All language subtitles for Pa11En-En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,500 --> 00:01:39,220 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 2 00:01:58,000 --> 00:02:04,720 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 3 00:02:06,280 --> 00:02:08,720 =Episode 11= (This story is a work of fiction.) 4 00:02:33,200 --> 00:02:35,040 What are these? 5 00:03:04,170 --> 00:03:05,570 Why is the sky so dark? 6 00:03:06,920 --> 00:03:08,570 Is it nighttime? 7 00:03:14,600 --> 00:03:15,320 Be careful. 8 00:03:22,920 --> 00:03:23,970 What is that? 9 00:03:25,970 --> 00:03:26,920 I'll go check. 10 00:03:27,080 --> 00:03:27,600 No. 11 00:03:27,920 --> 00:03:28,690 Don't move. 12 00:03:39,010 --> 00:03:40,690 There's a sound coming from the roof. 13 00:03:41,800 --> 00:03:42,890 What's going on? 14 00:04:13,200 --> 00:04:13,690 Let's go. 15 00:04:24,400 --> 00:04:26,050 Will that thing follow us? 16 00:04:26,050 --> 00:04:27,080 Who knows? 17 00:04:27,250 --> 00:04:28,580 I've checked it. It's not following us. 18 00:04:28,610 --> 00:04:30,100 We should be out of Seadragon Heap by now. 19 00:04:30,720 --> 00:04:31,690 We've been driving for so long 20 00:04:31,720 --> 00:04:33,050 but haven't seen any new Yardangs. 21 00:04:33,050 --> 00:04:33,840 Something's not right. 22 00:04:34,890 --> 00:04:35,960 Do you want some candy? 23 00:04:38,490 --> 00:04:39,160 Look. 24 00:04:46,490 --> 00:04:47,890 We should already enter the pass now. 25 00:04:55,490 --> 00:04:58,280 I've never seen such a beautiful night sky. 26 00:04:58,570 --> 00:05:00,320 The moon inside the pass is so big. 27 00:05:00,320 --> 00:05:01,840 The stars are so close to us. 28 00:05:02,370 --> 00:05:04,930 I didn't see any pass entrance or such. 29 00:05:05,640 --> 00:05:07,160 Let's take it one step at a time. 30 00:05:07,890 --> 00:05:10,160 Let's find a path and some water. 31 00:05:10,160 --> 00:05:11,610 There will be an oasis if there is water, 32 00:05:11,610 --> 00:05:12,960 and we'll find people around the oasis. 33 00:05:13,280 --> 00:05:14,570 I'll check the car. 34 00:05:31,200 --> 00:05:31,930 Liuxi. 35 00:05:31,930 --> 00:05:33,200 I know you want to go back, 36 00:05:33,200 --> 00:05:35,200 but we can't find the exit now. 37 00:05:35,840 --> 00:05:36,400 Don't worry. 38 00:05:36,400 --> 00:05:38,130 If there's real danger, I'll look out for you. 39 00:05:38,810 --> 00:05:39,960 Don't tease me. 40 00:05:39,960 --> 00:05:41,130 I've figured it out. 41 00:05:41,130 --> 00:05:42,320 In a situation like earlier, 42 00:05:42,320 --> 00:05:43,810 with one or two more of those creatures, 43 00:05:43,810 --> 00:05:45,050 everyone can only save themselves. 44 00:05:45,050 --> 00:05:45,720 I understand. 45 00:05:48,160 --> 00:05:49,460 Then, why did you come looking for me? 46 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 I want to become stronger. 47 00:05:51,720 --> 00:05:52,760 Is there still time? 48 00:05:54,200 --> 00:05:54,890 There's time. 49 00:05:54,890 --> 00:05:55,370 Three steps. 50 00:05:55,640 --> 00:05:56,490 Three steps? 51 00:05:56,640 --> 00:05:57,960 - First step. - Take a picture of me. 52 00:05:58,080 --> 00:05:59,760 You need to believe that you are strong. 53 00:05:59,760 --> 00:06:01,720 Even if you're weak, you need to believe yourself. 54 00:06:01,930 --> 00:06:02,720 Second. 55 00:06:02,720 --> 00:06:04,320 You need to be confident. 56 00:06:04,450 --> 00:06:05,370 You may not win the fight, 57 00:06:05,370 --> 00:06:06,320 but you should still 58 00:06:06,320 --> 00:06:09,840 snatch, tear, pinch, grab and kick. 59 00:06:09,840 --> 00:06:11,890 Do you know confidence can intimidate people? 60 00:06:11,960 --> 00:06:12,400 I understand. 61 00:06:12,400 --> 00:06:13,080 You understand. 62 00:06:13,280 --> 00:06:13,810 Now, show me. 63 00:06:13,810 --> 00:06:14,760 - Roar. - Roar. 64 00:06:14,760 --> 00:06:15,680 - Tear. - Tear. 65 00:06:15,680 --> 00:06:16,240 - Pinch. - Pinch. 66 00:06:16,240 --> 00:06:17,000 - Grab. - Grab. 67 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 - Kick. - Kick. 68 00:06:18,130 --> 00:06:18,810 Roar. 69 00:06:20,690 --> 00:06:21,280 Tear. 70 00:06:21,810 --> 00:06:22,130 Tear. 71 00:06:22,130 --> 00:06:22,840 Pinch. 72 00:06:23,080 --> 00:06:23,490 Pinch. 73 00:06:23,610 --> 00:06:24,400 Grab. 74 00:06:24,720 --> 00:06:25,370 Grab. 75 00:06:25,370 --> 00:06:25,960 Kick. 76 00:06:26,250 --> 00:06:26,720 Kick. 77 00:06:27,960 --> 00:06:28,890 Even if you can't fight, 78 00:06:28,890 --> 00:06:30,080 you need to find ways to hurt it. 79 00:06:30,080 --> 00:06:31,160 That would be helpful. Understand? 80 00:06:31,160 --> 00:06:31,570 Yes. 81 00:06:31,570 --> 00:06:33,760 The third step. You are truly strong. 82 00:06:33,760 --> 00:06:34,400 Liuxi. 83 00:06:34,450 --> 00:06:35,960 I want to learn the third step directly. 84 00:06:38,610 --> 00:06:40,780 It's good enough if you can master the first two steps quickly. 85 00:06:40,890 --> 00:06:41,520 Let's go. 86 00:06:41,520 --> 00:06:43,660 Even if you're not fully strong, being half strong is great too. 87 00:06:44,370 --> 00:06:45,280 Let's go, Fatty Tang. 88 00:06:45,690 --> 00:06:47,720 I want to become stronger, Dong. 89 00:06:53,400 --> 00:06:55,130 (Abandoned Village) 90 00:06:55,130 --> 00:06:56,200 There's a village up ahead. 91 00:06:56,570 --> 00:06:57,760 Let's go and take a look. 92 00:07:21,320 --> 00:07:22,570 It's abandoned. 93 00:07:24,490 --> 00:07:26,050 This place is abnormal. 94 00:07:26,520 --> 00:07:27,640 It's too quiet. 95 00:07:34,840 --> 00:07:36,690 Was that thing just now alive? 96 00:07:36,690 --> 00:07:38,280 Could it also be coming this way? 97 00:07:39,840 --> 00:07:40,760 Let me tell you. 98 00:07:41,610 --> 00:07:43,720 It might be hiding in one of these houses. 99 00:07:44,320 --> 00:07:46,130 If it had that kind of intelligence, 100 00:07:46,320 --> 00:07:48,250 it wouldn't have charged toward a moving car. 101 00:07:49,010 --> 00:07:50,810 Looks like we'll be staying here tonight. 102 00:07:51,890 --> 00:07:52,640 Later, 103 00:07:52,640 --> 00:07:54,200 let's check all around this place. 104 00:07:54,640 --> 00:07:55,130 Gao Shen. 105 00:07:55,490 --> 00:07:57,280 Go find a wooden stick and make a torch. 106 00:07:57,280 --> 00:07:58,490 Okay. I'll go look for one. 107 00:08:28,570 --> 00:08:29,890 Don't we have flashlights? 108 00:08:30,080 --> 00:08:31,280 Why are we using torches? 109 00:08:32,090 --> 00:08:34,090 Some things are afraid of fire 110 00:08:34,330 --> 00:08:35,490 but not of light. 111 00:08:53,400 --> 00:08:54,210 Chang Dong. 112 00:09:42,680 --> 00:09:44,280 Run, Fries! 113 00:09:47,250 --> 00:09:47,800 Be careful! 114 00:09:48,210 --> 00:09:48,850 Grab him! 115 00:09:49,040 --> 00:09:50,160 There's still one more! 116 00:09:50,280 --> 00:09:51,280 Stop! 117 00:09:52,160 --> 00:09:52,730 Hurry! 118 00:09:52,850 --> 00:09:53,400 Go! 119 00:09:59,130 --> 00:09:59,920 It's a person! 120 00:10:02,730 --> 00:10:03,970 What's the situation, Gao Shen? 121 00:10:04,330 --> 00:10:05,160 We caught him. 122 00:10:05,330 --> 00:10:06,010 It's a human. 123 00:10:18,800 --> 00:10:20,280 I'll kill you! 124 00:10:20,440 --> 00:10:22,010 I'll kill you! 125 00:10:22,010 --> 00:10:22,440 I... 126 00:10:23,160 --> 00:10:25,560 I'll kill you! 127 00:10:26,090 --> 00:10:27,640 It's a woman! 128 00:10:27,640 --> 00:10:28,130 Who? 129 00:10:28,370 --> 00:10:29,210 It's a woman. 130 00:10:29,210 --> 00:10:29,920 A woman. 131 00:10:34,040 --> 00:10:35,520 That's enough. 132 00:10:38,610 --> 00:10:39,610 She's really a woman. 133 00:10:40,490 --> 00:10:41,760 Alright. 134 00:10:41,890 --> 00:10:43,490 Take her away, Liu. 135 00:10:43,560 --> 00:10:43,970 Let's go. 136 00:10:46,610 --> 00:10:47,760 Even a woman can fight so fiercely. 137 00:10:50,280 --> 00:10:52,130 It's a good thing Dong and Liuxi aren't here. 138 00:10:52,800 --> 00:10:54,400 Otherwise, they'll know I can't even fight a woman. 139 00:10:58,210 --> 00:11:00,560 Why are you three hiding? 140 00:11:04,800 --> 00:11:06,520 They say people who drive a vehicle are bad. 141 00:11:06,520 --> 00:11:07,560 Can't we be afraid? 142 00:11:11,400 --> 00:11:12,920 Can you put out the fire? 143 00:11:13,130 --> 00:11:15,220 No one will survive if it attracts the sand people here. 144 00:11:25,760 --> 00:11:26,560 You do the questioning. 145 00:11:26,560 --> 00:11:28,210 All three of them are from inside the pass. 146 00:11:28,210 --> 00:11:29,210 Don't say too much. 147 00:11:29,680 --> 00:11:30,680 Speak nicely. 148 00:11:42,280 --> 00:11:43,090 The three of you. 149 00:11:43,640 --> 00:11:45,610 Choose a representative, and let's have a chat. 150 00:11:56,340 --> 00:11:58,160 (Old Qian) 151 00:11:58,160 --> 00:11:58,970 Don't worry. 152 00:11:59,800 --> 00:12:00,610 We'll just chat. 153 00:12:00,610 --> 00:12:02,090 After that, we'll each go our separate ways 154 00:12:02,090 --> 00:12:03,400 without troubling each other. 155 00:12:04,340 --> 00:12:06,340 (He) 156 00:12:09,560 --> 00:12:10,370 Really? 157 00:12:12,160 --> 00:12:14,240 You have an elderly and a child here. 158 00:12:14,370 --> 00:12:16,370 The three of you together won't beat me. 159 00:12:16,400 --> 00:12:18,260 If I wanted to fight you, I would have done it earlier. 160 00:12:18,920 --> 00:12:21,090 Now I'm talking to you calmly. 161 00:12:21,520 --> 00:12:23,730 It's called sincerity, understand? 162 00:12:27,440 --> 00:12:28,370 I'm the kind of person 163 00:12:28,370 --> 00:12:30,760 who usually trades sincerity for sincerity. 164 00:12:30,760 --> 00:12:31,560 If that doesn't work, 165 00:12:33,090 --> 00:12:34,130 then I'll have to use my knife. 166 00:12:35,560 --> 00:12:37,740 (Fries) 167 00:13:04,970 --> 00:13:05,920 My name is He. 168 00:13:06,680 --> 00:13:07,890 This is Fries, 169 00:13:08,890 --> 00:13:10,250 and this is Old Qian, a fortune teller. 170 00:13:10,970 --> 00:13:12,540 Why aren't you sleeping? It's late at night. 171 00:13:13,160 --> 00:13:14,660 Why are you hiding in this broken house? 172 00:13:14,850 --> 00:13:16,160 We were sleeping. 173 00:13:16,370 --> 00:13:18,010 We heard a commotion so we came out. 174 00:13:18,010 --> 00:13:19,520 Who knew you'd come straight to us? 175 00:13:19,920 --> 00:13:20,730 You were sleeping? 176 00:13:21,370 --> 00:13:22,160 Where? 177 00:13:37,560 --> 00:13:39,400 Alright, you can go. 178 00:13:42,850 --> 00:13:43,970 Are you really letting us go? 179 00:13:44,210 --> 00:13:44,890 Yes. 180 00:13:45,490 --> 00:13:47,490 Hurry. Let's go. 181 00:13:47,850 --> 00:13:48,520 Let's go. 182 00:13:54,640 --> 00:13:55,160 Hurry. 183 00:13:57,370 --> 00:13:59,560 How can you let them go? 184 00:13:59,920 --> 00:14:00,890 They're from inside the pass. 185 00:14:00,890 --> 00:14:04,040 - We should get some information from them. - That He is not a scheming person. 186 00:14:04,280 --> 00:14:06,370 The three of them don't seem like bad people. 187 00:14:06,370 --> 00:14:07,890 They slipped up earlier, 188 00:14:07,890 --> 00:14:08,760 saying they were sleeping. 189 00:14:09,090 --> 00:14:10,440 In a village this small, 190 00:14:10,440 --> 00:14:11,610 where could they be sleeping? 191 00:14:11,610 --> 00:14:13,760 Now that they're leaving, where can they go? 192 00:14:14,160 --> 00:14:17,520 They were afraid of our torch attracting the sand people. 193 00:14:17,850 --> 00:14:18,850 Wait for it. 194 00:14:18,850 --> 00:14:20,920 They'll be back in less than five minutes. 195 00:14:23,040 --> 00:14:23,970 Gao Shen. 196 00:14:24,280 --> 00:14:25,730 You guard the entrance. 197 00:14:26,400 --> 00:14:27,490 The rest of us 198 00:14:27,490 --> 00:14:29,090 will check all the rooms. 199 00:14:42,280 --> 00:14:43,730 There's nothing inside. 200 00:14:46,250 --> 00:14:47,250 They're back. 201 00:14:52,800 --> 00:14:54,090 Are you really good people? 202 00:14:55,800 --> 00:14:56,610 Yes. 203 00:15:01,560 --> 00:15:02,610 He. 204 00:15:03,160 --> 00:15:04,010 Come and help. 205 00:15:21,400 --> 00:15:22,760 You and Old Qian go down first. 206 00:15:28,210 --> 00:15:28,760 Go down. 207 00:15:28,760 --> 00:15:29,730 Don't worry. 208 00:15:35,160 --> 00:15:36,160 There are no chairs. 209 00:15:36,490 --> 00:15:37,730 Just sit wherever you can. 210 00:15:38,490 --> 00:15:39,040 Thank you. 211 00:15:39,040 --> 00:15:39,730 Give me one. 212 00:15:42,970 --> 00:15:44,090 Where are you guys from? 213 00:15:44,090 --> 00:15:45,890 You've got guts to be out on a night like this. 214 00:15:48,760 --> 00:15:49,850 That's my dad's book. 215 00:15:49,850 --> 00:15:50,680 I love reading it too. 216 00:15:51,370 --> 00:15:52,760 But I can't find the second volume. 217 00:15:53,150 --> 00:15:55,140 (The Book and the Sword) Books are scarce in the market now. 218 00:15:56,520 --> 00:15:57,920 The times are tough. 219 00:15:59,800 --> 00:16:02,250 Do you know who the author of this book is? 220 00:16:03,090 --> 00:16:03,920 Jin Yong. 221 00:16:03,920 --> 00:16:05,010 It's written right there. 222 00:16:06,400 --> 00:16:07,330 Have you seen him before? 223 00:16:09,330 --> 00:16:11,250 How is that possible? He's from outside the pass. 224 00:16:16,090 --> 00:16:17,540 It looks like there are other people 225 00:16:17,760 --> 00:16:19,010 living in this cellar. 226 00:16:19,970 --> 00:16:20,970 A few uncles. 227 00:16:21,280 --> 00:16:23,610 They've been out to the market for several days. 228 00:16:25,850 --> 00:16:27,330 What about the other people in your village? 229 00:16:27,330 --> 00:16:27,970 Where do they live? 230 00:16:28,320 --> 00:16:29,400 What village? 231 00:16:29,760 --> 00:16:32,250 This area was struck by a salt beast over a decade ago. 232 00:16:32,370 --> 00:16:33,610 It annihilated many families. 233 00:16:33,920 --> 00:16:34,920 It's been deserted for a long time. 234 00:16:35,640 --> 00:16:37,520 We're here to escape the disasters. 235 00:16:39,730 --> 00:16:41,330 Times are tough now. 236 00:16:41,610 --> 00:16:42,730 It's chaotic. 237 00:16:43,280 --> 00:16:46,090 After the salt beast, the sand people came. 238 00:16:46,490 --> 00:16:48,610 We thought this place was an oasis 239 00:16:48,920 --> 00:16:50,520 with ready-made houses, 240 00:16:50,890 --> 00:16:53,010 water, and trees, so we settled here. 241 00:16:53,010 --> 00:16:54,800 Wear this. Don't take it off. 242 00:16:55,610 --> 00:16:56,730 When you meet that thing later, 243 00:16:56,730 --> 00:16:58,010 don't make a sound, no matter what. 244 00:16:58,850 --> 00:16:59,890 With this around your neck, 245 00:17:00,130 --> 00:17:01,540 I'll recognize you if anything happens. 246 00:17:02,090 --> 00:17:02,850 Sis. 247 00:17:03,040 --> 00:17:03,920 I understand. 248 00:17:03,920 --> 00:17:05,640 Don't worry, I can run fast. 249 00:17:05,680 --> 00:17:06,810 If there's any danger, 250 00:17:06,810 --> 00:17:08,530 I'll come back in a flash. 251 00:17:12,000 --> 00:17:13,160 There are corns, sis. 252 00:17:33,000 --> 00:17:33,570 Hurry up. 253 00:17:44,960 --> 00:17:47,530 But we dare not stay up there. 254 00:17:49,130 --> 00:17:50,050 That thing. 255 00:17:50,370 --> 00:17:51,810 Just smelling us can drive it insane. 256 00:17:52,240 --> 00:17:53,640 I saw it with my own eyes. 257 00:17:53,640 --> 00:17:55,610 It can drill holes in walls half a meter thick. 258 00:17:56,480 --> 00:17:58,680 Are you talking about those creatures covered in sand? 259 00:17:59,680 --> 00:18:01,200 Are they alive or dead? 260 00:18:01,200 --> 00:18:02,400 Although they 261 00:18:02,400 --> 00:18:04,050 appear half-dead, 262 00:18:04,240 --> 00:18:06,200 they've actually been dead for a long time. 263 00:18:07,440 --> 00:18:09,400 The sand people are formed as people are turned into sand 264 00:18:09,810 --> 00:18:11,370 by fallen golden ants shortly after death. 265 00:18:11,530 --> 00:18:12,920 What are fallen golden ants? 266 00:18:13,290 --> 00:18:15,160 Fallen golden ants look like regular ants 267 00:18:15,770 --> 00:18:18,130 and only inhabit the vicinity of the Flowing Sand Yardangs. 268 00:18:21,610 --> 00:18:24,890 They crawl into the person's body through the ears, 269 00:18:25,770 --> 00:18:27,000 turning the bodies into sand. 270 00:18:28,290 --> 00:18:30,760 The bodies turned into sand by the fallen golden ants 271 00:18:31,440 --> 00:18:33,200 are called the sand people. 272 00:18:35,370 --> 00:18:37,130 The sand people looks like people. 273 00:18:38,130 --> 00:18:39,850 But they have long been turned into sand. 274 00:18:41,200 --> 00:18:42,810 As soon as the fallen golden ants die, 275 00:18:42,810 --> 00:18:43,850 they become useless. 276 00:18:45,530 --> 00:18:46,610 My dad said 277 00:18:46,850 --> 00:18:48,000 that if you encounter them, 278 00:18:48,440 --> 00:18:49,770 either you'll be killed, 279 00:18:50,000 --> 00:18:51,440 or you'll have to kill them. 280 00:18:51,960 --> 00:18:53,160 We've driven so far. 281 00:18:53,160 --> 00:18:54,240 Can they catch up? 282 00:18:54,440 --> 00:18:56,090 That thing has a keen sense of smell. 283 00:18:57,160 --> 00:18:59,480 It can follow your scent. 284 00:18:59,960 --> 00:19:00,960 Also, 285 00:19:01,160 --> 00:19:02,400 if you encounter it, 286 00:19:02,400 --> 00:19:04,290 never let it touch you. 287 00:19:04,890 --> 00:19:07,530 It's said that it has a smell 288 00:19:07,530 --> 00:19:09,400 that won't dissipate for days. 289 00:19:09,770 --> 00:19:10,810 Humans can't smell it, 290 00:19:10,850 --> 00:19:12,570 but the sand people can. 291 00:19:13,370 --> 00:19:15,570 If it suffers a loss from you, 292 00:19:15,810 --> 00:19:17,570 it will gather its comrades 293 00:19:17,850 --> 00:19:19,850 and come after you together. 294 00:19:25,050 --> 00:19:25,850 Chang Dong. 295 00:19:27,050 --> 00:19:27,850 The car. 296 00:19:29,330 --> 00:19:30,570 Should we clean it? 297 00:19:30,810 --> 00:19:31,330 We should. 298 00:19:31,810 --> 00:19:32,400 I'll go. 299 00:19:32,770 --> 00:19:33,530 Car? 300 00:19:34,090 --> 00:19:35,000 What's wrong? 301 00:19:35,440 --> 00:19:36,570 Where are you going? 302 00:19:36,720 --> 00:19:37,890 Did you encounter it? 303 00:19:38,890 --> 00:19:40,090 I have perfume. Can I spray it? 304 00:19:40,090 --> 00:19:41,160 No, don't. 305 00:19:41,160 --> 00:19:42,720 What if you encounter it outside now? 306 00:19:43,480 --> 00:19:45,000 You're lucky that you're in here now. 307 00:19:45,000 --> 00:19:45,680 It's better to wait. 308 00:19:46,440 --> 00:19:47,260 Hey, fortune teller. 309 00:19:47,260 --> 00:19:48,890 Didn't you say that if it couldn't smell, 310 00:19:48,890 --> 00:19:50,620 it would return to the Flowing Sand Yardang? 311 00:19:50,680 --> 00:19:51,200 Wait a second. 312 00:19:51,530 --> 00:19:53,480 What is this Flowing Sand Yardang? 313 00:19:54,090 --> 00:19:56,370 At first, the sand people were dead bodies. 314 00:19:56,370 --> 00:19:58,090 The bodies were embedded in Flowing Sand Yardangs 315 00:19:58,090 --> 00:20:00,640 and then turned into sand by fallen golden ants to become the sand people. 316 00:20:03,640 --> 00:20:04,680 Which Yardang is this? 317 00:20:04,680 --> 00:20:05,400 The Seadragon Heap. 318 00:20:16,530 --> 00:20:18,200 Is there any way to save a sand people? 319 00:20:19,200 --> 00:20:21,720 Even God can't save the dead. 320 00:20:22,770 --> 00:20:23,960 The sand people 321 00:20:24,530 --> 00:20:25,810 don't recognize anything. 322 00:20:26,130 --> 00:20:28,370 They only recognize blood and flesh, and they're not afraid of pain. 323 00:20:29,050 --> 00:20:31,800 My dad said that when the sand people dig through houses, 324 00:20:31,800 --> 00:20:33,980 they won't stop even when their fingers are worn to the bones. 325 00:20:34,000 --> 00:20:35,610 I don't know if we can kill them all. 326 00:20:41,680 --> 00:20:43,770 It's too stuffy down here. I'm going out for some fresh air. 327 00:20:43,960 --> 00:20:45,680 Dong, it's dangerous up there. 328 00:20:45,680 --> 00:20:46,330 Dong. 329 00:20:46,330 --> 00:20:47,680 Why don't you listen? 330 00:21:08,290 --> 00:21:09,130 What's on your mind? 331 00:21:11,680 --> 00:21:12,480 Look. 332 00:21:14,050 --> 00:21:16,370 The Gleam Star, Sparkle Star, 333 00:21:16,370 --> 00:21:18,720 Blaze Star, Radiance Star, 334 00:21:18,720 --> 00:21:20,130 Brilliance Star, 335 00:21:20,130 --> 00:21:20,960 and Flame Star. 336 00:21:22,400 --> 00:21:23,610 The Six Stars of Nandou. 337 00:21:26,240 --> 00:21:27,850 But they are so close to each other. 338 00:21:30,680 --> 00:21:32,050 And also, over here. 339 00:21:35,160 --> 00:21:36,960 The positioning is off too. 340 00:21:40,480 --> 00:21:41,480 Wrong. 341 00:21:42,160 --> 00:21:43,680 It's all wrong. 342 00:21:46,850 --> 00:21:47,640 So? 343 00:21:48,810 --> 00:21:50,050 So inside the pass 344 00:21:50,290 --> 00:21:51,290 is another dimension. 345 00:21:54,680 --> 00:21:56,200 A parallel world. 346 00:21:58,440 --> 00:22:02,560 (Warding against demons) 347 00:22:04,570 --> 00:22:06,290 Although there are many dangers inside the pass, 348 00:22:07,400 --> 00:22:08,130 I have an inexplicable 349 00:22:08,130 --> 00:22:10,090 sense of familiarity here. 350 00:22:12,640 --> 00:22:14,200 I'm from inside the pass for sure. 351 00:22:19,130 --> 00:22:20,920 The sand people we encountered earlier 352 00:22:21,530 --> 00:22:22,640 was Yu from Camellia. 353 00:22:31,440 --> 00:22:33,720 What if it was Kong Yang? Would you be able to handle it? 354 00:22:38,480 --> 00:22:39,850 If we met her head-on, 355 00:22:39,920 --> 00:22:41,330 and you can't do it, 356 00:22:41,330 --> 00:22:42,330 would you want my help? 357 00:22:51,680 --> 00:22:52,530 No, thanks. 358 00:22:52,850 --> 00:22:53,920 I can handle it myself. 359 00:22:56,290 --> 00:22:58,130 What if I encountered her before you do? 360 00:22:58,890 --> 00:23:00,920 Do you want me to bring her to you, 361 00:23:00,920 --> 00:23:02,330 or should I settle her 362 00:23:02,530 --> 00:23:03,640 and let you know after that? 363 00:23:03,640 --> 00:23:04,720 Which do you prefer? 364 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Don't get me wrong. 365 00:23:12,000 --> 00:23:13,160 If I were in her shoes, 366 00:23:13,720 --> 00:23:14,680 I would want my boyfriend 367 00:23:14,680 --> 00:23:15,960 to remember my beautiful face, 368 00:23:16,610 --> 00:23:18,290 rather than the face of a sand people. 369 00:23:21,920 --> 00:23:22,720 Got it. 370 00:23:25,000 --> 00:23:27,330 If there's anything you want to entrust to me, just let me know. 371 00:23:40,370 --> 00:23:42,850 I didn't expect Ding Liu's perfume to come in handy. 372 00:23:57,440 --> 00:23:59,050 (Since we're meeting your friends later,) 373 00:23:59,050 --> 00:24:00,260 (what do you think of this outfit?) 374 00:24:05,130 --> 00:24:06,160 Passable. 375 00:24:07,050 --> 00:24:09,090 You look great in anything. 376 00:24:09,480 --> 00:24:11,480 Help me pick one out of these two perfumes. 377 00:24:13,720 --> 00:24:14,770 Which smells better? 378 00:24:15,130 --> 00:24:16,200 Sure. 379 00:24:25,810 --> 00:24:27,160 Both smell similar, though. 380 00:24:27,160 --> 00:24:28,160 You have to pick one. 381 00:24:28,960 --> 00:24:29,770 Okay. 382 00:24:30,640 --> 00:24:31,640 Let me smell again. 383 00:24:32,610 --> 00:24:33,400 Come here. 384 00:24:37,200 --> 00:24:38,130 How about that one? 385 00:24:40,290 --> 00:24:41,090 It tickles. 386 00:24:41,640 --> 00:24:42,290 This one. 387 00:24:42,440 --> 00:24:42,890 This one? 388 00:24:43,890 --> 00:24:44,480 This one? 389 00:24:48,850 --> 00:24:49,640 Does it smell good? 390 00:25:19,160 --> 00:25:20,780 I'll spray some on your car to cover the smell. 391 00:25:24,890 --> 00:25:25,680 Liuxi. 392 00:25:27,570 --> 00:25:28,480 If 393 00:25:30,160 --> 00:25:32,160 you encountered Kong Yang before me, 394 00:25:33,720 --> 00:25:34,640 and if 395 00:25:35,000 --> 00:25:36,240 she became a sand people, 396 00:25:43,530 --> 00:25:44,610 then I would entrust her to you. 397 00:26:47,480 --> 00:26:52,080 (Flowing Sand Yardang) 398 00:27:42,000 --> 00:27:45,640 (Observe desert rules. No trespassing nature reserves.) 399 00:28:03,680 --> 00:28:08,280 ♪Hidden dreams slumber♪ 400 00:28:09,900 --> 00:28:16,400 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 401 00:28:17,560 --> 00:28:23,080 ♪The twilight of destiny♪ 402 00:28:24,260 --> 00:28:29,680 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 403 00:28:31,000 --> 00:28:33,850 ♪When sealed memories♪ 404 00:28:33,860 --> 00:28:36,680 ♪Slumber with the winds and sands♪ 405 00:28:37,900 --> 00:28:41,120 ♪When choosing to continue the journey♪ 406 00:28:41,130 --> 00:28:44,040 ♪With unwavering determination♪ 407 00:28:44,720 --> 00:28:50,600 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 408 00:28:52,400 --> 00:28:59,280 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 409 00:28:59,280 --> 00:29:05,120 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 410 00:29:05,130 --> 00:29:08,160 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 411 00:29:08,760 --> 00:29:12,490 ♪All beings are but for love♪ 412 00:29:12,500 --> 00:29:15,080 ♪Spin in endless circles♪ 413 00:29:15,760 --> 00:29:17,960 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 414 00:29:17,970 --> 00:29:21,760 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 415 00:29:22,640 --> 00:29:26,320 ♪Only to have a clear conscience♪ 416 00:29:39,740 --> 00:29:42,770 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 417 00:29:42,780 --> 00:29:45,920 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 418 00:29:46,580 --> 00:29:49,650 ♪All beings are but for love♪ 419 00:29:49,660 --> 00:29:53,120 ♪Spin in endless circles♪ 420 00:29:53,380 --> 00:29:55,730 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 421 00:29:55,740 --> 00:29:59,600 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 422 00:30:00,220 --> 00:30:04,560 ♪Only to have a clear conscience♪ 26214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.