All language subtitles for NCIS.S09E11.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 We insert new subtitle, in position 0 (first node) 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 We insert new subtitle, in position 1 (second node) 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 25/12/2011 17:03:56 4 00:00:08,219 --> 00:00:09,541 Bom dia. 5 00:00:09,542 --> 00:00:11,537 Bem vindo ao Freemont Inn. Como posso ajudar? 6 00:00:11,538 --> 00:00:13,222 Gostaria de um quarto, por favor. 7 00:00:13,307 --> 00:00:15,374 Me desculpe, estamos lotados. 8 00:00:15,426 --> 00:00:17,560 V�spera de Natal. Nenhum quarto no hotel. 9 00:00:17,645 --> 00:00:20,596 Quem diria, n�o � mesmo? Tem certeza? Aceito o que tiver. 10 00:00:20,881 --> 00:00:22,548 Por favor. 11 00:00:22,599 --> 00:00:24,517 Bem, est�o dizendo que vai nevar. 12 00:00:24,568 --> 00:00:26,319 Talvez algu�m tenha cancelado alguma reserva. 13 00:00:28,070 --> 00:00:29,772 Parece que o �nico quarto dispon�vel 14 00:00:29,857 --> 00:00:31,706 � a Suite Premiere com pre�o do natal. 15 00:00:31,731 --> 00:00:34,777 Eu aceito. N�o quer saber o valor primeiro? 16 00:00:34,862 --> 00:00:36,279 N�o. 17 00:00:37,263 --> 00:00:38,698 Tudo bem. 18 00:00:59,999 --> 00:01:01,999 Sou eu. Acho que est� tudo bem. 19 00:01:02,000 --> 00:01:03,500 Estou indo te buscar. 20 00:01:20,699 --> 00:01:22,699 FBI Squad Sub Tradu��o: Patr�cia | Patrick 21 00:01:22,700 --> 00:01:24,700 FBI Squad Sub Tradu��o: Fernando | SiArnez 22 00:01:30,401 --> 00:01:32,401 SuBMakerS Making the Difference 23 00:01:32,402 --> 00:01:34,402 SuBMakerS Revis�o: uaiii | Gubass 24 00:01:34,403 --> 00:01:36,403 SuBMakerS Sincronia: Guilmes 25 00:01:49,404 --> 00:01:52,019 Dura��o: 42:35 26 00:01:58,478 --> 00:01:59,882 � v�spera de Natal. 27 00:01:59,947 --> 00:02:02,749 Sim, Tony. N�s pegamos o turno da noite. 28 00:02:02,816 --> 00:02:04,417 Temos que trabalhar. Por que est� sorrindo? 29 00:02:04,484 --> 00:02:07,319 Voc� n�o nos contou que a Wendy te mandou um cart�o de natal. 30 00:02:07,371 --> 00:02:09,372 - Que Wendy? - A sua Wendy. 31 00:02:09,456 --> 00:02:12,508 - Wendy de Baltimore. - Sua ex-noiva Wendy. 32 00:02:12,593 --> 00:02:14,594 O que est�o fazendo lendo meus cart�es de natal? 33 00:02:14,661 --> 00:02:16,596 Estava preso no mural atr�s da sua mesa. 34 00:02:16,663 --> 00:02:19,515 Pessoas fazem isso para que outros possam desfrutar disso. 35 00:02:19,600 --> 00:02:21,226 Pensei que voc� e a Wendy n�o se falavam h�... 36 00:02:21,251 --> 00:02:24,270 ...nove anos. O que quer dizer? 37 00:02:24,337 --> 00:02:26,473 Est� escrito que ela e o ex-marido 38 00:02:26,540 --> 00:02:27,940 se divorciaram ano passado. 39 00:02:28,008 --> 00:02:30,193 Eu li isso. Uma pena. Muito triste. 40 00:02:30,277 --> 00:02:33,146 E ela te convidou para o almo�o de natal amanh� 41 00:02:33,197 --> 00:02:36,732 com ela e o filho de 7 anos. Fred. 42 00:02:36,817 --> 00:02:38,734 Bonitinho. 43 00:02:38,819 --> 00:02:40,787 Ent�o, voc� vai? 44 00:02:40,854 --> 00:02:43,873 N�o. Acho que vou deixar essa parte da minha vida 45 00:02:43,957 --> 00:02:45,575 nos natais passados. 46 00:02:46,659 --> 00:02:49,145 Bem, pra mim Wendy est� querendo 47 00:02:49,213 --> 00:02:51,497 - voc� de volta. - Voc� acha? 48 00:02:51,548 --> 00:02:53,749 N�o, n�o, n�o. Claro que n�o. 49 00:02:53,750 --> 00:02:56,252 Nem sonhando daria o cano nele, Breena! 50 00:02:56,336 --> 00:02:59,222 N�o vejo a hora de encontrar com seu pai. 51 00:02:59,306 --> 00:03:00,873 Verdade. 52 00:03:00,924 --> 00:03:03,309 Tudo bem, te ligo depois. 53 00:03:03,376 --> 00:03:07,880 Pequeno Jim, a que devemos esse lindo colete? 54 00:03:07,931 --> 00:03:12,202 Obrigado, Tony, por reparar. Foi um presente da Breena. 55 00:03:12,286 --> 00:03:14,520 Na verdade, infelizmente, meu presente pra ela 56 00:03:14,571 --> 00:03:16,189 deve estar chegando a qualquer momento. 57 00:03:16,240 --> 00:03:18,157 Concordei eu fazer um tour com o pai dela 58 00:03:18,225 --> 00:03:21,227 mostrar onde trabalho, enquanto ele est� aqui para o feriado. 59 00:03:21,294 --> 00:03:22,695 Isso � legal. 60 00:03:22,746 --> 00:03:25,198 Na verdade, pensei que o Diretor Vance fosse negar. 61 00:03:25,249 --> 00:03:28,067 Voc� e o pai dela n�o se entendem? 62 00:03:28,418 --> 00:03:31,003 Na �ltima vez que eu e o Ed nos falamos 63 00:03:31,071 --> 00:03:34,540 foi quando eu pedi permiss�o para casar com a Breena. 64 00:03:34,591 --> 00:03:36,008 Ele riu. 65 00:03:36,076 --> 00:03:40,579 E depois chorou de tanto rir. 66 00:03:40,631 --> 00:03:43,582 Depois ficou bem quieto. 67 00:03:43,634 --> 00:03:45,768 Ent�o por que ele est� vindo aqui? 68 00:03:45,853 --> 00:03:47,937 Breena quer que conversemos mais antes do casamento. 69 00:03:48,021 --> 00:03:49,522 Ela acha que o maior problema dele comigo 70 00:03:49,589 --> 00:03:51,224 - � o meu trabalho. - Gremlin da aut�psia. 71 00:03:51,275 --> 00:03:54,060 Poderia falar o m�nimo poss�vel assim quando ele estiver aqui? 72 00:03:54,111 --> 00:03:55,811 Digo isso com o maior respeito. 73 00:03:55,812 --> 00:03:58,481 Eu sei, eu sei, mas Ed n�o sabe. 74 00:03:58,565 --> 00:04:01,200 Ele pensa que estou preso 75 00:04:01,268 --> 00:04:03,986 em um cargo p�blico que paga muito pouco 76 00:04:04,071 --> 00:04:06,239 - e trabalho muito. - Voc� est�. 77 00:04:06,290 --> 00:04:07,695 Sai da minha mesa. 78 00:04:08,542 --> 00:04:09,949 Peguem suas coisas. 79 00:04:10,010 --> 00:04:13,079 Sim. O dever chama. 80 00:04:13,130 --> 00:04:15,164 Melhor ligar para o Ed e cancelar. 81 00:04:15,229 --> 00:04:16,632 Espera. Voc� n�o vai a nenhum lugar, Palmer. 82 00:04:16,717 --> 00:04:18,200 Fam�lia em primeiro lugar. 83 00:04:19,202 --> 00:04:20,837 Belo su�ter. 84 00:04:22,472 --> 00:04:24,423 Feliz natal, Palmer. 85 00:04:28,795 --> 00:04:30,680 Capit�o da Marinha Jake Marsden. 86 00:04:30,764 --> 00:04:32,298 Trabalha em Charleston, Carolina do Norte. 87 00:04:32,349 --> 00:04:35,107 De acordo com a carteira de motorista, ele mora l� tamb�m. 88 00:04:35,108 --> 00:04:36,552 Turista. 89 00:04:36,577 --> 00:04:38,591 A atendente disse que estava com pressa pra chegar ao quarto. 90 00:04:38,655 --> 00:04:41,407 Por uma boa raz�o, analisando pelos ferimentos. 91 00:04:41,474 --> 00:04:44,660 As manchas de sangue mostram que ele estava por aqui, 92 00:04:44,745 --> 00:04:46,662 quando v�rios tiros acertaram ele. 93 00:04:46,747 --> 00:04:48,664 Parece que s�o calibres diferentes. 94 00:04:48,665 --> 00:04:51,367 - Mais de uma arma. - Mais de um atirador. 95 00:04:51,368 --> 00:04:53,619 Os h�spedes n�o ouviram nada que parecesse com tiros. 96 00:04:53,670 --> 00:04:55,371 Os atiradores devem ter usado silenciadores 97 00:04:55,455 --> 00:04:57,069 e n�o deixaram nenhum evid�ncia. 98 00:04:57,094 --> 00:04:58,495 Trabalho de profissional. 99 00:04:58,592 --> 00:05:00,326 Impostor. 100 00:05:03,163 --> 00:05:06,966 25 d�lares pra estacionar. Assalto na estrada. 101 00:05:07,017 --> 00:05:09,352 Na verdade, n�o descartaria assalto. 102 00:05:09,436 --> 00:05:12,688 Olha isso, a janela do passageiro foi quebrada. 103 00:05:14,158 --> 00:05:17,193 Marcas de tiros. Parece que foi encenado. 104 00:05:17,277 --> 00:05:19,111 O manobrista disse que acharam desse jeito. 105 00:05:19,179 --> 00:05:21,180 � o que sempre dizem, n�o? 106 00:05:22,449 --> 00:05:25,351 Pensei que o nossa v�tima fosse da Marinha. 107 00:05:26,970 --> 00:05:31,574 Voc� nunca disse porque terminou o noivado com a Wendy. 108 00:05:31,658 --> 00:05:33,242 Quem disse que eu terminei? 109 00:05:33,327 --> 00:05:35,027 O qu�? Ela te abandonou no altar? 110 00:05:35,378 --> 00:05:38,147 N�o disse isso tamb�m. 111 00:05:38,632 --> 00:05:40,082 Achei. 112 00:05:42,084 --> 00:05:44,804 Mochila da Marinha, um suti�. 113 00:05:44,871 --> 00:05:47,640 Ou nosso Capit�o estava tendo uma crise de identidade, 114 00:05:47,707 --> 00:05:49,392 ou n�o estava viajando sozinho. 115 00:05:51,979 --> 00:05:56,565 Agente David, me ajudaria a cobrir o capit�o? 116 00:05:56,650 --> 00:06:00,603 Foi prematuro dar folga ao Palmer nesta manh�. 117 00:06:02,656 --> 00:06:05,825 Se � o gerente do hotel, diga que n�o vamos levar o corpo 118 00:06:05,892 --> 00:06:07,693 - pelo sagu�o. - Gibbs. 119 00:06:07,744 --> 00:06:10,613 A liga��o n�o � de dentro do hotel. 120 00:06:10,697 --> 00:06:13,565 O c�digo de �rea. � ao norte de Maryland. 121 00:06:17,737 --> 00:06:22,341 Jake, � voc�? O que aconteceu? 122 00:06:22,409 --> 00:06:24,794 Bem, tamb�m gostaria de saber. 123 00:06:25,746 --> 00:06:27,546 Voc� o matou, n�o foi? 124 00:06:27,598 --> 00:06:29,648 Ele est� morto, mas n�o fui eu. 125 00:06:29,700 --> 00:06:31,183 Quem �? 126 00:06:31,184 --> 00:06:32,752 Quem � voc�? Voc� � um policial? 127 00:06:32,820 --> 00:06:34,288 NCIS. 128 00:06:34,295 --> 00:06:36,862 - Prove. - Como? 129 00:06:36,863 --> 00:06:40,443 Se voc� � quem diz, ir� descobrir. 130 00:06:47,827 --> 00:06:51,964 Cap. da Marinha Jake Marsden. Solteiro, sem fam�lia. 131 00:06:52,015 --> 00:06:55,818 De acordo com os colegas, ele s� tinha tempo para o trabalho. 132 00:06:55,902 --> 00:06:57,302 Meio triste, na verdade. 133 00:06:57,353 --> 00:07:00,138 Por isso que voc� deve ir ao almo�o com a Wendy. 134 00:07:01,189 --> 00:07:04,926 McGee e eu procuramos no carro. Nenhuma identifica��o da 135 00:07:04,931 --> 00:07:07,362 - mulher que viajava com ele. - Talvez a mulher que ligou. 136 00:07:07,447 --> 00:07:08,880 McGee, hist�rico de liga��es do hotel. 137 00:07:08,888 --> 00:07:12,784 Antes de morrer, nossa v�tima ligou para algu�m do quarto. 138 00:07:12,852 --> 00:07:14,375 Para um celular registrado em seu nome. 139 00:07:14,400 --> 00:07:15,801 Rastreou? 140 00:07:15,825 --> 00:07:17,355 - Foi desligado. - E a recebida no quarto? 141 00:07:17,407 --> 00:07:18,824 J� rastreei. 142 00:07:18,892 --> 00:07:21,192 - A liga��o veio... - E ai time!? 143 00:07:21,244 --> 00:07:24,079 S� vim aqui apresentar meu futuro sogro, Ed Slater. 144 00:07:27,166 --> 00:07:28,600 � um momento ruim? 145 00:07:32,255 --> 00:07:33,655 V� em frente. 146 00:07:33,723 --> 00:07:35,457 Tudo bem. Ed. 147 00:07:35,525 --> 00:07:39,645 Sr. Slater, este � nosso l�der destemido, 148 00:07:39,712 --> 00:07:41,680 Agente Especial Leroy Jethro Gibbs. 149 00:07:43,066 --> 00:07:46,384 Ali temos o Agente especial Anthony "Tony" DiNozzo. 150 00:07:46,436 --> 00:07:48,936 Pare de falar James. N�o preciso saber tudo sobre eles. 151 00:07:48,941 --> 00:07:51,723 Estou aqui por poucas horas. Mas que prazer. 152 00:07:51,774 --> 00:07:53,659 Bem vindo a NCIS, Sr. Slater. 153 00:07:53,726 --> 00:07:55,611 N�o posso dizer o suficiente 154 00:07:55,695 --> 00:07:57,729 sobre seu genro e sua �tica no trabalho. 155 00:07:57,780 --> 00:07:59,531 � por isso que estou aqui, n�o �? 156 00:07:59,582 --> 00:08:01,083 Pra ter certeza que, se minha filha 157 00:08:01,167 --> 00:08:03,418 casar com James, casar� com ele e n�o com o trabalho 158 00:08:03,486 --> 00:08:05,738 quem vem em um cargo p�blico. Sabe? 159 00:08:05,763 --> 00:08:07,164 N�o. 160 00:08:07,165 --> 00:08:08,539 - N�o? - N�o. 161 00:08:08,574 --> 00:08:10,443 Me desculpe, voc� disse "se ela casar com ele"? 162 00:08:10,468 --> 00:08:11,927 Um grande "se". 163 00:08:11,928 --> 00:08:14,245 Deixa eu perguntar algo, Agente Super Especial Gibbs. 164 00:08:14,297 --> 00:08:16,214 Voc� � o �nico l�der 165 00:08:16,265 --> 00:08:17,966 que faz com que eles trabalhem na v�spera de Natal? 166 00:08:18,051 --> 00:08:20,302 Acho que quando o Tio Sam chama 167 00:08:20,370 --> 00:08:22,688 voc� responde, mesmo quando a chamada � a cobrar. 168 00:08:24,974 --> 00:08:28,310 Acho que j� vimos tudo por aqui. 169 00:08:28,394 --> 00:08:30,395 Por que n�o te mostro... qualquer outro lugar? 170 00:08:31,797 --> 00:08:33,198 Sinto muito. 171 00:08:34,450 --> 00:08:35,984 Ele � um homem agrad�vel. 172 00:08:37,704 --> 00:08:39,471 McGee, a liga��o. 173 00:08:39,539 --> 00:08:41,873 Rastreei o n�mero. A liga��o veio 174 00:08:41,941 --> 00:08:44,292 do shopping Fillmore, em Maryland. 175 00:08:44,377 --> 00:08:45,994 Isso � duas horas daqui. 176 00:08:46,062 --> 00:08:47,796 Se a mulher misteriosa estava no hotel, 177 00:08:47,880 --> 00:08:49,998 como ela saiu? - Ache ela. Descubra. 178 00:08:50,066 --> 00:08:54,102 Vendo as c�meras de seguran�a agora. 179 00:08:54,170 --> 00:08:56,221 Uma visita a �rvore de natal nacional 180 00:08:56,288 --> 00:08:58,090 seguido de uma apresenta��o de O Quebra-Nozes 181 00:08:58,141 --> 00:08:59,624 no Kennedy Center. 182 00:08:59,676 --> 00:09:04,763 Infelizmente, Capit�o, sua visita a D.C. foi muito curta 183 00:09:04,814 --> 00:09:08,350 para apreciar o card�pio de f�rias da nossa cidade. 184 00:09:08,434 --> 00:09:09,851 Ele sempre fala sozinho? 185 00:09:09,936 --> 00:09:13,789 Na verdade, Sr. Slater, estou conversando com nossa v�tima. 186 00:09:13,856 --> 00:09:15,783 Isso � perda de tempo. Segundo minhas experi�ncias, 187 00:09:15,808 --> 00:09:17,208 os mortos est�o mortos. 188 00:09:17,210 --> 00:09:19,477 E quais seriam essas experi�ncias? 189 00:09:19,529 --> 00:09:21,646 Ed tem uma casa funer�ria. 190 00:09:21,698 --> 00:09:24,616 Acho que foi a� que Breena iniciou a paix�o por embalsamar? 191 00:09:24,667 --> 00:09:27,753 - Costumo dizer � ela - Est� falando de novo, James. 192 00:09:27,820 --> 00:09:31,039 Sou um agente funer�rio profissional, Dr. Mallard. 193 00:09:31,124 --> 00:09:33,083 Ent�o deveria saber que cada corpo tem 194 00:09:33,108 --> 00:09:36,712 uma hist�ria �nica para contar se fizermos as perguntas certas. 195 00:09:36,796 --> 00:09:40,498 Talvez, mas por mais que voc� fale, esse pobre rapaz 196 00:09:40,550 --> 00:09:42,684 dificilmente te dar� alguma s�bia resposta. 197 00:09:46,689 --> 00:09:49,958 Acho melhor os dois aguardarem l� fora. 198 00:09:50,026 --> 00:09:51,426 Seria bom mesmo. 199 00:09:51,494 --> 00:09:52,911 - Olha, por que... - Levantar ancora. 200 00:09:52,978 --> 00:09:55,097 Muitas coisas pra ver. Est� divertido, n�o? 201 00:09:55,164 --> 00:09:56,815 Duck, o que voc� conseguiu? 202 00:09:56,866 --> 00:10:00,892 Causa da morte confirmada. E isso... quando tirei 203 00:10:00,917 --> 00:10:03,162 as roupas do capit�o encontrei isso enfiado 204 00:10:03,322 --> 00:10:06,158 no fundo do bolso da cal�a. - Sangue seco. Dele? 205 00:10:06,209 --> 00:10:07,743 Isso � com a Abby. 206 00:10:07,827 --> 00:10:10,645 Mas fora os ferimentos a bala, que s�o recentes, 207 00:10:10,713 --> 00:10:13,832 n�o h� ind�cios de outros traumas em lugar algum. 208 00:10:13,883 --> 00:10:15,550 O sangue pode ser da nossa mulher desaparecida. 209 00:10:15,635 --> 00:10:19,703 Se for, podemos sugerir que alem de estar em fuga 210 00:10:20,155 --> 00:10:22,424 ela tamb�m esteja machucada. 211 00:10:23,508 --> 00:10:26,044 Abbs. Gibbs, est� vindo ao laborat�rio? 212 00:10:26,095 --> 00:10:27,499 Sim. Estou a caminho. 213 00:10:27,546 --> 00:10:29,014 Abbs? 214 00:10:32,351 --> 00:10:33,820 Abby? 215 00:10:34,887 --> 00:10:36,590 Aqui atr�s. 216 00:10:41,893 --> 00:10:43,728 Gra�as a Deus voc� est� s�. 217 00:10:43,780 --> 00:10:46,665 Jimmy e seu Sogro-Grinch est�o visitando as alas 218 00:10:46,732 --> 00:10:49,868 e espalhando a doentia e nojenta �poca natalina. 219 00:10:49,919 --> 00:10:51,895 Ele tentou arrumar briga com voc� na �rea da equipe? 220 00:10:51,896 --> 00:10:55,257 - N�o, ele s� foi... - Irracionalmente rude. 221 00:10:55,292 --> 00:10:57,343 Ele est� sendo o que um sogro �. 222 00:10:57,410 --> 00:11:00,095 Se ele sabe o que � bom pra ele, 223 00:11:00,179 --> 00:11:02,430 ele n�o vir� cantar m�sicas de feliz natal 224 00:11:02,515 --> 00:11:04,515 debaixo das minhas videiras. 225 00:11:05,685 --> 00:11:07,385 O que temos? 226 00:11:07,436 --> 00:11:10,088 As c�meras de seguran�a do shopping, cortesia do McGee 227 00:11:10,139 --> 00:11:12,691 e os tipos de pessoas de Carroll County Outlet Shoppes. 228 00:11:12,758 --> 00:11:15,093 "A J�ia de Carroll County. " 229 00:11:15,744 --> 00:11:18,863 N�o acho que tenha muito o que fazer em Carroll County 230 00:11:18,930 --> 00:11:20,431 Encontrou a mulher que ligou? 231 00:11:20,483 --> 00:11:22,884 Estou te concedendo seu primeiro desejo de natal, Gibbs. 232 00:11:23,052 --> 00:11:25,770 � ela, ligando para o hotel. 233 00:11:25,822 --> 00:11:28,990 Mesmo que o sangue no pano que Ducky encontrou seja dela, 234 00:11:29,075 --> 00:11:31,376 ela n�o parece machucada. 235 00:11:31,643 --> 00:11:33,261 Tem uma identifica��o? 236 00:11:33,546 --> 00:11:36,331 N�o, mas acho que sei onde ela est�. 237 00:11:36,415 --> 00:11:38,583 Veja quando ela olha para a c�mera. 238 00:11:38,634 --> 00:11:43,305 "Se voc� � quem diz, ir� descobrir. " 239 00:11:46,392 --> 00:11:49,452 A sacola? Sim, � de uma loja feminina. 240 00:11:49,453 --> 00:11:51,796 Ela sabia que verificar�amos as c�meras de seguran�a. 241 00:11:51,848 --> 00:11:53,932 Ela quer que voc� v� encontr�-la, Gibbs. 242 00:11:53,983 --> 00:11:55,734 Bom trabalho. 243 00:11:55,801 --> 00:11:58,769 Diga ao DiNozzo para nos encontrar l� com a pol�cia. 244 00:12:07,180 --> 00:12:10,481 Bem vindo ao Carroll County. Voc�s devem ser do NCIS. 245 00:12:10,482 --> 00:12:12,834 Temos uma verdadeira avalanche chegando, n�o �? 246 00:12:12,919 --> 00:12:16,672 Ent�o eles mandaram um guarda do shopping... 247 00:12:16,673 --> 00:12:19,958 N�o, Senhor, sou o representante, Oficial Billy McCormick. 248 00:12:19,959 --> 00:12:22,079 Eu era o �nico em servi�o quando voc�s ligaram. 249 00:12:22,080 --> 00:12:24,687 - Conseguiu uma atualiza��o? - Sim, senhor. 250 00:12:24,688 --> 00:12:28,069 Sondei a loja, mas n�o encontrei ningu�m em perigo. 251 00:12:28,070 --> 00:12:29,988 Quem voc� est� procurando j� deve ter sa�do. 252 00:12:29,989 --> 00:12:31,388 Quanto voc� procurou? 253 00:12:31,413 --> 00:12:33,246 Conversei com cada pessoa sozinha. 254 00:12:33,248 --> 00:12:35,056 Olhou os provadores? 255 00:12:35,141 --> 00:12:39,060 N�o, esta � uma loja feminina, ent�o... 256 00:12:39,145 --> 00:12:40,695 Sim, �. 257 00:12:40,780 --> 00:12:43,031 N�s estamos justamente procurando uma mulher. 258 00:12:43,115 --> 00:12:45,050 Tire todos daqui. 259 00:12:45,118 --> 00:12:46,618 Como queira, chefe. 260 00:12:46,685 --> 00:12:49,037 Bom trabalho, cara, bom trabalho. 261 00:12:49,121 --> 00:12:51,141 Um minuto da sua aten��o, por favor. 262 00:12:51,142 --> 00:12:53,947 Todos devem sair da loja imediatamente. 263 00:12:53,948 --> 00:12:57,329 Sa�da por este lado, por favor. 264 00:13:04,553 --> 00:13:06,390 Agente Federal. Vamos, saia daqui. 265 00:13:06,415 --> 00:13:07,817 Tudo bem. 266 00:13:34,500 --> 00:13:36,317 NCIS. 267 00:13:36,402 --> 00:13:38,736 J� vi credenciais falsas antes. 268 00:13:38,788 --> 00:13:40,538 Entreguem suas armas. 269 00:13:40,589 --> 00:13:43,124 S� existe um jeito de conseguir a arma de um fuzileiro. 270 00:13:43,209 --> 00:13:45,943 O que sabe sobre isso? Voc� � um fuzileiro naval? 271 00:13:45,944 --> 00:13:47,929 Onde acha que consegui esse corte de cabelo? 272 00:13:55,972 --> 00:13:58,056 Se voc�s n�o mataram Jake, 273 00:13:58,107 --> 00:13:59,793 quer dizer que eles ainda est�o l� fora. 274 00:13:59,794 --> 00:14:01,860 - Acha que querem voc� tamb�m? - Eu sei que querem. 275 00:14:01,927 --> 00:14:04,429 Jake n�o era o alvo. Eu sou. 276 00:14:13,659 --> 00:14:15,526 Fiz meu I.T.S. no Campo Lejeune. 277 00:14:15,611 --> 00:14:17,836 Gosta de l�, Tenente Reynolds? 278 00:14:17,861 --> 00:14:20,331 Me chame de Emma. Sim, eu gostava. 279 00:14:20,415 --> 00:14:22,450 Queria muito estar l� agora. 280 00:14:22,518 --> 00:14:24,035 O tempo est� fechando, chefe. 281 00:14:24,119 --> 00:14:25,586 Acidente com trator e trailer na estrada 282 00:14:25,654 --> 00:14:28,522 - P�ra-choque contra p�ra-choque. - Estava pegando caf�, DiNozzo? 283 00:14:28,590 --> 00:14:30,241 N�o, isso � chocolate quente 284 00:14:30,325 --> 00:14:31,792 para a gravi... a Tenente. 285 00:14:31,843 --> 00:14:35,062 Olha, eu n�o quero nenhum tratamento especial. 286 00:14:35,130 --> 00:14:37,765 Primeiro sou Tenente, em segundo lugar sou gr�vida 287 00:14:38,800 --> 00:14:40,551 Certo. 288 00:14:40,636 --> 00:14:43,054 Eu adoraria um tratamento especial. 289 00:14:43,138 --> 00:14:44,917 Quero o meu com marshmellows extras. 290 00:14:44,942 --> 00:14:46,342 Os pequenininhos, por favor. 291 00:14:46,375 --> 00:14:48,530 Quem voc� acha que eu sou? Um duende? 292 00:14:48,531 --> 00:14:51,304 Na verdade, vou querer um com marshmellows tamb�m. 293 00:14:51,305 --> 00:14:54,220 Achei que tinha dito que n�o queria tratamento especial. 294 00:14:54,783 --> 00:14:56,701 Extra marshmellows saindo. 295 00:14:57,852 --> 00:14:59,570 Ent�o, quem est� atr�s de voc�, Tenente? 296 00:14:59,655 --> 00:15:01,188 N�o sei. 297 00:15:01,239 --> 00:15:04,090 Fui dispensada da equipe da Marinha h� 8 meses e meio. 298 00:15:04,457 --> 00:15:06,860 Eu estava estacionada fora de Kabul. 299 00:15:06,912 --> 00:15:09,630 A unidade estava em treinamento com os soldados Afeg�os. 300 00:15:09,698 --> 00:15:13,867 Um deles falava ingl�s. O nome dele era Amir. 301 00:15:13,919 --> 00:15:16,170 As coisas ficaram rom�nticas. 302 00:15:16,221 --> 00:15:19,924 O mais rom�ntico que podia ser naquele inferno, pelo menos. 303 00:15:20,008 --> 00:15:22,543 Sempre tem areia em lugares inconvenientes. 304 00:15:22,594 --> 00:15:25,930 - Alguma a��o disciplinar? - Fui responsabilizada. 305 00:15:26,014 --> 00:15:29,550 C.O. me tirou 2 meses de pagamento e me baniu. 306 00:15:30,101 --> 00:15:32,770 - Achei que era s� isso. - Mas? 307 00:15:33,854 --> 00:15:37,942 Na semana passada, percebi que tinha um SVU preto me seguindo. 308 00:15:38,026 --> 00:15:40,092 Despistei ele, mas apareceu outro. 309 00:15:40,093 --> 00:15:41,718 Mais de um estava te seguindo? 310 00:15:41,719 --> 00:15:43,748 3 homens. Em SUVs separados. 311 00:15:43,832 --> 00:15:45,282 Peguei a placa de um deles. 312 00:15:45,367 --> 00:15:48,035 Est� registrado em nome do Departamento de Defesa. 313 00:15:49,786 --> 00:15:52,089 Ligue para o McGee. Pe�a pra ele verificar. 314 00:15:55,077 --> 00:15:57,928 Ent�o, voc� fugiu da cidade com Marsden? 315 00:15:58,013 --> 00:15:59,913 Jake era uma velho amigo. 316 00:15:59,965 --> 00:16:02,600 Se ofereceu para me levar pra casa dos meus pais em Ohio. 317 00:16:02,684 --> 00:16:04,902 Foi quando tudo virou de ponta cabe�a. 318 00:16:04,987 --> 00:16:06,387 Eles te seguiram. 319 00:16:06,438 --> 00:16:08,255 Eles tentaram nos tirar da estrada. 320 00:16:08,306 --> 00:16:11,392 Cortei a m�o quando a janela quebrou e os despistamos. 321 00:16:11,443 --> 00:16:13,778 Mas comecei a me sentir zonza e fomos para o hotel. 322 00:16:13,862 --> 00:16:17,155 Quando Jake n�o voltou, sabia que tinha que sair de l�. 323 00:16:17,265 --> 00:16:19,734 Por que n�o chamou a pol�cia? 324 00:16:19,785 --> 00:16:21,631 Se esses homens s�o do governo, 325 00:16:21,656 --> 00:16:24,429 eles mandariam os LEOs locais procurarem por n�s tamb�m. 326 00:16:24,573 --> 00:16:27,742 N�o sei por que disso tudo e at� aonde vai. 327 00:16:28,293 --> 00:16:30,578 Pode confiar em n�s. 328 00:16:33,497 --> 00:16:34,932 Obrigada. 329 00:16:35,716 --> 00:16:37,719 Onde est� o pai agora? 330 00:16:38,586 --> 00:16:40,371 O pai do beb� est� morto? 331 00:16:40,439 --> 00:16:44,258 Sim. Amir Mayat morreu em uma explos�o de IED em Maio. 332 00:16:44,309 --> 00:16:47,761 Aqui diz que a Tenente Reynolds foi dispensada 333 00:16:47,813 --> 00:16:49,230 depois do incidente. 334 00:16:49,597 --> 00:16:50,998 E os parentes dele? 335 00:16:51,049 --> 00:16:52,833 Eles devem ter algum interesse na crian�a. 336 00:16:52,901 --> 00:16:54,568 De acordo com o depoimento dela, 337 00:16:54,636 --> 00:16:57,054 ela e Amir esconderam a gravidez da fam�lia dele. 338 00:16:57,122 --> 00:16:59,990 Sabe, tudo isso est� no arquivo pessoal. 339 00:17:00,075 --> 00:17:01,909 Voc� n�o precisa de mim para ler isso. 340 00:17:01,976 --> 00:17:03,376 Espere um pouco. 341 00:17:08,483 --> 00:17:10,618 O que voc� realmente quer saber? 342 00:17:10,685 --> 00:17:14,772 Este arquivo � o �nico registro que o DOD tem da Tenente? 343 00:17:14,840 --> 00:17:17,218 - Como assim? - Algu�m a est� seguindo. 344 00:17:17,219 --> 00:17:18,643 Voc� acha que somos n�s? 345 00:17:18,644 --> 00:17:21,889 Somos do DOD, n�o da CIA. Geralmente n�o fazemos 346 00:17:21,890 --> 00:17:23,883 - essas coisas. - Geralmente? 347 00:17:23,884 --> 00:17:25,500 Por que nos importar�amos com o que Reynolds faz 348 00:17:25,502 --> 00:17:26,934 na sua licen�a maternidade? 349 00:17:27,001 --> 00:17:28,602 Temos raz�es para acreditar que os 3 atiradores 350 00:17:28,670 --> 00:17:31,021 usaram ve�culos registrados pelo Departamento de Defesa 351 00:17:31,106 --> 00:17:34,191 assassinaram um Capit�o da Marinha e querem a Tenente. 352 00:17:34,276 --> 00:17:36,009 O que est� sugerindo? 353 00:17:36,010 --> 00:17:38,461 Sabe quantos ve�culos temos registrados nesta cidade? 354 00:17:38,462 --> 00:17:40,680 Milhares. E eles s�o roubados o tempo todo. 355 00:17:40,681 --> 00:17:43,099 Ficaria feliz em verificar nossos arquivos para voc�s. 356 00:17:43,100 --> 00:17:44,567 Entendo, senhor, 357 00:17:44,568 --> 00:17:46,235 mas o senhor n�o est� respondendo minha pergunta. 358 00:17:46,236 --> 00:17:48,004 A Tenente Reynolds est� na sua mira? 359 00:17:48,005 --> 00:17:50,240 Agente McGee, a �nica pessoa na minha mira neste momento 360 00:17:50,241 --> 00:17:51,675 � o Papai Noel. 361 00:17:51,676 --> 00:17:54,477 Certo, senhor. Mas o senhor nos informar� 362 00:17:54,478 --> 00:17:56,846 se encontrar algo sobre a Tenente Reynolds? 363 00:17:56,931 --> 00:18:01,067 Mesmo se eu informar, n�o poderia faz�-lo sem autoriza��o. 364 00:18:01,135 --> 00:18:03,119 Feliz Natal. 365 00:18:06,984 --> 00:18:08,384 Sim, Abbs. 366 00:18:08,385 --> 00:18:09,855 Gibbs, o que ainda est� fazendo ai? 367 00:18:09,856 --> 00:18:13,363 A neve est� caindo mais r�pido que meu esp�rito natalino. 368 00:18:13,364 --> 00:18:16,116 Tem uma fuzileira gr�vida sendo ca�ada no Natal. 369 00:18:16,117 --> 00:18:17,650 O C�u e a Natureza n�o est�o em harmonia. 370 00:18:17,651 --> 00:18:19,753 Estou esperando na linha acompanhado da cavalaria. 371 00:18:19,804 --> 00:18:21,208 Me diga o que conseguiu. 372 00:18:21,209 --> 00:18:23,340 Hist�rico do pai do beb� da tenente Reinolds, 373 00:18:23,341 --> 00:18:26,259 Amir Mayat, ele n�o � um pobre fazendeiro. 374 00:18:26,260 --> 00:18:30,180 A tribo Mayat controla grande e critica regi�o de terra... 375 00:18:30,181 --> 00:18:32,265 - ... ao lado de Cabul. - Fam�lia rica. 376 00:18:32,266 --> 00:18:35,185 Extremamente. E Amir era o �nico filho herdeiro. 377 00:18:35,186 --> 00:18:36,720 At� ser assassinado. 378 00:18:36,721 --> 00:18:39,442 Sim. E se Emma tiver um menino. 379 00:18:39,443 --> 00:18:41,024 O garoto herdar� tudo. 380 00:18:41,025 --> 00:18:43,977 Praticamente realeza. No minimo, muito valioso. 381 00:18:43,978 --> 00:18:46,146 Isto explica porque a tenente ainda est� viva. 382 00:18:46,147 --> 00:18:47,764 Sim, sim. N�o a querem morta. 383 00:18:47,765 --> 00:18:49,299 Eles querem o beb� vivo. 384 00:18:49,300 --> 00:18:51,201 N�o explica o envolvimento do Departamento de Defesa. 385 00:18:51,202 --> 00:18:52,702 Isso deve, Chefe. 386 00:18:52,703 --> 00:18:55,488 - Que foi, McGee? - Fiz uma busca. 387 00:18:55,489 --> 00:18:57,407 Passei pelas defesas do Departamento de Defesa. 388 00:18:57,408 --> 00:18:59,993 Acontece que as for�as militares dos EUA no Afeganist�o 389 00:18:59,994 --> 00:19:03,496 est�o negociando uma estrada atrav�s da terra de Mayat. 390 00:19:03,497 --> 00:19:05,531 � vital para lutar contra os rebeldes 391 00:19:05,532 --> 00:19:07,167 e parar carregamentos de armas. 392 00:19:07,168 --> 00:19:10,086 E os anci�es da tribo n�o est�o cooperando. 393 00:19:10,087 --> 00:19:12,172 O que custa milh�es de d�lares ao Departamento de Defesa. 394 00:19:12,173 --> 00:19:14,707 Se o projeto falir, eles perdem mais ainda. 395 00:19:14,708 --> 00:19:16,209 Est�o precisando de uma pe�a de barganha. 396 00:19:16,210 --> 00:19:17,710 O beb� herdeiro. 397 00:19:17,711 --> 00:19:19,763 Por direito de nascimento, ser� o chefe da tribo Mayat. 398 00:19:19,764 --> 00:19:21,612 Eles t�m o garoto, eles t�m a terra. 399 00:19:21,613 --> 00:19:23,016 Podemos provar? 400 00:19:23,017 --> 00:19:25,268 Ainda n�o encontrei nada concreto ligando 401 00:19:25,269 --> 00:19:27,020 o Departamento de Defesa e nossos tr�s reis. 402 00:19:27,021 --> 00:19:28,738 Continue procurando. 403 00:19:41,385 --> 00:19:43,052 H� quanto tempo est�o l�? 404 00:19:44,872 --> 00:19:46,623 N�o o suficiente. 405 00:19:46,624 --> 00:19:48,958 Porta. 406 00:19:48,959 --> 00:19:50,794 N�o consigo ouvir uma palavra. 407 00:19:50,795 --> 00:19:53,096 Se n�o tivesse falado das tatuagens dela 408 00:19:53,097 --> 00:19:54,681 n�o estar�amos de castigo aqui. 409 00:19:55,916 --> 00:19:57,634 Ainda tenho seis minutos. 410 00:20:01,022 --> 00:20:03,390 Voc� sabe que h� empregos no setor privado 411 00:20:03,391 --> 00:20:05,725 que voc� pode fazer o dobro de dinheiro 412 00:20:05,726 --> 00:20:08,144 e ainda chegar em casa �s 18 horas, certo? 413 00:20:08,145 --> 00:20:10,230 N�o pensei sobre isso. 414 00:20:10,231 --> 00:20:13,433 Bem, talvez devesse pensar. 415 00:20:17,238 --> 00:20:18,988 E tudo que disse a ela 416 00:20:18,989 --> 00:20:22,826 foi que garotas com tatuagens s�o f�ceis. Todos sabem. 417 00:20:24,779 --> 00:20:26,379 H� algo errado, agente Gibbs? 418 00:20:26,380 --> 00:20:28,665 - O que descobriu? - Te conto no caminho. 419 00:20:28,666 --> 00:20:30,616 O carro est� nos fundos. Est�o fechando as estradas. 420 00:20:30,617 --> 00:20:32,719 N�o v�o abrir at� amanhecer. Parece que estamos por n�s. 421 00:20:32,720 --> 00:20:34,788 Estradas vicinais? E se algu�m nos seguir? 422 00:20:34,789 --> 00:20:37,173 - N�o podemos esperar. - Quero uma arma. 423 00:20:37,174 --> 00:20:38,958 N�o precisa de uma. Voc� tem a n�s. 424 00:20:38,959 --> 00:20:41,761 N�o seja superprotetor. Fui melhor atirador do meu pelot�o. 425 00:20:41,762 --> 00:20:44,130 Acha que o Recruta Zero esteve algum dia em a��o? 426 00:20:44,131 --> 00:20:46,850 - Eu servi tr�s vezes. - Onde est� o Recruta Zero? 427 00:20:46,851 --> 00:20:48,852 Achei que estivesse nos fundos com voc�. 428 00:21:00,464 --> 00:21:02,049 Desculpe. 429 00:21:02,050 --> 00:21:03,533 Quieto. 430 00:21:03,534 --> 00:21:05,168 - Ele apareceu do nada. - Quieto. 431 00:21:05,169 --> 00:21:07,704 � um dos tr�s. NCIS. Deixe-o ir. 432 00:21:07,705 --> 00:21:10,307 D�-me a mulher. N�o, n�o vai acontecer. 433 00:21:10,308 --> 00:21:11,840 N�o quero machuc�-lo. 434 00:21:11,841 --> 00:21:14,711 Sei exatamente o que quer. Baixe sua arma. 435 00:21:14,712 --> 00:21:17,130 N�o est� na posi��o de fazer exig�ncias. 436 00:21:17,131 --> 00:21:19,849 Eu n�o, mas ela est�. 437 00:21:21,385 --> 00:21:23,675 A menos que queira morrer hoje, abaixe a arma. 438 00:21:25,356 --> 00:21:27,440 Agora! 439 00:21:28,976 --> 00:21:30,710 DiNozzo, voc� e o comiss�rio, levem-no. 440 00:21:30,711 --> 00:21:32,178 N�s ficamos com a tenente. 441 00:21:32,229 --> 00:21:33,897 Certo, nos encontramos depois. 442 00:21:33,981 --> 00:21:35,681 Certo, chefe. 443 00:21:39,620 --> 00:21:41,338 O que � isso? 444 00:21:41,422 --> 00:21:42,872 Acidente com a serra? 445 00:21:42,957 --> 00:21:45,542 - Prova. - De qu�? 446 00:21:45,626 --> 00:21:47,043 Sangue-frio. 447 00:21:47,128 --> 00:21:49,862 Ritual de inicia��o das gangues nas pris�es russas. 448 00:21:49,914 --> 00:21:52,749 Seus outros amigos tamb�m perderam os dedos? 449 00:21:52,833 --> 00:21:54,256 Veja voc� mesmo. 450 00:21:54,257 --> 00:21:57,258 O que isso quer dizer? Quer dizer que estamos indo. 451 00:21:58,005 --> 00:21:59,983 Cuidado com a cabe�a. 452 00:22:12,214 --> 00:22:13,665 A� est� voc�. 453 00:22:13,666 --> 00:22:17,335 Ouvi que o time est� trazendo um suspeito. 454 00:22:17,336 --> 00:22:19,370 Ouviu algo mais? 455 00:22:19,371 --> 00:22:20,888 N�o. 456 00:22:20,889 --> 00:22:22,924 Estou s� esperando o Ed. 457 00:22:26,395 --> 00:22:28,096 Qual � o problema, Sr. Palmer? 458 00:22:29,798 --> 00:22:31,933 Um pouco oprimido, acho. 459 00:22:35,869 --> 00:22:38,956 Meu pai sempre me encorajou, n�o importando o que fizesse. 460 00:22:38,957 --> 00:22:43,361 Ed, Ed � como Ebenezer Scrooge no in�cio do livro. 461 00:22:43,362 --> 00:22:45,163 Um conselho. 462 00:22:45,618 --> 00:22:51,486 N�o deixe que um m�ope influencie sua vida. 463 00:22:51,487 --> 00:22:54,437 V�, � isso. Ele finalmente disse algo bom. 464 00:22:54,438 --> 00:22:55,878 S�rio? 465 00:22:55,879 --> 00:22:58,960 Me ofereceu um emprego na sua funer�ria. 466 00:22:58,961 --> 00:23:02,830 Disse que Breena e eu poder�amos trabalhar juntos 467 00:23:02,831 --> 00:23:04,465 Eventualmente, assumir os neg�cios. 468 00:23:04,466 --> 00:23:09,187 � mesmo? � o que voc� quer? 469 00:23:09,188 --> 00:23:12,106 Eu? N�o. N�o, amo NCIS. 470 00:23:12,107 --> 00:23:14,726 Mas quero fazer a Breena feliz. 471 00:23:14,727 --> 00:23:18,980 Doutor, e se esta for a �nica maneira? 472 00:23:19,031 --> 00:23:24,485 Breena ser� feliz, se voc� for feliz. 473 00:23:26,205 --> 00:23:28,856 Diga isso ao senhor Ed. 474 00:23:38,317 --> 00:23:40,968 Mercen�rios russos querem pegar meu beb� 475 00:23:40,969 --> 00:23:43,638 por que � o �nico herdeiro de uma terra no Afeganist�o? 476 00:23:43,639 --> 00:23:45,673 Acreditamos que os atiradores devem ter sido contratados 477 00:23:45,674 --> 00:23:47,141 por algu�m do governo. 478 00:23:47,142 --> 00:23:48,609 Por qu�? 479 00:23:48,610 --> 00:23:50,211 Porque aquela terra pode ser a chave 480 00:23:50,212 --> 00:23:52,397 para ganhar ou perder o Afeganist�o. 481 00:23:52,398 --> 00:23:54,682 Estou come�ando a entender 482 00:23:54,683 --> 00:23:57,652 por que Amir se distanciou da fam�lia. 483 00:23:59,846 --> 00:24:03,141 O que houve? � o motor? 484 00:24:03,826 --> 00:24:05,226 Os russos. 485 00:24:09,030 --> 00:24:11,748 N�o tenho sinal. 486 00:24:12,171 --> 00:24:14,116 Tem uma luz ali. 487 00:24:39,261 --> 00:24:40,694 Deus. 488 00:24:45,067 --> 00:24:47,401 Acha que podemos consertar? 489 00:24:47,402 --> 00:24:49,821 Acho que n�o temos op��o. 490 00:24:49,822 --> 00:24:52,573 Vi uma garagem l� tr�s. Eu ajudo a empurrar. 491 00:24:58,814 --> 00:25:00,281 N�o empurre. 492 00:25:11,426 --> 00:25:14,929 Ainda est�o aqui? Sou a carona de Ed, 493 00:25:14,930 --> 00:25:16,681 e, tecnicamente ainda estou de plant�o. 494 00:25:16,765 --> 00:25:18,316 Plant�o. 495 00:25:19,968 --> 00:25:22,436 Ei! Not�cias do Gibbs? 496 00:25:22,437 --> 00:25:25,156 Nada ainda. O que houve para demorarem tanto? 497 00:25:25,157 --> 00:25:26,908 N�o sei. Sa�mos separados. 498 00:25:26,909 --> 00:25:28,526 Devem ter pegado uma estrada diferente. 499 00:25:28,527 --> 00:25:30,661 Pode ter sido o mal tempo. Tentou ligar? 500 00:25:30,662 --> 00:25:32,363 Abby est� ligando pro celular a cada cinco minutos. 501 00:25:32,364 --> 00:25:35,833 Nada. E as linhas est�o congeladas daqui at� Baltimore. 502 00:25:35,834 --> 00:25:37,335 Sorte ainda termos internet. 503 00:25:37,336 --> 00:25:39,203 Conseguiu identificar nosso sem-dedos? 504 00:25:39,204 --> 00:25:41,255 Peguei as digitais restantes. 505 00:25:41,256 --> 00:25:44,792 Nome � Veli Tupolev. Sem registro nos EUA 506 00:25:44,793 --> 00:25:46,511 mas na Interpol a hist�ria � diferente. 507 00:25:46,512 --> 00:25:48,012 Deixa eu adivinhar, mercen�rio treinado 508 00:25:48,013 --> 00:25:50,014 nos rigorosos invernos russos 509 00:25:50,015 --> 00:25:51,832 e nas mais rigorosas pris�es russas. 510 00:25:51,833 --> 00:25:54,218 Basicamente. Como vamos quebr�-lo? 511 00:25:54,219 --> 00:25:56,020 Bem... 512 00:26:04,146 --> 00:26:06,564 Que foi? Estava com fome. 513 00:26:06,565 --> 00:26:08,182 N�o sabia que seria ref�m. 514 00:26:09,902 --> 00:26:11,319 Espere. 515 00:26:11,320 --> 00:26:16,023 S�o os biscoitos holandeses de natal da HR? 516 00:26:16,024 --> 00:26:17,792 Ela fez com melado esse ano? 517 00:26:17,793 --> 00:26:21,212 Fez, e est�o bons. 518 00:26:21,213 --> 00:26:24,582 Vamos precisar disso. Neg�cios policiais. 519 00:26:24,583 --> 00:26:26,667 Acho que tenho como quebrar Mau Noel. 520 00:26:26,668 --> 00:26:28,869 Com o qu�? Biscoitos? 521 00:26:28,870 --> 00:26:30,871 O que far�o? V�o ado��-lo? 522 00:26:30,872 --> 00:26:33,507 Achei que tinha dito que eram profissionais. 523 00:26:45,053 --> 00:26:46,654 Cabo injetor foi danificado. 524 00:26:46,655 --> 00:26:49,657 A gasolina vazou para o motor e pegou fogo. 525 00:26:49,658 --> 00:26:52,493 Temos que tentar refazer a fia��o. 526 00:26:53,060 --> 00:26:54,813 Vou ver o que tem por ai. 527 00:26:58,033 --> 00:27:00,567 Sem telefone ainda, mas continuarei tentando. 528 00:27:00,568 --> 00:27:04,455 Ou, se precisarem de ajuda, entendo um pouco de carros. 529 00:27:04,456 --> 00:27:07,425 Sente e descanse. Beba algo. 530 00:27:07,426 --> 00:27:11,212 J� bebi. Deixei um dinheiro no caixa. 531 00:27:11,213 --> 00:27:13,214 Achei estranho sair pegando. 532 00:27:18,536 --> 00:27:19,836 Ei. 533 00:27:20,222 --> 00:27:21,973 N�o se preocupe. Vai dar tudo certo. 534 00:27:21,974 --> 00:27:26,094 N�o � exatamente o Natal que eu planejei, agente Gibbs. 535 00:27:28,145 --> 00:27:30,898 Na verdade n�o planejei nada disso. 536 00:27:30,899 --> 00:27:34,919 Amir, o beb�, pessoas tentando roub�-lo. 537 00:27:34,920 --> 00:27:36,454 Ele? 538 00:27:36,455 --> 00:27:38,189 Achei que tinha dito que n�o sabia. 539 00:27:38,190 --> 00:27:40,858 N�o sei, mas sinto. 540 00:27:43,045 --> 00:27:46,269 E pelo jeito que ele est� me socando e me chutando agora... 541 00:27:46,701 --> 00:27:48,700 ...acho que ele vai ser um fuzileiro, tamb�m. 542 00:27:48,701 --> 00:27:50,168 Sente-se. 543 00:27:52,838 --> 00:27:55,489 Eu s� queria ser um fuzileiro. 544 00:27:58,994 --> 00:28:01,228 Acho que outra pessoa tinha outros planos. 545 00:28:01,229 --> 00:28:03,498 N�o seria a primeira vez. 546 00:28:05,884 --> 00:28:07,835 Voc� tem filhos, Agente Gibbs? 547 00:28:07,836 --> 00:28:09,636 Tive uma filha. 548 00:28:10,404 --> 00:28:12,473 Voc� estava l� quando ela nasceu? 549 00:28:12,474 --> 00:28:14,008 Viajando. 550 00:28:17,228 --> 00:28:19,880 Acho que eu meio que tenho que estar l� para o meu. 551 00:28:19,881 --> 00:28:23,985 N�o que eu esteja reclamando. � s� que... eu posso estar... 552 00:28:24,552 --> 00:28:26,237 Assustada? 553 00:28:27,421 --> 00:28:30,091 - O que voc� disse? - Est� tudo bem se estiver. 554 00:28:30,092 --> 00:28:31,859 N�o de acordo com o Corpo de Fuzileiros Navais. 555 00:28:31,860 --> 00:28:34,662 � disso que eu gosto em ser um Fuzileiro. 556 00:28:34,663 --> 00:28:36,614 Os procedimentos. O c�digo. 557 00:28:36,615 --> 00:28:39,967 Eu gosto de ter um conjunto de expectativas mensur�veis. 558 00:28:39,968 --> 00:28:43,721 Eu sempre podia dizer qu�o bem eu estava indo, mas com isso... 559 00:28:44,906 --> 00:28:46,473 Como eu sei? 560 00:28:46,841 --> 00:28:48,426 Voc� n�o sabe. 561 00:28:49,810 --> 00:28:51,763 Mas vai perceber. 562 00:28:54,366 --> 00:28:56,818 Agora mesmo, acho que ele est� me dizendo 563 00:28:56,819 --> 00:28:58,886 que � hora dele comer. 564 00:28:58,887 --> 00:29:00,921 Bem... 565 00:29:00,922 --> 00:29:03,274 nesse caso... 566 00:29:06,495 --> 00:29:08,162 Esse � por minha conta. 567 00:29:12,167 --> 00:29:13,734 Obrigada. 568 00:29:18,957 --> 00:29:22,093 Sabe, a Wendy costumava fazer um Snickerdoodle delicioso. 569 00:29:23,177 --> 00:29:26,431 Vou come�ar com uma s�rie de frases verdadeiras ou falsas 570 00:29:27,115 --> 00:29:30,101 - para nos dar uma base. - Do que voc� est� falando? 571 00:29:30,102 --> 00:29:33,354 S� pense nele como um detector de mentira, com biscoitos. 572 00:29:33,355 --> 00:29:34,972 Voc� s� tem que ficar sentado a� e comer. 573 00:29:36,457 --> 00:29:39,727 Certo, aqui vamos n�s. Seu cabelo � roxo. 574 00:29:45,717 --> 00:29:47,935 Voc� tem todos os seus dedos. 575 00:29:51,005 --> 00:29:53,157 Voc� estava seguindo a Tenente Emma Reynolds 576 00:29:53,158 --> 00:29:55,493 com a inten��o de sequestrar o beb� dela. 577 00:29:58,130 --> 00:30:00,632 Hesita��o. Eu vi hesita��o. 578 00:30:00,633 --> 00:30:03,685 - �, ele hesitou. - Confirmando a hesita��o. 579 00:30:03,686 --> 00:30:06,854 N�o, eu n�o hesitei. N�o sei do que est�o falando. 580 00:30:06,855 --> 00:30:08,756 Voc� tem certeza disso? 581 00:30:11,444 --> 00:30:13,578 Voc� nunca cometeu um crime. 582 00:30:15,865 --> 00:30:18,233 Sua cor favorita � rosa. 583 00:30:19,101 --> 00:30:20,735 Voc� foi contratado por algu�m 584 00:30:20,736 --> 00:30:23,037 do Departamento de Defesa dos Estados Unidos. 585 00:30:29,510 --> 00:30:32,146 Ent�o voc� realmente est� trabalhando para o governo! 586 00:30:32,147 --> 00:30:34,799 N�o. Eu n�o sei do que voc�s est�o falando. 587 00:30:34,800 --> 00:30:36,535 Tem certeza? 588 00:30:36,536 --> 00:30:40,471 Ent�o deve estar trabalhando para os Mayat no Afeganist�o. 589 00:30:45,561 --> 00:30:47,428 Tomarei isso como um sim. 590 00:30:47,429 --> 00:30:49,430 N�o. Eu s� me engasguei com o biscoito. 591 00:30:49,431 --> 00:30:52,684 - N�o significa nada. - Ah, diz muita coisa. 592 00:30:53,868 --> 00:30:55,403 Isto � est�pido! 593 00:30:55,404 --> 00:30:57,739 Voc�s s� est�o tentando mexer com a minha cabe�a! 594 00:30:57,740 --> 00:31:01,308 Ent�o por que voc� est� t�o chateado se n�o � verdade? 595 00:31:02,460 --> 00:31:04,011 Se a fam�lia te contratou, 596 00:31:04,012 --> 00:31:05,947 eles devem ter descoberto sobre o beb�. 597 00:31:05,948 --> 00:31:08,749 Eles precisam de um herdeiro para manter a terra deles. 598 00:31:12,087 --> 00:31:13,988 N�o o boneco de glac�. 599 00:31:16,859 --> 00:31:19,177 Vou parar de comer biscoitos. 600 00:31:20,763 --> 00:31:23,348 O celular pr�-pago que achamos com voc�. 601 00:31:23,349 --> 00:31:25,666 Como voc� est� se comunicando com seus outros dois comparsas? 602 00:31:25,667 --> 00:31:27,624 O �nico n�mero armazenado na sua lista de contatos 603 00:31:27,625 --> 00:31:29,049 tem seis d�gitos. 604 00:31:29,688 --> 00:31:31,939 Voc� sempre deixa de digitar alguns n�meros, n�o �? 605 00:31:33,675 --> 00:31:36,694 Talvez n�o seja um erro. Talvez seja outra coisa. 606 00:31:38,663 --> 00:31:41,282 - Coordenadas? - C�digo? Senha? 607 00:31:41,283 --> 00:31:43,585 Frequ�ncia de r�dio? 608 00:31:44,536 --> 00:31:46,287 Frequ�ncia de r�dio. 609 00:31:50,909 --> 00:31:52,426 Fico com frequ�ncia de r�dio. 610 00:31:53,746 --> 00:31:55,747 Voc� nunca vai conseguir o n�mero agora. 611 00:31:55,748 --> 00:31:57,799 N�s anotamos, g�nio. 612 00:31:58,166 --> 00:32:01,302 Se estiverem usando r�dio, devemos conseguir ouvi-los. 613 00:32:06,208 --> 00:32:07,675 Certo, tente agora. 614 00:32:16,285 --> 00:32:17,869 Tenta de novo. 615 00:32:19,688 --> 00:32:22,790 Dadas as pe�as dispon�veis, isso pode acabar sendo um problema. 616 00:32:24,042 --> 00:32:27,829 N�o � o nosso �nico problema. Minha bolsa estourou. 617 00:32:27,830 --> 00:32:29,830 Eu estou entrando em trabalho de parto. 618 00:32:44,620 --> 00:32:46,469 � bom saber que voc� n�o acha mais que o governo 619 00:32:46,470 --> 00:32:48,721 est� ca�ando uma mulher gr�vida, Agente DiNozzo, mas receio 620 00:32:48,722 --> 00:32:51,523 que eu n�o possa ajud�-lo a prender os sogros que est�o. 621 00:32:51,524 --> 00:32:53,025 � V�spera de Natal, senhor. 622 00:32:53,026 --> 00:32:55,444 Bem, esse presente teria que vir do CENTCOM, 623 00:32:55,445 --> 00:32:58,292 e mais ou menos de 14 outras pessoas acima do meu n�vel. 624 00:32:58,293 --> 00:33:00,382 Deixe-me adivinhar, seria embrulhado com burocracia? 625 00:33:00,383 --> 00:33:01,967 Obrigado por nada. 626 00:33:03,386 --> 00:33:06,471 Consegui algo na frequ�ncia de r�dio do nosso mercen�rio. 627 00:33:06,472 --> 00:33:10,151 E pela intensidade do sinal, devem estar a pelo menos 60km. 628 00:33:10,152 --> 00:33:11,860 - Onde voc�s est�o? - N�o muito longe. 629 00:33:11,861 --> 00:33:14,746 Encontre-me. Posto de gasolina perto de Ridgeville. Agora. 630 00:33:14,747 --> 00:33:16,482 Parecem russos para mim. 631 00:33:16,483 --> 00:33:18,217 Procurando por postos de gasolina 632 00:33:18,218 --> 00:33:20,719 - perto de Ridgeville, Maryland. - Cidade bem pequena. 633 00:33:20,720 --> 00:33:24,790 S� encontrei um posto na rodovia estadual 15. 634 00:33:24,791 --> 00:33:27,276 S� tem uma raz�o para os nossos mercen�rios irem l�. 635 00:33:27,277 --> 00:33:28,810 - Gibbs. - Gibbs. 636 00:33:28,811 --> 00:33:31,380 - Eles est�o em apuros. - Pode ser onde eles est�o. 637 00:33:39,805 --> 00:33:42,843 - Encontraram o Agente Gibbs? - � isso que vamos descobrir. 638 00:33:45,444 --> 00:33:47,179 Pegue suas coisas, McGee. 639 00:33:49,781 --> 00:33:51,199 Boa sorte. 640 00:33:51,783 --> 00:33:53,384 �. Boa sorte. 641 00:33:55,187 --> 00:33:57,339 Por que voc� falou desse jeito? 642 00:33:58,323 --> 00:34:00,491 Por qu�? O tempo, as estradas fechadas, 643 00:34:00,492 --> 00:34:03,412 - porque nunca v�o conseguir. - Como diabos voc� sabe? 644 00:34:03,413 --> 00:34:06,132 - Eles s�o agentes treinados. - Bem... 645 00:34:07,183 --> 00:34:10,002 Voc� pode n�o me respeitar ou o que n�s fazemos aqui. 646 00:34:10,003 --> 00:34:12,388 Mas voc� precisa respeitar o fato de que esse pessoal, 647 00:34:12,389 --> 00:34:15,540 meu pessoal, est�o arriscando suas vidas! 648 00:34:17,392 --> 00:34:20,345 - Bem, dizendo assim... - N�o tem outro jeito de dizer. 649 00:34:20,346 --> 00:34:23,899 At� voc� entender isso, n�o vamos a lugar nenhum. 650 00:34:24,384 --> 00:34:26,919 Sente-se e cale a boca. 651 00:34:38,074 --> 00:34:40,492 As �ltimas duas vieram com menos de um minuto de diferen�a. 652 00:34:40,493 --> 00:34:42,934 N�o doeu tanto quando um estilha�o me atingiu em Mosul. 653 00:34:42,935 --> 00:34:45,370 - O motor fritou. - Fundiu. 654 00:34:59,331 --> 00:35:01,015 O beb� est� vindo! 655 00:35:01,882 --> 00:35:03,885 Gibbs. N�s temos companhia. 656 00:35:04,036 --> 00:35:07,522 - O que voc� quer fazer? - Defender nossa posi��o. 657 00:35:12,793 --> 00:35:14,746 Voc� fica com a tenente, eu vou atrair o fogo. 658 00:35:14,747 --> 00:35:16,764 N�o me abandone, Gibbs. 659 00:35:16,765 --> 00:35:19,517 Preciso de algu�m para me dizer como estou me saindo. 660 00:35:20,701 --> 00:35:23,722 - Voc� est� indo bem. - N�o tenho tanta certeza. 661 00:35:27,542 --> 00:35:29,710 Est� pedindo tratamento especial, Fuzileiro? 662 00:35:29,711 --> 00:35:32,847 Senhor, sim senhor. S� desta vez. 663 00:35:32,848 --> 00:35:34,415 Gibbs? 664 00:35:40,722 --> 00:35:43,007 Est� tudo bem. Eu cuido disso. 665 00:35:46,628 --> 00:35:48,212 Obrigada. 666 00:35:50,799 --> 00:35:53,184 Melhor esperar um pouco antes de agradecer. 667 00:36:35,375 --> 00:36:36,811 Empurre. 668 00:36:44,886 --> 00:36:46,354 Empurre. 669 00:37:08,710 --> 00:37:10,144 Empurre. 670 00:37:59,644 --> 00:38:01,312 Ele est� bem? 671 00:38:02,865 --> 00:38:04,282 Ela � linda. 672 00:38:04,566 --> 00:38:06,050 � uma menina? 673 00:38:08,669 --> 00:38:10,388 Ela tem os olhos da m�e. 674 00:38:16,278 --> 00:38:18,329 Muito bem, Fuzileiro. 675 00:38:27,922 --> 00:38:30,925 Feliz Natal, Agente McGee, Agente DiNozzo. 676 00:38:30,926 --> 00:38:32,827 - Breena. - Feliz Natal. 677 00:38:32,828 --> 00:38:36,714 Voc�s viram Jimmy ou meu pai? Eles n�o voltaram para casa. 678 00:38:42,137 --> 00:38:44,588 Acho que eles ficaram envolvidos com o caso, n�o �? 679 00:38:46,358 --> 00:38:47,841 O que est� acontecendo? 680 00:38:47,842 --> 00:38:50,278 - Que dia � hoje? - � Natal pai. 681 00:38:50,279 --> 00:38:53,064 - Voc� n�o perdeu. - Meu Deus. El... 682 00:38:53,065 --> 00:38:54,648 Eles voltaram? O que est� acontecendo? 683 00:38:54,649 --> 00:38:57,685 - A Tenente est� bem? - E o beb�? 684 00:38:58,136 --> 00:39:00,421 Elas est�o no hospital, a m�e e crian�a est�o bem. 685 00:39:00,422 --> 00:39:02,039 O qu�? Elas est�o bem? 686 00:39:05,526 --> 00:39:09,530 Olhe s� isso. Como � bonitinha. Ela me lembra voc�, beb�. 687 00:39:09,531 --> 00:39:11,683 - Ela � linda. - Ela � linda. 688 00:39:15,002 --> 00:39:17,705 Se ainda estiver se perguntando por que trabalhamos tanto 689 00:39:17,706 --> 00:39:19,340 e fazemos tantos sacrif�cios pessoais... 690 00:39:19,341 --> 00:39:21,876 Sim, sim, eu entendi. 691 00:39:21,877 --> 00:39:24,479 E apesar de realmente apreciar a oferta... 692 00:39:25,046 --> 00:39:26,947 eu sou muito feliz aqui. 693 00:39:28,283 --> 00:39:29,867 Se � o que voc� quer, 694 00:39:29,868 --> 00:39:32,686 e Breena ainda estiver disposta a casar com voc�, apesar... 695 00:39:32,687 --> 00:39:34,272 - Pai. - Sim? 696 00:39:34,956 --> 00:39:36,373 Pare. 697 00:39:37,876 --> 00:39:39,309 Nunca. 698 00:39:40,395 --> 00:39:42,447 S� n�o passe muitas noites aqui, filho. 699 00:39:42,448 --> 00:39:45,416 Quero que voc� dois tenham um daqueles algum dia. 700 00:39:45,417 --> 00:39:47,067 Feliz Natal, voc�s dois. 701 00:40:05,854 --> 00:40:08,189 Bela bicicleta rosa, chefe. 702 00:40:08,190 --> 00:40:10,191 Belas franjas. 703 00:40:10,192 --> 00:40:11,809 �. 704 00:40:11,810 --> 00:40:14,112 � para a neta do Mike Franks. 705 00:40:14,113 --> 00:40:17,398 Eu esqueci, Amira e Leyla vive em Washington agora. 706 00:40:17,399 --> 00:40:18,866 � claro. 707 00:40:18,867 --> 00:40:21,268 Ent�o acho que voc� tem para onde ir. 708 00:40:22,270 --> 00:40:24,322 �, bem, voc� tamb�m. 709 00:40:24,323 --> 00:40:26,040 Eu fui. 710 00:40:26,041 --> 00:40:29,794 Fiquei sentado no carro por mais ou menos 20 minutos, pensando. 711 00:40:30,178 --> 00:40:31,762 Eu n�o entrei. 712 00:40:32,047 --> 00:40:35,500 Decidi passar na "Casa de Gibbs". 713 00:40:36,084 --> 00:40:38,920 N�s fazemos nossas pr�prias escolhas, DiNozzo. 714 00:40:39,771 --> 00:40:41,439 Voc� acha que eu errei? 715 00:40:41,923 --> 00:40:44,191 Acho que voc� j� errou duas vezes agora. 716 00:40:46,011 --> 00:40:49,514 Quando entrei no NCIS, eu sabia o que voc� esperava de mim. 717 00:40:50,298 --> 00:40:51,766 Tudo. 718 00:40:52,333 --> 00:40:55,736 N�o deixa l� muito espa�o para as Wendys do mundo. 719 00:40:56,504 --> 00:40:58,523 Voc� veio aqui para me culpar, DiNozzo? 720 00:40:59,975 --> 00:41:01,776 N�o, chefe. 721 00:41:01,777 --> 00:41:03,394 Bom. 722 00:41:09,400 --> 00:41:11,035 Fam�lia e trabalho. 723 00:41:12,820 --> 00:41:15,556 - Duas x�caras diferentes. - Isso mesmo. 724 00:41:15,824 --> 00:41:17,224 E... 725 00:41:17,225 --> 00:41:20,160 se eu n�o pudesse encher ambos, o problema era meu. 726 00:41:23,898 --> 00:41:25,315 E se eu puder agora? 727 00:41:25,316 --> 00:41:28,153 Ent�o saia do meu por�o, cres�a e siga em frente. 728 00:41:28,637 --> 00:41:31,707 - Como voc� seguiu? - N�o seja como eu. 729 00:41:32,674 --> 00:41:34,609 Aprenda comigo. 730 00:41:37,779 --> 00:41:39,297 Boa conversa. 731 00:41:52,327 --> 00:41:54,028 Feliz Natal. 732 00:41:56,615 --> 00:41:58,549 Ei, voc� vem ou n�o? 733 00:41:59,934 --> 00:42:01,668 Leyla est� fazendo cordeiro. 734 00:42:03,805 --> 00:42:06,907 - Certeza que n�o tem problema? - Sim, eu disse que voc� ia. 735 00:42:07,658 --> 00:42:10,377 - Quando? - Semana passada. 736 00:42:10,378 --> 00:42:13,197 Voc� n�o vai achar o que procura aqui embaixo, DiNozzo. 737 00:42:14,816 --> 00:42:16,217 Vamos. 738 00:42:37,655 --> 00:42:38,655 [eXtreme_HD] Resync WEB-DL: H�GOt@ 57101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.