:17:05,790 for taking care of these gnats. 239 00:17:06,070 --> 00:17:07,440 But due to a slip-up, 240 00:17:07,680 --> 00:17:09,070 a big bag of them flew away. 241 00:17:09,400 --> 00:17:11,110 I was afraid back then, 242 00:17:11,110 --> 00:17:12,160 and I was anxious, 243 00:17:12,590 --> 00:17:14,160 not knowing what to do. 244 00:17:14,310 --> 00:17:15,720 Due to that, I ran away, 245 00:17:17,790 --> 00:17:18,590 thinking 246 00:17:18,590 --> 00:17:20,350 that when I achieve success in the future 247 00:17:20,480 --> 00:17:21,590 and secured a position, 248 00:17:21,920 --> 00:17:24,160 perhaps no one will bring up this matter to me again. 249 00:17:24,750 --> 00:17:25,720 Who knew 250 00:17:25,790 --> 00:17:26,350 that now... 251 00:17:26,350 --> 00:17:28,000 Where did the gnats fly to? 252 00:17:28,830 --> 00:17:29,640 I don't know. 253 00:17:29,640 --> 00:17:30,440 They're exotic beasts, 254 00:17:30,680 --> 00:17:31,550 so they don't need to eat 255 00:17:31,550 --> 00:17:32,720 or drink. 256 00:17:33,000 --> 00:17:33,750 When there's wind, 257 00:17:33,920 --> 00:17:35,310 they will follow. 258 00:17:35,680 --> 00:17:36,310 If there's no wind, 259 00:17:36,310 --> 00:17:37,350 they just float around aimlessly. 260 00:17:38,110 --> 00:17:39,510 With enough time, 261 00:17:40,160 --> 00:17:41,640 flying tens of thousands of miles 262 00:17:41,680 --> 00:17:42,510 wouldn't be a problem for them. 263 00:17:43,110 --> 00:17:43,920 Do you 264 00:17:44,030 --> 00:17:45,750 remember 265 00:17:45,750 --> 00:17:46,590 where they flew toward back then? 266 00:17:47,400 --> 00:17:48,070 The south. 267 00:17:48,680 --> 00:17:49,750 They can fly high, 268 00:17:49,790 --> 00:17:51,750 so I couldn't catch them no matter how high I jumped. 269 00:18:01,920 --> 00:18:02,960 Why are you laughing? 270 00:18:04,640 --> 00:18:05,400 Nothing. 271 00:18:07,110 --> 00:18:08,400 Fate 272 00:18:08,880 --> 00:18:10,270 brought us together. 273 00:18:11,000 --> 00:18:11,830 For the gnats, 274 00:18:11,960 --> 00:18:12,680 you can decide how much to give me. 275 00:18:12,880 --> 00:18:13,400 I don't mind. 276 00:18:29,160 --> 00:18:29,680 Thank you. 277 00:18:30,830 --> 00:18:31,350 No worries. 278 00:18:44,240 --> 00:18:46,070 Are you alright? 279 00:18:49,070 --> 00:18:49,880 I'm fine. 280 00:18:58,350 --> 00:19:01,350 Liuxi told me. 281 00:19:01,790 --> 00:19:04,000 I'm really fine. 282 00:19:04,000 --> 00:19:06,680 You guys should leave the pass. 283 00:19:06,680 --> 00:19:07,920 If you get out, 284 00:19:10,400 --> 00:19:13,200 don't rush to get me a substitute tongue. 285 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 Besides, 286 00:19:14,680 --> 00:19:16,000 the pass is huge. 287 00:19:16,440 --> 00:19:19,030 The Feather Guards are not the only ones who have substitute tongues. 288 00:19:22,920 --> 00:19:23,830 I know. 289 00:19:26,400 --> 00:19:28,720 But it's only been a few days since I came, 290 00:19:30,590 --> 00:19:31,680 so I'm reluctant to leave. 291 00:19:36,030 --> 00:19:37,240 You're reluctant 292 00:19:37,240 --> 00:19:39,640 to leave these valuable items in the pass, aren't you? 293 00:19:50,550 --> 00:19:52,640 Everyone thinks that I only care about money, 294 00:19:52,640 --> 00:19:53,480 don't they? 295 00:19:54,640 --> 00:19:55,790 Everyone assumes 296 00:19:55,790 --> 00:19:57,110 that I came back for money. 297 00:19:57,110 --> 00:19:57,920 Right? 298 00:19:58,160 --> 00:19:59,920 You think so too, don't you? 299 00:20:29,400 --> 00:20:32,440 What are you thinking, then? 300 00:20:33,720 --> 00:20:35,680 Can you tell me? 301 00:20:42,000 --> 00:20:42,790 He. 302 00:20:46,400 --> 00:20:48,750 I just don't want to leave you behind. 303 00:21:08,270 --> 00:21:09,270 Why are you alone here? 304 00:21:09,440 --> 00:21:11,270 Liu went to see Gao Shen. 305 00:21:12,790 --> 00:21:13,790 Fatty Tang 306 00:21:14,350 --> 00:21:15,550 went to convince He. 307 00:21:17,750 --> 00:21:18,550 How about 308 00:21:19,400 --> 00:21:20,590 you come 309 00:21:21,720 --> 00:21:22,510 and take a walk with me? 310 00:21:22,960 --> 00:21:23,750 Let's go. 311 00:21:27,110 --> 00:21:27,920 What's wrong? 312 00:21:29,400 --> 00:21:30,790 Did your legs go numb again? 313 00:21:35,680 --> 00:21:38,030 Actually, it recovers quicker if you go out for a walk. 314 00:21:38,400 --> 00:21:40,400 The stars are out tonight. 315 00:21:40,830 --> 00:21:41,640 I know. 316 00:21:42,070 --> 00:21:43,400 Let me recover for a bit. 317 00:21:43,960 --> 00:21:45,790 Sure. I'll give you a massage. 318 00:21:46,640 --> 00:21:49,200 Just now, Li Jin'ao told me 319 00:21:49,200 --> 00:21:51,350 he used to be in charge of raising gnats. 320 00:21:51,790 --> 00:21:53,790 He said a batch of them had once escaped. 321 00:21:53,960 --> 00:21:55,310 Actually, gnats are 322 00:21:55,400 --> 00:21:58,310 flakes of skin carved out from the shadow puppets' bodies. 323 00:21:58,680 --> 00:22:01,310 He watched as the gnats flew toward the south. 324 00:22:01,720 --> 00:22:02,510 The south? 325 00:22:03,000 --> 00:22:03,510 Yes. 326 00:22:04,680 --> 00:22:05,920 So our guess is correct. 327 00:22:05,920 --> 00:22:06,550 Yes, we are. 328 00:22:10,350 --> 00:22:11,720 I didn't expect Li Jin'ao 329 00:22:11,720 --> 00:22:13,350 would become our guide. 330 00:22:13,350 --> 00:22:16,160 It's quite interesting, if you think of it that way. 331 00:22:19,000 --> 00:22:20,070 Get up and take a walk. 332 00:22:20,070 --> 00:22:21,200 It'll recover quicker if you walk it out. 333 00:22:21,510 --> 00:22:23,750 Come on. Let's go. 334 00:22:23,830 --> 00:22:24,640 Wait. 335 00:22:28,790 --> 00:22:29,400 It's itching. 336 00:22:29,680 --> 00:22:30,550 It's itching? 337 00:22:35,350 --> 00:22:36,110 My head hurts. 338 00:22:40,200 --> 00:22:41,920 Let me sit down and rest. 339 00:22:41,920 --> 00:22:42,350 Here. 340 00:22:42,350 --> 00:22:43,400 I'll accompany you there later. 341 00:22:43,400 --> 00:22:44,720 Sure. Take your time. 342 00:22:45,240 --> 00:22:47,000 Why are you so reluctant to go out with me? 343 00:22:49,200 --> 00:22:49,880 Let me tell you, 344 00:22:49,880 --> 00:22:51,240 the numbness in my leg 345 00:22:52,200 --> 00:22:53,720 is really annoying. 346 00:22:54,920 --> 00:22:56,400 I wonder who's the one 347 00:22:56,400 --> 00:22:58,400 who always wants my leg. 348 00:22:59,070 --> 00:23:00,510 Why do you keep holding grudges? 349 00:23:00,510 --> 00:23:01,310 I'm petty. 350 00:23:04,110 --> 00:23:04,920 You say, 351 00:23:05,920 --> 00:23:07,880 when we get old 352 00:23:08,000 --> 00:23:09,680 and our feet aren't as nimble, 353 00:23:09,920 --> 00:23:11,110 who will be supporting whom? 354 00:23:11,640 --> 00:23:12,590 Don't look at me. 355 00:23:13,240 --> 00:23:15,110 I think I'll be the one helping you. 356 00:23:15,550 --> 00:23:17,240 With your small build, 357 00:23:17,640 --> 00:23:19,310 a little breeze will give you a cold. 358 00:23:26,030 --> 00:23:27,400 What are you thinking? 359 00:23:28,400 --> 00:23:29,400 I'm imagining 360 00:23:30,680 --> 00:23:32,680 how will you be when you grow old. 361 00:23:36,110 --> 00:23:38,030 Well, I have some self-awareness. 362 00:23:38,400 --> 00:23:40,790 I certainly can't compete with young girls. 363 00:23:41,070 --> 00:23:42,310 But, 364 00:23:43,550 --> 00:23:45,070 this "but" is very important. 365 00:23:46,110 --> 00:23:48,000 Among all the little old ladies, 366 00:23:48,400 --> 00:23:49,310 I'm definitely 367 00:23:49,310 --> 00:23:51,920 the most outstanding and unique one. 368 00:24:45,400 --> 00:24:46,640 Liuxi. 369 00:24:46,790 --> 00:24:48,750 Looking at your grin, 370 00:24:48,920 --> 00:24:50,590 you must have reconciled with Dong. 371 00:24:50,590 --> 00:24:52,510 A child shouldn't be talking nonsense. 372 00:24:55,880 --> 00:24:56,920 By the way, Liu, 373 00:24:57,440 --> 00:24:58,880 you get in the same car as Chang Dong later 374 00:24:58,880 --> 00:25:00,440 and help me watch him. 375 00:25:00,920 --> 00:25:02,240 I think something's wrong with him. 376 00:25:02,880 --> 00:25:03,680 Why is that? 377 00:25:04,240 --> 00:25:05,640 Is he unwilling to forgive you? 378 00:25:07,070 --> 00:25:07,880 That's not it. 379 00:25:08,720 --> 00:25:09,920 I think 380 00:25:10,200 --> 00:25:11,400 he's giving me a feeling 381 00:25:11,400 --> 00:25:12,400 like 382 00:25:12,750 --> 00:25:14,960 the matter with Kong Yang doesn't bother him. 383 00:25:15,200 --> 00:25:16,680 Isn't that a good thing? 384 00:25:17,030 --> 00:25:18,830 It means Dong is open-minded. 385 00:25:18,830 --> 00:25:20,030 It means he likes you, 386 00:25:20,030 --> 00:25:22,200 which is why he's not holding grudges anymore. 387 00:25:23,830 --> 00:25:25,440 Chang Dong is a person of loyalty and integrity. 388 00:25:25,510 --> 00:25:26,440 Not just toward me. 389 00:25:27,030 --> 00:25:28,400 He even sold his family's property 390 00:25:28,400 --> 00:25:30,400 to compensate the victims' families. 391 00:25:30,750 --> 00:25:32,350 He practically disappeared for two years. 392 00:25:32,750 --> 00:25:34,070 He came with me to Dalpur 393 00:25:34,070 --> 00:25:35,310 because of a photograph 394 00:25:35,310 --> 00:25:36,920 and even prepared eighteen body bags. 395 00:25:37,550 --> 00:25:39,440 He didn't just come for Kong Yang. 396 00:25:40,160 --> 00:25:41,160 A person's character doesn't change, 397 00:25:41,160 --> 00:25:42,270 no matter the circumstances. 398 00:25:43,640 --> 00:25:45,400 Don't you think his behavior is odd? 399 00:25:47,070 --> 00:25:48,070 Hasn't Dong 400 00:25:48,640 --> 00:25:50,160 always been that way? 401 00:25:52,240 --> 00:25:54,160 Anyway, just help me keep an eye on him. 402 00:25:56,310 --> 00:25:57,110 Promise me. 403 00:25:57,720 --> 00:25:58,830 Okay, okay. 404 00:26:08,400 --> 00:26:09,350 (Liuxi.) 405 00:26:10,400 --> 00:26:13,400 (whatever comes to my mind) 406 00:26:14,110 --> 00:26:15,750 (these days.) 407 00:26:17,400 --> 00:26:18,590 (I have a lot to say.) 408 00:26:21,110 --> 00:26:22,110 (I thought when I) 409 00:26:22,880 --> 00:26:23,680 (reached Flowing Sand Yardang,) 410 00:26:23,680 --> 00:26:25,400 (I could write almost everything.) 411 00:26:26,200 --> 00:26:27,640 (But now I realize) 412 00:26:28,790 --> 00:26:30,000 (that it's never enough.) 413 00:26:31,920 --> 00:26:33,960 (Spending time with you today,) 414 00:26:33,960 --> 00:26:36,070 (I couldn't stop thinking) 415 00:26:36,750 --> 00:26:38,400 (about what you'll be like when you're old.) 416 00:26:39,000 --> 00:26:41,400 (What kind of old lady will you become?) 417 00:26:43,240 --> 00:26:45,640 (What clothes will you like to wear?) 418 00:26:46,200 --> 00:26:48,440 (What flavors will you prefer?) 419 00:26:48,440 --> 00:26:50,270 (What hairstyle will you have?) 420 00:26:50,270 --> 00:26:52,750 (Will you still be as bossy as you are now?) 421 00:26:53,790 --> 00:26:55,510 (I'd really like to know) 422 00:26:59,000 --> 00:26:59,550 (Because my time) 423 00:27:00,880 --> 00:27:02,030 (is running out.) 424 00:28:08,720 --> 00:28:11,110 This the deserted village from when we first entered the pass. 425 00:28:11,110 --> 00:28:12,030 Yes. 426 00:28:16,310 --> 00:28:17,440 What's wrong, Liuxi? 427 00:28:27,160 --> 00:28:27,960 Chang Dong. 428 00:28:30,270 --> 00:28:31,160 Chang Dong. 429 00:28:32,400 --> 00:28:34,070 Would you like to visit Kong Yang? 430 00:28:37,160 --> 00:28:37,960 Sure. 431 00:29:06,350 --> 00:29:07,350 Liuxi. 432 00:29:07,350 --> 00:29:10,000 Why did you let Dong visit Kong Yang? 433 00:29:10,110 --> 00:29:11,400 What's wrong with that? 434 00:29:11,400 --> 00:29:13,070 She's his ex. 435 00:29:13,070 --> 00:29:14,550 It's better not to mention her again. 436 00:29:14,830 --> 00:29:16,110 It's fine if you're not wary about it, 437 00:29:16,110 --> 00:29:17,920 but why give him a chance to reminisce about it? 438 00:29:18,110 --> 00:29:19,790 Why find a man if you're afraid of so many things? 439 00:29:19,790 --> 00:29:20,790 Isn't that tiring? 440 00:29:22,400 --> 00:29:23,680 He's my man, 441 00:29:24,110 --> 00:29:25,680 and I'm not afraid to trust him. 442 00:29:25,680 --> 00:29:27,640 If he betrays me, then I'm blind. 443 00:29:30,720 --> 00:29:32,550 Come on. Let's check this place out. 444 00:29:32,550 --> 00:29:33,030 Sure. 445 00:29:37,830 --> 00:29:38,400 Where are you going? 446 00:29:38,880 --> 00:29:39,550 Looking around. 447 00:29:44,580 --> 00:29:47,240 (Warding against demons) 448 00:30:33,030 --> 00:30:34,030 Liuxi. 449 00:30:34,030 --> 00:30:36,270 Actually, this is not the only village here. 450 00:30:36,510 --> 00:30:39,200 Your home might not be in this deserted village. 451 00:30:39,790 --> 00:30:40,590 It's here. 452 00:30:41,920 --> 00:30:42,720 I remember. 453 00:31:08,180 --> 00:31:10,180 (Observe desert rules. No trespassing nature reserves.) 454 00:31:30,680 --> 00:31:35,280 ♪Hidden dreams slumber♪ 455 00:31:36,900 --> 00:31:43,400 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 456 00:31:44,560 --> 00:31:50,080 ♪The twilight of destiny♪ 457 00:31:51,260 --> 00:31:56,680 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 458 00:31:58,000 --> 00:32:00,850 ♪When sealed memories♪ 459 00:32:00,860 --> 00:32:03,680 ♪Slumber with the winds and sands♪ 460 00:32:04,900 --> 00:32:08,120 ♪When choosing to continue the journey♪ 461 00:32:08,130 --> 00:32:11,040 ♪With unwavering determination♪ 462 00:32:11,720 --> 00:32:17,600 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 463 00:32:19,400 --> 00:32:26,280 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 464 00:32:26,280 --> 00:32:32,120 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 465 00:32:32,130 --> 00:32:35,160 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 466 00:32:35,760 --> 00:32:39,490 ♪All beings are but for love♪ 467 00:32:39,500 --> 00:32:42,080 ♪Spin in endless circles♪ 468 00:32:42,760 --> 00:32:44,960 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 469 00:32:44,970 --> 00:32:48,760 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 470 00:32:49,640 --> 00:32:53,320 ♪Only to have a clear conscience♪ 471 00:33:06,740 --> 00:33:09,770 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 472 00:33:09,780 --> 00:33:12,920 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 473 00:33:13,580 --> 00:33:16,650 ♪All beings are but for love♪ 474 00:33:16,660 --> 00:33:20,120 ♪Spin in endless circles♪ 475 00:33:20,380 --> 00:33:22,730 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 476 00:33:22,740 --> 00:33:26,600 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 477 00:33:27,220 --> 00:33:31,560 ♪Only to have a clear conscience♪ 29134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.