Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,500 --> 00:01:39,220
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
2
00:01:41,760 --> 00:01:43,680
=Episode 27=
(This story is a work of fiction.)
3
00:02:10,700 --> 00:02:11,500
Ye Liuxi.
4
00:02:12,940 --> 00:02:13,860
Can you still fight
5
00:02:14,660 --> 00:02:15,540
with a crippled leg?
6
00:02:17,140 --> 00:02:19,380
Aren't you going to see
if your man is still alive or dead?
7
00:02:19,740 --> 00:02:20,980
You talk too much nonsense.
8
00:02:23,940 --> 00:02:25,250
You're quite lucky today.
9
00:02:26,500 --> 00:02:27,740
You're still alive.
10
00:02:36,460 --> 00:02:38,140
I'm not going to die now,
11
00:02:38,860 --> 00:02:40,500
and I won't die later.
12
00:04:14,180 --> 00:04:15,060
Chang Dong.
13
00:04:46,180 --> 00:04:47,540
Liuxi.
14
00:04:55,220 --> 00:04:56,780
Ocean Guardian, it's your showtime.
15
00:04:56,780 --> 00:04:57,980
Get him.
16
00:04:58,140 --> 00:04:59,740
Here comes Ocean Guardian.
17
00:05:28,460 --> 00:05:30,460
Qingzhi, don't go.
18
00:05:40,180 --> 00:05:41,340
What's your name?
19
00:05:41,740 --> 00:05:42,980
I'm Ye Liuxi,
20
00:05:43,660 --> 00:05:45,980
like water flowing west.
21
00:06:00,340 --> 00:06:01,500
(I told you.)
22
00:06:02,060 --> 00:06:03,500
(You will know one day.)
23
00:06:03,940 --> 00:06:05,250
Between the two Lingzhi mushrooms,
24
00:06:05,540 --> 00:06:06,940
who's the weed...
25
00:06:06,940 --> 00:06:08,300
Who's the immortal.
26
00:06:09,780 --> 00:06:10,940
- Kill them!
- Kill them!
27
00:06:24,180 --> 00:06:26,420
(- Run. Quick.
- Run.)
28
00:06:26,420 --> 00:06:28,860
Run.
29
00:07:41,020 --> 00:07:41,860
Qingzhi.
30
00:07:45,060 --> 00:07:46,140
Take good care of yourself.
31
00:08:08,220 --> 00:08:09,420
Liuxi.
32
00:08:09,580 --> 00:08:10,700
Dong.
33
00:08:23,860 --> 00:08:24,540
Dong.
34
00:08:24,540 --> 00:08:26,060
Liuxi.
35
00:08:27,620 --> 00:08:28,940
Why are you crying?
36
00:08:31,180 --> 00:08:31,980
I don't know.
37
00:08:31,980 --> 00:08:32,780
Maybe it's too pain.
38
00:08:32,980 --> 00:08:33,740
Quick, get up.
39
00:08:33,820 --> 00:08:34,580
Come on.
40
00:08:37,980 --> 00:08:39,460
The snake seems to be moving.
41
00:08:39,700 --> 00:08:40,860
Liuxi, the snake's moving.
42
00:08:40,860 --> 00:08:41,700
Quick.
43
00:08:47,620 --> 00:08:48,180
Quick.
44
00:08:48,260 --> 00:08:48,900
Let's go.
45
00:09:07,460 --> 00:09:08,620
What now? Which way?
46
00:09:08,620 --> 00:09:09,300
There.
47
00:09:09,300 --> 00:09:10,060
Come on.
48
00:09:36,060 --> 00:09:37,740
This is your only chance
49
00:09:37,740 --> 00:09:39,060
to save Ding Liu.
50
00:09:40,260 --> 00:09:41,060
Fire.
51
00:10:03,780 --> 00:10:05,100
There are still casualties.
52
00:10:11,180 --> 00:10:11,980
Ocean Guardian.
53
00:10:13,220 --> 00:10:14,100
Ocean.
54
00:10:15,380 --> 00:10:16,700
Is there anyone else inside?
55
00:10:16,700 --> 00:10:17,460
There's no one left.
56
00:10:17,460 --> 00:10:18,520
We've saved everyone we could.
57
00:10:18,580 --> 00:10:19,700
There was only this rooster.
58
00:10:19,700 --> 00:10:20,780
It's fierce.
59
00:10:21,660 --> 00:10:22,660
Give it to me.
60
00:10:22,660 --> 00:10:23,700
No, I can't do that.
61
00:10:23,700 --> 00:10:25,780
I need to let the doctor check it out.
62
00:10:32,380 --> 00:10:34,060
Wait. Please wait.
63
00:10:56,860 --> 00:10:57,340
He.
64
00:11:14,380 --> 00:11:15,180
Where were you?
65
00:11:15,180 --> 00:11:16,940
I've been looking everywhere for you guys.
66
00:11:23,460 --> 00:11:24,100
Come on.
67
00:11:26,700 --> 00:11:29,100
It's great that you're alive.
68
00:11:31,940 --> 00:11:33,220
Why are you crying?
69
00:11:41,060 --> 00:11:42,340
Come with me.
70
00:11:43,700 --> 00:11:44,860
Where are we going?
71
00:12:04,540 --> 00:12:05,540
Somebody!
72
00:12:14,780 --> 00:12:15,860
Doctor!
73
00:12:17,020 --> 00:12:18,180
Help!
74
00:12:19,740 --> 00:12:21,060
Let's go and help!
75
00:12:23,420 --> 00:12:24,680
Quick, someone came out!
76
00:12:24,680 --> 00:12:25,000
Quick!
77
00:12:28,740 --> 00:12:29,460
Hurry up!
78
00:12:32,580 --> 00:12:32,860
Quick.
79
00:12:32,860 --> 00:12:33,540
What happened?
80
00:12:33,540 --> 00:12:34,100
How is she?
81
00:12:34,100 --> 00:12:34,620
Help.
82
00:12:35,140 --> 00:12:36,180
Quick, save her.
83
00:12:37,100 --> 00:12:38,340
If the Parasitic Flower blooms,
84
00:12:39,100 --> 00:12:40,540
she won't wake up again.
85
00:12:40,540 --> 00:12:41,100
Quick.
86
00:12:41,100 --> 00:12:41,980
Carry her into the tent.
87
00:12:42,580 --> 00:12:43,300
Quick.
88
00:12:44,700 --> 00:12:45,740
How are you feeling?
89
00:12:45,740 --> 00:12:46,620
Where are you injured?
90
00:12:48,380 --> 00:12:49,140
Liu.
91
00:12:51,020 --> 00:12:52,140
Let me help you up first.
92
00:12:56,100 --> 00:12:56,860
Quick!
93
00:12:56,860 --> 00:12:57,660
Somebody!
94
00:12:58,420 --> 00:12:59,180
Hurry up!
95
00:14:08,220 --> 00:14:09,180
Gao Shen.
96
00:14:12,060 --> 00:14:13,100
Gao Shen.
97
00:14:16,580 --> 00:14:17,660
Gao Shen.
98
00:14:21,260 --> 00:14:22,180
Miss Ye.
99
00:14:23,420 --> 00:14:24,420
Mr. Zhao.
100
00:14:25,220 --> 00:14:26,260
How's your injury?
101
00:14:26,260 --> 00:14:27,100
It's fine.
102
00:14:27,180 --> 00:14:28,260
I have the Bone of Liuxi in me.
103
00:14:28,260 --> 00:14:29,100
So I'm not that weak.
104
00:14:29,100 --> 00:14:30,060
I recover fast too.
105
00:14:33,020 --> 00:14:34,260
Did you see Jiang Zhan?
106
00:14:36,660 --> 00:14:37,860
Did you kill him?
107
00:14:44,620 --> 00:14:46,060
What about the Sheep's Horn Cup?
108
00:14:47,780 --> 00:14:49,020
Is it true that without it,
109
00:14:49,020 --> 00:14:50,540
we can't leave the pass?
110
00:14:55,300 --> 00:14:57,380
You all stay here and get healed first.
111
00:14:57,620 --> 00:15:00,380
Once you all feel better, we'll return
to Black Stone City for treatment.
112
00:15:00,380 --> 00:15:01,140
After that,
113
00:15:01,180 --> 00:15:02,700
we'll discuss leaving the pass.
114
00:15:04,420 --> 00:15:05,600
What about Scorpion Eye's men?
115
00:15:05,620 --> 00:15:06,420
Did they escape?
116
00:15:06,660 --> 00:15:07,740
They fled.
117
00:15:07,860 --> 00:15:09,780
I must rush back
to Black Stone City now.
118
00:15:10,100 --> 00:15:13,420
Just now, Scorpion Eye disguised as Feather Guards
and made a surprise attack.
119
00:15:13,620 --> 00:15:15,220
I think Black Stone City is in trouble.
120
00:15:15,940 --> 00:15:16,740
Alright.
121
00:15:23,540 --> 00:15:24,140
Liuxi.
122
00:15:24,140 --> 00:15:24,740
Fatty Tang.
123
00:15:25,540 --> 00:15:27,460
- Where are Gao Shen and Liu?
- They're inside.
124
00:15:27,700 --> 00:15:28,540
Liuxi.
125
00:15:32,140 --> 00:15:32,940
What's wrong?
126
00:15:33,220 --> 00:15:34,340
Thank you for saving me.
127
00:15:35,700 --> 00:15:36,860
Listen. My leg hurts.
128
00:15:37,260 --> 00:15:38,200
So, you get up yourself.
129
00:15:38,540 --> 00:15:39,660
I won't bother to help you up.
130
00:15:40,100 --> 00:15:41,500
Can't you be a bit more dignified?
131
00:15:41,620 --> 00:15:43,460
Don't you know men have their pride?
132
00:15:48,300 --> 00:15:49,180
Where's Dong?
133
00:15:51,780 --> 00:15:53,000
The doctor is checking on him.
134
00:15:54,300 --> 00:15:55,500
I'll go and take a look.
135
00:17:26,780 --> 00:17:28,980
I didn't expect Feather Guards
to suffer such heavy casualties.
136
00:17:28,980 --> 00:17:30,740
(Long Zhi)
137
00:17:30,740 --> 00:17:32,500
But Scorpion Eye's forces
were nearly wiped out.
138
00:17:33,620 --> 00:17:34,740
So it's still worth it.
139
00:17:38,860 --> 00:17:39,740
What do you think?
140
00:17:44,620 --> 00:17:45,500
Long Zhi.
141
00:17:46,860 --> 00:17:48,660
You had Scorpion Eye disguise
as Feather Guards.
142
00:17:48,980 --> 00:17:51,300
That move was indeed clever.
143
00:17:52,060 --> 00:17:52,700
However,
144
00:17:53,180 --> 00:17:54,980
you had someone impersonate your father.
145
00:17:55,300 --> 00:17:57,140
Wasn't that too audacious and too much?
146
00:17:58,380 --> 00:17:59,740
Using Shape-Shift Fish to change faces,
147
00:18:00,300 --> 00:18:01,740
even in the sorcerers' tower,
148
00:18:01,740 --> 00:18:02,820
is also a major taboo.
149
00:18:05,620 --> 00:18:07,820
As long as we can successfully
head west to exit Yumen,
150
00:18:08,300 --> 00:18:09,900
I have nothing to be cautious about.
151
00:18:17,980 --> 00:18:18,880
What about Jiang Zhan?
152
00:18:42,380 --> 00:18:43,060
He's dead.
153
00:18:47,180 --> 00:18:48,320
Now that Jiang Zhan is dead,
154
00:18:49,060 --> 00:18:51,300
Scorpion Eye is under our control.
155
00:18:51,780 --> 00:18:52,820
From now on,
156
00:18:52,820 --> 00:18:55,700
you are the leader of Scorpion Eye.
157
00:19:00,980 --> 00:19:03,260
In this big chess game
of heading west to exit Yumen,
158
00:19:03,260 --> 00:19:04,930
we've already achieved more than half
159
00:19:04,940 --> 00:19:06,820
of our goals step by step.
160
00:19:07,860 --> 00:19:10,060
More than half?
161
00:19:12,100 --> 00:19:12,900
Mr. Zhao.
162
00:19:13,780 --> 00:19:17,300
If it weren't for Ye Liuxi taking
the real Sheep's Horn Cup from you,
163
00:19:18,180 --> 00:19:21,020
I could have those people
outside the pass kill her now.
164
00:19:21,380 --> 00:19:23,380
Not even Thiefless could keep it.
165
00:19:24,860 --> 00:19:26,140
What could I do?
166
00:19:28,140 --> 00:19:28,620
Fine.
167
00:19:31,180 --> 00:19:32,540
There were two Sheep's Horn Cups.
168
00:19:32,540 --> 00:19:34,060
Hers was already shattered.
169
00:19:34,980 --> 00:19:36,340
She couldn't open the pass anymore.
170
00:19:36,980 --> 00:19:39,060
She's no longer a threat to us.
171
00:19:39,460 --> 00:19:41,020
Let her live a few more days.
172
00:19:41,420 --> 00:19:43,980
Wait until she helps us
get the other Sheep's Horn Cup.
173
00:19:44,580 --> 00:19:47,180
From then on, there will be
no Beast Head revolt inside the pass.
174
00:20:07,660 --> 00:20:09,140
Doctor, how is his condition?
175
00:20:09,580 --> 00:20:11,940
He has two wounds
in his abdomen, injuring his organs.
176
00:20:12,220 --> 00:20:14,020
Although he's temporarily out of danger,
177
00:20:14,380 --> 00:20:15,820
we need to monitor if his wounds
178
00:20:15,820 --> 00:20:16,780
become infected.
179
00:20:17,300 --> 00:20:18,340
You know it as well.
180
00:20:18,340 --> 00:20:19,460
Scorpion Eye's stuff
181
00:20:19,860 --> 00:20:21,460
usually carries poison.
182
00:20:22,580 --> 00:20:24,180
Take extra care of him.
183
00:20:24,620 --> 00:20:25,340
Let's go.
184
00:20:38,420 --> 00:20:40,060
When Scorpion Eye attacked earlier,
185
00:20:40,060 --> 00:20:41,780
he was still protecting me
with all his might.
186
00:20:42,500 --> 00:20:44,500
How did he suddenly
get injured like this?
187
00:20:46,580 --> 00:20:48,040
What should we do, Liuxi?
188
00:20:48,820 --> 00:20:50,780
We'll leave the pass
once his condition stabilizes.
189
00:20:54,580 --> 00:20:55,380
What's wrong, He?
190
00:21:00,540 --> 00:21:01,700
He.
191
00:21:02,820 --> 00:21:03,620
This is...
192
00:21:05,540 --> 00:21:06,620
The primary tongue is gone.
193
00:21:07,300 --> 00:21:08,980
So the substitute tongue
is also destroyed.
194
00:21:09,580 --> 00:21:11,140
That means Jiang Zhan...
195
00:21:13,860 --> 00:21:15,020
Fatty Tang, look after her.
196
00:21:15,020 --> 00:21:16,140
I'll check on Chang Dong.
197
00:21:16,140 --> 00:21:16,860
Alright.
198
00:21:20,020 --> 00:21:21,100
Everything's okay.
199
00:21:41,300 --> 00:21:42,140
What are you doing?
200
00:21:43,340 --> 00:21:45,260
Do you want me
to come over and help you over?
201
00:21:50,460 --> 00:21:51,660
Where's your cane?
202
00:21:53,300 --> 00:21:54,060
I don't need it.
203
00:21:54,380 --> 00:21:56,620
I can't keep using a cane forever,
can I?
204
00:21:56,940 --> 00:21:57,740
It's okay.
205
00:22:00,340 --> 00:22:01,700
You come to visit a patient
206
00:22:02,220 --> 00:22:03,900
yet you don't bring a gift.
207
00:22:04,100 --> 00:22:06,380
How about I bring
those two crutches for you?
208
00:22:06,700 --> 00:22:07,540
Sure.
209
00:22:12,980 --> 00:22:14,460
Am I not the gift?
210
00:22:22,980 --> 00:22:25,020
Say, if you have scars in the future,
211
00:22:25,420 --> 00:22:26,940
will you become ugly?
212
00:22:29,940 --> 00:22:31,020
I don't mind.
213
00:22:31,900 --> 00:22:33,100
Are you okay?
214
00:22:33,580 --> 00:22:34,420
I'm fine.
215
00:22:40,100 --> 00:22:41,100
Does it still hurt?
216
00:22:43,740 --> 00:22:44,540
Yes.
217
00:22:56,580 --> 00:22:57,700
You seem to be in a bad mood.
218
00:23:00,940 --> 00:23:02,100
You can see it?
219
00:23:03,980 --> 00:23:05,340
Of course, I can.
220
00:23:05,780 --> 00:23:07,580
As soon as you're in a bad mood,
221
00:23:07,900 --> 00:23:09,780
the air around you changes.
222
00:23:10,020 --> 00:23:12,220
I just need to get close to you to feel it.
223
00:23:14,940 --> 00:23:15,980
Tell me.
224
00:23:19,820 --> 00:23:20,620
Jiang Zhan.
225
00:23:28,060 --> 00:23:29,900
I keep thinking
226
00:23:32,300 --> 00:23:34,660
about when he died.
227
00:23:36,300 --> 00:23:38,180
Qingzhi.
228
00:23:40,540 --> 00:23:43,020
Take good care of yourself.
229
00:24:14,580 --> 00:24:15,380
Indeed.
230
00:24:15,860 --> 00:24:17,940
Between then and how he acted before,
231
00:24:18,020 --> 00:24:19,220
he's like a different person.
232
00:24:22,540 --> 00:24:24,020
Do you suspect
233
00:24:24,020 --> 00:24:24,820
the two of you...
234
00:24:26,220 --> 00:24:27,540
He hated me
235
00:24:27,540 --> 00:24:28,900
and wanted to kill me.
236
00:24:30,500 --> 00:24:32,820
Was it because he was deceived?
237
00:24:33,740 --> 00:24:35,420
Sometimes,
238
00:24:36,060 --> 00:24:38,900
the body remembers more than the mind.
239
00:24:39,700 --> 00:24:40,700
Just like me.
240
00:24:41,420 --> 00:24:42,900
I don't know why,
241
00:24:43,060 --> 00:24:44,420
but I can smoothly draw
242
00:24:44,460 --> 00:24:46,940
a scorpion's tail on my eye.
243
00:24:49,580 --> 00:24:50,420
I also don't know
244
00:24:51,740 --> 00:24:53,460
why I cried,
245
00:24:53,580 --> 00:24:54,380
but I...
246
00:24:54,660 --> 00:24:56,580
I did cry at that time.
247
00:24:58,180 --> 00:24:59,220
Are you afraid
248
00:24:59,220 --> 00:25:00,460
of killing someone
249
00:25:01,300 --> 00:25:02,620
you'll regret killing?
250
00:25:11,980 --> 00:25:12,780
Yes.
251
00:25:13,700 --> 00:25:15,100
It is possible.
252
00:25:18,100 --> 00:25:19,020
But, Liuxi,
253
00:25:20,260 --> 00:25:22,100
what's done is done.
254
00:25:22,660 --> 00:25:24,660
Even if the truth comes to light,
255
00:25:24,820 --> 00:25:26,220
and you feel agony over it,
256
00:25:26,620 --> 00:25:28,060
it has already happened.
257
00:25:29,140 --> 00:25:30,620
I understand the reasoning.
258
00:25:32,060 --> 00:25:33,420
Let me tell you.
259
00:25:33,980 --> 00:25:36,580
I held him
with all my strength at that time
260
00:25:37,580 --> 00:25:39,060
because I believed
261
00:25:39,060 --> 00:25:40,660
that he would definitely kill you.
262
00:25:41,140 --> 00:25:42,900
If it weren't for Fatty Tang,
263
00:25:43,180 --> 00:25:44,380
what would have happened?
264
00:25:44,380 --> 00:25:45,540
I can't say for sure.
265
00:25:46,340 --> 00:25:47,500
At that time,
266
00:25:47,940 --> 00:25:49,220
if you hadn't killed him,
267
00:25:49,580 --> 00:25:51,060
he would have killed you.
268
00:25:51,820 --> 00:25:52,940
It wasn't just you.
269
00:25:52,980 --> 00:25:54,980
Fatty Tang and I would have been
dead as well.
270
00:25:55,580 --> 00:25:56,940
You can't blame yourself for this.
271
00:26:12,260 --> 00:26:13,220
If you keep crying,
272
00:26:13,220 --> 00:26:14,780
I'm going to get jealous.
273
00:26:19,580 --> 00:26:20,540
I'm not.
274
00:26:21,340 --> 00:26:22,300
Really?
275
00:26:22,420 --> 00:26:23,540
Let me check.
276
00:26:24,340 --> 00:26:25,260
You cry over him.
277
00:26:34,900 --> 00:26:36,300
Is it hurting again?
278
00:26:36,460 --> 00:26:37,320
I'll call the doctor.
279
00:26:38,140 --> 00:26:38,580
Don't.
280
00:26:39,340 --> 00:26:40,420
I'm just teasing you.
281
00:27:07,860 --> 00:27:09,660
She's recovering well. Don't worry.
282
00:27:11,060 --> 00:27:12,140
I have to get back to work.
283
00:27:14,540 --> 00:27:15,100
Let's go.
284
00:27:15,100 --> 00:27:15,900
Okay.
285
00:27:32,020 --> 00:27:34,580
Our fighters are bedridden,
286
00:27:36,540 --> 00:27:39,940
yet we're all uninjured.
287
00:27:43,940 --> 00:27:45,060
Well, in times of crisis,
288
00:27:45,060 --> 00:27:46,780
rely on those who stand tall.
289
00:27:47,660 --> 00:27:49,540
Those who are strong lead glorious lives
290
00:27:50,300 --> 00:27:51,860
and also suffer more.
291
00:27:52,300 --> 00:27:53,900
We can only think positively.
292
00:27:55,220 --> 00:27:56,740
Fortunately, everyone is still alive.
293
00:27:57,940 --> 00:27:58,940
Right, He?
294
00:28:04,140 --> 00:28:04,940
Don't worry.
295
00:28:04,940 --> 00:28:08,180
When we get to Black Stone City, I'll ask
Mr. Zhao for a substitute tongue for you.
296
00:28:08,500 --> 00:28:10,340
You'll be able to speak again.
297
00:28:50,620 --> 00:28:51,140
Stay down!
298
00:29:22,700 --> 00:29:23,980
Halt!
299
00:30:43,020 --> 00:30:44,260
Everyone else has run away.
300
00:30:44,620 --> 00:30:45,740
Why didn't you run?
301
00:30:47,180 --> 00:30:48,380
You even saved me.
302
00:30:49,140 --> 00:30:50,220
Aren't you scared?
303
00:30:50,420 --> 00:30:51,340
I am scared,
304
00:30:54,220 --> 00:30:55,860
but for a sinner like me,
305
00:30:57,340 --> 00:30:58,980
no matter where I run to,
306
00:30:58,980 --> 00:31:00,140
I'll be caught.
307
00:31:02,180 --> 00:31:03,860
You seem quite capable.
308
00:31:04,300 --> 00:31:05,860
I want you to take me with you.
309
00:31:06,060 --> 00:31:07,940
That's why I stayed.
310
00:31:12,980 --> 00:31:13,940
What's your name?
311
00:31:14,580 --> 00:31:16,140
I'm Ye Liuxi.
312
00:31:16,500 --> 00:31:17,740
Liuxi,
313
00:31:17,740 --> 00:31:18,860
like water flowing west.
314
00:31:21,860 --> 00:31:23,420
Ye Liuxi.
315
00:31:31,260 --> 00:31:32,620
You sent your precious daughter
316
00:31:32,620 --> 00:31:34,140
to infiltrate Scorpion Eye.
317
00:31:34,580 --> 00:31:35,900
Long Shen.
318
00:31:35,900 --> 00:31:37,460
How altruistic of you.
319
00:31:37,560 --> 00:31:38,580
(Long Shen)
320
00:31:38,580 --> 00:31:40,900
(Long Shen)
If you actually protected Huyang City,
321
00:31:41,700 --> 00:31:43,820
I would not have let Long Zhi
322
00:31:44,260 --> 00:31:47,460
stay with scum.
323
00:31:50,380 --> 00:31:54,000
(Observe desert rules.
No trespassing nature reserves.)
324
00:32:12,926 --> 00:32:17,526
♪Hidden dreams slumber♪
325
00:32:19,146 --> 00:32:25,646
♪Quietly setting the hidden stage♪
326
00:32:26,806 --> 00:32:32,326
♪The twilight of destiny♪
327
00:32:33,506 --> 00:32:38,926
♪Turns into the fortress of truth for love♪
328
00:32:40,246 --> 00:32:43,096
♪When sealed memories♪
329
00:32:43,106 --> 00:32:45,926
♪Slumber with the winds and sands♪
330
00:32:47,146 --> 00:32:50,366
♪When choosing to continue the journey♪
331
00:32:50,376 --> 00:32:53,286
♪With unwavering determination♪
332
00:32:53,966 --> 00:32:59,846
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
333
00:33:01,646 --> 00:33:08,526
♪Let the other side bring a colorful end♪
334
00:33:08,526 --> 00:33:14,366
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
335
00:33:14,376 --> 00:33:17,406
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
336
00:33:18,006 --> 00:33:21,736
♪All beings are but for love♪
337
00:33:21,746 --> 00:33:24,326
♪Spin in endless circles♪
338
00:33:25,006 --> 00:33:27,206
♪Swear to enter the dangerous pass♪
339
00:33:27,216 --> 00:33:31,006
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
340
00:33:31,886 --> 00:33:35,566
♪Only to have a clear conscience♪
341
00:33:48,986 --> 00:33:52,016
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
342
00:33:52,026 --> 00:33:55,166
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
343
00:33:55,826 --> 00:33:58,896
♪All beings are but for love♪
344
00:33:58,906 --> 00:34:02,366
♪Spin in endless circles♪
345
00:34:02,626 --> 00:34:04,976
♪Swear to enter the dangerous pass♪
346
00:34:04,986 --> 00:34:08,846
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
347
00:34:09,466 --> 00:34:13,806
♪Only to have a clear conscience♪
20633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.