Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
We insert new subtitle, in position 0 (first node)
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
We insert new subtitle, in position 1 (second node)
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
25/12/2011 17:03:56
4
00:00:08,219 --> 00:00:09,541
Bom dia.
5
00:00:09,542 --> 00:00:11,537
Bem vindo ao Freemont Inn.
Como posso ajudar?
6
00:00:11,538 --> 00:00:13,222
Gostaria de um
quarto, por favor.
7
00:00:13,307 --> 00:00:15,374
Me desculpe,
estamos lotados.
8
00:00:15,426 --> 00:00:17,560
V�spera de Natal.
Nenhum quarto no hotel.
9
00:00:17,645 --> 00:00:20,596
Quem diria, n�o � mesmo?
Tem certeza? Aceito o que tiver.
10
00:00:20,881 --> 00:00:22,548
Por favor.
11
00:00:22,599 --> 00:00:24,517
Bem, est�o
dizendo que vai nevar.
12
00:00:24,568 --> 00:00:26,319
Talvez algu�m tenha cancelado
alguma reserva.
13
00:00:28,070 --> 00:00:29,772
Parece que o �nico
quarto dispon�vel
14
00:00:29,857 --> 00:00:31,706
� a Suite Premiere com
pre�o do natal.
15
00:00:31,731 --> 00:00:34,777
Eu aceito.
N�o quer saber o valor primeiro?
16
00:00:34,862 --> 00:00:36,279
N�o.
17
00:00:37,263 --> 00:00:38,698
Tudo bem.
18
00:00:59,999 --> 00:01:01,999
Sou eu.
Acho que est� tudo bem.
19
00:01:02,000 --> 00:01:03,500
Estou indo te buscar.
20
00:01:20,699 --> 00:01:22,699
FBI Squad Sub
Tradu��o: Patr�cia | Patrick
21
00:01:22,700 --> 00:01:24,700
FBI Squad Sub
Tradu��o: Fernando | SiArnez
22
00:01:30,401 --> 00:01:32,401
SuBMakerS
Making the Difference
23
00:01:32,402 --> 00:01:34,402
SuBMakerS
Revis�o: uaiii | Gubass
24
00:01:34,403 --> 00:01:36,403
SuBMakerS
Sincronia: Guilmes
25
00:01:49,404 --> 00:01:52,019
Dura��o: 42:35
26
00:01:58,478 --> 00:01:59,882
� v�spera de Natal.
27
00:01:59,947 --> 00:02:02,749
Sim, Tony.
N�s pegamos o turno da noite.
28
00:02:02,816 --> 00:02:04,417
Temos que trabalhar.
Por que est� sorrindo?
29
00:02:04,484 --> 00:02:07,319
Voc� n�o nos contou que a Wendy
te mandou um cart�o de natal.
30
00:02:07,371 --> 00:02:09,372
- Que Wendy?
- A sua Wendy.
31
00:02:09,456 --> 00:02:12,508
- Wendy de Baltimore.
- Sua ex-noiva Wendy.
32
00:02:12,593 --> 00:02:14,594
O que est�o fazendo
lendo meus cart�es de natal?
33
00:02:14,661 --> 00:02:16,596
Estava preso no mural
atr�s da sua mesa.
34
00:02:16,663 --> 00:02:19,515
Pessoas fazem isso para que
outros possam desfrutar disso.
35
00:02:19,600 --> 00:02:21,226
Pensei que voc� e a Wendy
n�o se falavam h�...
36
00:02:21,251 --> 00:02:24,270
...nove anos.
O que quer dizer?
37
00:02:24,337 --> 00:02:26,473
Est� escrito que ela e
o ex-marido
38
00:02:26,540 --> 00:02:27,940
se divorciaram ano passado.
39
00:02:28,008 --> 00:02:30,193
Eu li isso.
Uma pena. Muito triste.
40
00:02:30,277 --> 00:02:33,146
E ela te convidou
para o almo�o de natal amanh�
41
00:02:33,197 --> 00:02:36,732
com ela e o filho de 7 anos.
Fred.
42
00:02:36,817 --> 00:02:38,734
Bonitinho.
43
00:02:38,819 --> 00:02:40,787
Ent�o, voc� vai?
44
00:02:40,854 --> 00:02:43,873
N�o. Acho que vou deixar
essa parte da minha vida
45
00:02:43,957 --> 00:02:45,575
nos natais passados.
46
00:02:46,659 --> 00:02:49,145
Bem, pra mim Wendy
est� querendo
47
00:02:49,213 --> 00:02:51,497
- voc� de volta.
- Voc� acha?
48
00:02:51,548 --> 00:02:53,749
N�o, n�o, n�o.
Claro que n�o.
49
00:02:53,750 --> 00:02:56,252
Nem sonhando daria
o cano nele, Breena!
50
00:02:56,336 --> 00:02:59,222
N�o vejo a hora de
encontrar com seu pai.
51
00:02:59,306 --> 00:03:00,873
Verdade.
52
00:03:00,924 --> 00:03:03,309
Tudo bem, te ligo depois.
53
00:03:03,376 --> 00:03:07,880
Pequeno Jim, a que devemos
esse lindo colete?
54
00:03:07,931 --> 00:03:12,202
Obrigado, Tony, por reparar.
Foi um presente da Breena.
55
00:03:12,286 --> 00:03:14,520
Na verdade, infelizmente, meu
presente pra ela
56
00:03:14,571 --> 00:03:16,189
deve estar chegando
a qualquer momento.
57
00:03:16,240 --> 00:03:18,157
Concordei eu fazer um
tour com o pai dela
58
00:03:18,225 --> 00:03:21,227
mostrar onde trabalho, enquanto
ele est� aqui para o feriado.
59
00:03:21,294 --> 00:03:22,695
Isso � legal.
60
00:03:22,746 --> 00:03:25,198
Na verdade, pensei que o
Diretor Vance fosse negar.
61
00:03:25,249 --> 00:03:28,067
Voc� e o pai dela
n�o se entendem?
62
00:03:28,418 --> 00:03:31,003
Na �ltima vez que eu e
o Ed nos falamos
63
00:03:31,071 --> 00:03:34,540
foi quando eu pedi permiss�o
para casar com a Breena.
64
00:03:34,591 --> 00:03:36,008
Ele riu.
65
00:03:36,076 --> 00:03:40,579
E depois chorou de tanto rir.
66
00:03:40,631 --> 00:03:43,582
Depois ficou bem quieto.
67
00:03:43,634 --> 00:03:45,768
Ent�o por que ele est�
vindo aqui?
68
00:03:45,853 --> 00:03:47,937
Breena quer que conversemos
mais antes do casamento.
69
00:03:48,021 --> 00:03:49,522
Ela acha que o maior
problema dele comigo
70
00:03:49,589 --> 00:03:51,224
- � o meu trabalho.
- Gremlin da aut�psia.
71
00:03:51,275 --> 00:03:54,060
Poderia falar o m�nimo poss�vel
assim quando ele estiver aqui?
72
00:03:54,111 --> 00:03:55,811
Digo isso com o
maior respeito.
73
00:03:55,812 --> 00:03:58,481
Eu sei, eu sei, mas
Ed n�o sabe.
74
00:03:58,565 --> 00:04:01,200
Ele pensa que estou preso
75
00:04:01,268 --> 00:04:03,986
em um cargo p�blico que
paga muito pouco
76
00:04:04,071 --> 00:04:06,239
- e trabalho muito.
- Voc� est�.
77
00:04:06,290 --> 00:04:07,695
Sai da minha mesa.
78
00:04:08,542 --> 00:04:09,949
Peguem suas coisas.
79
00:04:10,010 --> 00:04:13,079
Sim.
O dever chama.
80
00:04:13,130 --> 00:04:15,164
Melhor ligar para o
Ed e cancelar.
81
00:04:15,229 --> 00:04:16,632
Espera. Voc� n�o vai
a nenhum lugar, Palmer.
82
00:04:16,717 --> 00:04:18,200
Fam�lia em primeiro lugar.
83
00:04:19,202 --> 00:04:20,837
Belo su�ter.
84
00:04:22,472 --> 00:04:24,423
Feliz natal, Palmer.
85
00:04:28,795 --> 00:04:30,680
Capit�o da Marinha
Jake Marsden.
86
00:04:30,764 --> 00:04:32,298
Trabalha em Charleston,
Carolina do Norte.
87
00:04:32,349 --> 00:04:35,107
De acordo com a carteira de
motorista, ele mora l� tamb�m.
88
00:04:35,108 --> 00:04:36,552
Turista.
89
00:04:36,577 --> 00:04:38,591
A atendente disse que estava
com pressa pra chegar ao quarto.
90
00:04:38,655 --> 00:04:41,407
Por uma boa raz�o,
analisando pelos ferimentos.
91
00:04:41,474 --> 00:04:44,660
As manchas de sangue mostram
que ele estava por aqui,
92
00:04:44,745 --> 00:04:46,662
quando v�rios tiros
acertaram ele.
93
00:04:46,747 --> 00:04:48,664
Parece que s�o
calibres diferentes.
94
00:04:48,665 --> 00:04:51,367
- Mais de uma arma.
- Mais de um atirador.
95
00:04:51,368 --> 00:04:53,619
Os h�spedes n�o ouviram nada
que parecesse com tiros.
96
00:04:53,670 --> 00:04:55,371
Os atiradores devem ter
usado silenciadores
97
00:04:55,455 --> 00:04:57,069
e n�o deixaram nenhum
evid�ncia.
98
00:04:57,094 --> 00:04:58,495
Trabalho de profissional.
99
00:04:58,592 --> 00:05:00,326
Impostor.
100
00:05:03,163 --> 00:05:06,966
25 d�lares pra estacionar.
Assalto na estrada.
101
00:05:07,017 --> 00:05:09,352
Na verdade, n�o
descartaria assalto.
102
00:05:09,436 --> 00:05:12,688
Olha isso, a janela do
passageiro foi quebrada.
103
00:05:14,158 --> 00:05:17,193
Marcas de tiros.
Parece que foi encenado.
104
00:05:17,277 --> 00:05:19,111
O manobrista disse que
acharam desse jeito.
105
00:05:19,179 --> 00:05:21,180
� o que sempre dizem, n�o?
106
00:05:22,449 --> 00:05:25,351
Pensei que o nossa v�tima
fosse da Marinha.
107
00:05:26,970 --> 00:05:31,574
Voc� nunca disse porque
terminou o noivado com a Wendy.
108
00:05:31,658 --> 00:05:33,242
Quem disse que eu terminei?
109
00:05:33,327 --> 00:05:35,027
O qu�?
Ela te abandonou no altar?
110
00:05:35,378 --> 00:05:38,147
N�o disse isso tamb�m.
111
00:05:38,632 --> 00:05:40,082
Achei.
112
00:05:42,084 --> 00:05:44,804
Mochila da Marinha, um suti�.
113
00:05:44,871 --> 00:05:47,640
Ou nosso Capit�o estava tendo
uma crise de identidade,
114
00:05:47,707 --> 00:05:49,392
ou n�o estava viajando sozinho.
115
00:05:51,979 --> 00:05:56,565
Agente David, me ajudaria
a cobrir o capit�o?
116
00:05:56,650 --> 00:06:00,603
Foi prematuro dar folga
ao Palmer nesta manh�.
117
00:06:02,656 --> 00:06:05,825
Se � o gerente do hotel, diga
que n�o vamos levar o corpo
118
00:06:05,892 --> 00:06:07,693
- pelo sagu�o.
- Gibbs.
119
00:06:07,744 --> 00:06:10,613
A liga��o n�o � de
dentro do hotel.
120
00:06:10,697 --> 00:06:13,565
O c�digo de �rea. � ao
norte de Maryland.
121
00:06:17,737 --> 00:06:22,341
Jake, � voc�?
O que aconteceu?
122
00:06:22,409 --> 00:06:24,794
Bem, tamb�m gostaria de saber.
123
00:06:25,746 --> 00:06:27,546
Voc� o matou, n�o foi?
124
00:06:27,598 --> 00:06:29,648
Ele est� morto,
mas n�o fui eu.
125
00:06:29,700 --> 00:06:31,183
Quem �?
126
00:06:31,184 --> 00:06:32,752
Quem � voc�?
Voc� � um policial?
127
00:06:32,820 --> 00:06:34,288
NCIS.
128
00:06:34,295 --> 00:06:36,862
- Prove.
- Como?
129
00:06:36,863 --> 00:06:40,443
Se voc� � quem diz,
ir� descobrir.
130
00:06:47,827 --> 00:06:51,964
Cap. da Marinha Jake Marsden.
Solteiro, sem fam�lia.
131
00:06:52,015 --> 00:06:55,818
De acordo com os colegas, ele
s� tinha tempo para o trabalho.
132
00:06:55,902 --> 00:06:57,302
Meio triste, na verdade.
133
00:06:57,353 --> 00:07:00,138
Por isso que voc� deve ir
ao almo�o com a Wendy.
134
00:07:01,189 --> 00:07:04,926
McGee e eu procuramos no carro.
Nenhuma identifica��o da
135
00:07:04,931 --> 00:07:07,362
- mulher que viajava com ele.
- Talvez a mulher que ligou.
136
00:07:07,447 --> 00:07:08,880
McGee, hist�rico de
liga��es do hotel.
137
00:07:08,888 --> 00:07:12,784
Antes de morrer, nossa v�tima
ligou para algu�m do quarto.
138
00:07:12,852 --> 00:07:14,375
Para um celular registrado
em seu nome.
139
00:07:14,400 --> 00:07:15,801
Rastreou?
140
00:07:15,825 --> 00:07:17,355
- Foi desligado.
- E a recebida no quarto?
141
00:07:17,407 --> 00:07:18,824
J� rastreei.
142
00:07:18,892 --> 00:07:21,192
- A liga��o veio...
- E ai time!?
143
00:07:21,244 --> 00:07:24,079
S� vim aqui apresentar meu
futuro sogro, Ed Slater.
144
00:07:27,166 --> 00:07:28,600
� um momento ruim?
145
00:07:32,255 --> 00:07:33,655
V� em frente.
146
00:07:33,723 --> 00:07:35,457
Tudo bem. Ed.
147
00:07:35,525 --> 00:07:39,645
Sr. Slater, este � nosso
l�der destemido,
148
00:07:39,712 --> 00:07:41,680
Agente Especial
Leroy Jethro Gibbs.
149
00:07:43,066 --> 00:07:46,384
Ali temos o Agente especial
Anthony "Tony" DiNozzo.
150
00:07:46,436 --> 00:07:48,936
Pare de falar James. N�o
preciso saber tudo sobre eles.
151
00:07:48,941 --> 00:07:51,723
Estou aqui por poucas horas.
Mas que prazer.
152
00:07:51,774 --> 00:07:53,659
Bem vindo a NCIS, Sr. Slater.
153
00:07:53,726 --> 00:07:55,611
N�o posso dizer o suficiente
154
00:07:55,695 --> 00:07:57,729
sobre seu genro e sua
�tica no trabalho.
155
00:07:57,780 --> 00:07:59,531
� por isso que estou aqui,
n�o �?
156
00:07:59,582 --> 00:08:01,083
Pra ter certeza que,
se minha filha
157
00:08:01,167 --> 00:08:03,418
casar com James, casar� com ele
e n�o com o trabalho
158
00:08:03,486 --> 00:08:05,738
quem vem em um cargo p�blico.
Sabe?
159
00:08:05,763 --> 00:08:07,164
N�o.
160
00:08:07,165 --> 00:08:08,539
- N�o?
- N�o.
161
00:08:08,574 --> 00:08:10,443
Me desculpe, voc� disse
"se ela casar com ele"?
162
00:08:10,468 --> 00:08:11,927
Um grande "se".
163
00:08:11,928 --> 00:08:14,245
Deixa eu perguntar algo,
Agente Super Especial Gibbs.
164
00:08:14,297 --> 00:08:16,214
Voc� � o �nico l�der
165
00:08:16,265 --> 00:08:17,966
que faz com que eles trabalhem
na v�spera de Natal?
166
00:08:18,051 --> 00:08:20,302
Acho que quando o
Tio Sam chama
167
00:08:20,370 --> 00:08:22,688
voc� responde, mesmo quando
a chamada � a cobrar.
168
00:08:24,974 --> 00:08:28,310
Acho que j� vimos tudo
por aqui.
169
00:08:28,394 --> 00:08:30,395
Por que n�o te mostro...
qualquer outro lugar?
170
00:08:31,797 --> 00:08:33,198
Sinto muito.
171
00:08:34,450 --> 00:08:35,984
Ele � um homem agrad�vel.
172
00:08:37,704 --> 00:08:39,471
McGee, a liga��o.
173
00:08:39,539 --> 00:08:41,873
Rastreei o n�mero.
A liga��o veio
174
00:08:41,941 --> 00:08:44,292
do shopping Fillmore,
em Maryland.
175
00:08:44,377 --> 00:08:45,994
Isso � duas horas daqui.
176
00:08:46,062 --> 00:08:47,796
Se a mulher misteriosa
estava no hotel,
177
00:08:47,880 --> 00:08:49,998
como ela saiu?
- Ache ela. Descubra.
178
00:08:50,066 --> 00:08:54,102
Vendo as c�meras de
seguran�a agora.
179
00:08:54,170 --> 00:08:56,221
Uma visita a �rvore de natal
nacional
180
00:08:56,288 --> 00:08:58,090
seguido de uma apresenta��o de
O Quebra-Nozes
181
00:08:58,141 --> 00:08:59,624
no Kennedy Center.
182
00:08:59,676 --> 00:09:04,763
Infelizmente, Capit�o, sua
visita a D.C. foi muito curta
183
00:09:04,814 --> 00:09:08,350
para apreciar o card�pio de
f�rias da nossa cidade.
184
00:09:08,434 --> 00:09:09,851
Ele sempre fala sozinho?
185
00:09:09,936 --> 00:09:13,789
Na verdade, Sr. Slater, estou
conversando com nossa v�tima.
186
00:09:13,856 --> 00:09:15,783
Isso � perda de tempo.
Segundo minhas experi�ncias,
187
00:09:15,808 --> 00:09:17,208
os mortos est�o mortos.
188
00:09:17,210 --> 00:09:19,477
E quais seriam
essas experi�ncias?
189
00:09:19,529 --> 00:09:21,646
Ed tem uma casa funer�ria.
190
00:09:21,698 --> 00:09:24,616
Acho que foi a� que Breena
iniciou a paix�o por embalsamar?
191
00:09:24,667 --> 00:09:27,753
- Costumo dizer � ela
- Est� falando de novo, James.
192
00:09:27,820 --> 00:09:31,039
Sou um agente funer�rio
profissional, Dr. Mallard.
193
00:09:31,124 --> 00:09:33,083
Ent�o deveria saber que cada
corpo tem
194
00:09:33,108 --> 00:09:36,712
uma hist�ria �nica para contar
se fizermos as perguntas certas.
195
00:09:36,796 --> 00:09:40,498
Talvez, mas por mais que voc�
fale, esse pobre rapaz
196
00:09:40,550 --> 00:09:42,684
dificilmente te dar� alguma
s�bia resposta.
197
00:09:46,689 --> 00:09:49,958
Acho melhor os dois
aguardarem l� fora.
198
00:09:50,026 --> 00:09:51,426
Seria bom mesmo.
199
00:09:51,494 --> 00:09:52,911
- Olha, por que...
- Levantar ancora.
200
00:09:52,978 --> 00:09:55,097
Muitas coisas pra ver.
Est� divertido, n�o?
201
00:09:55,164 --> 00:09:56,815
Duck, o que voc� conseguiu?
202
00:09:56,866 --> 00:10:00,892
Causa da morte confirmada.
E isso... quando tirei
203
00:10:00,917 --> 00:10:03,162
as roupas do capit�o
encontrei isso enfiado
204
00:10:03,322 --> 00:10:06,158
no fundo do bolso da cal�a.
- Sangue seco. Dele?
205
00:10:06,209 --> 00:10:07,743
Isso � com a Abby.
206
00:10:07,827 --> 00:10:10,645
Mas fora os ferimentos a bala,
que s�o recentes,
207
00:10:10,713 --> 00:10:13,832
n�o h� ind�cios de outros
traumas em lugar algum.
208
00:10:13,883 --> 00:10:15,550
O sangue pode ser da nossa
mulher desaparecida.
209
00:10:15,635 --> 00:10:19,703
Se for, podemos sugerir que
alem de estar em fuga
210
00:10:20,155 --> 00:10:22,424
ela tamb�m esteja machucada.
211
00:10:23,508 --> 00:10:26,044
Abbs. Gibbs,
est� vindo ao laborat�rio?
212
00:10:26,095 --> 00:10:27,499
Sim. Estou a caminho.
213
00:10:27,546 --> 00:10:29,014
Abbs?
214
00:10:32,351 --> 00:10:33,820
Abby?
215
00:10:34,887 --> 00:10:36,590
Aqui atr�s.
216
00:10:41,893 --> 00:10:43,728
Gra�as a Deus voc� est� s�.
217
00:10:43,780 --> 00:10:46,665
Jimmy e seu Sogro-Grinch
est�o visitando as alas
218
00:10:46,732 --> 00:10:49,868
e espalhando a doentia e
nojenta �poca natalina.
219
00:10:49,919 --> 00:10:51,895
Ele tentou arrumar briga com
voc� na �rea da equipe?
220
00:10:51,896 --> 00:10:55,257
- N�o, ele s� foi...
- Irracionalmente rude.
221
00:10:55,292 --> 00:10:57,343
Ele est� sendo o que
um sogro �.
222
00:10:57,410 --> 00:11:00,095
Se ele sabe o que
� bom pra ele,
223
00:11:00,179 --> 00:11:02,430
ele n�o vir� cantar m�sicas
de feliz natal
224
00:11:02,515 --> 00:11:04,515
debaixo das minhas videiras.
225
00:11:05,685 --> 00:11:07,385
O que temos?
226
00:11:07,436 --> 00:11:10,088
As c�meras de seguran�a do
shopping, cortesia do McGee
227
00:11:10,139 --> 00:11:12,691
e os tipos de pessoas de
Carroll County Outlet Shoppes.
228
00:11:12,758 --> 00:11:15,093
"A J�ia de Carroll County. "
229
00:11:15,744 --> 00:11:18,863
N�o acho que tenha muito
o que fazer em Carroll County
230
00:11:18,930 --> 00:11:20,431
Encontrou a mulher que ligou?
231
00:11:20,483 --> 00:11:22,884
Estou te concedendo seu primeiro
desejo de natal, Gibbs.
232
00:11:23,052 --> 00:11:25,770
� ela, ligando para o hotel.
233
00:11:25,822 --> 00:11:28,990
Mesmo que o sangue no pano
que Ducky encontrou seja dela,
234
00:11:29,075 --> 00:11:31,376
ela n�o parece machucada.
235
00:11:31,643 --> 00:11:33,261
Tem uma identifica��o?
236
00:11:33,546 --> 00:11:36,331
N�o, mas acho que
sei onde ela est�.
237
00:11:36,415 --> 00:11:38,583
Veja quando ela olha
para a c�mera.
238
00:11:38,634 --> 00:11:43,305
"Se voc� � quem diz,
ir� descobrir. "
239
00:11:46,392 --> 00:11:49,452
A sacola?
Sim, � de uma loja feminina.
240
00:11:49,453 --> 00:11:51,796
Ela sabia que verificar�amos
as c�meras de seguran�a.
241
00:11:51,848 --> 00:11:53,932
Ela quer que voc� v�
encontr�-la, Gibbs.
242
00:11:53,983 --> 00:11:55,734
Bom trabalho.
243
00:11:55,801 --> 00:11:58,769
Diga ao DiNozzo para nos
encontrar l� com a pol�cia.
244
00:12:07,180 --> 00:12:10,481
Bem vindo ao Carroll County.
Voc�s devem ser do NCIS.
245
00:12:10,482 --> 00:12:12,834
Temos uma verdadeira
avalanche chegando, n�o �?
246
00:12:12,919 --> 00:12:16,672
Ent�o eles mandaram um
guarda do shopping...
247
00:12:16,673 --> 00:12:19,958
N�o, Senhor, sou o representante,
Oficial Billy McCormick.
248
00:12:19,959 --> 00:12:22,079
Eu era o �nico em servi�o
quando voc�s ligaram.
249
00:12:22,080 --> 00:12:24,687
- Conseguiu uma atualiza��o?
- Sim, senhor.
250
00:12:24,688 --> 00:12:28,069
Sondei a loja, mas n�o encontrei
ningu�m em perigo.
251
00:12:28,070 --> 00:12:29,988
Quem voc� est� procurando
j� deve ter sa�do.
252
00:12:29,989 --> 00:12:31,388
Quanto voc� procurou?
253
00:12:31,413 --> 00:12:33,246
Conversei com cada
pessoa sozinha.
254
00:12:33,248 --> 00:12:35,056
Olhou os provadores?
255
00:12:35,141 --> 00:12:39,060
N�o, esta � uma loja
feminina, ent�o...
256
00:12:39,145 --> 00:12:40,695
Sim, �.
257
00:12:40,780 --> 00:12:43,031
N�s estamos justamente
procurando uma mulher.
258
00:12:43,115 --> 00:12:45,050
Tire todos daqui.
259
00:12:45,118 --> 00:12:46,618
Como queira, chefe.
260
00:12:46,685 --> 00:12:49,037
Bom trabalho, cara,
bom trabalho.
261
00:12:49,121 --> 00:12:51,141
Um minuto da sua aten��o,
por favor.
262
00:12:51,142 --> 00:12:53,947
Todos devem sair da loja
imediatamente.
263
00:12:53,948 --> 00:12:57,329
Sa�da por este lado, por favor.
264
00:13:04,553 --> 00:13:06,390
Agente Federal.
Vamos, saia daqui.
265
00:13:06,415 --> 00:13:07,817
Tudo bem.
266
00:13:34,500 --> 00:13:36,317
NCIS.
267
00:13:36,402 --> 00:13:38,736
J� vi credenciais falsas antes.
268
00:13:38,788 --> 00:13:40,538
Entreguem suas armas.
269
00:13:40,589 --> 00:13:43,124
S� existe um jeito de conseguir
a arma de um fuzileiro.
270
00:13:43,209 --> 00:13:45,943
O que sabe sobre isso?
Voc� � um fuzileiro naval?
271
00:13:45,944 --> 00:13:47,929
Onde acha que consegui
esse corte de cabelo?
272
00:13:55,972 --> 00:13:58,056
Se voc�s n�o mataram Jake,
273
00:13:58,107 --> 00:13:59,793
quer dizer que eles ainda
est�o l� fora.
274
00:13:59,794 --> 00:14:01,860
- Acha que querem voc� tamb�m?
- Eu sei que querem.
275
00:14:01,927 --> 00:14:04,429
Jake n�o era o alvo.
Eu sou.
276
00:14:13,659 --> 00:14:15,526
Fiz meu I.T.S. no Campo Lejeune.
277
00:14:15,611 --> 00:14:17,836
Gosta de l�,
Tenente Reynolds?
278
00:14:17,861 --> 00:14:20,331
Me chame de Emma.
Sim, eu gostava.
279
00:14:20,415 --> 00:14:22,450
Queria muito estar l� agora.
280
00:14:22,518 --> 00:14:24,035
O tempo est� fechando, chefe.
281
00:14:24,119 --> 00:14:25,586
Acidente com trator e trailer
na estrada
282
00:14:25,654 --> 00:14:28,522
- P�ra-choque contra p�ra-choque.
- Estava pegando caf�, DiNozzo?
283
00:14:28,590 --> 00:14:30,241
N�o, isso � chocolate quente
284
00:14:30,325 --> 00:14:31,792
para a gravi... a Tenente.
285
00:14:31,843 --> 00:14:35,062
Olha, eu n�o quero nenhum
tratamento especial.
286
00:14:35,130 --> 00:14:37,765
Primeiro sou Tenente, em
segundo lugar sou gr�vida
287
00:14:38,800 --> 00:14:40,551
Certo.
288
00:14:40,636 --> 00:14:43,054
Eu adoraria um
tratamento especial.
289
00:14:43,138 --> 00:14:44,917
Quero o meu com
marshmellows extras.
290
00:14:44,942 --> 00:14:46,342
Os pequenininhos, por favor.
291
00:14:46,375 --> 00:14:48,530
Quem voc� acha que eu sou?
Um duende?
292
00:14:48,531 --> 00:14:51,304
Na verdade, vou querer um
com marshmellows tamb�m.
293
00:14:51,305 --> 00:14:54,220
Achei que tinha dito que n�o
queria tratamento especial.
294
00:14:54,783 --> 00:14:56,701
Extra marshmellows saindo.
295
00:14:57,852 --> 00:14:59,570
Ent�o, quem est� atr�s de voc�,
Tenente?
296
00:14:59,655 --> 00:15:01,188
N�o sei.
297
00:15:01,239 --> 00:15:04,090
Fui dispensada da equipe da
Marinha h� 8 meses e meio.
298
00:15:04,457 --> 00:15:06,860
Eu estava estacionada
fora de Kabul.
299
00:15:06,912 --> 00:15:09,630
A unidade estava em treinamento
com os soldados Afeg�os.
300
00:15:09,698 --> 00:15:13,867
Um deles falava ingl�s.
O nome dele era Amir.
301
00:15:13,919 --> 00:15:16,170
As coisas ficaram rom�nticas.
302
00:15:16,221 --> 00:15:19,924
O mais rom�ntico que podia ser
naquele inferno, pelo menos.
303
00:15:20,008 --> 00:15:22,543
Sempre tem areia em lugares
inconvenientes.
304
00:15:22,594 --> 00:15:25,930
- Alguma a��o disciplinar?
- Fui responsabilizada.
305
00:15:26,014 --> 00:15:29,550
C.O. me tirou 2 meses de
pagamento e me baniu.
306
00:15:30,101 --> 00:15:32,770
- Achei que era s� isso.
- Mas?
307
00:15:33,854 --> 00:15:37,942
Na semana passada, percebi que
tinha um SVU preto me seguindo.
308
00:15:38,026 --> 00:15:40,092
Despistei ele,
mas apareceu outro.
309
00:15:40,093 --> 00:15:41,718
Mais de um estava te seguindo?
310
00:15:41,719 --> 00:15:43,748
3 homens.
Em SUVs separados.
311
00:15:43,832 --> 00:15:45,282
Peguei a placa de um deles.
312
00:15:45,367 --> 00:15:48,035
Est� registrado em nome do
Departamento de Defesa.
313
00:15:49,786 --> 00:15:52,089
Ligue para o McGee.
Pe�a pra ele verificar.
314
00:15:55,077 --> 00:15:57,928
Ent�o, voc� fugiu da cidade
com Marsden?
315
00:15:58,013 --> 00:15:59,913
Jake era uma velho amigo.
316
00:15:59,965 --> 00:16:02,600
Se ofereceu para me levar
pra casa dos meus pais em Ohio.
317
00:16:02,684 --> 00:16:04,902
Foi quando tudo virou de
ponta cabe�a.
318
00:16:04,987 --> 00:16:06,387
Eles te seguiram.
319
00:16:06,438 --> 00:16:08,255
Eles tentaram nos tirar
da estrada.
320
00:16:08,306 --> 00:16:11,392
Cortei a m�o quando a janela
quebrou e os despistamos.
321
00:16:11,443 --> 00:16:13,778
Mas comecei a me sentir zonza
e fomos para o hotel.
322
00:16:13,862 --> 00:16:17,155
Quando Jake n�o voltou, sabia
que tinha que sair de l�.
323
00:16:17,265 --> 00:16:19,734
Por que n�o chamou a pol�cia?
324
00:16:19,785 --> 00:16:21,631
Se esses homens
s�o do governo,
325
00:16:21,656 --> 00:16:24,429
eles mandariam os LEOs locais
procurarem por n�s tamb�m.
326
00:16:24,573 --> 00:16:27,742
N�o sei por que disso tudo
e at� aonde vai.
327
00:16:28,293 --> 00:16:30,578
Pode confiar em n�s.
328
00:16:33,497 --> 00:16:34,932
Obrigada.
329
00:16:35,716 --> 00:16:37,719
Onde est� o pai agora?
330
00:16:38,586 --> 00:16:40,371
O pai do beb� est� morto?
331
00:16:40,439 --> 00:16:44,258
Sim. Amir Mayat morreu em
uma explos�o de IED em Maio.
332
00:16:44,309 --> 00:16:47,761
Aqui diz que a Tenente Reynolds
foi dispensada
333
00:16:47,813 --> 00:16:49,230
depois do incidente.
334
00:16:49,597 --> 00:16:50,998
E os parentes dele?
335
00:16:51,049 --> 00:16:52,833
Eles devem ter algum interesse
na crian�a.
336
00:16:52,901 --> 00:16:54,568
De acordo com o
depoimento dela,
337
00:16:54,636 --> 00:16:57,054
ela e Amir esconderam a
gravidez da fam�lia dele.
338
00:16:57,122 --> 00:16:59,990
Sabe, tudo isso est�
no arquivo pessoal.
339
00:17:00,075 --> 00:17:01,909
Voc� n�o precisa de mim
para ler isso.
340
00:17:01,976 --> 00:17:03,376
Espere um pouco.
341
00:17:08,483 --> 00:17:10,618
O que voc� realmente
quer saber?
342
00:17:10,685 --> 00:17:14,772
Este arquivo � o �nico registro
que o DOD tem da Tenente?
343
00:17:14,840 --> 00:17:17,218
- Como assim?
- Algu�m a est� seguindo.
344
00:17:17,219 --> 00:17:18,643
Voc� acha que somos n�s?
345
00:17:18,644 --> 00:17:21,889
Somos do DOD, n�o da CIA.
Geralmente n�o fazemos
346
00:17:21,890 --> 00:17:23,883
- essas coisas.
- Geralmente?
347
00:17:23,884 --> 00:17:25,500
Por que nos importar�amos
com o que Reynolds faz
348
00:17:25,502 --> 00:17:26,934
na sua licen�a maternidade?
349
00:17:27,001 --> 00:17:28,602
Temos raz�es para acreditar
que os 3 atiradores
350
00:17:28,670 --> 00:17:31,021
usaram ve�culos registrados
pelo Departamento de Defesa
351
00:17:31,106 --> 00:17:34,191
assassinaram um Capit�o da
Marinha e querem a Tenente.
352
00:17:34,276 --> 00:17:36,009
O que est� sugerindo?
353
00:17:36,010 --> 00:17:38,461
Sabe quantos ve�culos temos
registrados nesta cidade?
354
00:17:38,462 --> 00:17:40,680
Milhares. E eles s�o roubados
o tempo todo.
355
00:17:40,681 --> 00:17:43,099
Ficaria feliz em verificar
nossos arquivos para voc�s.
356
00:17:43,100 --> 00:17:44,567
Entendo, senhor,
357
00:17:44,568 --> 00:17:46,235
mas o senhor n�o est�
respondendo minha pergunta.
358
00:17:46,236 --> 00:17:48,004
A Tenente Reynolds est�
na sua mira?
359
00:17:48,005 --> 00:17:50,240
Agente McGee, a �nica pessoa na
minha mira neste momento
360
00:17:50,241 --> 00:17:51,675
� o Papai Noel.
361
00:17:51,676 --> 00:17:54,477
Certo, senhor.
Mas o senhor nos informar�
362
00:17:54,478 --> 00:17:56,846
se encontrar algo sobre
a Tenente Reynolds?
363
00:17:56,931 --> 00:18:01,067
Mesmo se eu informar, n�o
poderia faz�-lo sem autoriza��o.
364
00:18:01,135 --> 00:18:03,119
Feliz Natal.
365
00:18:06,984 --> 00:18:08,384
Sim, Abbs.
366
00:18:08,385 --> 00:18:09,855
Gibbs, o que ainda
est� fazendo ai?
367
00:18:09,856 --> 00:18:13,363
A neve est� caindo mais r�pido
que meu esp�rito natalino.
368
00:18:13,364 --> 00:18:16,116
Tem uma fuzileira gr�vida
sendo ca�ada no Natal.
369
00:18:16,117 --> 00:18:17,650
O C�u e a Natureza n�o
est�o em harmonia.
370
00:18:17,651 --> 00:18:19,753
Estou esperando na linha
acompanhado da cavalaria.
371
00:18:19,804 --> 00:18:21,208
Me diga o que conseguiu.
372
00:18:21,209 --> 00:18:23,340
Hist�rico do pai do beb�
da tenente Reinolds,
373
00:18:23,341 --> 00:18:26,259
Amir Mayat, ele n�o �
um pobre fazendeiro.
374
00:18:26,260 --> 00:18:30,180
A tribo Mayat controla grande
e critica regi�o de terra...
375
00:18:30,181 --> 00:18:32,265
- ... ao lado de Cabul.
- Fam�lia rica.
376
00:18:32,266 --> 00:18:35,185
Extremamente. E Amir
era o �nico filho herdeiro.
377
00:18:35,186 --> 00:18:36,720
At� ser assassinado.
378
00:18:36,721 --> 00:18:39,442
Sim. E se Emma
tiver um menino.
379
00:18:39,443 --> 00:18:41,024
O garoto herdar� tudo.
380
00:18:41,025 --> 00:18:43,977
Praticamente realeza.
No minimo, muito valioso.
381
00:18:43,978 --> 00:18:46,146
Isto explica porque
a tenente ainda est� viva.
382
00:18:46,147 --> 00:18:47,764
Sim, sim. N�o a querem morta.
383
00:18:47,765 --> 00:18:49,299
Eles querem o beb� vivo.
384
00:18:49,300 --> 00:18:51,201
N�o explica o envolvimento
do Departamento de Defesa.
385
00:18:51,202 --> 00:18:52,702
Isso deve, Chefe.
386
00:18:52,703 --> 00:18:55,488
- Que foi, McGee?
- Fiz uma busca.
387
00:18:55,489 --> 00:18:57,407
Passei pelas defesas do
Departamento de Defesa.
388
00:18:57,408 --> 00:18:59,993
Acontece que as for�as militares
dos EUA no Afeganist�o
389
00:18:59,994 --> 00:19:03,496
est�o negociando uma estrada
atrav�s da terra de Mayat.
390
00:19:03,497 --> 00:19:05,531
� vital para lutar
contra os rebeldes
391
00:19:05,532 --> 00:19:07,167
e parar carregamentos de armas.
392
00:19:07,168 --> 00:19:10,086
E os anci�es da tribo
n�o est�o cooperando.
393
00:19:10,087 --> 00:19:12,172
O que custa milh�es de d�lares
ao Departamento de Defesa.
394
00:19:12,173 --> 00:19:14,707
Se o projeto falir,
eles perdem mais ainda.
395
00:19:14,708 --> 00:19:16,209
Est�o precisando de
uma pe�a de barganha.
396
00:19:16,210 --> 00:19:17,710
O beb� herdeiro.
397
00:19:17,711 --> 00:19:19,763
Por direito de nascimento,
ser� o chefe da tribo Mayat.
398
00:19:19,764 --> 00:19:21,612
Eles t�m o garoto,
eles t�m a terra.
399
00:19:21,613 --> 00:19:23,016
Podemos provar?
400
00:19:23,017 --> 00:19:25,268
Ainda n�o encontrei
nada concreto ligando
401
00:19:25,269 --> 00:19:27,020
o Departamento de Defesa
e nossos tr�s reis.
402
00:19:27,021 --> 00:19:28,738
Continue procurando.
403
00:19:41,385 --> 00:19:43,052
H� quanto tempo est�o l�?
404
00:19:44,872 --> 00:19:46,623
N�o o suficiente.
405
00:19:46,624 --> 00:19:48,958
Porta.
406
00:19:48,959 --> 00:19:50,794
N�o consigo ouvir uma palavra.
407
00:19:50,795 --> 00:19:53,096
Se n�o tivesse
falado das tatuagens dela
408
00:19:53,097 --> 00:19:54,681
n�o estar�amos de castigo aqui.
409
00:19:55,916 --> 00:19:57,634
Ainda tenho seis minutos.
410
00:20:01,022 --> 00:20:03,390
Voc� sabe que h�
empregos no setor privado
411
00:20:03,391 --> 00:20:05,725
que voc� pode fazer
o dobro de dinheiro
412
00:20:05,726 --> 00:20:08,144
e ainda chegar em casa
�s 18 horas, certo?
413
00:20:08,145 --> 00:20:10,230
N�o pensei sobre isso.
414
00:20:10,231 --> 00:20:13,433
Bem, talvez devesse pensar.
415
00:20:17,238 --> 00:20:18,988
E tudo que disse a ela
416
00:20:18,989 --> 00:20:22,826
foi que garotas com tatuagens
s�o f�ceis. Todos sabem.
417
00:20:24,779 --> 00:20:26,379
H� algo errado, agente Gibbs?
418
00:20:26,380 --> 00:20:28,665
- O que descobriu?
- Te conto no caminho.
419
00:20:28,666 --> 00:20:30,616
O carro est� nos fundos.
Est�o fechando as estradas.
420
00:20:30,617 --> 00:20:32,719
N�o v�o abrir at� amanhecer.
Parece que estamos por n�s.
421
00:20:32,720 --> 00:20:34,788
Estradas vicinais?
E se algu�m nos seguir?
422
00:20:34,789 --> 00:20:37,173
- N�o podemos esperar.
- Quero uma arma.
423
00:20:37,174 --> 00:20:38,958
N�o precisa de uma.
Voc� tem a n�s.
424
00:20:38,959 --> 00:20:41,761
N�o seja superprotetor. Fui
melhor atirador do meu pelot�o.
425
00:20:41,762 --> 00:20:44,130
Acha que o Recruta Zero
esteve algum dia em a��o?
426
00:20:44,131 --> 00:20:46,850
- Eu servi tr�s vezes.
- Onde est� o Recruta Zero?
427
00:20:46,851 --> 00:20:48,852
Achei que estivesse
nos fundos com voc�.
428
00:21:00,464 --> 00:21:02,049
Desculpe.
429
00:21:02,050 --> 00:21:03,533
Quieto.
430
00:21:03,534 --> 00:21:05,168
- Ele apareceu do nada.
- Quieto.
431
00:21:05,169 --> 00:21:07,704
� um dos tr�s.
NCIS. Deixe-o ir.
432
00:21:07,705 --> 00:21:10,307
D�-me a mulher.
N�o, n�o vai acontecer.
433
00:21:10,308 --> 00:21:11,840
N�o quero machuc�-lo.
434
00:21:11,841 --> 00:21:14,711
Sei exatamente o que quer.
Baixe sua arma.
435
00:21:14,712 --> 00:21:17,130
N�o est� na posi��o
de fazer exig�ncias.
436
00:21:17,131 --> 00:21:19,849
Eu n�o, mas ela est�.
437
00:21:21,385 --> 00:21:23,675
A menos que queira morrer hoje,
abaixe a arma.
438
00:21:25,356 --> 00:21:27,440
Agora!
439
00:21:28,976 --> 00:21:30,710
DiNozzo, voc� e o comiss�rio,
levem-no.
440
00:21:30,711 --> 00:21:32,178
N�s ficamos com a tenente.
441
00:21:32,229 --> 00:21:33,897
Certo, nos encontramos depois.
442
00:21:33,981 --> 00:21:35,681
Certo, chefe.
443
00:21:39,620 --> 00:21:41,338
O que � isso?
444
00:21:41,422 --> 00:21:42,872
Acidente com a serra?
445
00:21:42,957 --> 00:21:45,542
- Prova.
- De qu�?
446
00:21:45,626 --> 00:21:47,043
Sangue-frio.
447
00:21:47,128 --> 00:21:49,862
Ritual de inicia��o das gangues
nas pris�es russas.
448
00:21:49,914 --> 00:21:52,749
Seus outros amigos
tamb�m perderam os dedos?
449
00:21:52,833 --> 00:21:54,256
Veja voc� mesmo.
450
00:21:54,257 --> 00:21:57,258
O que isso quer dizer?
Quer dizer que estamos indo.
451
00:21:58,005 --> 00:21:59,983
Cuidado com a cabe�a.
452
00:22:12,214 --> 00:22:13,665
A� est� voc�.
453
00:22:13,666 --> 00:22:17,335
Ouvi que o time est�
trazendo um suspeito.
454
00:22:17,336 --> 00:22:19,370
Ouviu algo mais?
455
00:22:19,371 --> 00:22:20,888
N�o.
456
00:22:20,889 --> 00:22:22,924
Estou s� esperando o Ed.
457
00:22:26,395 --> 00:22:28,096
Qual � o problema, Sr. Palmer?
458
00:22:29,798 --> 00:22:31,933
Um pouco oprimido, acho.
459
00:22:35,869 --> 00:22:38,956
Meu pai sempre me encorajou,
n�o importando o que fizesse.
460
00:22:38,957 --> 00:22:43,361
Ed, Ed � como Ebenezer
Scrooge no in�cio do livro.
461
00:22:43,362 --> 00:22:45,163
Um conselho.
462
00:22:45,618 --> 00:22:51,486
N�o deixe que um m�ope
influencie sua vida.
463
00:22:51,487 --> 00:22:54,437
V�, � isso. Ele finalmente
disse algo bom.
464
00:22:54,438 --> 00:22:55,878
S�rio?
465
00:22:55,879 --> 00:22:58,960
Me ofereceu um emprego
na sua funer�ria.
466
00:22:58,961 --> 00:23:02,830
Disse que Breena e eu
poder�amos trabalhar juntos
467
00:23:02,831 --> 00:23:04,465
Eventualmente,
assumir os neg�cios.
468
00:23:04,466 --> 00:23:09,187
� mesmo?
� o que voc� quer?
469
00:23:09,188 --> 00:23:12,106
Eu? N�o.
N�o, amo NCIS.
470
00:23:12,107 --> 00:23:14,726
Mas quero fazer a Breena feliz.
471
00:23:14,727 --> 00:23:18,980
Doutor, e se esta for a
�nica maneira?
472
00:23:19,031 --> 00:23:24,485
Breena ser� feliz,
se voc� for feliz.
473
00:23:26,205 --> 00:23:28,856
Diga isso ao senhor Ed.
474
00:23:38,317 --> 00:23:40,968
Mercen�rios russos querem
pegar meu beb�
475
00:23:40,969 --> 00:23:43,638
por que � o �nico herdeiro
de uma terra no Afeganist�o?
476
00:23:43,639 --> 00:23:45,673
Acreditamos que os atiradores
devem ter sido contratados
477
00:23:45,674 --> 00:23:47,141
por algu�m do governo.
478
00:23:47,142 --> 00:23:48,609
Por qu�?
479
00:23:48,610 --> 00:23:50,211
Porque aquela terra
pode ser a chave
480
00:23:50,212 --> 00:23:52,397
para ganhar ou perder
o Afeganist�o.
481
00:23:52,398 --> 00:23:54,682
Estou come�ando a entender
482
00:23:54,683 --> 00:23:57,652
por que Amir se distanciou
da fam�lia.
483
00:23:59,846 --> 00:24:03,141
O que houve?
� o motor?
484
00:24:03,826 --> 00:24:05,226
Os russos.
485
00:24:09,030 --> 00:24:11,748
N�o tenho sinal.
486
00:24:12,171 --> 00:24:14,116
Tem uma luz ali.
487
00:24:39,261 --> 00:24:40,694
Deus.
488
00:24:45,067 --> 00:24:47,401
Acha que podemos consertar?
489
00:24:47,402 --> 00:24:49,821
Acho que n�o temos op��o.
490
00:24:49,822 --> 00:24:52,573
Vi uma garagem l� tr�s.
Eu ajudo a empurrar.
491
00:24:58,814 --> 00:25:00,281
N�o empurre.
492
00:25:11,426 --> 00:25:14,929
Ainda est�o aqui?
Sou a carona de Ed,
493
00:25:14,930 --> 00:25:16,681
e, tecnicamente
ainda estou de plant�o.
494
00:25:16,765 --> 00:25:18,316
Plant�o.
495
00:25:19,968 --> 00:25:22,436
Ei!
Not�cias do Gibbs?
496
00:25:22,437 --> 00:25:25,156
Nada ainda. O que houve
para demorarem tanto?
497
00:25:25,157 --> 00:25:26,908
N�o sei. Sa�mos separados.
498
00:25:26,909 --> 00:25:28,526
Devem ter pegado uma
estrada diferente.
499
00:25:28,527 --> 00:25:30,661
Pode ter sido o mal tempo.
Tentou ligar?
500
00:25:30,662 --> 00:25:32,363
Abby est� ligando pro celular
a cada cinco minutos.
501
00:25:32,364 --> 00:25:35,833
Nada. E as linhas est�o
congeladas daqui at� Baltimore.
502
00:25:35,834 --> 00:25:37,335
Sorte ainda termos internet.
503
00:25:37,336 --> 00:25:39,203
Conseguiu identificar
nosso sem-dedos?
504
00:25:39,204 --> 00:25:41,255
Peguei as digitais restantes.
505
00:25:41,256 --> 00:25:44,792
Nome � Veli Tupolev.
Sem registro nos EUA
506
00:25:44,793 --> 00:25:46,511
mas na Interpol a
hist�ria � diferente.
507
00:25:46,512 --> 00:25:48,012
Deixa eu adivinhar,
mercen�rio treinado
508
00:25:48,013 --> 00:25:50,014
nos rigorosos invernos russos
509
00:25:50,015 --> 00:25:51,832
e nas mais rigorosas
pris�es russas.
510
00:25:51,833 --> 00:25:54,218
Basicamente.
Como vamos quebr�-lo?
511
00:25:54,219 --> 00:25:56,020
Bem...
512
00:26:04,146 --> 00:26:06,564
Que foi? Estava com fome.
513
00:26:06,565 --> 00:26:08,182
N�o sabia que seria ref�m.
514
00:26:09,902 --> 00:26:11,319
Espere.
515
00:26:11,320 --> 00:26:16,023
S�o os biscoitos holandeses
de natal da HR?
516
00:26:16,024 --> 00:26:17,792
Ela fez com melado esse ano?
517
00:26:17,793 --> 00:26:21,212
Fez, e est�o bons.
518
00:26:21,213 --> 00:26:24,582
Vamos precisar disso.
Neg�cios policiais.
519
00:26:24,583 --> 00:26:26,667
Acho que tenho como
quebrar Mau Noel.
520
00:26:26,668 --> 00:26:28,869
Com o qu�? Biscoitos?
521
00:26:28,870 --> 00:26:30,871
O que far�o?
V�o ado��-lo?
522
00:26:30,872 --> 00:26:33,507
Achei que tinha dito
que eram profissionais.
523
00:26:45,053 --> 00:26:46,654
Cabo injetor foi danificado.
524
00:26:46,655 --> 00:26:49,657
A gasolina vazou para o motor
e pegou fogo.
525
00:26:49,658 --> 00:26:52,493
Temos que tentar refazer
a fia��o.
526
00:26:53,060 --> 00:26:54,813
Vou ver o que tem por ai.
527
00:26:58,033 --> 00:27:00,567
Sem telefone ainda,
mas continuarei tentando.
528
00:27:00,568 --> 00:27:04,455
Ou, se precisarem de ajuda,
entendo um pouco de carros.
529
00:27:04,456 --> 00:27:07,425
Sente e descanse.
Beba algo.
530
00:27:07,426 --> 00:27:11,212
J� bebi.
Deixei um dinheiro no caixa.
531
00:27:11,213 --> 00:27:13,214
Achei estranho sair pegando.
532
00:27:18,536 --> 00:27:19,836
Ei.
533
00:27:20,222 --> 00:27:21,973
N�o se preocupe.
Vai dar tudo certo.
534
00:27:21,974 --> 00:27:26,094
N�o � exatamente o Natal
que eu planejei, agente Gibbs.
535
00:27:28,145 --> 00:27:30,898
Na verdade n�o planejei
nada disso.
536
00:27:30,899 --> 00:27:34,919
Amir, o beb�,
pessoas tentando roub�-lo.
537
00:27:34,920 --> 00:27:36,454
Ele?
538
00:27:36,455 --> 00:27:38,189
Achei que tinha dito
que n�o sabia.
539
00:27:38,190 --> 00:27:40,858
N�o sei, mas sinto.
540
00:27:43,045 --> 00:27:46,269
E pelo jeito que ele est� me
socando e me chutando agora...
541
00:27:46,701 --> 00:27:48,700
...acho que ele vai ser
um fuzileiro, tamb�m.
542
00:27:48,701 --> 00:27:50,168
Sente-se.
543
00:27:52,838 --> 00:27:55,489
Eu s� queria ser
um fuzileiro.
544
00:27:58,994 --> 00:28:01,228
Acho que outra pessoa
tinha outros planos.
545
00:28:01,229 --> 00:28:03,498
N�o seria a primeira vez.
546
00:28:05,884 --> 00:28:07,835
Voc� tem filhos,
Agente Gibbs?
547
00:28:07,836 --> 00:28:09,636
Tive uma filha.
548
00:28:10,404 --> 00:28:12,473
Voc� estava l�
quando ela nasceu?
549
00:28:12,474 --> 00:28:14,008
Viajando.
550
00:28:17,228 --> 00:28:19,880
Acho que eu meio que tenho
que estar l� para o meu.
551
00:28:19,881 --> 00:28:23,985
N�o que eu esteja reclamando.
� s� que... eu posso estar...
552
00:28:24,552 --> 00:28:26,237
Assustada?
553
00:28:27,421 --> 00:28:30,091
- O que voc� disse?
- Est� tudo bem se estiver.
554
00:28:30,092 --> 00:28:31,859
N�o de acordo com o
Corpo de Fuzileiros Navais.
555
00:28:31,860 --> 00:28:34,662
� disso que eu gosto
em ser um Fuzileiro.
556
00:28:34,663 --> 00:28:36,614
Os procedimentos.
O c�digo.
557
00:28:36,615 --> 00:28:39,967
Eu gosto de ter um conjunto
de expectativas mensur�veis.
558
00:28:39,968 --> 00:28:43,721
Eu sempre podia dizer qu�o bem
eu estava indo, mas com isso...
559
00:28:44,906 --> 00:28:46,473
Como eu sei?
560
00:28:46,841 --> 00:28:48,426
Voc� n�o sabe.
561
00:28:49,810 --> 00:28:51,763
Mas vai perceber.
562
00:28:54,366 --> 00:28:56,818
Agora mesmo, acho que
ele est� me dizendo
563
00:28:56,819 --> 00:28:58,886
que � hora dele comer.
564
00:28:58,887 --> 00:29:00,921
Bem...
565
00:29:00,922 --> 00:29:03,274
nesse caso...
566
00:29:06,495 --> 00:29:08,162
Esse � por minha conta.
567
00:29:12,167 --> 00:29:13,734
Obrigada.
568
00:29:18,957 --> 00:29:22,093
Sabe, a Wendy costumava fazer
um Snickerdoodle delicioso.
569
00:29:23,177 --> 00:29:26,431
Vou come�ar com uma s�rie de
frases verdadeiras ou falsas
570
00:29:27,115 --> 00:29:30,101
- para nos dar uma base.
- Do que voc� est� falando?
571
00:29:30,102 --> 00:29:33,354
S� pense nele como um detector
de mentira, com biscoitos.
572
00:29:33,355 --> 00:29:34,972
Voc� s� tem que ficar
sentado a� e comer.
573
00:29:36,457 --> 00:29:39,727
Certo, aqui vamos n�s.
Seu cabelo � roxo.
574
00:29:45,717 --> 00:29:47,935
Voc� tem todos os seus dedos.
575
00:29:51,005 --> 00:29:53,157
Voc� estava seguindo a
Tenente Emma Reynolds
576
00:29:53,158 --> 00:29:55,493
com a inten��o de
sequestrar o beb� dela.
577
00:29:58,130 --> 00:30:00,632
Hesita��o.
Eu vi hesita��o.
578
00:30:00,633 --> 00:30:03,685
- �, ele hesitou.
- Confirmando a hesita��o.
579
00:30:03,686 --> 00:30:06,854
N�o, eu n�o hesitei.
N�o sei do que est�o falando.
580
00:30:06,855 --> 00:30:08,756
Voc� tem certeza disso?
581
00:30:11,444 --> 00:30:13,578
Voc� nunca cometeu um crime.
582
00:30:15,865 --> 00:30:18,233
Sua cor favorita � rosa.
583
00:30:19,101 --> 00:30:20,735
Voc� foi contratado por algu�m
584
00:30:20,736 --> 00:30:23,037
do Departamento de Defesa
dos Estados Unidos.
585
00:30:29,510 --> 00:30:32,146
Ent�o voc� realmente est�
trabalhando para o governo!
586
00:30:32,147 --> 00:30:34,799
N�o. Eu n�o sei do que
voc�s est�o falando.
587
00:30:34,800 --> 00:30:36,535
Tem certeza?
588
00:30:36,536 --> 00:30:40,471
Ent�o deve estar trabalhando
para os Mayat no Afeganist�o.
589
00:30:45,561 --> 00:30:47,428
Tomarei isso como um sim.
590
00:30:47,429 --> 00:30:49,430
N�o. Eu s� me engasguei
com o biscoito.
591
00:30:49,431 --> 00:30:52,684
- N�o significa nada.
- Ah, diz muita coisa.
592
00:30:53,868 --> 00:30:55,403
Isto � est�pido!
593
00:30:55,404 --> 00:30:57,739
Voc�s s� est�o tentando
mexer com a minha cabe�a!
594
00:30:57,740 --> 00:31:01,308
Ent�o por que voc� est� t�o
chateado se n�o � verdade?
595
00:31:02,460 --> 00:31:04,011
Se a fam�lia te contratou,
596
00:31:04,012 --> 00:31:05,947
eles devem ter
descoberto sobre o beb�.
597
00:31:05,948 --> 00:31:08,749
Eles precisam de um herdeiro
para manter a terra deles.
598
00:31:12,087 --> 00:31:13,988
N�o o boneco de glac�.
599
00:31:16,859 --> 00:31:19,177
Vou parar de comer biscoitos.
600
00:31:20,763 --> 00:31:23,348
O celular pr�-pago
que achamos com voc�.
601
00:31:23,349 --> 00:31:25,666
Como voc� est� se comunicando
com seus outros dois comparsas?
602
00:31:25,667 --> 00:31:27,624
O �nico n�mero armazenado
na sua lista de contatos
603
00:31:27,625 --> 00:31:29,049
tem seis d�gitos.
604
00:31:29,688 --> 00:31:31,939
Voc� sempre deixa de digitar
alguns n�meros, n�o �?
605
00:31:33,675 --> 00:31:36,694
Talvez n�o seja um erro.
Talvez seja outra coisa.
606
00:31:38,663 --> 00:31:41,282
- Coordenadas?
- C�digo? Senha?
607
00:31:41,283 --> 00:31:43,585
Frequ�ncia de r�dio?
608
00:31:44,536 --> 00:31:46,287
Frequ�ncia de r�dio.
609
00:31:50,909 --> 00:31:52,426
Fico com frequ�ncia de r�dio.
610
00:31:53,746 --> 00:31:55,747
Voc� nunca vai conseguir
o n�mero agora.
611
00:31:55,748 --> 00:31:57,799
N�s anotamos, g�nio.
612
00:31:58,166 --> 00:32:01,302
Se estiverem usando r�dio,
devemos conseguir ouvi-los.
613
00:32:06,208 --> 00:32:07,675
Certo, tente agora.
614
00:32:16,285 --> 00:32:17,869
Tenta de novo.
615
00:32:19,688 --> 00:32:22,790
Dadas as pe�as dispon�veis, isso
pode acabar sendo um problema.
616
00:32:24,042 --> 00:32:27,829
N�o � o nosso �nico problema.
Minha bolsa estourou.
617
00:32:27,830 --> 00:32:29,830
Eu estou entrando em
trabalho de parto.
618
00:32:44,620 --> 00:32:46,469
� bom saber que voc� n�o
acha mais que o governo
619
00:32:46,470 --> 00:32:48,721
est� ca�ando uma mulher gr�vida,
Agente DiNozzo, mas receio
620
00:32:48,722 --> 00:32:51,523
que eu n�o possa ajud�-lo a
prender os sogros que est�o.
621
00:32:51,524 --> 00:32:53,025
� V�spera de Natal, senhor.
622
00:32:53,026 --> 00:32:55,444
Bem, esse presente teria
que vir do CENTCOM,
623
00:32:55,445 --> 00:32:58,292
e mais ou menos de 14 outras
pessoas acima do meu n�vel.
624
00:32:58,293 --> 00:33:00,382
Deixe-me adivinhar, seria
embrulhado com burocracia?
625
00:33:00,383 --> 00:33:01,967
Obrigado por nada.
626
00:33:03,386 --> 00:33:06,471
Consegui algo na frequ�ncia
de r�dio do nosso mercen�rio.
627
00:33:06,472 --> 00:33:10,151
E pela intensidade do sinal,
devem estar a pelo menos 60km.
628
00:33:10,152 --> 00:33:11,860
- Onde voc�s est�o?
- N�o muito longe.
629
00:33:11,861 --> 00:33:14,746
Encontre-me. Posto de gasolina
perto de Ridgeville. Agora.
630
00:33:14,747 --> 00:33:16,482
Parecem russos para mim.
631
00:33:16,483 --> 00:33:18,217
Procurando por
postos de gasolina
632
00:33:18,218 --> 00:33:20,719
- perto de Ridgeville, Maryland.
- Cidade bem pequena.
633
00:33:20,720 --> 00:33:24,790
S� encontrei um posto
na rodovia estadual 15.
634
00:33:24,791 --> 00:33:27,276
S� tem uma raz�o para os
nossos mercen�rios irem l�.
635
00:33:27,277 --> 00:33:28,810
- Gibbs.
- Gibbs.
636
00:33:28,811 --> 00:33:31,380
- Eles est�o em apuros.
- Pode ser onde eles est�o.
637
00:33:39,805 --> 00:33:42,843
- Encontraram o Agente Gibbs?
- � isso que vamos descobrir.
638
00:33:45,444 --> 00:33:47,179
Pegue suas coisas, McGee.
639
00:33:49,781 --> 00:33:51,199
Boa sorte.
640
00:33:51,783 --> 00:33:53,384
�. Boa sorte.
641
00:33:55,187 --> 00:33:57,339
Por que voc� falou desse jeito?
642
00:33:58,323 --> 00:34:00,491
Por qu�? O tempo,
as estradas fechadas,
643
00:34:00,492 --> 00:34:03,412
- porque nunca v�o conseguir.
- Como diabos voc� sabe?
644
00:34:03,413 --> 00:34:06,132
- Eles s�o agentes treinados.
- Bem...
645
00:34:07,183 --> 00:34:10,002
Voc� pode n�o me respeitar
ou o que n�s fazemos aqui.
646
00:34:10,003 --> 00:34:12,388
Mas voc� precisa respeitar o
fato de que esse pessoal,
647
00:34:12,389 --> 00:34:15,540
meu pessoal, est�o
arriscando suas vidas!
648
00:34:17,392 --> 00:34:20,345
- Bem, dizendo assim...
- N�o tem outro jeito de dizer.
649
00:34:20,346 --> 00:34:23,899
At� voc� entender isso,
n�o vamos a lugar nenhum.
650
00:34:24,384 --> 00:34:26,919
Sente-se e cale a boca.
651
00:34:38,074 --> 00:34:40,492
As �ltimas duas vieram com
menos de um minuto de diferen�a.
652
00:34:40,493 --> 00:34:42,934
N�o doeu tanto quando um
estilha�o me atingiu em Mosul.
653
00:34:42,935 --> 00:34:45,370
- O motor fritou.
- Fundiu.
654
00:34:59,331 --> 00:35:01,015
O beb� est� vindo!
655
00:35:01,882 --> 00:35:03,885
Gibbs.
N�s temos companhia.
656
00:35:04,036 --> 00:35:07,522
- O que voc� quer fazer?
- Defender nossa posi��o.
657
00:35:12,793 --> 00:35:14,746
Voc� fica com a tenente,
eu vou atrair o fogo.
658
00:35:14,747 --> 00:35:16,764
N�o me abandone, Gibbs.
659
00:35:16,765 --> 00:35:19,517
Preciso de algu�m para me
dizer como estou me saindo.
660
00:35:20,701 --> 00:35:23,722
- Voc� est� indo bem.
- N�o tenho tanta certeza.
661
00:35:27,542 --> 00:35:29,710
Est� pedindo tratamento
especial, Fuzileiro?
662
00:35:29,711 --> 00:35:32,847
Senhor, sim senhor.
S� desta vez.
663
00:35:32,848 --> 00:35:34,415
Gibbs?
664
00:35:40,722 --> 00:35:43,007
Est� tudo bem.
Eu cuido disso.
665
00:35:46,628 --> 00:35:48,212
Obrigada.
666
00:35:50,799 --> 00:35:53,184
Melhor esperar um pouco
antes de agradecer.
667
00:36:35,375 --> 00:36:36,811
Empurre.
668
00:36:44,886 --> 00:36:46,354
Empurre.
669
00:37:08,710 --> 00:37:10,144
Empurre.
670
00:37:59,644 --> 00:38:01,312
Ele est� bem?
671
00:38:02,865 --> 00:38:04,282
Ela � linda.
672
00:38:04,566 --> 00:38:06,050
� uma menina?
673
00:38:08,669 --> 00:38:10,388
Ela tem os olhos da m�e.
674
00:38:16,278 --> 00:38:18,329
Muito bem, Fuzileiro.
675
00:38:27,922 --> 00:38:30,925
Feliz Natal, Agente McGee,
Agente DiNozzo.
676
00:38:30,926 --> 00:38:32,827
- Breena.
- Feliz Natal.
677
00:38:32,828 --> 00:38:36,714
Voc�s viram Jimmy ou meu pai?
Eles n�o voltaram para casa.
678
00:38:42,137 --> 00:38:44,588
Acho que eles ficaram
envolvidos com o caso, n�o �?
679
00:38:46,358 --> 00:38:47,841
O que est� acontecendo?
680
00:38:47,842 --> 00:38:50,278
- Que dia � hoje?
- � Natal pai.
681
00:38:50,279 --> 00:38:53,064
- Voc� n�o perdeu.
- Meu Deus. El...
682
00:38:53,065 --> 00:38:54,648
Eles voltaram?
O que est� acontecendo?
683
00:38:54,649 --> 00:38:57,685
- A Tenente est� bem?
- E o beb�?
684
00:38:58,136 --> 00:39:00,421
Elas est�o no hospital,
a m�e e crian�a est�o bem.
685
00:39:00,422 --> 00:39:02,039
O qu�? Elas est�o bem?
686
00:39:05,526 --> 00:39:09,530
Olhe s� isso. Como � bonitinha.
Ela me lembra voc�, beb�.
687
00:39:09,531 --> 00:39:11,683
- Ela � linda.
- Ela � linda.
688
00:39:15,002 --> 00:39:17,705
Se ainda estiver se perguntando
por que trabalhamos tanto
689
00:39:17,706 --> 00:39:19,340
e fazemos tantos
sacrif�cios pessoais...
690
00:39:19,341 --> 00:39:21,876
Sim, sim, eu entendi.
691
00:39:21,877 --> 00:39:24,479
E apesar de realmente
apreciar a oferta...
692
00:39:25,046 --> 00:39:26,947
eu sou muito feliz aqui.
693
00:39:28,283 --> 00:39:29,867
Se � o que voc� quer,
694
00:39:29,868 --> 00:39:32,686
e Breena ainda estiver disposta
a casar com voc�, apesar...
695
00:39:32,687 --> 00:39:34,272
- Pai.
- Sim?
696
00:39:34,956 --> 00:39:36,373
Pare.
697
00:39:37,876 --> 00:39:39,309
Nunca.
698
00:39:40,395 --> 00:39:42,447
S� n�o passe muitas
noites aqui, filho.
699
00:39:42,448 --> 00:39:45,416
Quero que voc� dois tenham
um daqueles algum dia.
700
00:39:45,417 --> 00:39:47,067
Feliz Natal,
voc�s dois.
701
00:40:05,854 --> 00:40:08,189
Bela bicicleta rosa, chefe.
702
00:40:08,190 --> 00:40:10,191
Belas franjas.
703
00:40:10,192 --> 00:40:11,809
�.
704
00:40:11,810 --> 00:40:14,112
� para a neta do Mike Franks.
705
00:40:14,113 --> 00:40:17,398
Eu esqueci, Amira e Leyla
vive em Washington agora.
706
00:40:17,399 --> 00:40:18,866
� claro.
707
00:40:18,867 --> 00:40:21,268
Ent�o acho que voc�
tem para onde ir.
708
00:40:22,270 --> 00:40:24,322
�, bem, voc� tamb�m.
709
00:40:24,323 --> 00:40:26,040
Eu fui.
710
00:40:26,041 --> 00:40:29,794
Fiquei sentado no carro por mais
ou menos 20 minutos, pensando.
711
00:40:30,178 --> 00:40:31,762
Eu n�o entrei.
712
00:40:32,047 --> 00:40:35,500
Decidi passar na
"Casa de Gibbs".
713
00:40:36,084 --> 00:40:38,920
N�s fazemos nossas
pr�prias escolhas, DiNozzo.
714
00:40:39,771 --> 00:40:41,439
Voc� acha que eu errei?
715
00:40:41,923 --> 00:40:44,191
Acho que voc� j� errou
duas vezes agora.
716
00:40:46,011 --> 00:40:49,514
Quando entrei no NCIS, eu sabia
o que voc� esperava de mim.
717
00:40:50,298 --> 00:40:51,766
Tudo.
718
00:40:52,333 --> 00:40:55,736
N�o deixa l� muito espa�o
para as Wendys do mundo.
719
00:40:56,504 --> 00:40:58,523
Voc� veio aqui para
me culpar, DiNozzo?
720
00:40:59,975 --> 00:41:01,776
N�o, chefe.
721
00:41:01,777 --> 00:41:03,394
Bom.
722
00:41:09,400 --> 00:41:11,035
Fam�lia e trabalho.
723
00:41:12,820 --> 00:41:15,556
- Duas x�caras diferentes.
- Isso mesmo.
724
00:41:15,824 --> 00:41:17,224
E...
725
00:41:17,225 --> 00:41:20,160
se eu n�o pudesse encher ambos,
o problema era meu.
726
00:41:23,898 --> 00:41:25,315
E se eu puder agora?
727
00:41:25,316 --> 00:41:28,153
Ent�o saia do meu por�o,
cres�a e siga em frente.
728
00:41:28,637 --> 00:41:31,707
- Como voc� seguiu?
- N�o seja como eu.
729
00:41:32,674 --> 00:41:34,609
Aprenda comigo.
730
00:41:37,779 --> 00:41:39,297
Boa conversa.
731
00:41:52,327 --> 00:41:54,028
Feliz Natal.
732
00:41:56,615 --> 00:41:58,549
Ei, voc� vem ou n�o?
733
00:41:59,934 --> 00:42:01,668
Leyla est� fazendo cordeiro.
734
00:42:03,805 --> 00:42:06,907
- Certeza que n�o tem problema?
- Sim, eu disse que voc� ia.
735
00:42:07,658 --> 00:42:10,377
- Quando?
- Semana passada.
736
00:42:10,378 --> 00:42:13,197
Voc� n�o vai achar o que
procura aqui embaixo, DiNozzo.
737
00:42:14,816 --> 00:42:16,217
Vamos.
738
00:42:37,655 --> 00:42:38,655
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: H�GOt@
57101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.