All language subtitles for NCIS.S09E03.HDTV.XviD-LOL_CZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,644 --> 00:00:04,549 Zlat��ko, pod�vej, 2 00:00:04,550 --> 00:00:06,951 cht�l jsem p�ij�t v�era ve�er dom�, opravdu. 3 00:00:08,219 --> 00:00:11,421 V�, moje t��da je hrozn� pozadu a k tomu ta spusta pap�rov�n�... 4 00:00:11,455 --> 00:00:13,356 Z �eho m� to obvi�uje�? 5 00:00:14,759 --> 00:00:16,827 Pod�vej, na tohle te� nem�m �as. 6 00:00:16,861 --> 00:00:19,195 Mus�m j�t. Zavol�m ti pozd�ji. 7 00:00:31,241 --> 00:00:33,409 D�lej. 8 00:00:35,546 --> 00:00:37,713 Ahoj, to jsem j�. 9 00:00:39,516 --> 00:00:42,083 U� to nezvl�d�m. 10 00:00:42,117 --> 00:00:44,118 U� nem��u donekone�na lh�t svoj� �en�. 11 00:00:44,153 --> 00:00:46,287 Ub�j� m� to. 12 00:00:47,657 --> 00:00:49,925 Mus�me s t�m skon�it. 13 00:00:49,959 --> 00:00:51,092 M��eme se sej�t? 14 00:00:51,126 --> 00:00:53,361 Jsem v parku naproti hotelu Hayes. 15 00:00:53,395 --> 00:00:55,563 Brzy se uvid�me. 16 00:01:08,787 --> 00:01:12,787 NCISSG v�m prin�a titulky na epiz�du 9x03 Penelope Papers 17 00:01:12,788 --> 00:01:16,788 preklad: lajci, casio730, celaskon korekcia: casio730 18 00:01:39,853 --> 00:01:43,292 Ano, v�m. M�m to. Po sto osm a osmdes�t�, m�m to. 19 00:01:43,884 --> 00:01:46,152 Jasn�. Bal�nky, f�bory. 20 00:01:46,186 --> 00:01:49,121 V�m. V�m. Co? Ne, ne, ne. 21 00:01:49,156 --> 00:01:50,156 Letos ��dn� stript�rky. 22 00:01:50,190 --> 00:01:51,490 Ne! 23 00:01:52,893 --> 00:01:54,993 Mus�m j�t. Zavol�m ti pozd�ji. 24 00:01:55,028 --> 00:01:56,528 Organizuje� p�rty, Tony? 25 00:01:56,563 --> 00:01:58,263 Ne tak docela. 26 00:01:58,297 --> 00:02:00,032 Narozeniny m�ho otce. 27 00:02:00,066 --> 00:02:03,101 On pl�nuje, j� plat�m. Se v��m v�udy. 28 00:02:03,135 --> 00:02:04,670 Vypad� to, �e se v�n� t��. 29 00:02:04,704 --> 00:02:06,872 To tedy v�n� t��. 30 00:02:06,906 --> 00:02:10,474 Jako hol�i�ka ze �kolky. J�, m�m narozky. 31 00:02:10,508 --> 00:02:12,677 A moje narozeniny? Nedostal jsem ani d�rek. 32 00:02:12,711 --> 00:02:13,945 Bol� m� z toho hlava. 33 00:02:13,979 --> 00:02:17,414 Tv�j t�ta se na n� aspo� t��. M�j je nen�vid�. 34 00:02:17,449 --> 00:02:19,917 M�j t�ta byl na v�ech m�ch narozeninov�ch oslav�ch. 35 00:02:19,952 --> 00:02:21,452 Ale duchem byl n�kde jinde. 36 00:02:21,486 --> 00:02:25,389 Vzpom�n�m si na jeden rok. Bylo mi asi sedm. 37 00:02:25,423 --> 00:02:27,791 Str�vil jsem cel� den v�robou p��n��ka pro t�tu. 38 00:02:27,825 --> 00:02:30,660 Pou�il jsem barvi�ky, t�pytky, ozdobn� pap�r, spousta pr�ce. 39 00:02:30,695 --> 00:02:34,998 Ve�er jsem mu ho dal a on mi ho vr�til se slovy: 40 00:02:35,032 --> 00:02:36,666 "Um� to i l�p. Zkus to znovu." 41 00:02:39,203 --> 00:02:41,037 To je d�sn� historka, McGee. 42 00:02:41,072 --> 00:02:42,972 On je prost� takov�. 43 00:02:43,006 --> 00:02:46,308 No jo, ale star� McGee je legenda. 44 00:02:46,342 --> 00:02:47,943 ��kaj� mu Velk� Santini. 45 00:02:47,978 --> 00:02:49,912 Po�kej chvilku. On je kouzeln�k? 46 00:02:49,946 --> 00:02:51,580 Myslela jsem, �e je n�mo�n� admir�l. 47 00:02:51,615 --> 00:02:54,216 Film, Zivo - Velk� Santini, 48 00:02:54,250 --> 00:02:56,619 v hlavn� roli Robert Duvall, kter� hr� 49 00:02:56,653 --> 00:03:00,254 bezcitn�ho vojensk�ho pilota a brut�ln�ho otce rodiny. 50 00:03:00,288 --> 00:03:02,456 Bull Meechum. - Pros�m, jen to ne. 51 00:03:02,491 --> 00:03:06,094 N�kte�� je maj� a n�kte�� ne. 52 00:03:06,128 --> 00:03:07,662 Koule, synku! 53 00:03:07,696 --> 00:03:08,963 A po��dn�! 54 00:03:08,998 --> 00:03:10,431 A je to. 55 00:03:10,465 --> 00:03:13,700 Trochu to d�v� smysl, �e jsi skon�il u Gibbse, McMeecheme. 56 00:03:13,735 --> 00:03:15,035 Je tu jist� podobnost. 57 00:03:15,069 --> 00:03:17,037 Taky je m� velk�! 58 00:03:17,071 --> 00:03:18,839 Jsou jako bowlingov� koule. 59 00:03:18,873 --> 00:03:19,873 To je nechutn�. 60 00:03:19,907 --> 00:03:22,743 Mluv�m o krut�ch druz�ch l�sky, Tony. 61 00:03:22,777 --> 00:03:24,511 Maska ne�stupnosti. 62 00:03:24,545 --> 00:03:27,447 Schopnost vyvolat pl�� jedin�m slovem. 63 00:03:27,481 --> 00:03:28,815 Zbalte se. 64 00:03:28,850 --> 00:03:30,783 To jsou dv� slova, ne? 65 00:03:30,817 --> 00:03:31,984 N�co z�bavn�ho, DiNozzo? 66 00:03:32,019 --> 00:03:33,886 Ne. ��fe. Beru si v�ci. 67 00:03:33,920 --> 00:03:35,755 Mrtv� n�mo�n� d�stojn�k v centru m�sta. 68 00:03:35,789 --> 00:03:37,923 Nic z�bavn�ho. 69 00:03:42,996 --> 00:03:44,563 Zast�elen� zezadu, ��fe? 70 00:03:44,597 --> 00:03:46,464 Mo�n�. Kolik st�el, Ducky? 71 00:03:46,498 --> 00:03:49,634 Vid�m jen jednu, ale byla smrteln�. 72 00:03:49,669 --> 00:03:54,372 Jedna st�eln� r�n z boku hlavy. Pro�la skrz. 73 00:03:54,406 --> 00:03:56,107 Ne�ekal to. 74 00:03:56,142 --> 00:03:58,810 U��val si kr�sn� podzimn� r�no. 75 00:03:58,844 --> 00:04:00,578 Slun��ko sv�t�, pt��ci �t�betaj�. 76 00:04:00,612 --> 00:04:03,080 V�echno je jak m� b�t a... 77 00:04:03,114 --> 00:04:06,050 najednou, z ni�eho nic, bum. 78 00:04:06,084 --> 00:04:07,117 Tma. 79 00:04:07,152 --> 00:04:09,953 Trochu poetick�, kdy� to chcete v�d�t. 80 00:04:11,255 --> 00:04:13,757 Ale na to jste se neptal, a proto se omlouv�m. 81 00:04:13,792 --> 00:04:15,793 �as smrti, Ducku? 82 00:04:15,827 --> 00:04:17,927 - Pred p�r hodinami. - Detaily? 83 00:04:17,961 --> 00:04:19,395 N�mo�n� poru��k Paul Booth. 84 00:04:19,429 --> 00:04:21,564 32 let, �enat�, bezd�tn�. 85 00:04:21,598 --> 00:04:23,399 Man�elku u� jsme vyrozum�li. 86 00:04:23,433 --> 00:04:25,301 Policie vylou�ila loupe�, ��fe. 87 00:04:25,335 --> 00:04:27,837 Hotovost, kreditky - nic mu nechyb�. 88 00:04:27,871 --> 00:04:30,339 Krom� tohohle. 89 00:04:30,373 --> 00:04:31,941 Na�la jsem to v tr�v�. 90 00:04:31,975 --> 00:04:34,843 Mohl by to b�t firemn� pr�kaz. 91 00:04:34,877 --> 00:04:36,244 Je tu n�co neobvykl�ho. 92 00:04:39,182 --> 00:04:40,048 Vypad� to jako sp�lenina. 93 00:04:40,083 --> 00:04:42,918 Takovou jsem je�t� nevid�l. 94 00:04:42,952 --> 00:04:45,486 Co ten chlap d�lal? 95 00:04:45,521 --> 00:04:47,155 Nev�m. 96 00:04:47,190 --> 00:04:48,724 Mo�n� n�m to pov� ty, Timy. 97 00:04:48,758 --> 00:04:50,758 J�? Pro�? 98 00:04:52,160 --> 00:04:53,293 Ta nem��e b�t moje. 99 00:04:53,328 --> 00:04:54,695 Jsi si jist�? 100 00:04:54,730 --> 00:04:55,763 Je tu tvoje jm�no. 101 00:04:55,797 --> 00:04:58,432 Matn� b�l� karton s rovn�mi okraji 102 00:04:58,466 --> 00:04:59,967 p�smo Helvetica, velikost sedm. 103 00:05:00,001 --> 00:05:01,035 M�j Bo�e. 104 00:05:01,069 --> 00:05:02,336 McGee. 105 00:05:02,370 --> 00:05:05,339 ��fe, nev�m co to znamen�. 106 00:05:05,373 --> 00:05:07,173 Nikdy jsem toho chlapa nevid�l. 107 00:05:07,208 --> 00:05:10,243 On t� zn�. 108 00:05:19,365 --> 00:05:20,575 Poru��k Paul Booth, 109 00:05:20,576 --> 00:05:22,911 koncem roku 2003, t�sn� po tom cos tu za�al d�lat, McGee. 110 00:05:22,945 --> 00:05:24,913 ��k� ti to n�co? 111 00:05:24,947 --> 00:05:27,048 Ne. Po��d mi to nic ne��k�. 112 00:05:27,082 --> 00:05:29,283 O.K. Jeho z�znamy z lo�sk�ho roku. 113 00:05:29,318 --> 00:05:30,919 Cokoliv? 114 00:05:32,654 --> 00:05:34,421 Ne, pro�el jsem star� p��pady. 115 00:05:34,456 --> 00:05:36,156 Nebyl p��telem ob�ti, 116 00:05:36,190 --> 00:05:37,624 nebo sv�dkem v n�jak�m p��padu. 117 00:05:37,659 --> 00:05:38,892 Nic z toho ned�v� smysl. 118 00:05:38,927 --> 00:05:42,062 Jak se dostal k moj� osm let star� vizitce? Ani j� u� je nem�m. 119 00:05:42,096 --> 00:05:43,564 Sedni si, McGee. P�ijdeme na to. 120 00:05:43,598 --> 00:05:45,298 ��fe, j� ho nezn�m, p��sah�m. 121 00:05:45,333 --> 00:05:47,434 Sedni si. 122 00:05:48,936 --> 00:05:51,971 Poru��k Paul Booth, alias McGeeho z�hadn� p��tel, 123 00:05:52,005 --> 00:05:54,807 slou�il dva turnusy v z�mo�� p�ed odchodem 124 00:05:54,842 --> 00:05:56,108 do z�lohy v roce 2007. 125 00:05:56,142 --> 00:05:57,477 - Krimin�ln� minulost? - ��dn�. 126 00:05:57,511 --> 00:05:58,845 Podle v�eho byl vzorn� d�stojn�k. 127 00:05:58,879 --> 00:06:00,713 Na poru��ka to dot�hl jen za t�i roky. 128 00:06:00,747 --> 00:06:03,915 Jeho vel�c� d�stojn�k tvrd�, �e byl "c�lev�dom� a odhodlan� usp�t". 129 00:06:03,950 --> 00:06:06,417 Vedouc� pracovnice univerzity Waverly ��k� to sam�. 130 00:06:06,452 --> 00:06:08,052 Bouuth tam u�il jako profesor matematiky. 131 00:06:08,087 --> 00:06:09,888 Chv�lili ho kolegov� i studenti. 132 00:06:09,922 --> 00:06:12,491 Vypad� to, �e v posledn�ch m�s�c�ch zru�il p�edn�ky. 133 00:06:12,525 --> 00:06:15,126 P�edn�el p�t dn� v t�dnu po cel� t�i roky a potom... 134 00:06:15,160 --> 00:06:17,496 Pod�vej se na to - minul� jaro zredukoval sv�j rozvrh. 135 00:06:17,530 --> 00:06:19,797 Jedna t��da. Jednou za t�den. 136 00:06:19,831 --> 00:06:21,298 P�esn� tak. 137 00:06:21,332 --> 00:06:24,768 Veden� tvrd�, �e tu zm�nu nijak nezd�vodnil. 138 00:06:24,803 --> 00:06:26,971 Mo�n�, �e m�l dal�� zam�stn�n�. 139 00:06:27,005 --> 00:06:30,173 Abby identifikovala symbol na kart� jako logo, kter� pat�� 140 00:06:30,208 --> 00:06:31,942 Telles Research Group. 141 00:06:31,977 --> 00:06:33,711 Vyje� mi datab�zi zam�stnanc�. 142 00:06:33,745 --> 00:06:35,778 ��fe, Telles je dob�e zabezpe�en�. 143 00:06:35,813 --> 00:06:38,681 Pokud se chci dostat dovnit�, mus�m nabourat �st�edn� po��ta� Pentagonu 144 00:06:38,716 --> 00:06:40,750 a j�t rovnou na jejich zabezpe�en� server. 145 00:06:40,784 --> 00:06:42,318 Co� s radost� ud�l�m. 146 00:06:43,220 --> 00:06:44,320 Pro� je ta spole�nost tak utajovan�? 147 00:06:44,354 --> 00:06:46,188 Ti lid� vyv�jej� v�echno mo�n�, 148 00:06:46,223 --> 00:06:49,291 od d�tsk� autoseda�ky po pokro�il� �pion�n� syst�my. 149 00:06:49,326 --> 00:06:51,527 Maj� s�dlo n�kde uprost�ed Virginie. 150 00:06:52,695 --> 00:06:54,863 ��fe, jsem uvnit�. 151 00:06:54,898 --> 00:06:56,565 Bootha zam�stn�vali jako analitika 152 00:06:56,599 --> 00:06:57,766 od ledna 2010. 153 00:06:57,800 --> 00:07:00,969 P�ij�mal ho John Westfal viceprezident Tellesu. 154 00:07:01,004 --> 00:07:02,137 - Ano. A? - To je v�echno. 155 00:07:02,171 --> 00:07:03,906 Ostatn� soubory jsou utajovan�. 156 00:07:03,940 --> 00:07:06,975 Zjisti co skr�vaj�. 157 00:07:07,010 --> 00:07:10,177 Tony, Zivo b�te za Westfalem. 158 00:07:15,017 --> 00:07:18,152 Pan� Boothov�? 159 00:07:18,186 --> 00:07:22,056 Pros�m, �ekn�te mi, �e to nen� pravda. 160 00:07:25,059 --> 00:07:27,260 Posa�te se. 161 00:07:37,638 --> 00:07:40,940 Co v�te o pr�ci sv�ho man�ela? 162 00:07:40,974 --> 00:07:43,709 Paul svoji pr�ci miloval. 163 00:07:44,644 --> 00:07:46,579 Byl skv�l�m u�itelem. 164 00:07:46,613 --> 00:07:47,913 Kdy jste spolu naposledy mluvili? 165 00:07:47,948 --> 00:07:51,050 Dnes r�no... brzy r�no. 166 00:07:51,084 --> 00:07:53,018 P�ed 6:00, mysl�m. 167 00:07:53,053 --> 00:07:54,987 Zn�l na�tvan�? 168 00:07:55,021 --> 00:07:57,689 Sp�... znepokojen�. 169 00:07:57,723 --> 00:08:01,092 Jako by se mnou necht�l mluvit. 170 00:08:01,126 --> 00:08:02,927 To se v posledn� dob� st�valo �asto. 171 00:08:02,962 --> 00:08:06,197 Dlouho jsem si myslela, �e je to kv�li... 172 00:08:06,231 --> 00:08:08,232 �e se s n�k�m st�k�. 173 00:08:08,266 --> 00:08:10,367 Ale pak... 174 00:08:12,470 --> 00:08:14,905 Co? 175 00:08:20,511 --> 00:08:24,147 P�ed n�kolika t�dny p�i�el dom� velice pozd�. 176 00:08:24,181 --> 00:08:27,383 Pod�vala jsem se ven, jestli je to skute�n� on 177 00:08:27,418 --> 00:08:29,285 a tehdy jsem zpozorovala... 178 00:08:33,056 --> 00:08:36,692 Naproti p�es ulici n�kdo parkoval, agente Gibbsi. 179 00:08:36,727 --> 00:08:38,394 Sledoval ho. 180 00:08:38,429 --> 00:08:39,695 Kdo? 181 00:08:39,730 --> 00:08:41,531 Nev�m. 182 00:08:41,565 --> 00:08:43,633 Mysl�m, �e to byl mu�. 183 00:08:43,667 --> 00:08:45,800 V t� tm� se to nedalo razeznat. 184 00:08:46,702 --> 00:08:49,438 Vid�la jste ho je�t� n�kdy potom? 185 00:08:51,007 --> 00:08:52,541 Kdy? 186 00:08:52,575 --> 00:08:54,976 Minulou noc. 187 00:08:55,011 --> 00:08:57,846 A p�edminulou tak�. 188 00:09:00,649 --> 00:09:02,583 Jsme sob�sta�n�. 189 00:09:02,618 --> 00:09:04,385 Nainstalovali jsme sol�rn� panely, 190 00:09:04,419 --> 00:09:07,588 a douf�me, �e letos odchov�me vlastn� dobytek. 191 00:09:07,623 --> 00:09:10,958 Proto jste to postavili tak daleko od DC? 192 00:09:10,992 --> 00:09:12,593 Chov�te tu kr�vy na ml�ko? 193 00:09:12,628 --> 00:09:16,229 V���me, �e n�jak� �as v izolaci podn�cuje kreativitu. 194 00:09:16,264 --> 00:09:18,465 No, poru��k Booth byl ur�it� dob�e izolovan�. 195 00:09:18,499 --> 00:09:21,301 Ani jeho �ena o tom nev�d�la. 196 00:09:21,335 --> 00:09:24,304 Paul si velice dob�e uv�domoval citlivou povahu na�� pr�ce. 197 00:09:24,338 --> 00:09:27,374 P�i n�stupu jsme ho na to d�razn� upozor�ovali. 198 00:09:27,408 --> 00:09:29,543 Vyskytly se probl�my? 199 00:09:29,577 --> 00:09:31,911 Ne. Nikdy. 200 00:09:31,945 --> 00:09:35,247 Paul byl �pi�kov� analytik. 201 00:09:37,750 --> 00:09:40,852 Miloval tohle m�sto, miloval pr�ci na zahrad�. 202 00:09:40,887 --> 00:09:44,623 Bez n�ho u� to tu nebude jako d��v. 203 00:09:47,360 --> 00:09:50,828 Pot�ebuje v�d�t, ��m se zab�v�te, pane Westfale. 204 00:09:50,862 --> 00:09:53,998 M�m dojem, �e je to v�c ne� p�stov�n� raj�at. 205 00:09:54,032 --> 00:09:57,335 Telles zalo�il v roce 1965 206 00:09:57,369 --> 00:10:02,440 Max Ellswood k tomu, aby vyvinul p�evratnou vojenskou strategii. 207 00:10:02,474 --> 00:10:05,342 Jeho teorie byly pou�ity v ka�d� v�lce u� od Vietnamu. 208 00:10:05,376 --> 00:10:07,544 Jeho odchod byla trag�die. 209 00:10:07,579 --> 00:10:10,180 Ale jeho d�dictv� �ije d�l, Telles je v�dy 210 00:10:10,215 --> 00:10:12,516 na prvn�m m�st�, kdy� jde o inovativn� arm�dn� projekty. 211 00:10:12,550 --> 00:10:15,652 A na jak�m projektu pracoval poru��k Booth, ne� ho zabili? 212 00:10:15,687 --> 00:10:17,087 Ob�v�m se, �e to je tajn�. 213 00:10:17,121 --> 00:10:20,556 Pot�ebujeme v�d�t na �em pracoval. 214 00:10:20,591 --> 00:10:22,758 M�m sv�zan� ruce, agente DiNozzo. 215 00:10:22,792 --> 00:10:24,660 Tuto informaci v�m nemohu poskytnout. 216 00:10:24,695 --> 00:10:26,195 Nem��ete nebo nechcete? 217 00:10:26,230 --> 00:10:27,896 V�c v�m nem�m co ��ct. 218 00:10:27,931 --> 00:10:29,632 Cestu ven u� najtete sami. 219 00:10:29,666 --> 00:10:32,268 Ano, d�kujeme. 220 00:10:38,307 --> 00:10:40,074 To u� je pot�et� za posledn� hodinu. 221 00:10:40,109 --> 00:10:42,310 Viem. Prep��te. 222 00:10:42,345 --> 00:10:44,979 U� sa to nestane, s�ubujem. 223 00:10:45,013 --> 00:10:49,050 Ke� sa raz o�en�te, p�n Palmer, budete ma� dos� �asu navz�jom si ru�i� hovory. 224 00:10:49,084 --> 00:10:53,520 Rad�m v�m neza��na� s t�m sk�r, ne� si vymen�te svadobn� s�uby. 225 00:10:53,555 --> 00:10:55,256 Ako viete, �e to bola Breena? 226 00:10:55,290 --> 00:10:56,690 Ste zamilovan� mu�. 227 00:10:57,759 --> 00:11:00,261 Tie� som bol ve�akr�t zamilovan� 228 00:11:00,295 --> 00:11:03,063 a nie tak d�vno. 229 00:11:04,198 --> 00:11:06,099 Ja len, cel� to pl�novanie svadby-- 230 00:11:06,134 --> 00:11:07,268 vyvol�va medzi nami nezhody. 231 00:11:07,302 --> 00:11:09,302 Rob� v�etky �a�k� rozhodnutia. 232 00:11:09,336 --> 00:11:14,374 Sna��m sa pom�c�, ale v�etko �o poviem, vid� zle. 233 00:11:14,408 --> 00:11:15,708 �o m�m robi�? 234 00:11:15,743 --> 00:11:16,977 Len jej daj to, �o chce. 235 00:11:17,011 --> 00:11:18,678 Nem�m po�atia, �o to je. 236 00:11:18,712 --> 00:11:20,046 Zvykaj si, u� po zvy�ok svojho �ivota, Jim-Boy. 237 00:11:20,948 --> 00:11:22,115 �o m�, Duck? 238 00:11:22,150 --> 00:11:24,484 Dos� na to, aby som vyvolal znepokojuj�ce ot�zky. 239 00:11:24,518 --> 00:11:27,086 Kapit�n Booth zomrel na �ok 240 00:11:27,120 --> 00:11:29,621 zo strelnej rany do hlavy 241 00:11:29,656 --> 00:11:31,123 s n�sledkom mas�vnej frakt�ry lebky 242 00:11:31,158 --> 00:11:33,592 a odumret� jeho mozgu. 243 00:11:33,626 --> 00:11:36,561 Na�li sme tie� �lomky gu�ky zaseknut� v lebke. 244 00:11:36,596 --> 00:11:41,299 Nazna�uj�, �e strelec st�l asi 6 metrov od neho. 245 00:11:41,333 --> 00:11:44,435 Abby rob� testy. To nie je v�etko. 246 00:11:44,469 --> 00:11:48,639 Zafarbenie na kon�ekoch prstov zost�va z�hadou. 247 00:11:48,674 --> 00:11:49,908 P�n Palmer. 248 00:11:49,942 --> 00:11:52,944 Bru�k� prstov s� �pinav�, popraskan� a zakrvaven�. 249 00:11:52,978 --> 00:11:55,379 Takmer iste chemick� pop�lenina. 250 00:11:55,414 --> 00:11:56,547 - Drogy? - Mo�no. 251 00:11:56,581 --> 00:11:59,283 Dal som urobi� toxikologick� a in� testy. 252 00:11:59,317 --> 00:12:02,019 Jethro, bolo to preveden� prec�zne. 253 00:12:02,053 --> 00:12:05,789 Bl�zkos� obete, nedostatok fyzick�ch d�kazov. 254 00:12:05,824 --> 00:12:09,026 Vrah m� zna�n� schopnosti. 255 00:12:11,329 --> 00:12:13,062 Pod�a bankov�ch z�znamov, poru��k 256 00:12:13,096 --> 00:12:15,431 vybielil v�etky svoje ��ty de� predt�m ne� bol zabit�. 257 00:12:15,465 --> 00:12:18,000 V�etko vlo�il do zvereneck�ho fondu na meno jeho �eny. 258 00:12:18,035 --> 00:12:18,935 Skoro sto tis�c. 259 00:12:18,969 --> 00:12:20,002 Vedel, �e ma probl�my. 260 00:12:20,037 --> 00:12:22,138 A vedel, �e bol sledovan�. 261 00:12:22,172 --> 00:12:23,873 Pol�cia potvrdila, �e to minul� t��de� nahl�sil. 262 00:12:23,907 --> 00:12:25,875 Uviedol, �e ho niekto vytla�il autom z cesty. 263 00:12:25,909 --> 00:12:27,009 M�te popis auta? 264 00:12:27,044 --> 00:12:30,245 �no, tmav� sedan-- model nezn�my. 265 00:12:30,279 --> 00:12:31,479 McGee, e-maily. 266 00:12:31,513 --> 00:12:34,682 St�le preh�ad�vam Boothove osobn� emaily a n�morn� kore�pondenciu, 267 00:12:34,717 --> 00:12:38,385 ale telef�nne z�znamy ukazuj�, �e pred smr�ou trikr�t volal. 268 00:12:38,419 --> 00:12:39,320 Komu? 269 00:12:40,288 --> 00:12:43,057 Prv� hovor bol ��fovi, Johnovi Westfalovi, 270 00:12:43,091 --> 00:12:45,259 o 5.47 r�no., druh� 271 00:12:45,293 --> 00:12:48,028 jeho �ene o 6:01, a posledn� hovor, 272 00:12:48,063 --> 00:12:50,030 len dve min�ty pred smr�ou, 273 00:12:50,065 --> 00:12:52,232 smeroval na nezn�me ��slo. 274 00:12:52,266 --> 00:12:54,467 Vyh�ad�vam to ��slo. 275 00:13:02,977 --> 00:13:04,744 Kto je Penelope Langstonov�? 276 00:13:05,645 --> 00:13:06,679 McGee. 277 00:13:10,716 --> 00:13:13,185 Hej, stoj. 278 00:13:13,219 --> 00:13:15,220 ��f, pr�ve teraz nem��em, prep��. 279 00:13:17,623 --> 00:13:19,925 Ona je tvoja �o? A nikdy si mi to nepovedal? 280 00:13:19,959 --> 00:13:21,260 Mus�m ti v�etko hovori�? 281 00:13:21,294 --> 00:13:22,327 �no, mus�. 282 00:13:22,362 --> 00:13:25,196 Po�uj, vie, �e pr�deme? 283 00:13:25,230 --> 00:13:27,265 Ak sa chcete nau�i� sadi� bonsaje... 284 00:13:27,299 --> 00:13:29,267 Penny. 285 00:13:29,301 --> 00:13:31,802 Timothy. Prep��te, deti. 286 00:13:31,836 --> 00:13:33,271 Srdie�ko, 287 00:13:33,305 --> 00:13:35,172 ako to, �e si tak schudol? 288 00:13:35,207 --> 00:13:38,409 V�ak�e si jedol tie ty�inky zo p�eni�n�ho medu, ktor� som ti poslala? 289 00:13:38,443 --> 00:13:40,743 Vravela som ti, �e ti vyplavia v�etky tox�ny. 290 00:13:40,778 --> 00:13:42,979 A vy mus�te by� Tony DiNozzo. 291 00:13:43,014 --> 00:13:44,747 To�ko som o v�s po�ula. 292 00:13:44,782 --> 00:13:45,715 Je mi pote�en�m. 293 00:13:45,749 --> 00:13:47,617 Kie�by som mohol poveda� to ist�. 294 00:13:49,520 --> 00:13:50,420 Tony DiNozzo, 295 00:13:50,454 --> 00:13:53,023 toto je Penelope Langstonov�, moja star� mama. 296 00:13:53,057 --> 00:13:54,157 Oh, to slovo-- 297 00:13:54,191 --> 00:13:57,059 star� mama-- tak starom�dne a patriarch�lne. 298 00:13:57,093 --> 00:13:58,460 Volajte ma Penny. 299 00:13:58,494 --> 00:14:02,164 Tak ako m�m rada ne�akan� n�v�tevy, zvl᚝ od Timothyho... 300 00:14:02,198 --> 00:14:03,198 Penny. 301 00:14:04,200 --> 00:14:05,434 Mus�me si pohovori�. 302 00:14:08,071 --> 00:14:09,638 O poru��kovi Paulovi Boothovi. 303 00:14:13,108 --> 00:14:15,076 Viem. 304 00:14:15,110 --> 00:14:17,245 Viem, je m�tvy. 305 00:14:26,825 --> 00:14:30,246 Sk��ala som ho zastihn�� na univerzite. Povedali mi t� spr�vu. 306 00:14:30,281 --> 00:14:31,915 Odkia� pozn� poru��ka? 307 00:14:31,949 --> 00:14:33,183 Nie je to to, na �o mysl�te. 308 00:14:33,217 --> 00:14:34,718 To v�s m��em uisti�. 309 00:14:36,387 --> 00:14:39,089 Je pre m�a pr�li� mlad� a ani nie je m�j typ. 310 00:14:39,123 --> 00:14:41,524 A tvoj drah� star� otec, 311 00:14:41,559 --> 00:14:44,061 pokoj jeho du�i, by s t�m nes�hlasil. 312 00:14:44,095 --> 00:14:45,461 Ak so mnou nechce� hovori�, fajn, 313 00:14:45,496 --> 00:14:48,463 ale Gibbs bude ma� ot�zky a ver mi, �e nebude pr�vetiv�. 314 00:14:48,498 --> 00:14:52,168 Zab�da� na to, �e som zorganizovala demon�tr�ciu s Gl�riou Steinemovou pred budovou vl�dy 315 00:14:52,202 --> 00:14:54,704 a str�vila sedem noc� zavret�-- 316 00:14:54,738 --> 00:14:57,173 presnej�ie v cele-- po Selmin�ch v�tr�nostiach 317 00:14:57,207 --> 00:14:58,407 v '65... 318 00:14:58,441 --> 00:15:00,843 A tri v Chicagu po konvencii v '68. 319 00:15:00,877 --> 00:15:02,711 Mysl�m, �e si s t�m Gibbsom porad�m. 320 00:15:02,745 --> 00:15:04,412 Ani Genghis Khan si s Gibbsom neporadil. 321 00:15:05,514 --> 00:15:07,048 Mali by ste si s vnukom pohovori�, Penny. 322 00:15:07,083 --> 00:15:10,551 Pre�o ti poru��k Booth volal tesne pred smr�ou? 323 00:15:12,788 --> 00:15:14,989 Paul bol moj�m �tudentom. 324 00:15:15,024 --> 00:15:16,591 Bol nesmierne bystr� a h�bav� 325 00:15:16,625 --> 00:15:19,193 a miloval matematiku a pr�rodn� vedy ako ja. 326 00:15:19,227 --> 00:15:21,128 Obaja rodi�ia mu zomreli. 327 00:15:21,162 --> 00:15:24,031 Potreboval pomoc dosta� sa cez �a�k� obdobie a ja som mu pomohla. My... 328 00:15:24,065 --> 00:15:25,498 zostali sme v kontakte. 329 00:15:25,533 --> 00:15:26,466 V akom zmysle? 330 00:15:26,500 --> 00:15:30,670 Oh, Oh, Bo�e, najm� v odbornej rovine. Mal pracovn� probl�my. 331 00:15:30,705 --> 00:15:32,505 Probl�my s Telles Research Group? 332 00:15:32,540 --> 00:15:36,375 Telles? Nie, s pr�cou na Waverly. 333 00:15:36,409 --> 00:15:40,113 Odkedy Paul pracoval pre t�ch imperialistick�ch bl�znov? 334 00:15:40,147 --> 00:15:43,415 To je dos� siln� n�zor 335 00:15:43,450 --> 00:15:45,618 na skupinu �ud�, o ktor�ch v��ina ani nevie. 336 00:15:45,652 --> 00:15:48,320 Ja m�m siln� n�zory na mnoh� veci. 337 00:15:48,355 --> 00:15:51,723 Bola som man�elkou admir�la 40 rokov. 338 00:15:51,758 --> 00:15:53,625 Na�e poste�n� debaty boli pou�n�. 339 00:15:53,659 --> 00:15:55,660 Pros�m nespom�naj "poste�n� debaty". 340 00:15:55,694 --> 00:15:58,329 Dobre, a �o tak objatia po sexe? 341 00:16:00,466 --> 00:16:04,035 Nelson sa na m�a spoliehal v mnohom. 342 00:16:04,070 --> 00:16:05,170 Tak�e... 343 00:16:05,204 --> 00:16:07,171 �o viete o Telles? 344 00:16:07,205 --> 00:16:11,041 Viem, �e je to v�skumn� t�m arm�dy, existuj�ci od vojny vo Vietname. 345 00:16:11,076 --> 00:16:12,309 To je v�etko. 346 00:16:12,343 --> 00:16:14,511 Booth nikdy ni� o svojej pr�ci nespom�nal? 347 00:16:14,545 --> 00:16:15,980 Nie, ani slovo. 348 00:16:16,014 --> 00:16:18,682 Pozn�m �a Timothy a viem, ke� sk��a� 349 00:16:18,716 --> 00:16:22,018 prepcha� kocku kruhovou dierou. 350 00:16:22,052 --> 00:16:23,920 Srdie�ko, 351 00:16:23,954 --> 00:16:27,690 presta� h�ada� spojenia tam kde nie s�. 352 00:16:27,724 --> 00:16:30,393 Si na toto pr�li� dobr�. 353 00:16:32,830 --> 00:16:35,731 Klame. 354 00:16:35,766 --> 00:16:38,533 Si predsa nejak� ten vnuk. 355 00:16:38,567 --> 00:16:40,735 Vie�, m�j otec to zvykol robi�, ke�... 356 00:16:40,770 --> 00:16:42,905 Ak si sa ho nie�o op�tal a on nechcel odpoveda�, 357 00:16:42,939 --> 00:16:45,707 oto�il strany a povedal, �e ja som ten, kto m� probl�m. 358 00:16:45,741 --> 00:16:50,345 Pod�a toho, �o si o otcovi povedal, Penny v�bec nevyznieva ako on. 359 00:16:50,379 --> 00:16:53,148 Doteraz som si to myslel aj ja. 360 00:16:54,082 --> 00:16:56,583 Vie�, v�dy som jej d�veroval. 361 00:16:56,618 --> 00:17:00,354 Je niek�m, na koho sa spolieham. Pre�o by to robila? 362 00:17:00,388 --> 00:17:01,355 Neviem. 363 00:17:01,389 --> 00:17:02,656 Mus� tu by� d�vod. 364 00:17:02,691 --> 00:17:05,860 Nemysl�m, �e by ti klamala. 365 00:17:05,894 --> 00:17:08,196 Ak by nemala �o strati�. 366 00:17:08,230 --> 00:17:10,297 Predpoklad�m, �e mus�me na to nie�o pr�s�, v�ak? 367 00:17:11,332 --> 00:17:12,465 Vid�, ak� je tvrdohlav�. 368 00:17:12,499 --> 00:17:14,367 Ak na �u pritla��m pr�li�, odrad�m ju. 369 00:17:14,401 --> 00:17:17,037 Rodina. 370 00:17:17,071 --> 00:17:19,505 Mo�no nebude� ma� na v�ber, Tim. 371 00:17:29,249 --> 00:17:30,149 Abby. 372 00:17:30,183 --> 00:17:31,817 Gibbs, som tu. 373 00:17:31,852 --> 00:17:34,119 Podaj mi ruku. 374 00:17:35,822 --> 00:17:37,089 - Hor�ce, v�ak? - Hej. 375 00:17:37,123 --> 00:17:39,558 Predstav si, ako sa c�til poru��k Booth. 376 00:17:39,592 --> 00:17:40,826 Sp�len� kop�rkou? 377 00:17:40,861 --> 00:17:42,626 �no, vlastne presne touto tu. 378 00:17:42,661 --> 00:17:44,996 Mal ju v suter�ne. Vyzer� ako storo�n�. 379 00:17:45,030 --> 00:17:45,964 �ialen�, �e? 380 00:17:45,998 --> 00:17:48,499 Uk�em ti nie�o e�te �ialenej�ie. 381 00:17:48,533 --> 00:17:53,137 Poru��kove bru�k� boli sp�len� a boli v nich pr�tomn� vysok� hodnoty 382 00:17:53,172 --> 00:17:57,541 oxidu �eleznat�ho a sulfidu wolframi�it�ho, �i�e hrdze a oleja. 383 00:17:57,576 --> 00:18:00,077 D� tieto dva dokopy a h�daj, �o dostane�. 384 00:18:00,111 --> 00:18:01,178 No tak, h�daj, h�daj. 385 00:18:01,212 --> 00:18:02,846 Fajn, sleduj. 386 00:18:02,881 --> 00:18:05,148 V�dy, ke� nie�o kop�roval... 387 00:18:07,051 --> 00:18:11,188 ...toner a hor�ce sklo mu sp�lili prsty, 388 00:18:11,222 --> 00:18:13,623 no neprest�val, ale pokra�oval st�le dookola. 389 00:18:13,657 --> 00:18:14,823 To je horlivos�. 390 00:18:14,858 --> 00:18:19,395 Odhadujem, �e urobil tak 4000 k�pi�, Gibbs. 391 00:18:19,429 --> 00:18:22,464 Tak�e �oko�vek to kop�roval, muselo to by� d�le�it�. 392 00:18:22,499 --> 00:18:24,533 Mo�no dos� na vra�du. 393 00:18:26,069 --> 00:18:27,469 V�aka. 394 00:18:27,504 --> 00:18:31,006 Tony... Mal som pravdu. 395 00:18:31,040 --> 00:18:32,040 Penny nikdy Bootha neu�ila. 396 00:18:32,074 --> 00:18:33,841 Odi�la do d�chodku pred jeho narukovan�m. 397 00:18:35,544 --> 00:18:36,544 Mus�m zisti�, �o taj�. 398 00:18:36,578 --> 00:18:38,546 Zrejme je toho viac, ako si mysl�. 399 00:18:38,580 --> 00:18:40,315 McGee, hovor. 400 00:18:40,349 --> 00:18:42,083 No, ��f, sna��m sa prenikn�� 401 00:18:42,118 --> 00:18:45,120 do tajn�ch dokumentov Tellesu, no k�d je pr�li� zlo�it�. 402 00:18:45,154 --> 00:18:47,187 Je takmer nerozl��tite�n�. 403 00:18:47,222 --> 00:18:49,256 Rozl��ti ho. 404 00:18:49,291 --> 00:18:51,825 To je to, �e neviem. 405 00:18:53,728 --> 00:18:56,063 Teda rozl��tim ho... sna��m sa. 406 00:18:56,097 --> 00:18:57,898 DiNozzo. 407 00:18:57,933 --> 00:19:00,100 R�d by som, aby ste sa v�etci zozn�mili s Andrewom Pikeom, 408 00:19:00,135 --> 00:19:03,569 b�val�m analytikom a rivalom zakladate�a Tellesa, Maxa Ellswooda. 409 00:19:03,603 --> 00:19:05,805 Vyhodili ho a zak�zali mu vstup do budovy. 410 00:19:05,839 --> 00:19:08,241 Z�znamy �t�tnych zamestnancov ukazuj�, �e Pike za�al by� 411 00:19:08,275 --> 00:19:09,675 po odmietnut� pov��enia labiln�. 412 00:19:09,709 --> 00:19:12,678 Ellswood ho ozna�il za "egomaniaka s n�siln�ckymi chv��kami". 413 00:19:12,712 --> 00:19:13,567 Kde je teraz? 414 00:19:13,592 --> 00:19:15,292 Posledn� zn�ma adresa je vo Virg�nii, 415 00:19:15,349 --> 00:19:16,849 no je z roku 1972. 416 00:19:16,883 --> 00:19:19,651 ��f, to nie je jedin� zamestnanec Tellesu, ktor� mal probl�my. 417 00:19:19,685 --> 00:19:21,420 Na�iel som viacero spr�v v e-maily poru��ka Bootha, 418 00:19:21,454 --> 00:19:23,688 v�etky od Johna Westfala, v�etky odkazuj�ce na 419 00:19:23,722 --> 00:19:25,424 nie�o s n�zvom Anax Principle. 420 00:19:25,458 --> 00:19:26,858 Mohlo to by� to, �o kop�roval. 421 00:19:26,892 --> 00:19:28,026 Naho� to. 422 00:19:30,296 --> 00:19:34,231 "Anax Principle je tajn� inform�cia, Paul. 423 00:19:34,266 --> 00:19:37,868 Je �as o�isti� sa, k�m sa to vymkne spod kontroly." 424 00:19:37,902 --> 00:19:40,104 Mo�no Westfal bol t�m, kto stratil kontrolu? 425 00:19:41,973 --> 00:19:43,607 Je to �ialen�. 426 00:19:43,641 --> 00:19:45,976 U� som povedal v�etko, �o som vedel va�im agentom. 427 00:19:46,010 --> 00:19:48,211 Nepovedali ste im o Anax Principle. 428 00:19:53,284 --> 00:19:56,319 V poriadku, �o viete? 429 00:19:56,354 --> 00:19:57,820 Nie dos�. 430 00:19:57,855 --> 00:19:59,822 D�fali sme, �e n�m poviete viac. 431 00:19:59,857 --> 00:20:02,625 Je to pr�sne tajn� materi�l, agent Gibbs. 432 00:20:02,659 --> 00:20:05,361 Ani na�i najvy��� velitelia nepoznaj� obsah. 433 00:20:05,395 --> 00:20:08,163 Znie to ako by poru��k Booth vedel viac, ne� by ste si �elali. 434 00:20:08,198 --> 00:20:09,866 Pre�o tie e-maily? 435 00:20:09,900 --> 00:20:11,367 Do�lo k bitke? 436 00:20:11,401 --> 00:20:13,135 Nie, to v�bec nie. 437 00:20:13,169 --> 00:20:15,303 Kde ste boli v to r�no, ke� zastrelili Bootha? 438 00:20:15,337 --> 00:20:17,038 Bol som doma. 439 00:20:17,072 --> 00:20:18,473 Spal som. 440 00:20:18,508 --> 00:20:20,174 M�te niekoho, kto by to potvrdil? 441 00:20:20,209 --> 00:20:21,910 Nie. 442 00:20:21,944 --> 00:20:23,845 Viem, �o si mysl�te, no m�lite sa. 443 00:20:23,880 --> 00:20:25,480 Nezabil som Paula. 444 00:20:25,515 --> 00:20:27,148 Bol som na neho na�tvan�, to �no. 445 00:20:27,182 --> 00:20:28,249 Kv�li �omu? 446 00:20:28,283 --> 00:20:30,651 Okr�dal ma; okr�dal n�s. 447 00:20:30,685 --> 00:20:35,389 Prichytil som ho ako berie zlo�ky Anax Principle. Takmer 4000 str�n 448 00:20:35,423 --> 00:20:37,324 d�vern�ch dokumentov. 449 00:20:37,358 --> 00:20:41,261 Ni� som mu nepovedal, preto�e som sa sna�il z�ska� ich sp�, 450 00:20:41,295 --> 00:20:44,297 ale na tom u� teraz nez�le��. 451 00:20:44,332 --> 00:20:45,899 Pre�o nie? 452 00:20:45,933 --> 00:20:50,069 Ke� som ho konfrontoval, priznal sa, �e ich niekomu odovzdal. 453 00:20:50,103 --> 00:20:51,170 Komu. 454 00:20:51,204 --> 00:20:52,805 Netu��m. 455 00:20:52,840 --> 00:20:54,607 Bol ve�mi opatrn�. 456 00:20:54,642 --> 00:20:56,676 Povedal len, �e ide o priate�a. 457 00:21:09,856 --> 00:21:11,823 Myslel som, �e viem o tebe v�etko. 458 00:21:11,858 --> 00:21:14,860 Myslel som, �e ti m��em veri�. 459 00:21:14,894 --> 00:21:16,028 M��e�. 460 00:21:16,062 --> 00:21:18,162 Viem, �e pracuje� pre Telles... 461 00:21:18,196 --> 00:21:22,900 a viem o dokumentoch, ktor� ste s Boothom ukradli. 462 00:21:22,935 --> 00:21:24,001 Kde s�? 463 00:21:24,036 --> 00:21:25,202 Mus� mi to poveda�. 464 00:21:25,236 --> 00:21:26,403 Nem��em. 465 00:21:26,438 --> 00:21:28,806 Je to pre tvoje dobro. 466 00:21:28,840 --> 00:21:31,876 Uvedomuje� si v ak�ch probl�moch lieta�? 467 00:21:31,910 --> 00:21:34,945 S��bila som Paulovi, �e ochr�nim jeho rodinu. 468 00:21:34,979 --> 00:21:36,713 Ja som tvoja rodina. 469 00:21:38,549 --> 00:21:42,886 �utujem, Timothy. Nem��em. 470 00:21:42,920 --> 00:21:45,121 M�m �a rada, ale nem��em. 471 00:21:52,295 --> 00:21:54,129 Penny! Pozor! 472 00:21:54,163 --> 00:21:55,330 K zemi! 473 00:22:10,471 --> 00:22:13,051 Pod�a datab�zy vozidiel vlastnilo ten �ierny sedan 474 00:22:13,052 --> 00:22:15,853 za posledn� dva roky viacero po�i�ovien �ut siete Peppy. 475 00:22:15,888 --> 00:22:18,823 Sna��me sa zisti�, ktorej patril ten sedan z dne�ka. 476 00:22:18,992 --> 00:22:20,826 - Identifikovali ste vodi�a? - Zatia� nie. 477 00:22:20,861 --> 00:22:22,262 Svedkovia nevedeli presn� popis. 478 00:22:22,296 --> 00:22:25,397 Ale jedna �ena tvrd�, �e videla mu�a za volantom, 479 00:22:25,432 --> 00:22:26,831 ale nedok�e ur�i� vek. 480 00:22:26,866 --> 00:22:28,633 P�trajte �alej. 481 00:22:31,804 --> 00:22:33,705 Ako sa dr��? 482 00:22:35,041 --> 00:22:37,576 Je trochu otrasen�, ale inak v poriadku. 483 00:22:37,610 --> 00:22:39,377 Ducky ju pr�ve vy�etruje. 484 00:22:39,411 --> 00:22:41,345 St�le odmieta hovori�? 485 00:22:41,380 --> 00:22:44,082 Vyhr�a sa, �e za�ne s hladovkou, ak ju budem n�ti�. 486 00:22:44,116 --> 00:22:45,916 Uvedomuje si v akom je nebezpe��? 487 00:22:45,951 --> 00:22:47,351 ��f, nerozumie� tomu. 488 00:22:47,386 --> 00:22:49,687 Ke� si raz nie�o zaujme, ni� ju nepresved��. 489 00:22:49,721 --> 00:22:51,389 Ve�ne �aka� nem��em, McGee. 490 00:22:51,423 --> 00:22:53,124 Prive� ju sem. 491 00:22:53,158 --> 00:22:54,925 Alebo to sprav�m ja. 492 00:22:57,261 --> 00:23:00,029 Ve�mi zvl�tny agent Anthony DiNozzo. Ako v�m pom��em? 493 00:23:00,064 --> 00:23:03,800 Vo veci Boothovej vra�dy prebieha vy�etrovanie. 494 00:23:03,834 --> 00:23:06,436 Ob�vam sa, �e v�m bude musie� sta�i� klasick� "no comment". �akuje... 495 00:23:07,871 --> 00:23:10,039 Anax Principle? 496 00:23:12,375 --> 00:23:15,444 Ozveme sa v�m. 497 00:23:19,416 --> 00:23:21,850 To bol Michael Sheedy, 498 00:23:21,884 --> 00:23:23,986 hlavn� redaktor DC Chronicle. 499 00:23:24,020 --> 00:23:25,020 �no. A? 500 00:23:25,054 --> 00:23:27,188 Zjavne sa rozpr�val s Penelope Langstonovou 501 00:23:27,223 --> 00:23:32,327 o Telles Research Group a Anax Principle. M� sa s �ou ve�er stretn��. 502 00:23:32,361 --> 00:23:34,295 Koniec �akania. 503 00:23:34,330 --> 00:23:36,431 Cho�. 504 00:23:37,766 --> 00:23:41,035 Agent Gibbs, v�dy som vedela, 505 00:23:41,069 --> 00:23:43,604 �e n�s m�j vnuk zozn�mi. 506 00:23:43,638 --> 00:23:47,073 Len som si nemyslela, �e za tak�chto okolnost�. 507 00:23:48,376 --> 00:23:51,145 Nespomenul si, �e je tak� fe��k, Timothy. 508 00:23:52,514 --> 00:23:53,813 Kr�sne o��. 509 00:23:55,683 --> 00:23:57,717 Pre�o ste kontaktovali tla�? 510 00:23:57,752 --> 00:24:00,886 Som slobodn� ob�an, Gibbs. 511 00:24:00,920 --> 00:24:02,821 M��em sa rozpr�va� s k�mko�vek chcem. 512 00:24:02,856 --> 00:24:06,091 Poskytujete im inform�cie o Anax Principle? 513 00:24:07,961 --> 00:24:09,962 To naozaj nie je va�a staros�. 514 00:24:09,996 --> 00:24:11,764 Ale �no, je. 515 00:24:11,798 --> 00:24:14,900 Odkedy posledn� dva dni iba klamete. 516 00:24:15,968 --> 00:24:20,372 V� nadut� zmysel pre autoritu ma neohromuje. 517 00:24:20,406 --> 00:24:22,707 Nie som fan��i�kou fa�izmu. 518 00:24:22,741 --> 00:24:25,877 �o skr�vate, pani Langstonov�? 519 00:24:25,911 --> 00:24:28,146 Ni� neskr�vam. 520 00:24:29,148 --> 00:24:31,649 Chr�nim priate�a. 521 00:24:31,683 --> 00:24:33,083 O tom pochybujem. 522 00:24:33,117 --> 00:24:34,585 Chr�nite seba. 523 00:24:34,619 --> 00:24:37,020 Na to je len jedno vysvetlenie. 524 00:24:37,055 --> 00:24:38,889 Pou�te ma, agent Gibbs. 525 00:24:38,923 --> 00:24:41,128 Viete nie�o o smrti poru��ka Bootha. 526 00:24:41,153 --> 00:24:41,992 ��f... 527 00:24:41,993 --> 00:24:43,960 Mo�no ste sa namo�ili do nie�oho, �o v�m prer�stlo cez hlavu. 528 00:24:43,961 --> 00:24:44,486 Nie... 529 00:24:44,488 --> 00:24:46,157 Mo�no kryjete skuto�n�ho vraha. 530 00:24:46,364 --> 00:24:47,597 Dos�! 531 00:25:03,879 --> 00:25:05,514 Cho� domov, McGee. Nedok�e� by� nezaujat�. 532 00:25:05,548 --> 00:25:06,615 Cho� domov. 533 00:25:06,649 --> 00:25:08,450 ��f, nedovol�m ti s �ou takto zaobch�dza�. 534 00:25:08,484 --> 00:25:09,751 Je to moja star� mama. 535 00:25:09,785 --> 00:25:11,620 Rovnako hlavn� svedok v pr�pade vra�dy. 536 00:25:11,654 --> 00:25:13,589 �o odo m�a chce�? Aby som ju dr�al za ruku? 537 00:25:13,623 --> 00:25:15,824 Penny nem� s poru��kovou vra�dou ni� spolo�n�. 538 00:25:15,858 --> 00:25:18,944 - Netvrd�m, �e �no. - �o chce� robi�? Chce� na �u tla�i�, k�m sa nezlom�? 539 00:25:18,969 --> 00:25:20,169 Takto z�skame odpovede, Tim. 540 00:25:20,829 --> 00:25:23,964 Nep��i sa mi to o ni� viac ne� tebe. Viem, �e je tvoja rodina. 541 00:25:23,998 --> 00:25:26,367 Je pre m�a v�etk�m. 542 00:25:26,401 --> 00:25:28,536 Re�pektujem to. 543 00:25:28,570 --> 00:25:31,405 Ide tu o vra�du. Dole m�me m�tvolu. 544 00:25:31,440 --> 00:25:34,842 Sta�ilo. Zist�me, �o je v t�ch papieroch. 545 00:25:34,876 --> 00:25:37,310 N�jdeme Boothovho vraha. 546 00:25:39,179 --> 00:25:41,448 A ona je jedin�, kto n�m to m��e poveda�. 547 00:25:48,556 --> 00:25:50,323 Mne to povie. 548 00:26:09,241 --> 00:26:12,910 Pracovala si ako analyti�ka pre Telles Group, 549 00:26:12,944 --> 00:26:15,045 ale potom si odi�la. Pre�o? 550 00:26:15,080 --> 00:26:19,350 Nerob to, Timothy. Pros�m nerob. 551 00:26:19,385 --> 00:26:21,319 Tvoje vedomosti o Telles Group-- 552 00:26:21,353 --> 00:26:22,654 potrebujem v�etko vedie�. 553 00:26:22,688 --> 00:26:24,588 Vedela som, �e nem�m d�va� Paulovi tvoju vizitku. 554 00:26:24,622 --> 00:26:26,657 Ale v tom �ase... myslela som... 555 00:26:26,691 --> 00:26:28,858 Penny. 556 00:26:28,893 --> 00:26:30,827 Za�ni. 557 00:26:35,266 --> 00:26:38,234 Dokument, ktor� som vypracovala-- 558 00:26:38,269 --> 00:26:40,403 vzbudil pozornos� Maxa Ellswooda. 559 00:26:40,437 --> 00:26:45,908 Po�iadal ma, aby som vzala miesto prvej �enskej analyti�ky v akomsi Anax Principle. 560 00:26:47,243 --> 00:26:49,344 Bolo to v 1968. 561 00:26:49,378 --> 00:26:51,646 Pravda�e som s�hlasila. 562 00:26:51,681 --> 00:26:55,750 A to rozhodnutie som �utovala cel� �ivot. 563 00:26:55,785 --> 00:26:57,319 �o sa stalo? 564 00:26:57,353 --> 00:26:59,387 Klamali. 565 00:26:59,422 --> 00:27:01,423 Ni� nov�. 566 00:27:01,457 --> 00:27:07,695 Povedali mi, �e pracujem na nie�om, �o ochr�ni na�ich mu�ov vo Vietname. 567 00:27:07,729 --> 00:27:13,034 Ale... o p�r rokov som sa dozvedela, �e ne�lo o ochranu. 568 00:27:13,068 --> 00:27:17,771 Namiesto toho som vytv�rala ni�iv� zbra�. 569 00:27:17,806 --> 00:27:20,440 Chcela som to napravi�. 570 00:27:20,474 --> 00:27:22,909 Varova� �ud�... 571 00:27:22,944 --> 00:27:23,977 Uml�ali �a? 572 00:27:24,011 --> 00:27:27,881 Dok�zal by to niekto? 573 00:27:27,915 --> 00:27:30,416 Pre�la som do �toku. 574 00:27:30,451 --> 00:27:32,886 Vyzbrojila som sa Prv�m dodatkom. 575 00:27:32,920 --> 00:27:36,822 Chceli sme s t�m �s� do tla�e, ale vojna sa skon�ila 576 00:27:36,857 --> 00:27:39,959 a Anax Principle zmizol. 577 00:27:42,195 --> 00:27:45,130 Alebo sme si to mysleli. 578 00:27:45,165 --> 00:27:46,866 Penny, �o je to? 579 00:27:46,900 --> 00:27:49,801 Zlatko... 580 00:27:49,836 --> 00:27:51,602 je lep�ie ke� to nevie�. 581 00:27:53,705 --> 00:27:56,474 Ako si spoznala poru��ka Bootha? 582 00:27:56,508 --> 00:27:59,610 Tak ako m�a, aj Paula klamali. 583 00:27:59,644 --> 00:28:01,776 Dozvedel sa, �e som jednou z posledn�ch �ij�cich �lenov 584 00:28:01,801 --> 00:28:03,207 p�vodnej skupiny... 585 00:28:04,750 --> 00:28:06,117 a vyh�adal ma. 586 00:28:06,151 --> 00:28:11,488 Dohodli sme sa, �e dokon��me �o som za�ala. 587 00:28:13,224 --> 00:28:16,426 Presved�ila som ho... 588 00:28:16,460 --> 00:28:18,161 �e rob�me spr�vnu vec. 589 00:28:19,998 --> 00:28:22,632 Nie je to tvoja vina. 590 00:28:24,434 --> 00:28:27,203 In�pirovala si ho. Mnoho nau�ila. 591 00:28:30,207 --> 00:28:33,642 Ako sa postavi� s�m za seba. 592 00:28:33,676 --> 00:28:36,845 Ako by� s�m sebou 593 00:28:36,880 --> 00:28:38,414 bez oh�adu na to, �o si myslia in�. 594 00:28:38,448 --> 00:28:39,981 Najm� jeho otec. 595 00:28:43,685 --> 00:28:45,820 V�dy �a za to ��bil. 596 00:28:48,791 --> 00:28:51,526 Nikdy si mi takto nehovoril. 597 00:28:51,560 --> 00:28:53,962 Je to pravda. 598 00:28:59,167 --> 00:29:02,502 M� tu�enie kto to spravil? 599 00:29:07,375 --> 00:29:10,653 Pozdrav a� z tropick�ho ostrova Bali, 600 00:29:10,678 --> 00:29:14,480 v�aka l�skavosti n�ho �loveka z ministerstva. Pozdravte Andrewa Pikea. 601 00:29:14,514 --> 00:29:17,183 Ako som povedal tomu �loveku zo �t�tov, Paula Bootha som nepoznal. 602 00:29:17,217 --> 00:29:19,385 Ale Anax Principle pozn�te. 603 00:29:21,388 --> 00:29:22,621 Ako v�bec...? 604 00:29:22,656 --> 00:29:25,058 Vytvoril som to pred rokmi. 605 00:29:25,092 --> 00:29:26,492 Ale je... 606 00:29:26,526 --> 00:29:28,160 u� je to minulos�. 607 00:29:28,194 --> 00:29:30,763 Pod�a Penelope Langstonovej nie. 608 00:29:30,797 --> 00:29:32,932 Projekt bol minul� rok obnoven�. 609 00:29:32,966 --> 00:29:36,602 Povedala, �e ste vo�i Maxovi Ellswoodovi a Telles prechov�vali hnev. 610 00:29:36,636 --> 00:29:38,370 Tvrd�, �e v�m ukradli n�pad. 611 00:29:38,404 --> 00:29:40,773 A jedn�ho d�a v�m za to zaplatia. 612 00:29:40,807 --> 00:29:43,875 �no, c�til som sa zraden� a odmietnut�. 613 00:29:43,909 --> 00:29:47,579 Ale mal som 23. Myslel som si, �e m��em zmeni� svet a potom... 614 00:29:47,613 --> 00:29:48,847 Potom �o? 615 00:29:48,881 --> 00:29:52,851 Ellswood chcel s Anax Principle obchodova�. 616 00:29:52,885 --> 00:29:54,385 Ja som v tom videl iba test-- 617 00:29:54,419 --> 00:29:57,722 nov� druh experimentu. 618 00:29:57,756 --> 00:30:00,390 Odi�iel som a viac sa nestaral. To bolo pred 39 rokmi. 619 00:30:00,424 --> 00:30:02,860 Ako dlho ste na Bali? 620 00:30:02,894 --> 00:30:05,896 39 rokov. 621 00:30:06,798 --> 00:30:09,800 Pozrite, neviem o �o ide, 622 00:30:09,834 --> 00:30:14,004 ale nikdy som neuva�oval vyjs� s projektom na verejnos�. 623 00:30:16,707 --> 00:30:19,642 Je hrozbou pre n� sp�sob �ivota. 624 00:30:24,481 --> 00:30:29,151 ��f, od tajn�ch zlo�iek Tellesu ma del� u� len jeden firewall. 625 00:30:29,185 --> 00:30:31,987 Chv��u mi to zabralo, ale u� sa dost�vam dnu. 626 00:30:34,490 --> 00:30:35,757 Som tam. 627 00:30:35,791 --> 00:30:36,925 Dobre. 628 00:30:36,959 --> 00:30:40,194 Preh�ad�vam projekty medzi 1967 629 00:30:40,229 --> 00:30:41,830 a 1972. 630 00:30:45,835 --> 00:30:47,468 ��f, Andrew Pike hovoril pravdu. 631 00:30:49,971 --> 00:30:53,073 H�senica. 632 00:30:53,107 --> 00:30:55,543 Desiv�. 633 00:30:55,577 --> 00:30:57,344 Nerozumiem. 634 00:30:57,378 --> 00:30:58,445 Sleduj. 635 00:30:58,479 --> 00:30:59,813 Je to hybrid. 636 00:30:59,848 --> 00:31:01,649 Spolovice hmyz, spolovice stroj. 637 00:31:01,683 --> 00:31:04,851 Anax Principle sp�ja technol�giu s pr�rodou. 638 00:31:04,885 --> 00:31:07,119 Ellswood vravel, �e vojna by sa nemala odohr�va� len 639 00:31:07,154 --> 00:31:09,622 na bojisk�ch, ale aj priamo pod nimi. 640 00:31:09,657 --> 00:31:11,123 Chcel zmeni� hru. 641 00:31:11,158 --> 00:31:13,359 Hybrid je riaden� na dia�ku, r�chlo mutuje. 642 00:31:13,393 --> 00:31:15,695 Dok�e nap�da� �rodu a r�chlo sa rozmno�uje. 643 00:31:15,729 --> 00:31:17,530 Je ako geneticky vytvoren� epid�mia. 644 00:31:17,565 --> 00:31:19,631 M� potenci�l zabi� tis�cky �ud�. 645 00:31:19,666 --> 00:31:21,667 Niet divu, �e to bolo tak utajovan�. 646 00:31:21,701 --> 00:31:24,135 Tomu je koniec. 647 00:31:24,170 --> 00:31:27,472 Jej stretnutie s Michaelom Sheedym z DC Chronicle. 648 00:31:27,506 --> 00:31:29,307 Bol by som rad�ej, ak by ne�la sama, ��f. 649 00:31:29,341 --> 00:31:32,110 Cho�. 650 00:31:32,946 --> 00:31:34,580 Je tu pr�zdno. 651 00:31:34,614 --> 00:31:36,581 To mus� by� Michael. 652 00:31:40,518 --> 00:31:42,853 Dobre, to je m�j sign�l. 653 00:31:52,096 --> 00:31:54,764 Pre�o nevystupuje? 654 00:31:58,302 --> 00:32:00,269 Penny, po�kaj. Nie�o tu nehr�. 655 00:32:00,304 --> 00:32:03,372 Timothy. M�m to absol�tne pod kontrolou... 656 00:32:03,407 --> 00:32:06,042 Pozor! Pozor! 657 00:32:07,177 --> 00:32:08,543 Oh nie, Michael! 658 00:32:08,578 --> 00:32:10,178 Michael! 659 00:32:26,314 --> 00:32:30,250 - Ducky je u� takmer hotov�, ale d�kazy st�le ukazuj� na n�ho vraha. - �al�ia poprava, ��f. 660 00:32:30,285 --> 00:32:32,085 Neprestane, k�m nedosiahne �o chce. 661 00:32:32,119 --> 00:32:33,587 Chcem m�a. 662 00:32:34,589 --> 00:32:36,456 To zatia� nevieme. 663 00:32:36,491 --> 00:32:37,957 Ale �no. 664 00:32:39,661 --> 00:32:42,161 McGee, analytici, ktor� pracovali pre Anax Principle. 665 00:32:45,832 --> 00:32:47,900 John Westfal sa nezmienil, 666 00:32:47,934 --> 00:32:48,901 �e bol �lenom p�vodnej skupiny. 667 00:32:50,237 --> 00:32:52,271 Neklamal by prv�kr�t. 668 00:32:52,306 --> 00:32:54,006 Bol probl�m on? 669 00:32:54,040 --> 00:32:57,309 John bol bohat� a schopn� die�a. 670 00:32:57,343 --> 00:33:00,178 - Ellswood si ho vzal pod kr�dla a nas�uboval veci. - Ak� napr�klad? 671 00:33:00,213 --> 00:33:02,814 Dal mu moc, nechal ho robi� rozhodnutia ktor� nemal. 672 00:33:02,848 --> 00:33:07,485 - Ba�il po moci? - Telles je cel� Johnov �ivot. Spravil by v�etko aby si ju udr�al. 673 00:33:07,520 --> 00:33:09,153 Mo�no dokonca zabil. 674 00:33:09,188 --> 00:33:11,590 Po�i�an� auto bolo vyplaten� zo s�kromn�ho ��tu 675 00:33:11,624 --> 00:33:13,557 a podp�san� nik in�m ne�... 676 00:33:13,592 --> 00:33:14,525 Johnom Westfalom. 677 00:33:14,559 --> 00:33:16,260 Dove�te ho. 678 00:33:25,837 --> 00:33:28,071 Je to podvrh. 679 00:33:28,106 --> 00:33:29,106 Ni� som nepodp�sal. 680 00:33:29,140 --> 00:33:31,006 Nehr�m sa hry, p�n Westfal. 681 00:33:31,041 --> 00:33:33,743 Tak sa niekto sna�� zni�i� moje dobr� meno. 682 00:33:33,777 --> 00:33:36,479 M��me to vybavi� jemne alebo tvrdo-- 683 00:33:36,513 --> 00:33:37,513 vyberte si. 684 00:33:37,548 --> 00:33:40,550 Nie som n�siln�k, agent Gibbs. 685 00:33:40,584 --> 00:33:42,285 Nikoho by som nezabil. 686 00:33:42,319 --> 00:33:45,187 M�m v�pove� svedka a kopu d�kazov, ktor� hovoria in�. 687 00:33:45,222 --> 00:33:46,588 M�lite sa. 688 00:33:46,623 --> 00:33:47,789 Dok�te to. 689 00:33:52,995 --> 00:33:55,163 To som si myslel. 690 00:33:56,198 --> 00:33:59,000 Paul mal pravdu. 691 00:33:59,034 --> 00:34:01,435 Bolo to zlo. 692 00:34:01,470 --> 00:34:05,506 Tak naz�val Anax Principle-- 693 00:34:05,540 --> 00:34:09,843 �ist� zlo... vedel som to, ale napriek tomu som v pr�ci pokra�oval. 694 00:34:09,878 --> 00:34:11,245 Nemohol som sa zastavi�. 695 00:34:11,279 --> 00:34:13,446 Str�ili ste si svoju moc. 696 00:34:13,481 --> 00:34:16,216 �iadnu som nemal. 697 00:34:16,251 --> 00:34:18,451 Nikdy. 698 00:34:20,955 --> 00:34:25,091 Paul... Paul mal to cenn�. 699 00:34:25,125 --> 00:34:26,458 Mal gur�. 700 00:34:26,493 --> 00:34:29,862 Riskoval, hovoril pravdu... 701 00:34:30,798 --> 00:34:32,932 ... ja 702 00:34:32,966 --> 00:34:35,935 som len splynul s davom 703 00:34:35,969 --> 00:34:39,238 a robil to, �o mi t� hore prik�zali. 704 00:34:41,740 --> 00:34:43,909 Obdivoval som ho, agent Gibbs. 705 00:34:45,044 --> 00:34:47,478 Pre�o by som ho zab�jal? 706 00:34:51,350 --> 00:34:53,451 Abbs, dostal som spr�vu. �o m�? 707 00:34:53,485 --> 00:34:54,419 Ahoj Gibbs, ve�a. 708 00:34:54,453 --> 00:34:58,589 �lomky gu�ky z poru��ka Bootha-- tot�lne rozsekan�. 709 00:34:59,325 --> 00:35:01,492 Hovor�m v�ne. 710 00:35:01,527 --> 00:35:03,761 Za �al�ie, a toto je dobr�, 711 00:35:03,796 --> 00:35:07,998 Ducky na�iel stopy zvl�tneho materi�lu na druhej obeti 712 00:35:08,033 --> 00:35:10,000 a neuver� o �o ide. 713 00:35:10,035 --> 00:35:12,002 Je to ve�mi zriedkav�, unik�tne 714 00:35:12,037 --> 00:35:14,604 super siln� karb�nov� vl�kno, ktor� sa vyu��valo 715 00:35:14,639 --> 00:35:16,573 pri v�robe vojensk�ch zbran�. 716 00:35:17,775 --> 00:35:18,742 Kedy? 717 00:35:18,776 --> 00:35:20,243 Stra�ne d�vno, 718 00:35:20,277 --> 00:35:22,346 niekedy v 50-t�ch, 60-t�ch rokoch. 719 00:35:22,380 --> 00:35:24,247 Pre teba to nie je tak d�vno, 720 00:35:24,281 --> 00:35:26,350 ale pre m�a, je to ako... 721 00:35:26,384 --> 00:35:28,184 Tak�e... 722 00:35:28,219 --> 00:35:31,854 Vystopovala som karb�nov� vl�kno k v�robcovi v Louisiane. 723 00:35:31,888 --> 00:35:34,557 Vyr�bali experiment�lne k�sky, ale 724 00:35:34,591 --> 00:35:37,493 takisto aj bojov� zbrane, 725 00:35:37,527 --> 00:35:40,896 vr�tane tak�ch ako tento zl� chlapec. 726 00:35:41,000 --> 00:35:46,404 Limitovan� ed�cia bojovej zbrane kalibru .45 prez�vanej �ierna ruka. 727 00:35:46,439 --> 00:35:49,607 Pou��vala sa vo Vietname po�as dvoch rokov-- 728 00:35:49,642 --> 00:35:52,444 1962 a 1963. 729 00:35:52,978 --> 00:35:55,246 Abbs, pribl� to tu. 730 00:36:02,653 --> 00:36:04,754 N� vrah je G.I. Joe? 731 00:36:04,788 --> 00:36:06,356 Bol. 732 00:36:06,390 --> 00:36:09,125 Po�et analytikov Telles, ktor� sl��ili v arm�de? 733 00:36:11,462 --> 00:36:13,129 Traja. 734 00:36:13,164 --> 00:36:14,230 Andrew Pike, Max Ellswood 735 00:36:14,265 --> 00:36:17,267 a m�lo v�znamn� analytik Eric Velez. 736 00:36:17,301 --> 00:36:18,733 Ko�k� boli v slu�be? 737 00:36:20,337 --> 00:36:22,737 Len dvaja-- Ellswood a Velez. 738 00:36:22,772 --> 00:36:23,738 V rokoch? 739 00:36:23,773 --> 00:36:25,240 Ellswood od 1955 740 00:36:25,275 --> 00:36:29,011 do 1963 a Velez... 741 00:36:29,045 --> 00:36:31,280 To mus� by� chyba. 742 00:36:32,615 --> 00:36:33,815 McGee, pohyb. 743 00:36:33,850 --> 00:36:35,783 Velez nesl��il, a� do prvej vojny v Iraku. 744 00:36:35,817 --> 00:36:37,251 Naverbovan� v 1990-tom. 745 00:36:38,287 --> 00:36:40,088 Ale no tak, 746 00:36:40,122 --> 00:36:42,357 zbo��ujem science fiction tak ako toho chlapa, 747 00:36:42,391 --> 00:36:43,591 ale Ellswood je d�vno m�tvy. 748 00:36:43,625 --> 00:36:45,626 Jeho lietadlo sa zr�tilo v Rocky Mountains pred 23 rokmi. 749 00:36:45,660 --> 00:36:47,595 Na�li telo? 750 00:36:49,931 --> 00:36:52,065 Nie. 751 00:36:53,868 --> 00:36:55,602 Ducky, tu McGee. Je tam Penny? 752 00:36:55,636 --> 00:36:57,004 Odi�la. 753 00:36:57,038 --> 00:36:58,271 Ako mysl�, �e odi�la? Kedy? 754 00:36:58,306 --> 00:36:59,473 Asi pred hodinou. 755 00:37:14,321 --> 00:37:15,488 Hal�? 756 00:37:22,294 --> 00:37:24,795 Kto je tam? 757 00:37:32,071 --> 00:37:34,406 Max. 758 00:37:37,176 --> 00:37:43,713 Po�ul som, �e si posledn� dni trochu zanepr�zdnen�, Penelope. 759 00:37:43,748 --> 00:37:46,283 Hoci by som ni� in� ne�akal. 760 00:37:48,119 --> 00:37:51,522 St�le tak� ne�navn�. 761 00:37:51,556 --> 00:37:55,791 Musela si dokazova�, �e si rovnako dobr� ako mu�i. 762 00:37:57,227 --> 00:37:59,228 Po cel� tie roky... 763 00:37:59,263 --> 00:38:01,997 sme si mysleli, �e si m�tvy. 764 00:38:02,032 --> 00:38:05,334 �no, bol som. 765 00:38:05,369 --> 00:38:08,771 V de�, ke� zo m�a arm�da spravila �tvanca, 766 00:38:08,805 --> 00:38:10,105 zabili ma. 767 00:38:10,139 --> 00:38:13,741 Nebol d�vod tu viac by�. 768 00:38:13,776 --> 00:38:15,009 Ale ke� som zistil, �e 769 00:38:15,044 --> 00:38:18,947 obnovili projekt, c�til som sa... 770 00:38:18,981 --> 00:38:20,582 ako znovuzroden�. 771 00:38:20,616 --> 00:38:24,286 Vie� si teda predstavi�, ak� som bol roz��len�, 772 00:38:24,320 --> 00:38:28,989 ke� si sa vr�tila ku star�m trikom. 773 00:38:29,023 --> 00:38:31,959 K zni�eniu m�jho dedi�stva. 774 00:38:31,993 --> 00:38:33,660 Neh�b sa. 775 00:38:33,695 --> 00:38:37,531 Nechcel som aby sa toto stalo. 776 00:38:40,268 --> 00:38:43,103 M�lil si sa, Max. V Anax Principle. 777 00:38:43,137 --> 00:38:45,972 Vo v�etkom. 778 00:38:47,508 --> 00:38:48,874 Dok�zal som ve�k� veci. 779 00:38:48,909 --> 00:38:50,676 A dok�em ich znova. 780 00:38:50,711 --> 00:38:52,178 Nie, to sa nestane. 781 00:38:56,917 --> 00:38:59,384 Pros�m nie. Nerobte to. 782 00:38:59,419 --> 00:39:00,652 Nerobte to. 783 00:39:00,686 --> 00:39:02,488 U� som to urobil. 784 00:39:02,522 --> 00:39:04,656 To nem��ete! Je to nespr�vne. 785 00:39:04,690 --> 00:39:05,790 Nespr�vne! 786 00:39:05,825 --> 00:39:07,459 Dok�zal som ve�k� veci. 787 00:39:07,494 --> 00:39:10,829 Potrebuj� ma! Potrebuj� ma! 788 00:39:10,863 --> 00:39:12,998 Bezo m�a to nedok�u. 789 00:39:17,569 --> 00:39:21,805 V istom obdob�, bol Timothy posadnut� mojimi �erven�mi lodi�kami, viete? 790 00:39:21,840 --> 00:39:22,840 Ob�val si ich v�ade. 791 00:39:22,874 --> 00:39:25,843 Do obchodu, do kostola... 792 00:39:25,877 --> 00:39:27,378 �o na to musel hovori� k�az? 793 00:39:27,412 --> 00:39:29,514 "Hej, chlap�e, nezacl��aj mi." 794 00:39:29,548 --> 00:39:33,283 Ke� sa pot�cal uli�kou smerom dopredu. 795 00:39:33,317 --> 00:39:35,318 A ja... ahoj zlatko. 796 00:39:35,353 --> 00:39:36,286 Ahoj. 797 00:39:37,421 --> 00:39:38,421 �o je tak� vtipn�? 798 00:39:38,456 --> 00:39:39,889 �erven� lodi�ky. 799 00:39:39,923 --> 00:39:42,825 Skuto�ne si ten pr�beh u��vame. 800 00:39:44,629 --> 00:39:45,995 R�d si strieda� �atn�k. 801 00:39:46,030 --> 00:39:47,196 K�az o tom vie? 802 00:39:47,230 --> 00:39:48,631 Niet sa �o hanbi�, mil��ik. 803 00:39:48,665 --> 00:39:50,098 Je zdrav� 804 00:39:50,133 --> 00:39:52,468 rozv�ja� v�etky str�nky osobnosti. 805 00:39:52,502 --> 00:39:53,669 Mal som p�. 806 00:39:53,703 --> 00:39:55,538 To je na tom to n�dhern�. 807 00:39:57,207 --> 00:39:58,507 Je neskoro. 808 00:39:58,542 --> 00:40:00,909 Zme�k� svoju ve�ierku, Tony. 809 00:40:02,311 --> 00:40:03,444 Odveziem �a domov, Penny. 810 00:40:03,479 --> 00:40:06,281 Netreba. Odvoz u� m�m. 811 00:40:06,315 --> 00:40:08,583 Koho? 812 00:40:08,617 --> 00:40:12,420 R�d som v�s oboch spoznala. Ziva, Tony... 813 00:40:12,454 --> 00:40:13,754 Nabud�ce, mon cherie. 814 00:40:13,789 --> 00:40:15,723 Je ��ast�m, �e v�s Timothy m�. 815 00:40:15,757 --> 00:40:17,225 Nie, my sme t� ��astn�. 816 00:40:22,764 --> 00:40:25,432 Ten Tony DiNozzo. 817 00:40:27,302 --> 00:40:32,573 Som pokojn� ke� viem, �e pracuje� s tak dobr�mi �u�mi. 818 00:40:32,607 --> 00:40:36,609 Prip���am, �e aj Gibbs si ma trochu z�skal. 819 00:40:36,643 --> 00:40:40,146 Jeho chladn� despotick� sp�soby... 820 00:40:40,181 --> 00:40:41,815 S��as� jeho �armu. 821 00:40:41,849 --> 00:40:43,616 Kto vie? 822 00:40:43,650 --> 00:40:45,484 Vlastne mi v mnohom pripom�na... 823 00:40:47,154 --> 00:40:48,722 ... vie�, tak trochu. 824 00:40:48,756 --> 00:40:52,290 In�mi slovami... 825 00:40:52,325 --> 00:40:56,128 m� �a r�d, ale nevie ako ti to uk�za�. 826 00:40:58,998 --> 00:40:59,965 Naozaj? 827 00:40:59,999 --> 00:41:02,935 Srdie�ko, m� �a tak r�d. 828 00:41:02,969 --> 00:41:05,570 V�dy �a mal, Timothy. 829 00:41:05,605 --> 00:41:08,472 Vr�cne. 830 00:41:10,809 --> 00:41:12,509 Mus� urobi� prv� krok, Timothy. 831 00:41:12,544 --> 00:41:14,411 Zavolaj mu. 832 00:41:15,748 --> 00:41:18,716 U� je to takmer sedem rokov. Neviem �o poveda�. 833 00:41:18,751 --> 00:41:22,220 Si bystr� chlapec. Na nie�o pr�de�. 834 00:41:24,188 --> 00:41:26,790 Tu je m�j odvoz. 835 00:41:30,427 --> 00:41:31,661 Po�ka�, toto je rande? 836 00:41:31,695 --> 00:41:33,396 Nie, iba kokteil, Timothy. 837 00:41:33,430 --> 00:41:35,966 Alebo kokteily. 838 00:41:39,369 --> 00:41:43,072 Srdie�ko, zavolaj mu. 839 00:41:49,612 --> 00:41:51,080 A v�m doktor, dobr� ve�er. 840 00:41:51,114 --> 00:41:53,015 Premysleli ste si to? 841 00:41:53,049 --> 00:41:54,316 Anglick� alebo taliansk�? 842 00:41:54,350 --> 00:41:55,817 Asi k�rejsk�. 843 00:41:55,851 --> 00:41:58,386 Rada by som sa napila z t�ch mal�ch misiek. 844 00:42:23,711 --> 00:42:24,744 Pros�m. 845 00:42:24,779 --> 00:42:26,513 Ahoj... oci? 846 00:42:26,547 --> 00:42:29,048 To som ja, Tim. 847 00:42:29,082 --> 00:42:33,082 korekcia: casio730 /pre www.ncis-fan.sk/ 62891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.