All language subtitles for Pa22En-En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,500 --> 00:01:39,220 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 2 00:01:41,150 --> 00:01:43,600 =Episode 22= (This story is a work of fiction.) 3 00:01:44,020 --> 00:01:45,140 Chop. 4 00:01:45,860 --> 00:01:46,780 Swing. 5 00:01:46,900 --> 00:01:47,860 Put some force into it. 6 00:01:48,620 --> 00:01:49,340 Swing. 7 00:01:49,380 --> 00:01:50,100 Hurry up. 8 00:01:50,460 --> 00:01:52,060 Swing, swing, chop. 9 00:01:52,060 --> 00:01:53,140 Swing. 10 00:01:54,020 --> 00:01:54,340 Chop. 11 00:01:54,340 --> 00:01:55,420 Have you eaten breakfast? 12 00:01:55,660 --> 00:01:56,020 Not yet. 13 00:01:56,020 --> 00:01:56,580 Is there food? 14 00:01:57,060 --> 00:01:57,820 Over there. 15 00:01:57,820 --> 00:01:58,620 Alright. 16 00:01:58,620 --> 00:01:59,420 Chop. 17 00:01:59,420 --> 00:02:00,580 Cut. 18 00:02:00,580 --> 00:02:01,660 Swing. Harder. 19 00:02:01,660 --> 00:02:02,420 Fatty Tang. 20 00:02:07,540 --> 00:02:09,780 Miss Ye, Mr. Zhao said 21 00:02:09,780 --> 00:02:11,100 if you guys aren't in a hurry, 22 00:02:11,100 --> 00:02:12,580 you can stay a few more days in Black Stone City. 23 00:02:12,860 --> 00:02:14,060 The districts and markets here 24 00:02:14,060 --> 00:02:15,700 all open at 9.00 a.m. There is plenty to see around here. 25 00:02:16,180 --> 00:02:17,380 Especially in Black Stone Shopping Street. 26 00:02:17,380 --> 00:02:18,500 You should look around. 27 00:02:24,380 --> 00:02:25,740 The guards are strict 28 00:02:25,740 --> 00:02:27,260 here in this city of sorcerers. 29 00:02:27,260 --> 00:02:28,420 The three most famous families are 30 00:02:28,420 --> 00:02:30,220 the Li, Long, and Qian families. 31 00:02:30,220 --> 00:02:31,860 Don't worry about safety. 32 00:02:31,860 --> 00:02:34,220 Didn't he say we'll be visiting the Qian family about Silver Snake? 33 00:02:34,220 --> 00:02:35,100 Swing it harder. 34 00:02:35,700 --> 00:02:36,500 That's not urgent. 35 00:02:36,820 --> 00:02:38,780 Mr. Zhao said you can go shopping first. 36 00:02:38,780 --> 00:02:39,580 It's okay to be back late. 37 00:02:41,820 --> 00:02:42,460 Alright. 38 00:02:42,740 --> 00:02:43,540 Keep practicing. 39 00:02:43,700 --> 00:02:44,340 Okay. 40 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 Is food up ahead? 41 00:02:49,500 --> 00:02:51,620 Fatty Tang, go get breakfast first. 42 00:02:52,020 --> 00:02:53,060 Are we close friends? 43 00:02:56,500 --> 00:02:58,060 What are you practicing? 44 00:02:58,060 --> 00:02:59,060 I don't even know how to wield a sword, 45 00:02:59,060 --> 00:03:00,540 but I can easily defeat you. 46 00:03:03,620 --> 00:03:05,220 Are you looking for a fight? 47 00:03:05,700 --> 00:03:07,420 What are you going to do about that? 48 00:03:07,420 --> 00:03:08,380 Will you hit me? 49 00:03:08,380 --> 00:03:09,060 If you weren't a girl, 50 00:03:09,060 --> 00:03:11,060 I would have beaten you up, believe me. 51 00:03:11,060 --> 00:03:12,580 Could you have taken me down if I were a man? 52 00:03:12,580 --> 00:03:14,100 I just didn't want to fight you. 53 00:03:14,100 --> 00:03:15,300 You hit me in the face. 54 00:03:15,300 --> 00:03:16,860 It's still bruised. 55 00:03:16,860 --> 00:03:18,340 If you hadn't been kind 56 00:03:18,340 --> 00:03:19,340 and gave me half a bag of rice, 57 00:03:19,620 --> 00:03:20,900 I would have beaten you long ago. 58 00:03:32,660 --> 00:03:33,500 Liu. 59 00:03:34,140 --> 00:03:35,460 Don't you think He is 60 00:03:36,020 --> 00:03:37,220 rather shameless? 61 00:03:37,220 --> 00:03:38,340 I don't think so. 62 00:03:40,180 --> 00:03:41,060 Don't you think 63 00:03:41,060 --> 00:03:44,220 she's a little into you? 64 00:03:44,660 --> 00:03:46,620 You didn't give her the rice for nothing. 65 00:03:47,460 --> 00:03:48,580 Based on my experience, 66 00:03:48,780 --> 00:03:50,780 you two might get together. 67 00:03:50,780 --> 00:03:51,580 Bah! 68 00:03:51,580 --> 00:03:53,220 Why would I even date her? 69 00:03:53,380 --> 00:03:54,260 Fatty Tang. 70 00:03:54,500 --> 00:03:55,540 One should always 71 00:03:55,540 --> 00:03:56,740 be honest with oneself. 72 00:03:56,740 --> 00:03:58,020 In terms of looks, 73 00:03:58,020 --> 00:03:59,660 she more than matches you. 74 00:04:01,100 --> 00:04:01,860 Why are you staring at me? 75 00:04:02,820 --> 00:04:04,180 I don't like being stared at. 76 00:04:04,740 --> 00:04:07,260 Oh, my head. It's wobbling. 77 00:04:07,260 --> 00:04:08,660 I feel dizzy. 78 00:04:12,660 --> 00:04:13,700 Chop. 79 00:04:19,340 --> 00:04:19,820 Liu. 80 00:04:21,260 --> 00:04:23,060 Up ahead is Black Stone Commercial Street. 81 00:04:24,340 --> 00:04:25,540 All of that hard traveling 82 00:04:25,540 --> 00:04:27,300 was for this moment. 83 00:04:27,300 --> 00:04:28,180 Really? 84 00:04:28,180 --> 00:04:29,180 Aren't you here 85 00:04:29,180 --> 00:04:30,500 for Liuxi's Sheep's Horn? 86 00:04:31,620 --> 00:04:33,500 Don't talk about that. 87 00:04:36,500 --> 00:04:38,500 Why are you still following us? 88 00:04:38,500 --> 00:04:39,540 Who are you talking about? 89 00:04:39,540 --> 00:04:41,180 Whoever responds to me. 90 00:04:44,700 --> 00:04:46,060 A photo studio. 91 00:04:48,300 --> 00:04:50,780 (Xincheng Studio) Liuxi, can we take a photo? 92 00:04:51,220 --> 00:04:52,260 Okay. 93 00:04:52,260 --> 00:04:53,460 Let's go. 94 00:04:58,740 --> 00:04:59,940 You better not come in. 95 00:05:00,260 --> 00:05:02,140 Why? I need to make sure you're safe. 96 00:05:02,140 --> 00:05:03,660 We're safe when you're here. 97 00:05:09,500 --> 00:05:11,140 Who do you think you are? 98 00:05:12,280 --> 00:05:17,120 (Xincheng Studio) 99 00:05:17,320 --> 00:05:19,140 (Tea shop) 100 00:05:22,500 --> 00:05:23,860 Stuffed tofu. 101 00:05:23,860 --> 00:05:25,580 Freshly made stuffed tofu. 102 00:05:25,580 --> 00:05:26,580 Come look. 103 00:05:27,100 --> 00:05:28,460 Is this Black Stone Commercial Street's 104 00:05:28,460 --> 00:05:30,260 most famous stuffed tofu? 105 00:05:30,260 --> 00:05:32,260 Yes. They're delicious and fresh. 106 00:05:33,100 --> 00:05:34,140 They smell so good. 107 00:05:34,620 --> 00:05:36,020 Feel free to try some when you can. 108 00:05:37,660 --> 00:05:39,060 Stuffed tofu. 109 00:05:39,380 --> 00:05:40,140 Come look. 110 00:05:40,500 --> 00:05:41,260 Watch where you're going. 111 00:05:50,300 --> 00:05:51,900 Is this the Golden Web Staff? 112 00:05:51,900 --> 00:05:53,740 It looks cool. Can I play with it? 113 00:05:53,740 --> 00:05:54,820 You can't touch this. 114 00:05:54,820 --> 00:05:56,900 This Golden Web Staff is very powerful. 115 00:05:57,580 --> 00:05:58,500 How powerful is it? 116 00:05:59,340 --> 00:06:01,340 Whenever monsters appear nearby, 117 00:06:01,500 --> 00:06:01,900 you can... 118 00:06:03,820 --> 00:06:05,420 I'm friendly. Friendly. 119 00:06:05,900 --> 00:06:06,940 Kids, 120 00:06:06,940 --> 00:06:08,380 this is the Golden Web Staff. 121 00:06:08,380 --> 00:06:09,220 You can't touch it. 122 00:06:09,220 --> 00:06:10,740 It's not a toy. 123 00:06:10,740 --> 00:06:11,820 Let me tell you, 124 00:06:11,820 --> 00:06:14,100 the sorcerers can control the local monsters 125 00:06:14,100 --> 00:06:15,700 all thanks to this. 126 00:06:16,020 --> 00:06:18,500 That's the Li family's sorcerer badge. 127 00:06:20,380 --> 00:06:21,660 Well-spotted. 128 00:06:25,300 --> 00:06:28,060 You're right. It's the Li family's sorcerer badge. 129 00:06:28,140 --> 00:06:29,140 These days, 130 00:06:29,140 --> 00:06:31,540 only we true sorcerers 131 00:06:31,540 --> 00:06:33,380 can recognize it at a glance. 132 00:06:33,380 --> 00:06:34,540 The Li family's sorcerer badge. 133 00:06:35,820 --> 00:06:37,620 That still exists? 134 00:06:38,060 --> 00:06:40,900 I thought the Li family had died out. 135 00:06:40,900 --> 00:06:42,420 They're just a legend. 136 00:06:42,620 --> 00:06:45,780 Are you a descendant of the Li family? 137 00:06:45,900 --> 00:06:47,060 Yes, I am. 138 00:06:47,060 --> 00:06:48,660 You have some nerve to enter Black Stone City. 139 00:06:50,180 --> 00:06:51,060 Kids. 140 00:06:51,140 --> 00:06:52,100 Let me tell you. 141 00:06:52,260 --> 00:06:54,260 The disappearance of the shadow puppet caravan 142 00:06:54,260 --> 00:06:55,140 happened 143 00:06:55,140 --> 00:06:57,060 because of the Li family. 144 00:06:57,660 --> 00:06:59,580 Why is his clothing so dirty? 145 00:07:00,020 --> 00:07:01,780 He must be broke. 146 00:07:01,780 --> 00:07:03,500 Then again, 147 00:07:03,700 --> 00:07:04,900 if the Li family 148 00:07:04,900 --> 00:07:07,420 hadn't trained their shadow puppets well, 149 00:07:07,420 --> 00:07:08,540 this entire region 150 00:07:08,540 --> 00:07:10,660 would only know about the Long family sorcerers 151 00:07:10,660 --> 00:07:12,020 instead of the Li family sorcerers. 152 00:07:12,340 --> 00:07:13,420 In that sense, 153 00:07:13,420 --> 00:07:15,340 we should thank you, right? 154 00:07:18,580 --> 00:07:19,620 Come. 155 00:07:23,620 --> 00:07:24,460 Delicious. 156 00:07:26,060 --> 00:07:27,620 That's why, kids, 157 00:07:27,620 --> 00:07:29,140 the Long family is still better. 158 00:07:29,300 --> 00:07:30,940 Everyone, come. 159 00:07:30,940 --> 00:07:32,580 Look here. 160 00:07:32,580 --> 00:07:35,940 Three, two, one, smile! 161 00:07:36,900 --> 00:07:37,460 Good. 162 00:07:38,780 --> 00:07:39,660 Liuxi. 163 00:07:39,660 --> 00:07:40,940 After we leave the city, 164 00:07:40,940 --> 00:07:41,820 I'll have the people picking us up 165 00:07:41,820 --> 00:07:43,060 bring a better camera for us. 166 00:07:43,060 --> 00:07:44,460 And we'll take another photo in the desert? 167 00:07:44,460 --> 00:07:44,940 Sure. 168 00:07:44,940 --> 00:07:46,500 Why didn't you shave today? 169 00:07:46,700 --> 00:07:47,660 I'll go back then. 170 00:07:47,660 --> 00:07:49,420 I've been missing for ages. 171 00:07:49,420 --> 00:07:51,300 Does my godfather think I'm dead? 172 00:07:51,620 --> 00:07:52,700 Be more optimistic. 173 00:07:52,700 --> 00:07:53,540 Find something nice to bring back. 174 00:07:53,540 --> 00:07:54,620 That's better than anything else. 175 00:07:56,020 --> 00:07:57,260 Everyone, let's take another one. 176 00:07:57,260 --> 00:07:57,940 Get ready. 177 00:07:57,940 --> 00:07:58,340 Look here. 178 00:07:58,340 --> 00:07:59,340 Both of us are in blue. 179 00:08:00,660 --> 00:08:03,100 One, two, three, okay. 180 00:08:04,900 --> 00:08:07,340 Thinking about all that right now won't help. 181 00:08:09,820 --> 00:08:10,940 There are more shops there. 182 00:08:10,940 --> 00:08:11,620 Let's check them out later. 183 00:08:11,620 --> 00:08:12,380 What's the problem? 184 00:08:12,380 --> 00:08:13,140 Okay, one last photo. 185 00:08:13,140 --> 00:08:14,820 Come on, look here, get ready. 186 00:08:14,860 --> 00:08:17,660 One, two, three, smile. 187 00:08:18,220 --> 00:08:19,260 Okay. 188 00:08:19,380 --> 00:08:20,660 I'm going to look at some pots. 189 00:08:21,100 --> 00:08:21,460 Bye. 190 00:08:22,380 --> 00:08:24,180 I want to look at that accessory shop. 191 00:08:24,580 --> 00:08:26,180 Liu, slow down. 192 00:08:28,740 --> 00:08:31,060 How long will the photos take? 193 00:08:31,060 --> 00:08:32,860 It won't take long. You'll be able to pick them up soon. 194 00:08:32,860 --> 00:08:33,580 Okay. 195 00:08:33,580 --> 00:08:34,740 Let's go on a walk first. 196 00:08:34,740 --> 00:08:35,500 Let's go. 197 00:08:41,700 --> 00:08:42,300 Boss. 198 00:08:42,300 --> 00:08:43,060 Hello. 199 00:08:43,780 --> 00:08:45,700 There are many accessories here. 200 00:08:46,540 --> 00:08:48,020 This is quite unique. 201 00:08:51,660 --> 00:08:53,060 Are there more over there? 202 00:08:53,060 --> 00:08:54,100 These are all the latest styles. 203 00:08:54,100 --> 00:08:55,660 Feel free to try on anything you like. 204 00:08:55,660 --> 00:08:57,060 I'll take a look. 205 00:09:10,340 --> 00:09:11,500 Can I try this? 206 00:09:11,500 --> 00:09:12,860 Yes, there's a mirror here. 207 00:09:20,540 --> 00:09:21,700 Okay. 208 00:09:29,580 --> 00:09:33,160 (Instant Camera. Instant Photos.) 209 00:09:43,100 --> 00:09:46,180 (Xincheng Studio) 210 00:09:46,180 --> 00:09:47,820 Speaking of this Zhao Guanshou, 211 00:09:47,820 --> 00:09:51,220 he bombards us with information on the first day. 212 00:09:51,220 --> 00:09:53,740 Then, he tells us to go shopping. 213 00:09:53,740 --> 00:09:56,020 Is he trying to make us lower our guard? 214 00:09:56,020 --> 00:09:57,500 What is he up to, anyway? 215 00:09:57,500 --> 00:09:59,060 Can we not talk about that now? 216 00:09:59,060 --> 00:10:00,260 I don't want to think about it. 217 00:10:00,260 --> 00:10:01,420 You have to. 218 00:10:02,180 --> 00:10:03,740 This is all related to you. 219 00:10:03,740 --> 00:10:05,020 Not only must you think about it, 220 00:10:05,020 --> 00:10:06,460 but you also must think carefully. 221 00:10:06,460 --> 00:10:07,940 Don't overlook any details. 222 00:10:08,900 --> 00:10:10,940 Why are these people so annoying? 223 00:10:11,780 --> 00:10:14,700 I say, we should just fight it out. 224 00:10:14,700 --> 00:10:15,860 Settle everything at once. 225 00:10:16,380 --> 00:10:17,180 Fight it out. 226 00:10:18,060 --> 00:10:19,060 First, disrupt the enemy's plans. 227 00:10:19,260 --> 00:10:19,700 Then, their reputation. 228 00:10:19,700 --> 00:10:20,300 I disagree. 229 00:10:20,300 --> 00:10:21,020 Later on... 230 00:10:21,300 --> 00:10:22,300 Even if Zhao Guanshou 231 00:10:22,300 --> 00:10:24,180 prepared a whole city's worth of schemes for me, 232 00:10:24,180 --> 00:10:25,260 I'll kick them all in the head. 233 00:10:25,260 --> 00:10:26,580 What can he do to me? 234 00:10:26,580 --> 00:10:27,820 In the end, it's survival of the fittest. 235 00:10:27,820 --> 00:10:29,140 The strongest makes the rules. 236 00:10:29,140 --> 00:10:32,300 Yes, it's fine because you're strong. 237 00:10:32,300 --> 00:10:33,820 You stand a chance at overthrowing them. 238 00:10:34,860 --> 00:10:37,540 Still, if you are the ruler, you have to govern it as well. 239 00:10:37,540 --> 00:10:38,780 In your current state, 240 00:10:39,340 --> 00:10:39,900 if you're the ruler, 241 00:10:39,900 --> 00:10:42,380 you'll be exhausted from fighting in a few years. 242 00:10:42,380 --> 00:10:43,780 What do you think I need you for? 243 00:10:44,780 --> 00:10:45,580 If I'm the ruler, 244 00:10:45,580 --> 00:10:47,340 you can just help me govern everything. 245 00:10:48,540 --> 00:10:49,860 Not interested. 246 00:10:50,660 --> 00:10:52,060 Remember what you said. 247 00:10:52,060 --> 00:10:53,540 This is your loss, 248 00:10:53,540 --> 00:10:54,820 so don't regret it later. 249 00:10:55,260 --> 00:10:57,620 Tell me then, what exactly am I going to lose? 250 00:10:57,620 --> 00:10:59,260 Imagine when I rule. 251 00:11:00,260 --> 00:11:01,220 When I become a king, 252 00:11:01,540 --> 00:11:03,100 you can write a memoir about being the man of a king 253 00:11:03,100 --> 00:11:04,460 when you get old. 254 00:11:04,460 --> 00:11:05,540 How cool is that? 255 00:11:06,940 --> 00:11:08,540 Otherwise, you'll only be able 256 00:11:08,540 --> 00:11:10,260 to write a book about the life of an ordinary man. 257 00:11:10,260 --> 00:11:12,140 It won't sell well. Who's going to read it? 258 00:11:12,740 --> 00:11:15,260 It's nice to be an ordinary person, actually. 259 00:11:15,500 --> 00:11:16,660 That's true. 260 00:11:16,660 --> 00:11:17,540 But didn't you find an extraordinary woman 261 00:11:17,540 --> 00:11:19,140 for yourself? 262 00:11:19,140 --> 00:11:20,900 Your life is destined to be extraordinary. 263 00:11:25,180 --> 00:11:26,060 Fine. 264 00:11:27,580 --> 00:11:30,860 Who did Liu say she was looking for yesterday 265 00:11:30,860 --> 00:11:32,060 to outclass an extraordinary person like me? 266 00:11:34,140 --> 00:11:34,860 She said... 267 00:11:35,860 --> 00:11:37,660 She said she was looking for someone stronger than you. 268 00:11:38,660 --> 00:11:40,180 I asked, "What about Gao Shen?" 269 00:11:41,180 --> 00:11:43,220 She pretended to be sick, saying she had a headache. 270 00:11:43,500 --> 00:11:45,020 Then, she went back into her room. 271 00:11:45,580 --> 00:11:47,380 I mean, these two silly youngsters, 272 00:11:47,700 --> 00:11:50,100 it's obvious that they love each other. 273 00:11:50,620 --> 00:11:51,580 I just don't get it. 274 00:11:52,540 --> 00:11:53,620 I never knew 275 00:11:54,620 --> 00:11:56,220 you enjoyed playing matchmaker. 276 00:11:56,300 --> 00:11:57,260 When a person gets rich, 277 00:11:57,260 --> 00:11:59,100 they often want to share their wealth with friends. 278 00:11:59,100 --> 00:12:00,700 I'm blissfully in love. 279 00:12:00,700 --> 00:12:02,060 Can't I share my happiness 280 00:12:02,060 --> 00:12:03,020 with my friends? 281 00:12:03,020 --> 00:12:04,700 Share your happiness, huh? 282 00:12:07,260 --> 00:12:09,060 A man like Gao Shen is hard to come by, actually. 283 00:12:10,260 --> 00:12:11,340 Well, it's true 284 00:12:11,340 --> 00:12:12,580 that he's stubborn, 285 00:12:12,860 --> 00:12:13,620 but he's simple and honest. 286 00:12:14,500 --> 00:12:16,060 He falls in love with the role of a wife 287 00:12:16,060 --> 00:12:18,300 before he falls in love with a particular woman. 288 00:12:19,220 --> 00:12:20,340 I don't get what you mean. 289 00:12:20,940 --> 00:12:22,260 In Gao Shen's mind's eye, 290 00:12:22,940 --> 00:12:24,340 the role of a wife 291 00:12:24,340 --> 00:12:26,100 represents many beautiful things, 292 00:12:26,420 --> 00:12:27,540 like mutual support 293 00:12:27,900 --> 00:12:28,820 and sharing joys and sorrows. 294 00:12:29,540 --> 00:12:31,780 So, no matter who becomes his wife, 295 00:12:31,780 --> 00:12:33,660 he will always treat her well. 296 00:12:34,460 --> 00:12:37,460 That's why Liu Qi entrusted Liu to him. 297 00:12:38,180 --> 00:12:39,220 As for Gao Shen, 298 00:12:39,220 --> 00:12:42,140 his heart is already chained to her. 299 00:12:44,660 --> 00:12:46,020 Liu... 300 00:12:46,020 --> 00:12:46,740 Mm-hmm. 301 00:12:47,100 --> 00:12:48,540 Liu is young 302 00:12:49,260 --> 00:12:50,580 and still at an age where she fantasizes about love. 303 00:12:51,380 --> 00:12:54,020 Her ideal lover is the kind of hero 304 00:12:54,140 --> 00:12:55,580 who shows up like an angel 305 00:12:55,580 --> 00:12:57,940 and rescues her from danger. 306 00:12:58,460 --> 00:13:00,940 An arranged marriage is unacceptable for her. 307 00:13:01,500 --> 00:13:03,420 In any case, everyone's fate 308 00:13:03,620 --> 00:13:04,620 is different. 309 00:13:05,460 --> 00:13:06,900 Liu's emotional baggage 310 00:13:07,140 --> 00:13:09,260 can't be resolved with just a few words from you and me. 311 00:13:09,260 --> 00:13:10,580 Why can't it be resolved? 312 00:13:11,860 --> 00:13:12,580 Even if it can't be resolved, 313 00:13:12,580 --> 00:13:14,420 we can always lend a helping hand. 314 00:13:15,140 --> 00:13:15,700 How do we lend a helping hand? 315 00:13:15,700 --> 00:13:16,660 Through you. 316 00:13:16,940 --> 00:13:17,540 Me? 317 00:13:17,780 --> 00:13:19,500 Look at Gao Shen. For such a tall guy, 318 00:13:19,700 --> 00:13:21,580 he looks small in front of Liu. 319 00:13:22,260 --> 00:13:23,500 He follows her around 320 00:13:23,500 --> 00:13:24,700 and is often ridiculed by her. 321 00:13:25,620 --> 00:13:29,020 Say, why is the course of love so bumpy 322 00:13:29,940 --> 00:13:33,340 for kind-hearted people like us? 323 00:13:35,540 --> 00:13:36,140 What is it? 324 00:13:36,140 --> 00:13:37,100 How much did I suffer 325 00:13:37,100 --> 00:13:38,580 while courting you back then? 326 00:13:38,860 --> 00:13:40,860 We're talking about them. Let's not talk about ourselves, okay? 327 00:13:41,060 --> 00:13:42,100 Are you going to do it or not? 328 00:13:43,660 --> 00:13:45,180 Alright, I'll see what I can do. 329 00:13:45,900 --> 00:13:46,940 I'll do something about it. 330 00:13:47,540 --> 00:13:48,500 I'm a nice person, ain't I? 331 00:13:49,180 --> 00:13:50,300 A nice person. 332 00:13:55,140 --> 00:13:57,100 This is the Sparrow Cane Head. 333 00:13:57,500 --> 00:13:58,300 And this is 334 00:13:58,860 --> 00:14:00,500 the gilded silver jar. 335 00:14:00,620 --> 00:14:02,140 And look at these pieces of jade. 336 00:14:02,700 --> 00:14:04,580 They're of exquisite craftsmanship. 337 00:14:04,580 --> 00:14:06,740 They aren't different from what you see in a museum. 338 00:14:06,740 --> 00:14:07,860 These must be worth a lot. 339 00:14:07,860 --> 00:14:10,020 This trip is really worth it. 340 00:14:10,020 --> 00:14:11,340 We're going to be rich. 341 00:14:11,340 --> 00:14:12,180 If we find the right way this time, 342 00:14:12,180 --> 00:14:13,900 we'll be able to trade with the inside of the pass, 343 00:14:13,900 --> 00:14:14,700 That's right. 344 00:14:14,820 --> 00:14:16,220 The shop owner told me 345 00:14:16,220 --> 00:14:18,420 that he has some other old stuff. 346 00:14:18,420 --> 00:14:19,700 I can check them out tomorrow. 347 00:14:19,700 --> 00:14:21,220 What's more, they're Jun wares. 348 00:14:21,220 --> 00:14:22,540 From what the shop owner told me, 349 00:14:22,540 --> 00:14:24,500 Jun wares seem to be less valuable 350 00:14:24,500 --> 00:14:26,140 inside the pass than outside the pass. 351 00:14:26,140 --> 00:14:27,380 They care nothing about them. 352 00:14:27,380 --> 00:14:29,300 We can work with them on a long-term basis in the future. 353 00:14:29,300 --> 00:14:30,220 Sounds great. 354 00:14:30,220 --> 00:14:31,660 I'll go take a look with you. 355 00:14:31,660 --> 00:14:32,260 Okay. 356 00:14:32,260 --> 00:14:34,900 Liu, you're scheduled to be examined by the doctor tomorrow morning. 357 00:14:37,540 --> 00:14:38,540 Oh, I forgot about that. 358 00:14:38,540 --> 00:14:41,300 It's okay. Once you get well, I'll lead you to prosperity. 359 00:14:42,500 --> 00:14:43,860 Just thinking about it makes me happy. 360 00:14:43,860 --> 00:14:45,900 Life is filled with hope. 361 00:14:45,900 --> 00:14:47,620 Don't slack off, you two. 362 00:14:47,620 --> 00:14:48,380 After all, there are all sorts of troublemakers 363 00:14:48,380 --> 00:14:50,100 inside the pass, like Scorpion Eye and others. 364 00:14:50,100 --> 00:14:50,780 That's right. 365 00:14:51,380 --> 00:14:52,740 We have Liuxi looking out for us. 366 00:14:52,740 --> 00:14:54,100 What do we have to fear? 367 00:14:54,100 --> 00:14:54,660 Exactly. 368 00:14:54,660 --> 00:14:56,500 But you can't rely on me alone. 369 00:14:56,500 --> 00:14:58,420 And you, have you been practicing with the knife? 370 00:14:59,060 --> 00:15:00,300 I'll practice with it in a bit. 371 00:15:03,060 --> 00:15:03,820 Come in. 372 00:15:05,660 --> 00:15:06,620 Miss Ye. 373 00:15:06,620 --> 00:15:08,140 We should go to the Qian family. 374 00:15:09,820 --> 00:15:10,580 Let's go. 375 00:15:10,820 --> 00:15:11,540 Let's go. 376 00:15:13,700 --> 00:15:14,540 Give it to me. 377 00:15:14,820 --> 00:15:15,500 Liuxi. 378 00:15:19,180 --> 00:15:20,540 That was a close call. 379 00:15:20,940 --> 00:15:22,300 If this dropped, 380 00:15:22,540 --> 00:15:23,580 the loss would be substantial. 381 00:15:30,780 --> 00:15:33,440 (The Qian family) 382 00:16:29,060 --> 00:16:29,660 Please come in. 383 00:16:50,340 --> 00:16:51,460 Old Mrs. Qian. 384 00:16:51,740 --> 00:16:53,380 Please call upon Silver Snake. 385 00:16:53,380 --> 00:16:54,940 Ye Liuxi is back. 386 00:16:55,220 --> 00:16:57,100 Is this bad news or good news? 387 00:17:07,380 --> 00:17:09,500 When Silver Snake shows up, 388 00:17:09,500 --> 00:17:11,660 God's message unfurls. 389 00:17:35,300 --> 00:17:36,620 Miss Ye. 390 00:17:37,540 --> 00:17:40,540 When it bites you, 391 00:17:40,540 --> 00:17:44,740 it'll feel like a light mosquito bite. 392 00:17:45,300 --> 00:17:47,780 It's okay. It doesn't hurt. 393 00:17:55,420 --> 00:17:59,460 Hold on, there's no rush. 394 00:18:01,860 --> 00:18:03,500 The first message 395 00:18:04,140 --> 00:18:06,100 is the prophecy. 396 00:18:07,300 --> 00:18:10,500 The second message is the interpretation of it. 397 00:18:12,260 --> 00:18:14,540 The third message 398 00:18:15,300 --> 00:18:17,100 is the remedy. 399 00:18:18,620 --> 00:18:21,900 God won't close off your path. 400 00:18:23,100 --> 00:18:26,300 If there's any unfavorable outcome, 401 00:18:27,140 --> 00:18:31,260 there will always be a remedy. 402 00:18:32,660 --> 00:18:34,020 Miss Ye. 403 00:18:34,380 --> 00:18:35,540 Please. 404 00:19:01,300 --> 00:19:02,820 Miss Ye. 405 00:19:03,340 --> 00:19:04,940 Please keep in mind 406 00:19:05,940 --> 00:19:08,260 that your prophecy is 407 00:19:09,100 --> 00:19:11,380 "Old friends shall meet again as enemies." 408 00:19:13,660 --> 00:19:17,020 Does that refer to my blowing my cover 409 00:19:17,460 --> 00:19:19,140 and falling out with Jiang Zhan? 410 00:19:27,020 --> 00:19:29,620 The interpretation 411 00:19:30,580 --> 00:19:35,700 is about a reunion on Golden Hill. 412 00:19:36,460 --> 00:19:37,740 Golden Hill? 413 00:19:39,020 --> 00:19:41,740 Golden Hill refers to Gold Mine Mountain. 414 00:19:48,580 --> 00:19:50,820 As for the remedy, 415 00:19:52,380 --> 00:19:56,260 "Dragon soars, cleansing with vermilion branches". 416 00:20:00,020 --> 00:20:01,020 What does that mean? 417 00:20:03,580 --> 00:20:07,580 Silver Snake's prophecy only reveals this much. 418 00:20:08,020 --> 00:20:09,820 As for the rest of it, 419 00:20:09,820 --> 00:20:15,780 you have to go back and comprehend it yourself, Miss Ye. 420 00:20:24,140 --> 00:20:25,340 Is that all? 421 00:20:29,100 --> 00:20:30,420 Old Mrs. Qian. 422 00:20:31,020 --> 00:20:31,740 Thank you. 423 00:20:33,380 --> 00:20:34,300 Miss Ye. 424 00:20:34,740 --> 00:20:36,100 You all may leave now. 425 00:20:36,140 --> 00:20:37,300 Let's talk about this another day. 426 00:20:39,220 --> 00:20:40,020 Let's go. 427 00:21:22,300 --> 00:21:23,620 You don't have to follow us. 428 00:21:27,100 --> 00:21:28,780 Talk about this another day? 429 00:21:30,500 --> 00:21:32,780 I wonder what they're up to. 430 00:21:35,300 --> 00:21:37,060 What does "dragon soars" mean? 431 00:21:39,140 --> 00:21:39,900 I'm not sure. 432 00:21:41,620 --> 00:21:42,700 But I noticed 433 00:21:43,820 --> 00:21:46,220 that Zhao Guanshou's expression changed 434 00:21:46,220 --> 00:21:47,580 when he heard that. 435 00:21:55,140 --> 00:21:57,740 Ever since Ye Liuxi's accident two years ago, 436 00:21:57,740 --> 00:22:00,300 trade across the pass has practically ceased. 437 00:22:00,300 --> 00:22:01,660 In fact, 438 00:22:02,580 --> 00:22:04,380 hemotoxin isn't available anymore. 439 00:22:05,100 --> 00:22:07,460 Only the Long family's warehouse still has some of it. 440 00:22:08,180 --> 00:22:11,340 In the past, whenever there was trouble in Black Stone City, 441 00:22:11,340 --> 00:22:14,900 the Zhao family, the Long family, and the Qian family 442 00:22:14,900 --> 00:22:16,140 would settle it through discussions. 443 00:22:16,460 --> 00:22:18,180 But it's different now. 444 00:22:18,260 --> 00:22:19,580 The Long family is the dominant ruler. 445 00:22:19,700 --> 00:22:21,940 Every month, the Long family delivers medicine to me on time. 446 00:22:23,420 --> 00:22:24,780 My life now 447 00:22:25,060 --> 00:22:26,660 depends entirely on the Long family. 448 00:22:26,820 --> 00:22:27,780 Do you think 449 00:22:28,660 --> 00:22:30,820 I can defy the Long family? 450 00:22:34,500 --> 00:22:37,100 It's a pity that your excellent martial arts skills 451 00:22:37,860 --> 00:22:40,220 are ruined by your illness. 452 00:22:44,540 --> 00:22:45,700 Old Mrs. Qian. 453 00:22:46,180 --> 00:22:47,380 You don't understand. 454 00:22:48,300 --> 00:22:49,780 If it weren't for Ye Liuxi, 455 00:22:50,300 --> 00:22:51,300 I would have 456 00:22:51,900 --> 00:22:53,460 died long ago. 457 00:22:54,500 --> 00:22:55,700 What do you mean? 458 00:22:58,860 --> 00:22:59,820 There was one time 459 00:23:01,100 --> 00:23:02,700 when there was a severe shortage of supplies. 460 00:23:03,620 --> 00:23:04,620 Ye Liuxi had 461 00:23:04,940 --> 00:23:07,540 personally delivered the medicine to my home. 462 00:24:03,580 --> 00:24:04,780 How did you know? 463 00:24:06,260 --> 00:24:08,300 Do you think the hemotoxin you bought in the black market 464 00:24:08,300 --> 00:24:09,540 was just a coincidence? 465 00:24:11,260 --> 00:24:12,740 Your illness can't wait. 466 00:24:13,700 --> 00:24:15,900 I shipped this in from outside the pass today. 467 00:24:16,780 --> 00:24:17,820 Just accept it. 468 00:24:24,900 --> 00:24:26,460 Why did you help me obtain the medicine? 469 00:24:28,860 --> 00:24:30,540 There are no permanent friends 470 00:24:31,060 --> 00:24:32,820 nor permanent enemies. 471 00:24:33,580 --> 00:24:34,580 You can consider this 472 00:24:34,580 --> 00:24:36,260 as an incomplete transaction. 473 00:24:37,020 --> 00:24:38,380 Perhaps someday in the future 474 00:24:38,380 --> 00:24:40,140 you'll need to use it for yourself 475 00:24:40,660 --> 00:24:42,140 or even for Black Stone City 476 00:24:43,540 --> 00:24:44,900 as a safeguard. 477 00:24:46,900 --> 00:24:48,100 I think 478 00:24:48,940 --> 00:24:50,500 Ye Liuxi wanted 479 00:24:51,260 --> 00:24:54,940 to recruit you to deal with the Long family, right? 480 00:24:58,940 --> 00:24:59,940 Maybe. 481 00:25:01,420 --> 00:25:03,020 There was a day when I suddenly felt 482 00:25:03,020 --> 00:25:04,420 that all conflicts in this world 483 00:25:04,420 --> 00:25:05,780 could be resolved. 484 00:25:09,620 --> 00:25:10,620 Old Mrs. Qian. 485 00:25:11,380 --> 00:25:12,260 Do you think 486 00:25:13,060 --> 00:25:14,100 if one person 487 00:25:14,100 --> 00:25:17,420 can change the fate of an entire city? 488 00:25:19,140 --> 00:25:19,860 Should we 489 00:25:20,180 --> 00:25:22,180 ask Silver Snake first? 490 00:25:45,500 --> 00:25:46,620 Slash. 491 00:25:47,380 --> 00:25:48,460 Block. 492 00:25:48,780 --> 00:25:49,820 Upswing. 493 00:25:50,580 --> 00:25:51,660 Sweep. 494 00:25:58,340 --> 00:25:59,220 Where's He? 495 00:25:59,220 --> 00:26:00,140 I don't know who that is. 496 00:26:01,620 --> 00:26:02,900 You don't know? 497 00:26:09,660 --> 00:26:11,260 Isn't this just wasting my feelings? 498 00:26:26,740 --> 00:26:27,780 Actually, 499 00:26:28,420 --> 00:26:30,380 it didn't really hurt the brain at all. 500 00:26:31,060 --> 00:26:33,020 It's just that this wound 501 00:26:33,300 --> 00:26:35,580 hasn't completely healed yet. 502 00:26:35,700 --> 00:26:38,300 Doctor, don't you need to check again? 503 00:26:40,020 --> 00:26:42,100 You can be rest assured. 504 00:26:42,100 --> 00:26:44,380 The sorcerers' treatment method 505 00:26:44,380 --> 00:26:45,940 is different from other places. 506 00:26:46,180 --> 00:26:47,140 Liu. 507 00:26:47,140 --> 00:26:48,700 How are you feeling now? 508 00:26:50,500 --> 00:26:52,060 It used to hurt a bit, 509 00:26:52,060 --> 00:26:53,860 but it doesn't seem to hurt now. 510 00:26:54,380 --> 00:26:55,380 What is this drop? 511 00:26:55,380 --> 00:26:56,380 It's amazing. 512 00:26:57,220 --> 00:26:58,220 By the way, 513 00:26:58,220 --> 00:27:00,660 can my hair still grow here, doctor? 514 00:27:01,340 --> 00:27:04,100 As long as you apply this medicine, 515 00:27:04,100 --> 00:27:06,100 your hair will grow back quickly. 516 00:27:06,100 --> 00:27:06,860 Really? 517 00:27:07,580 --> 00:27:09,060 I'm relieved. 518 00:27:09,260 --> 00:27:10,020 Remember. 519 00:27:10,020 --> 00:27:11,300 Apply it once a day. 520 00:27:11,300 --> 00:27:13,500 It might itch a bit in the start, 521 00:27:13,500 --> 00:27:15,060 but that's normal. 522 00:27:15,460 --> 00:27:16,620 Thank you, doctor. 523 00:27:18,540 --> 00:27:19,700 I'll see you out, doctor. 524 00:27:20,860 --> 00:27:21,260 Thank you, doctor. 525 00:27:21,260 --> 00:27:22,100 Remember 526 00:27:22,460 --> 00:27:23,500 to rub it in well. 527 00:27:23,780 --> 00:27:24,780 Okay. 528 00:27:24,780 --> 00:27:25,940 Thank you, doctor. 529 00:27:40,780 --> 00:27:41,780 Liu. 530 00:27:43,060 --> 00:27:44,060 Take this. 531 00:27:45,420 --> 00:27:46,860 If it still bothers you, 532 00:27:47,220 --> 00:27:48,940 you can use a hairpin to cover it for now. 533 00:27:49,340 --> 00:27:50,780 And take it off when your hair grows back. 534 00:28:37,860 --> 00:28:38,700 Ding Liu. 535 00:28:40,100 --> 00:28:41,460 I have something to tell you. 536 00:28:43,700 --> 00:28:44,780 I ask everyone here 537 00:28:45,180 --> 00:28:46,460 to bear witness to this. 538 00:28:48,940 --> 00:28:50,060 Eat your food. 539 00:28:57,540 --> 00:28:58,900 Qi once told me 540 00:28:59,660 --> 00:29:00,820 that he wanted you to marry me 541 00:29:01,300 --> 00:29:02,620 when you're older. 542 00:29:03,700 --> 00:29:05,260 I thought it was a good idea then, 543 00:29:06,660 --> 00:29:07,780 but now, 544 00:29:08,700 --> 00:29:09,740 I've changed my mind. 545 00:29:11,140 --> 00:29:12,140 These things 546 00:29:12,780 --> 00:29:13,780 should be mutual. 547 00:29:14,420 --> 00:29:17,220 Being forced together won't end well for anyone. 548 00:29:18,780 --> 00:29:19,780 After we return, 549 00:29:19,900 --> 00:29:21,620 I'll make it clear to Qi 550 00:29:22,020 --> 00:29:23,460 that we're not compatible. 551 00:29:23,940 --> 00:29:26,140 If we force it, it won't do good to us. 552 00:29:28,580 --> 00:29:29,780 So, please don't worry about this. 553 00:29:32,940 --> 00:29:33,900 That's all. 554 00:29:35,220 --> 00:29:36,340 Let's continue eating. 555 00:29:47,580 --> 00:29:48,260 Where are you going? 556 00:29:48,260 --> 00:29:48,820 To check on the bowl. 557 00:29:48,820 --> 00:29:49,580 Just to check on the bowl. 558 00:29:49,580 --> 00:29:50,940 You're quite bold. 559 00:29:50,940 --> 00:29:52,380 You still dare to go out alone? 560 00:29:53,300 --> 00:29:54,220 Don't worry. 561 00:29:55,020 --> 00:29:57,180 Feather Guards will send someone to follow him. 562 00:30:10,660 --> 00:30:12,660 (Three Meals) 563 00:30:15,660 --> 00:30:17,660 (People's Restaurant) 564 00:30:30,300 --> 00:30:31,340 You're following me? 565 00:30:32,780 --> 00:30:34,020 Do you think I wanted to come? 566 00:30:34,220 --> 00:30:36,140 Mr. Zhao instructed me to do so. 567 00:30:36,140 --> 00:30:37,300 Wherever you guys go, 568 00:30:37,300 --> 00:30:38,660 it's our job to ensure your safety. 569 00:30:38,940 --> 00:30:40,260 You're protecting me? 570 00:30:40,260 --> 00:30:41,420 You're like a small white dove. 571 00:30:42,820 --> 00:30:44,540 Only those in that uniform can protect us. 572 00:30:44,540 --> 00:30:45,780 Those with an eagle. 573 00:30:46,780 --> 00:30:47,900 Eagle on the uniform. 574 00:30:48,260 --> 00:30:50,580 Falcon Guards only protect important people. 575 00:30:51,060 --> 00:30:54,260 My presence itself is a flatter to you. 576 00:31:13,580 --> 00:31:15,300 Why did Zhao Guanshou fall down? 577 00:31:15,620 --> 00:31:16,860 Mr. Zhao? 578 00:31:17,580 --> 00:31:19,020 How is that possible? 579 00:31:19,460 --> 00:31:20,620 There's no... 580 00:31:22,140 --> 00:31:23,100 Fatty Tang. 581 00:31:25,100 --> 00:31:25,860 Fatty Tang! 582 00:31:31,620 --> 00:31:33,620 (Porcelain shop) 583 00:31:40,540 --> 00:31:41,500 Boss. 584 00:31:41,740 --> 00:31:43,220 My Golden Pheasant Bowl. 585 00:31:44,100 --> 00:31:45,420 Sure. Come with me. 586 00:31:51,340 --> 00:31:51,940 Where is it? 587 00:31:51,940 --> 00:31:53,340 Please wait. I'll fetch it for you. 588 00:31:53,340 --> 00:31:54,140 Alright. 589 00:32:05,020 --> 00:32:07,420 You're really something to find me here. 590 00:32:07,420 --> 00:32:09,380 Where else would you go beside here? 591 00:32:09,380 --> 00:32:10,780 Trying to trick me? 592 00:32:12,700 --> 00:32:13,780 I've checked it multiple times. 593 00:32:13,780 --> 00:32:15,260 There's not a single scratch. 594 00:32:16,140 --> 00:32:17,420 Take your time to have a good look. 595 00:32:17,420 --> 00:32:18,060 Okay. 596 00:32:18,060 --> 00:32:19,780 I'll go out and keep watch for you. 597 00:32:19,780 --> 00:32:20,460 Sure. 598 00:32:24,460 --> 00:32:25,740 What's this treasure? 599 00:32:27,220 --> 00:32:28,220 Why did he close the door? 600 00:32:29,420 --> 00:32:30,140 Don't mind that. 601 00:32:30,740 --> 00:32:31,460 Look. 602 00:32:31,620 --> 00:32:33,100 Move aside. Don't block the light. 603 00:33:01,540 --> 00:33:03,380 There are so many complex forces inside the pass. 604 00:33:03,820 --> 00:33:05,260 There are sorcerers, 605 00:33:05,860 --> 00:33:07,660 the Qian family, and also Scorpion Eye. 606 00:33:08,260 --> 00:33:10,140 Old Shen, I'm getting confused. 607 00:33:13,260 --> 00:33:15,900 Xiaoyu, you don't have to be confused. 608 00:33:16,820 --> 00:33:20,140 You only need to understand one thing. 609 00:33:20,780 --> 00:33:22,300 The world inside the pass 610 00:33:22,300 --> 00:33:24,380 is set up by two set of orders. 611 00:33:25,260 --> 00:33:26,780 One set 612 00:33:26,780 --> 00:33:28,660 is about fairness, justice, 613 00:33:28,660 --> 00:33:30,580 morality, and emotions. 614 00:33:30,820 --> 00:33:32,260 The second set 615 00:33:32,260 --> 00:33:33,780 is about gains and losses. 616 00:33:34,820 --> 00:33:36,860 The Qian family 617 00:33:36,860 --> 00:33:39,780 is just a fence-sitter 618 00:33:40,900 --> 00:33:42,780 between these two order. 619 00:33:43,620 --> 00:33:44,700 They're a messenger. 620 00:33:45,740 --> 00:33:48,180 In short, a puppet. 621 00:33:51,140 --> 00:33:52,380 I understand now. 622 00:33:53,380 --> 00:33:54,820 Then, what is "Head west to exit Yumen"? 623 00:33:56,180 --> 00:33:58,460 The prophecy of the Silver Snake 624 00:34:00,380 --> 00:34:03,180 has countless interpretations within the pass. 625 00:34:05,100 --> 00:34:09,180 So, to know exactly what "Head west to exit Yumen" mean, 626 00:34:09,700 --> 00:34:14,740 I'm afraid that's a question for Long Zhi to answer. 627 00:34:18,920 --> 00:34:20,680 (Observe desert rules. No trespassing nature reserves.) 628 00:34:40,809 --> 00:34:45,409 ♪Hidden dreams slumber♪ 629 00:34:47,029 --> 00:34:53,529 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 630 00:34:54,689 --> 00:35:00,209 ♪The twilight of destiny♪ 631 00:35:01,389 --> 00:35:06,809 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 632 00:35:08,129 --> 00:35:10,979 ♪When sealed memories♪ 633 00:35:10,989 --> 00:35:13,809 ♪Slumber with the winds and sands♪ 634 00:35:15,029 --> 00:35:18,249 ♪When choosing to continue the journey♪ 635 00:35:18,259 --> 00:35:21,169 ♪With unwavering determination♪ 636 00:35:21,849 --> 00:35:27,729 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 637 00:35:29,529 --> 00:35:36,409 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 638 00:35:36,409 --> 00:35:42,249 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 639 00:35:42,259 --> 00:35:45,289 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 640 00:35:45,889 --> 00:35:49,619 ♪All beings are but for love♪ 641 00:35:49,629 --> 00:35:52,209 ♪Spin in endless circles♪ 642 00:35:52,889 --> 00:35:55,089 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 643 00:35:55,099 --> 00:35:58,889 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 644 00:35:59,769 --> 00:36:03,449 ♪Only to have a clear conscience♪ 645 00:36:16,869 --> 00:36:19,899 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 646 00:36:19,909 --> 00:36:23,049 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 647 00:36:23,709 --> 00:36:26,779 ♪All beings are but for love♪ 648 00:36:26,789 --> 00:36:30,249 ♪Spin in endless circles♪ 649 00:36:30,509 --> 00:36:32,859 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 650 00:36:32,869 --> 00:36:36,729 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 651 00:36:37,349 --> 00:36:41,689 ♪Only to have a clear conscience♪ 40251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.