Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,380 --> 00:00:12,540
(Huyang City)
2
00:00:12,560 --> 00:00:14,199
(Huyang City)
Hurry up.
3
00:00:14,220 --> 00:00:15,540
(Huyang City)
4
00:00:15,540 --> 00:00:17,020
(Sweet Plum Theater)
5
00:00:17,039 --> 00:00:18,320
(Sweet Plum Theater)
Catch up.
6
00:00:19,039 --> 00:00:20,320
Let's go.
7
00:00:24,300 --> 00:00:26,300
(Elder Yan)
8
00:00:27,559 --> 00:00:28,640
We are now
9
00:00:28,640 --> 00:00:29,920
in Huyang City.
10
00:00:29,920 --> 00:00:31,079
In a few months,
11
00:00:31,079 --> 00:00:33,479
we will take down the Black Stone City
in one fell swoop.
12
00:00:33,479 --> 00:00:35,479
By then, it will be
all our Scorpion Eye brothers,
13
00:00:35,479 --> 00:00:37,320
and we can celebrate together.
14
00:01:09,640 --> 00:01:10,480
Mr. Zhan.
15
00:01:12,000 --> 00:01:12,959
In my opinion,
16
00:01:13,480 --> 00:01:14,920
having feelings for Miss Qing
17
00:01:15,159 --> 00:01:16,840
is not a wise move.
18
00:01:19,239 --> 00:01:20,719
Why are you suddenly saying that?
19
00:01:22,239 --> 00:01:23,599
Miss Qing's heart
20
00:01:24,120 --> 00:01:25,439
is like a vast lake.
21
00:01:26,480 --> 00:01:27,519
But her interest in dating
22
00:01:28,040 --> 00:01:30,000
is probably less than
23
00:01:30,000 --> 00:01:31,200
a ladle of water.
24
00:01:32,519 --> 00:01:33,840
So I'm saying
25
00:01:33,840 --> 00:01:35,640
that if someone has this idea,
26
00:01:36,079 --> 00:01:38,239
they should spend their time
on someone else.
27
00:01:41,079 --> 00:01:42,239
Don't you think so?
28
00:01:46,840 --> 00:01:48,000
Mr. Zhan.
29
00:01:48,200 --> 00:01:50,120
Miss Qing is asking for both of you.
30
00:02:10,520 --> 00:02:11,439
Qingzhi.
31
00:02:11,439 --> 00:02:12,360
You're looking for me?
32
00:02:20,840 --> 00:02:21,960
Who are you?
33
00:02:22,560 --> 00:02:23,919
My name is Ye Liuxi.
34
00:02:24,759 --> 00:02:26,479
I work under Mr. Zhan.
35
00:02:29,520 --> 00:02:31,080
Your name is Ye Liuxi?
36
00:02:38,360 --> 00:02:39,879
Such a coincidence, right?
37
00:02:39,879 --> 00:02:41,080
Because I'm currently recruiting...
38
00:02:41,080 --> 00:02:42,680
I don't like her.
39
00:02:42,680 --> 00:02:43,919
Let her go.
40
00:02:45,120 --> 00:02:46,520
Give her some money
41
00:02:46,840 --> 00:02:48,479
and send her back to where she came from.
42
00:03:20,840 --> 00:03:22,000
Alright.
43
00:03:23,199 --> 00:03:25,159
Since it's
someone Jiang Zhan wants to keep,
44
00:03:26,520 --> 00:03:27,680
you can stay.
45
00:03:32,520 --> 00:03:33,719
You can leave first.
46
00:03:34,639 --> 00:03:36,439
I'll talk to Jiang Zhan for a moment.
47
00:03:50,879 --> 00:03:51,520
Qingzhi.
48
00:03:51,520 --> 00:03:52,520
That Ye Liuxi,
49
00:03:52,520 --> 00:03:53,680
I didn't like her at first sight.
50
00:03:55,960 --> 00:03:58,080
I can't really explain the reason.
51
00:03:59,560 --> 00:04:00,759
Jiang Zhan.
52
00:04:01,199 --> 00:04:02,919
Since you want to keep her,
53
00:04:02,919 --> 00:04:04,400
you are the referrer.
54
00:04:04,680 --> 00:04:05,919
You need to keep an eye on her.
55
00:04:06,759 --> 00:04:07,639
If she does something
56
00:04:07,639 --> 00:04:08,719
harmful to Scorpion Eye in the future,
57
00:04:08,719 --> 00:04:10,159
you'll be held accountable.
58
00:04:18,199 --> 00:04:19,800
Alright, you can leave.
59
00:06:27,500 --> 00:06:34,580
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
60
00:06:35,980 --> 00:06:38,420
=Episode 31=
(This story is a work of fiction.)
61
00:06:40,079 --> 00:06:42,160
These are all prepared
according to your preferences.
62
00:06:42,680 --> 00:06:43,800
Why aren't you eating?
63
00:06:50,759 --> 00:06:51,759
Your memory should have
64
00:06:51,759 --> 00:06:53,120
recovered by now.
65
00:06:58,160 --> 00:07:00,240
These are the outbound shipping records
66
00:07:00,240 --> 00:07:02,360
of Ye Qingzhi over the past few years.
67
00:07:09,399 --> 00:07:10,720
The year I circled,
68
00:07:10,720 --> 00:07:11,959
many of the items
69
00:07:11,959 --> 00:07:13,079
were labeled as "unknown".
70
00:07:13,079 --> 00:07:15,000
Do you know why?
71
00:07:17,199 --> 00:07:19,360
You don't know
or don't want to say?
72
00:07:24,800 --> 00:07:26,120
Not knowing is normal too.
73
00:07:27,279 --> 00:07:28,800
After all, Ye Qingzhi
74
00:07:28,839 --> 00:07:30,040
is selfish, indifferent,
75
00:07:30,040 --> 00:07:31,399
and inherently suspicious.
76
00:07:31,560 --> 00:07:33,319
In the short few months
I've been in Scorpion Eye,
77
00:07:33,720 --> 00:07:34,959
I can see
78
00:07:36,040 --> 00:07:38,199
that she doesn't trust you.
79
00:07:44,920 --> 00:07:46,279
I'm talking to you.
80
00:08:16,879 --> 00:08:17,759
Who do you think you are
81
00:08:17,759 --> 00:08:18,839
to treat me like this?
82
00:08:20,800 --> 00:08:22,519
If it were someone else,
83
00:08:22,800 --> 00:08:24,560
I would have killed them long ago.
84
00:08:52,000 --> 00:08:53,120
Think of it
85
00:08:54,919 --> 00:08:56,159
as for Qingzhi's sake.
86
00:09:02,559 --> 00:09:04,080
You shouldn't treat me like this.
87
00:09:11,039 --> 00:09:12,240
Qingzhi?
88
00:09:12,720 --> 00:09:14,320
Who is Qingzhi?
89
00:09:14,679 --> 00:09:16,159
And who are you?
90
00:09:43,279 --> 00:09:45,279
Do you believe I'll kick you off the bed?
91
00:09:46,039 --> 00:09:46,960
Liuxi.
92
00:09:47,279 --> 00:09:49,039
If you kick me down, I'll hit my head.
93
00:09:49,399 --> 00:09:51,600
Then it'll become unstable again.
94
00:09:53,879 --> 00:09:54,879
Liuxi.
95
00:09:56,840 --> 00:09:58,840
What will happen with you and Dong?
96
00:10:01,039 --> 00:10:02,000
Isn't it you guys who said
97
00:10:02,000 --> 00:10:03,720
the butterfly shouldn't be blamed
for the storm?
98
00:10:05,159 --> 00:10:07,279
That was just talk.
99
00:10:10,080 --> 00:10:11,360
Tell the truth, Liu.
100
00:10:11,720 --> 00:10:13,039
If you were Chang Dong,
101
00:10:13,039 --> 00:10:14,200
how would you think of me?
102
00:10:14,600 --> 00:10:15,360
I...
103
00:10:15,600 --> 00:10:17,320
I think I can understand you.
104
00:10:17,910 --> 00:10:19,270
After all, it was an accident.
105
00:10:19,270 --> 00:10:20,960
It's not like you killed them
by yourself.
106
00:10:21,390 --> 00:10:22,390
As for the feeding,
107
00:10:23,240 --> 00:10:24,510
perhaps to you,
108
00:10:24,510 --> 00:10:25,910
a corpse is just a corpse.
109
00:10:26,200 --> 00:10:27,960
You're just using it for feeding.
110
00:10:28,750 --> 00:10:31,000
But I might feel quite uncomfortable
111
00:10:31,200 --> 00:10:32,790
because it's a family member's corpse,
isn't it?
112
00:10:32,790 --> 00:10:34,320
Can you still be friends with me
after that?
113
00:10:39,840 --> 00:10:41,000
It depends.
114
00:10:41,440 --> 00:10:42,390
Go to sleep.
115
00:10:45,720 --> 00:10:47,320
Move before I kick you.
116
00:10:58,000 --> 00:11:00,270
Life is hard.
117
00:11:09,550 --> 00:11:10,360
Come in.
118
00:11:16,240 --> 00:11:17,030
What's wrong?
119
00:11:20,960 --> 00:11:21,750
Sit.
120
00:11:29,480 --> 00:11:31,790
I just want to ask about your thoughts.
121
00:11:36,910 --> 00:11:38,150
According to Long Zhi,
122
00:11:39,120 --> 00:11:40,750
you have the Bone of Liuxi.
123
00:11:40,750 --> 00:11:42,200
Every time
you step in or out of the pass,
124
00:11:42,200 --> 00:11:45,000
it causes a small-scale
body and soul separation in Yumen Pass,
125
00:11:45,790 --> 00:11:46,870
which then turns into a sandstorm
126
00:11:47,150 --> 00:11:48,320
to cover your tracks.
127
00:11:48,840 --> 00:11:49,720
What does that mean?
128
00:11:51,720 --> 00:11:54,240
It means our previous way was wrong.
129
00:11:55,320 --> 00:11:57,390
Do you mean the blood-dripping method?
130
00:11:57,720 --> 00:11:58,630
I told you so.
131
00:11:59,000 --> 00:12:00,670
If we had to drip blood every time
we step in or out of the pass,
132
00:12:00,870 --> 00:12:01,870
our blood would be drained long ago.
133
00:12:04,270 --> 00:12:06,670
Now that you can't remember the way
to step in or out of the pass,
134
00:12:07,480 --> 00:12:08,960
without someone to guide us,
135
00:12:09,320 --> 00:12:11,030
we won't be able
to find the door ourselves.
136
00:12:16,510 --> 00:12:17,750
But I have an idea.
137
00:12:20,200 --> 00:12:21,000
Li Jin'ao.
138
00:12:33,550 --> 00:12:34,240
Come on.
139
00:12:34,910 --> 00:12:36,200
Come out and move around.
140
00:12:48,200 --> 00:12:49,440
It's possible,
141
00:12:50,080 --> 00:12:51,240
but I can't be sure.
142
00:12:53,120 --> 00:12:54,510
Long Zhi wants me to kill you,
143
00:12:55,440 --> 00:12:56,840
but I haven't given her an answer.
144
00:12:57,000 --> 00:12:58,270
Once we arrive at Flowing Sand Yardang,
145
00:12:58,510 --> 00:13:00,150
she will definitely talk to me.
146
00:13:00,670 --> 00:13:01,390
By that time...
147
00:13:01,390 --> 00:13:03,600
I can release the gnats
148
00:13:04,200 --> 00:13:06,440
so that
it can find the entrance to the pass
149
00:13:07,000 --> 00:13:09,030
for us to bring Liu and the others out.
150
00:13:09,960 --> 00:13:10,750
Right.
151
00:13:11,270 --> 00:13:12,600
As long as they are safe,
152
00:13:12,600 --> 00:13:13,550
both of us
153
00:13:13,550 --> 00:13:15,240
will also feel relieved, right?
154
00:13:15,750 --> 00:13:17,200
That sounds good,
155
00:13:18,240 --> 00:13:20,550
but given Gao Shen's physical condition,
156
00:13:20,550 --> 00:13:21,000
I'm afraid
157
00:13:22,120 --> 00:13:23,870
it might attract unnecessary attention.
158
00:13:26,670 --> 00:13:27,600
That's an issue.
159
00:13:29,000 --> 00:13:30,550
Let's take our time
coming up with a solution.
160
00:13:31,550 --> 00:13:32,270
The details
161
00:13:32,600 --> 00:13:34,000
require time to be perfected.
162
00:13:43,200 --> 00:13:44,240
Is there
163
00:13:45,030 --> 00:13:46,550
a problem between us?
164
00:13:47,960 --> 00:13:49,120
What problem?
165
00:13:54,270 --> 00:13:55,080
Silly.
166
00:13:55,320 --> 00:13:56,510
Quit overthinking.
167
00:13:56,630 --> 00:13:58,750
There's no problem between us.
168
00:14:29,030 --> 00:14:29,870
Who is it?
169
00:14:30,200 --> 00:14:31,000
It's me.
170
00:14:38,840 --> 00:14:39,630
Chang Dong.
171
00:14:41,120 --> 00:14:41,510
Don't just stand there.
172
00:14:41,510 --> 00:14:42,080
Come in.
173
00:14:42,080 --> 00:14:42,670
Please come in.
174
00:14:47,270 --> 00:14:48,080
Take a seat.
175
00:14:52,790 --> 00:14:53,510
What's wrong?
176
00:14:53,790 --> 00:14:54,550
Is something the matter?
177
00:14:55,320 --> 00:14:56,270
Please take a seat as well.
178
00:15:00,870 --> 00:15:02,030
I'll be straight with you.
179
00:15:02,240 --> 00:15:03,670
You must be
180
00:15:03,670 --> 00:15:04,630
aware of Liuxi's situation.
181
00:15:04,630 --> 00:15:05,440
Those people
182
00:15:05,670 --> 00:15:07,200
appear to be escorting us out,
183
00:15:07,840 --> 00:15:08,630
but you're familiar
184
00:15:08,630 --> 00:15:09,550
with this route.
185
00:15:09,670 --> 00:15:11,240
It's headed toward Flowing Sand Yardang.
186
00:15:11,840 --> 00:15:13,080
I'd like to ask for your help.
187
00:15:14,440 --> 00:15:15,600
As long as you need me,
188
00:15:15,870 --> 00:15:16,870
just let me know.
189
00:15:17,600 --> 00:15:19,790
I absolutely won't hesitate to help.
190
00:15:21,200 --> 00:15:22,080
But knowing too much
191
00:15:22,240 --> 00:15:23,080
won't benefit you.
192
00:15:23,440 --> 00:15:24,870
I need you to do me two small favors.
193
00:15:24,870 --> 00:15:25,750
First,
194
00:15:25,910 --> 00:15:27,000
continue performing as usual every day.
195
00:15:27,320 --> 00:15:29,840
The more spectacular
and attention-seeking, the better.
196
00:15:31,000 --> 00:15:31,670
Second,
197
00:15:31,670 --> 00:15:33,390
can you lend me the gnats?
198
00:15:33,630 --> 00:15:34,320
No problem.
199
00:15:42,670 --> 00:15:43,960
Do you know how to use them?
200
00:15:44,510 --> 00:15:46,270
Will these bugs fly around randomly?
201
00:15:46,440 --> 00:15:47,360
Bugs?
202
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
No.
203
00:15:50,150 --> 00:15:51,600
They aren't bugs.
204
00:15:52,000 --> 00:15:53,440
When the Li family
205
00:15:53,440 --> 00:15:54,550
carved shadow puppets,
206
00:15:54,550 --> 00:15:56,390
gnats are the debris
that fell out of the carving knives.
207
00:15:58,550 --> 00:15:59,750
They're exotic beasts
208
00:16:00,320 --> 00:16:02,360
who are capable of shapeshifting.
209
00:16:10,910 --> 00:16:11,750
If they threw them away,
210
00:16:11,750 --> 00:16:13,270
it would be a pity,
211
00:16:13,510 --> 00:16:15,630
so they distributed to branches like us.
212
00:16:16,000 --> 00:16:16,750
You must remember.
213
00:16:16,750 --> 00:16:17,840
When using them,
214
00:16:17,840 --> 00:16:19,200
you must pick somewhere like this.
215
00:16:19,200 --> 00:16:21,630
Use it in an enclosed space.
216
00:16:21,630 --> 00:16:23,030
Never release them.
217
00:16:23,840 --> 00:16:25,150
If they fly away,
218
00:16:25,360 --> 00:16:26,960
do I have to compensate you
a large amount?
219
00:16:28,030 --> 00:16:29,360
I like money,
220
00:16:30,510 --> 00:16:33,080
but I never earn money from friends.
221
00:16:33,790 --> 00:16:34,870
Here's the thing.
222
00:16:35,150 --> 00:16:35,960
This creature
223
00:16:35,960 --> 00:16:37,270
doesn't recognize home.
224
00:16:37,390 --> 00:16:38,960
Once you release them,
225
00:16:38,960 --> 00:16:40,240
they're gone forever.
226
00:16:40,270 --> 00:16:41,630
They will never come back.
227
00:16:42,270 --> 00:16:43,200
Other than these,
228
00:16:43,200 --> 00:16:44,120
do you have anything else?
229
00:16:44,360 --> 00:16:46,550
I wouldn't want
to affect your future business.
230
00:16:47,870 --> 00:16:49,150
Let me tell you a secret.
231
00:16:52,240 --> 00:16:53,390
The reason I came out
to make a name for myself
232
00:16:53,670 --> 00:16:55,670
at this age
233
00:16:56,000 --> 00:16:56,720
was because firstly,
234
00:16:56,790 --> 00:16:58,440
I wanted to achieve something.
235
00:16:58,750 --> 00:16:59,390
Secondly,
236
00:16:59,750 --> 00:17:01,750
I messed up back then.
237
00:17:02,120 --> 00:17:03,270
I used to be responsible
238
00:17:03,270 --> 00:17:05,790
for taking care of these gnats.
239
00:17:06,070 --> 00:17:07,440
But due to a slip-up,
240
00:17:07,680 --> 00:17:09,070
a big bag of them flew away.
241
00:17:09,400 --> 00:17:11,110
I was afraid back then,
242
00:17:11,110 --> 00:17:12,160
and I was anxious,
243
00:17:12,590 --> 00:17:14,160
not knowing what to do.
244
00:17:14,310 --> 00:17:15,720
Due to that, I ran away,
245
00:17:17,790 --> 00:17:18,590
thinking
246
00:17:18,590 --> 00:17:20,350
that when I achieve success
in the future
247
00:17:20,480 --> 00:17:21,590
and secured a position,
248
00:17:21,920 --> 00:17:24,160
perhaps no one
will bring up this matter to me again.
249
00:17:24,750 --> 00:17:25,720
Who knew
250
00:17:25,790 --> 00:17:26,350
that now...
251
00:17:26,350 --> 00:17:28,000
Where did the gnats fly to?
252
00:17:28,830 --> 00:17:29,640
I don't know.
253
00:17:29,640 --> 00:17:30,440
They're exotic beasts,
254
00:17:30,680 --> 00:17:31,550
so they don't need to eat
255
00:17:31,550 --> 00:17:32,720
or drink.
256
00:17:33,000 --> 00:17:33,750
When there's wind,
257
00:17:33,920 --> 00:17:35,310
they will follow.
258
00:17:35,680 --> 00:17:36,310
If there's no wind,
259
00:17:36,310 --> 00:17:37,350
they just float around aimlessly.
260
00:17:38,110 --> 00:17:39,510
With enough time,
261
00:17:40,160 --> 00:17:41,640
flying tens of thousands of miles
262
00:17:41,680 --> 00:17:42,510
wouldn't be a problem for them.
263
00:17:43,110 --> 00:17:43,920
Do you
264
00:17:44,030 --> 00:17:45,750
remember
265
00:17:45,750 --> 00:17:46,590
where they flew toward back then?
266
00:17:47,400 --> 00:17:48,070
The south.
267
00:17:48,680 --> 00:17:49,750
They can fly high,
268
00:17:49,790 --> 00:17:51,750
so I couldn't catch them
no matter how high I jumped.
269
00:18:01,920 --> 00:18:02,960
Why are you laughing?
270
00:18:04,640 --> 00:18:05,400
Nothing.
271
00:18:07,110 --> 00:18:08,400
Fate
272
00:18:08,880 --> 00:18:10,270
brought us together.
273
00:18:11,000 --> 00:18:11,830
For the gnats,
274
00:18:11,960 --> 00:18:12,680
you can decide how much to give me.
275
00:18:12,880 --> 00:18:13,400
I don't mind.
276
00:18:29,160 --> 00:18:29,680
Thank you.
277
00:18:30,830 --> 00:18:31,350
No worries.
278
00:18:44,240 --> 00:18:46,070
Are you alright?
279
00:18:49,070 --> 00:18:49,880
I'm fine.
280
00:18:58,350 --> 00:19:01,350
Liuxi told me.
281
00:19:01,790 --> 00:19:04,000
I'm really fine.
282
00:19:04,000 --> 00:19:06,680
You guys should leave the pass.
283
00:19:06,680 --> 00:19:07,920
If you get out,
284
00:19:10,400 --> 00:19:13,200
don't rush
to get me a substitute tongue.
285
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
Besides,
286
00:19:14,680 --> 00:19:16,000
the pass is huge.
287
00:19:16,440 --> 00:19:19,030
The Feather Guards are not the only ones
who have substitute tongues.
288
00:19:22,920 --> 00:19:23,830
I know.
289
00:19:26,400 --> 00:19:28,720
But it's only been a few days
since I came,
290
00:19:30,590 --> 00:19:31,680
so I'm reluctant to leave.
291
00:19:36,030 --> 00:19:37,240
You're reluctant
292
00:19:37,240 --> 00:19:39,640
to leave these valuable items
in the pass, aren't you?
293
00:19:50,550 --> 00:19:52,640
Everyone thinks
that I only care about money,
294
00:19:52,640 --> 00:19:53,480
don't they?
295
00:19:54,640 --> 00:19:55,790
Everyone assumes
296
00:19:55,790 --> 00:19:57,110
that I came back for money.
297
00:19:57,110 --> 00:19:57,920
Right?
298
00:19:58,160 --> 00:19:59,920
You think so too, don't you?
299
00:20:29,400 --> 00:20:32,440
What are you thinking, then?
300
00:20:33,720 --> 00:20:35,680
Can you tell me?
301
00:20:42,000 --> 00:20:42,790
He.
302
00:20:46,400 --> 00:20:48,750
I just don't want to leave you behind.
303
00:21:08,270 --> 00:21:09,270
Why are you alone here?
304
00:21:09,440 --> 00:21:11,270
Liu went to see Gao Shen.
305
00:21:12,790 --> 00:21:13,790
Fatty Tang
306
00:21:14,350 --> 00:21:15,550
went to convince He.
307
00:21:17,750 --> 00:21:18,550
How about
308
00:21:19,400 --> 00:21:20,590
you come
309
00:21:21,720 --> 00:21:22,510
and take a walk with me?
310
00:21:22,960 --> 00:21:23,750
Let's go.
311
00:21:27,110 --> 00:21:27,920
What's wrong?
312
00:21:29,400 --> 00:21:30,790
Did your legs go numb again?
313
00:21:35,680 --> 00:21:38,030
Actually, it recovers quicker
if you go out for a walk.
314
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
The stars are out tonight.
315
00:21:40,830 --> 00:21:41,640
I know.
316
00:21:42,070 --> 00:21:43,400
Let me recover for a bit.
317
00:21:43,960 --> 00:21:45,790
Sure. I'll give you a massage.
318
00:21:46,640 --> 00:21:49,200
Just now, Li Jin'ao told me
319
00:21:49,200 --> 00:21:51,350
he used to be in charge
of raising gnats.
320
00:21:51,790 --> 00:21:53,790
He said
a batch of them had once escaped.
321
00:21:53,960 --> 00:21:55,310
Actually, gnats are
322
00:21:55,400 --> 00:21:58,310
flakes of skin carved out
from the shadow puppets' bodies.
323
00:21:58,680 --> 00:22:01,310
He watched
as the gnats flew toward the south.
324
00:22:01,720 --> 00:22:02,510
The south?
325
00:22:03,000 --> 00:22:03,510
Yes.
326
00:22:04,680 --> 00:22:05,920
So our guess is correct.
327
00:22:05,920 --> 00:22:06,550
Yes, we are.
328
00:22:10,350 --> 00:22:11,720
I didn't expect Li Jin'ao
329
00:22:11,720 --> 00:22:13,350
would become our guide.
330
00:22:13,350 --> 00:22:16,160
It's quite interesting,
if you think of it that way.
331
00:22:19,000 --> 00:22:20,070
Get up and take a walk.
332
00:22:20,070 --> 00:22:21,200
It'll recover quicker
if you walk it out.
333
00:22:21,510 --> 00:22:23,750
Come on. Let's go.
334
00:22:23,830 --> 00:22:24,640
Wait.
335
00:22:28,790 --> 00:22:29,400
It's itching.
336
00:22:29,680 --> 00:22:30,550
It's itching?
337
00:22:35,350 --> 00:22:36,110
My head hurts.
338
00:22:40,200 --> 00:22:41,920
Let me sit down and rest.
339
00:22:41,920 --> 00:22:42,350
Here.
340
00:22:42,350 --> 00:22:43,400
I'll accompany you there later.
341
00:22:43,400 --> 00:22:44,720
Sure. Take your time.
342
00:22:45,240 --> 00:22:47,000
Why are you so reluctant
to go out with me?
343
00:22:49,200 --> 00:22:49,880
Let me tell you,
344
00:22:49,880 --> 00:22:51,240
the numbness in my leg
345
00:22:52,200 --> 00:22:53,720
is really annoying.
346
00:22:54,920 --> 00:22:56,400
I wonder who's the one
347
00:22:56,400 --> 00:22:58,400
who always wants my leg.
348
00:22:59,070 --> 00:23:00,510
Why do you keep holding grudges?
349
00:23:00,510 --> 00:23:01,310
I'm petty.
350
00:23:04,110 --> 00:23:04,920
You say,
351
00:23:05,920 --> 00:23:07,880
when we get old
352
00:23:08,000 --> 00:23:09,680
and our feet aren't as nimble,
353
00:23:09,920 --> 00:23:11,110
who will be supporting whom?
354
00:23:11,640 --> 00:23:12,590
Don't look at me.
355
00:23:13,240 --> 00:23:15,110
I think I'll be the one helping you.
356
00:23:15,550 --> 00:23:17,240
With your small build,
357
00:23:17,640 --> 00:23:19,310
a little breeze will give you a cold.
358
00:23:26,030 --> 00:23:27,400
What are you thinking?
359
00:23:28,400 --> 00:23:29,400
I'm imagining
360
00:23:30,680 --> 00:23:32,680
how will you be when you grow old.
361
00:23:36,110 --> 00:23:38,030
Well, I have some self-awareness.
362
00:23:38,400 --> 00:23:40,790
I certainly can't compete
with young girls.
363
00:23:41,070 --> 00:23:42,310
But,
364
00:23:43,550 --> 00:23:45,070
this "but" is very important.
365
00:23:46,110 --> 00:23:48,000
Among all the little old ladies,
366
00:23:48,400 --> 00:23:49,310
I'm definitely
367
00:23:49,310 --> 00:23:51,920
the most outstanding and unique one.
368
00:24:45,400 --> 00:24:46,640
Liuxi.
369
00:24:46,790 --> 00:24:48,750
Looking at your grin,
370
00:24:48,920 --> 00:24:50,590
you must have reconciled with Dong.
371
00:24:50,590 --> 00:24:52,510
A child shouldn't be talking nonsense.
372
00:24:55,880 --> 00:24:56,920
By the way, Liu,
373
00:24:57,440 --> 00:24:58,880
you get in the same car
as Chang Dong later
374
00:24:58,880 --> 00:25:00,440
and help me watch him.
375
00:25:00,920 --> 00:25:02,240
I think something's wrong with him.
376
00:25:02,880 --> 00:25:03,680
Why is that?
377
00:25:04,240 --> 00:25:05,640
Is he unwilling to forgive you?
378
00:25:07,070 --> 00:25:07,880
That's not it.
379
00:25:08,720 --> 00:25:09,920
I think
380
00:25:10,200 --> 00:25:11,400
he's giving me a feeling
381
00:25:11,400 --> 00:25:12,400
like
382
00:25:12,750 --> 00:25:14,960
the matter with Kong Yang
doesn't bother him.
383
00:25:15,200 --> 00:25:16,680
Isn't that a good thing?
384
00:25:17,030 --> 00:25:18,830
It means Dong is open-minded.
385
00:25:18,830 --> 00:25:20,030
It means he likes you,
386
00:25:20,030 --> 00:25:22,200
which is why
he's not holding grudges anymore.
387
00:25:23,830 --> 00:25:25,440
Chang Dong
is a person of loyalty and integrity.
388
00:25:25,510 --> 00:25:26,440
Not just toward me.
389
00:25:27,030 --> 00:25:28,400
He even sold his family's property
390
00:25:28,400 --> 00:25:30,400
to compensate the victims' families.
391
00:25:30,750 --> 00:25:32,350
He practically disappeared
for two years.
392
00:25:32,750 --> 00:25:34,070
He came with me to Dalpur
393
00:25:34,070 --> 00:25:35,310
because of a photograph
394
00:25:35,310 --> 00:25:36,920
and even prepared eighteen body bags.
395
00:25:37,550 --> 00:25:39,440
He didn't just come for Kong Yang.
396
00:25:40,160 --> 00:25:41,160
A person's character doesn't change,
397
00:25:41,160 --> 00:25:42,270
no matter the circumstances.
398
00:25:43,640 --> 00:25:45,400
Don't you think his behavior is odd?
399
00:25:47,070 --> 00:25:48,070
Hasn't Dong
400
00:25:48,640 --> 00:25:50,160
always been that way?
401
00:25:52,240 --> 00:25:54,160
Anyway, just help me keep an eye on him.
402
00:25:56,310 --> 00:25:57,110
Promise me.
403
00:25:57,720 --> 00:25:58,830
Okay, okay.
404
00:26:08,400 --> 00:26:09,350
(Liuxi.)
405
00:26:10,400 --> 00:26:13,400
(whatever comes to my mind)
406
00:26:14,110 --> 00:26:15,750
(these days.)
407
00:26:17,400 --> 00:26:18,590
(I have a lot to say.)
408
00:26:21,110 --> 00:26:22,110
(I thought when I)
409
00:26:22,880 --> 00:26:23,680
(reached Flowing Sand Yardang,)
410
00:26:23,680 --> 00:26:25,400
(I could write almost everything.)
411
00:26:26,200 --> 00:26:27,640
(But now I realize)
412
00:26:28,790 --> 00:26:30,000
(that it's never enough.)
413
00:26:31,920 --> 00:26:33,960
(Spending time with you today,)
414
00:26:33,960 --> 00:26:36,070
(I couldn't stop thinking)
415
00:26:36,750 --> 00:26:38,400
(about what you'll be like when you're old.)
416
00:26:39,000 --> 00:26:41,400
(What kind of old lady will you become?)
417
00:26:43,240 --> 00:26:45,640
(What clothes will you like to wear?)
418
00:26:46,200 --> 00:26:48,440
(What flavors will you prefer?)
419
00:26:48,440 --> 00:26:50,270
(What hairstyle will you have?)
420
00:26:50,270 --> 00:26:52,750
(Will you
still be as bossy as you are now?)
421
00:26:53,790 --> 00:26:55,510
(I'd really like to know)
422
00:26:59,000 --> 00:26:59,550
(Because my time)
423
00:27:00,880 --> 00:27:02,030
(is running out.)
424
00:28:08,720 --> 00:28:11,110
This the deserted village
from when we first entered the pass.
425
00:28:11,110 --> 00:28:12,030
Yes.
426
00:28:16,310 --> 00:28:17,440
What's wrong, Liuxi?
427
00:28:27,160 --> 00:28:27,960
Chang Dong.
428
00:28:30,270 --> 00:28:31,160
Chang Dong.
429
00:28:32,400 --> 00:28:34,070
Would you like to visit Kong Yang?
430
00:28:37,160 --> 00:28:37,960
Sure.
431
00:29:06,350 --> 00:29:07,350
Liuxi.
432
00:29:07,350 --> 00:29:10,000
Why did you let Dong visit Kong Yang?
433
00:29:10,110 --> 00:29:11,400
What's wrong with that?
434
00:29:11,400 --> 00:29:13,070
She's his ex.
435
00:29:13,070 --> 00:29:14,550
It's better not to mention her again.
436
00:29:14,830 --> 00:29:16,110
It's fine if you're not wary about it,
437
00:29:16,110 --> 00:29:17,920
but why give him
a chance to reminisce about it?
438
00:29:18,110 --> 00:29:19,790
Why find a man
if you're afraid of so many things?
439
00:29:19,790 --> 00:29:20,790
Isn't that tiring?
440
00:29:22,400 --> 00:29:23,680
He's my man,
441
00:29:24,110 --> 00:29:25,680
and I'm not afraid to trust him.
442
00:29:25,680 --> 00:29:27,640
If he betrays me, then I'm blind.
443
00:29:30,720 --> 00:29:32,550
Come on. Let's check this place out.
444
00:29:32,550 --> 00:29:33,030
Sure.
445
00:29:37,830 --> 00:29:38,400
Where are you going?
446
00:29:38,880 --> 00:29:39,550
Looking around.
447
00:29:44,580 --> 00:29:47,240
(Warding against demons)
448
00:30:33,030 --> 00:30:34,030
Liuxi.
449
00:30:34,030 --> 00:30:36,270
Actually,
this is not the only village here.
450
00:30:36,510 --> 00:30:39,200
Your home might not
be in this deserted village.
451
00:30:39,790 --> 00:30:40,590
It's here.
452
00:30:41,920 --> 00:30:42,720
I remember.
453
00:31:08,180 --> 00:31:10,180
(Observe desert rules.
No trespassing nature reserves.)
454
00:31:30,680 --> 00:31:35,280
♪Hidden dreams slumber♪
455
00:31:36,900 --> 00:31:43,400
♪Quietly setting the hidden stage♪
456
00:31:44,560 --> 00:31:50,080
♪The twilight of destiny♪
457
00:31:51,260 --> 00:31:56,680
♪Turns into the fortress of truth for love♪
458
00:31:58,000 --> 00:32:00,850
♪When sealed memories♪
459
00:32:00,860 --> 00:32:03,680
♪Slumber with the winds and sands♪
460
00:32:04,900 --> 00:32:08,120
♪When choosing to continue the journey♪
461
00:32:08,130 --> 00:32:11,040
♪With unwavering determination♪
462
00:32:11,720 --> 00:32:17,600
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
463
00:32:19,400 --> 00:32:26,280
♪Let the other side bring a colorful end♪
464
00:32:26,280 --> 00:32:32,120
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
465
00:32:32,130 --> 00:32:35,160
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
466
00:32:35,760 --> 00:32:39,490
♪All beings are but for love♪
467
00:32:39,500 --> 00:32:42,080
♪Spin in endless circles♪
468
00:32:42,760 --> 00:32:44,960
♪Swear to enter the dangerous pass♪
469
00:32:44,970 --> 00:32:48,760
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
470
00:32:49,640 --> 00:32:53,320
♪Only to have a clear conscience♪
471
00:33:06,740 --> 00:33:09,770
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
472
00:33:09,780 --> 00:33:12,920
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
473
00:33:13,580 --> 00:33:16,650
♪All beings are but for love♪
474
00:33:16,660 --> 00:33:20,120
♪Spin in endless circles♪
475
00:33:20,380 --> 00:33:22,730
♪Swear to enter the dangerous pass♪
476
00:33:22,740 --> 00:33:26,600
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
477
00:33:27,220 --> 00:33:31,560
♪Only to have a clear conscience♪
29134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.