Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,826 --> 00:00:28,694
Cante como se ninguém estivesse ouvindo,
ame como se você nunca fosse se machucar,
2
00:00:28,730 --> 00:00:33,466
Dance como se ninguem estivesse olhando,
viva como se fosse o paraíso na terra.
3
00:00:33,501 --> 00:00:35,735
Esse é o meu ditado favorito,
4
00:00:35,770 --> 00:00:39,705
e nada fala mais verdadeiro
do que no dia do seu casamento.
5
00:00:39,741 --> 00:00:41,874
E se eu tropeçar e cair
no meu rosto, Hope?
6
00:00:41,910 --> 00:00:44,410
Então você ainda viverá
felizes para sempre.
7
00:00:44,446 --> 00:00:46,846
E você terá uma ótima história
para contar aos seus netos.
8
00:00:46,881 --> 00:00:50,082
Nenhum dos meus casais de dança
já perdeu um passo.
9
00:00:50,118 --> 00:00:51,184
Você está bem, Viviane.
10
00:00:51,219 --> 00:00:54,687
Passamos inúmeras horas
juntos no estúdio.
11
00:00:54,722 --> 00:00:56,155
Você tem isso.
12
00:00:56,191 --> 00:00:58,658
Agora vá buscar seu marido,
senhora casada.
13
00:00:58,693 --> 00:01:00,293
Tudo bem. Vamos dançar.
14
00:01:51,746 --> 00:01:54,547
E passo.
15
00:01:54,582 --> 00:01:57,450
E vire.
16
00:01:57,485 --> 00:02:00,419
E passo.
17
00:02:00,455 --> 00:02:03,556
E vire.
18
00:02:03,591 --> 00:02:06,425
E passo.
19
00:02:06,461 --> 00:02:09,295
E vire.
20
00:02:09,330 --> 00:02:12,465
E passo.
21
00:02:12,500 --> 00:02:15,635
E vire.
22
00:02:15,670 --> 00:02:18,137
E bourrée.
23
00:02:18,172 --> 00:02:20,973
Bourree.
24
00:02:21,009 --> 00:02:22,808
E bourrée.
25
00:02:31,719 --> 00:02:35,521
Uma senhora sempre faz uma reverência depois
um desempenho excepcional.
26
00:02:36,858 --> 00:02:37,823
Isso foi perfeito.
27
00:02:37,859 --> 00:02:39,136
OK, agora encontre seus pais
mas não se esqueça,
28
00:02:39,160 --> 00:02:40,459
praticar, praticar, praticar.
29
00:02:40,495 --> 00:02:42,995
O casamento é apenas
daqui a algumas semanas.
30
00:02:45,166 --> 00:02:47,733
Muito bom trabalho lá fora.
31
00:02:49,470 --> 00:02:51,671
Ótimo trabalho, até a próxima.
32
00:02:51,706 --> 00:02:54,473
Bom trabalho.
Você é tão bom com eles.
33
00:02:54,509 --> 00:02:56,943
Eu sei que estou saindo do meu estúdio
com o melhor cuidado.
34
00:02:56,978 --> 00:02:57,810
Bem, ainda não é meu.
35
00:02:57,845 --> 00:02:59,445
Eu não fui aprovado
para o empréstimo.
36
00:02:59,480 --> 00:03:01,113
De qualquer forma, tudo dará certo.
37
00:03:01,149 --> 00:03:03,193
Porque é isso que acontece
quando algo está destinado a acontecer.
38
00:03:03,217 --> 00:03:04,784
Tudo dá certo.
39
00:03:08,556 --> 00:03:09,622
Quem vai se casar?
40
00:03:09,657 --> 00:03:11,958
Bem, é sábado,
então provavelmente muitas pessoas.
41
00:03:11,993 --> 00:03:14,026
Acho que meu convite se perdeu
pelo correio, né?
42
00:03:15,330 --> 00:03:18,464
Mas isso não aconteceu.
43
00:03:18,499 --> 00:03:20,800
Eu sei, acabei de encontrar
deitado lá fora.
44
00:03:20,835 --> 00:03:22,835
É isso que eu penso que é?
45
00:03:22,870 --> 00:03:26,539
Bem, não é um milhão de dólares
se é isso que você está pensando.
46
00:03:26,574 --> 00:03:28,874
Ingressos para a inauguração
de "Amor em Campbell Park".
47
00:03:28,910 --> 00:03:30,843
Isto é melhor do que
um milhao de dolares.
48
00:03:30,878 --> 00:03:32,912
Bilhete.
Eu só consegui um para você.
49
00:03:32,947 --> 00:03:34,914
- Desculpe.
- Você está louco?
50
00:03:34,949 --> 00:03:35,815
eu vou defender
a coisa toda.
51
00:03:35,850 --> 00:03:36,994
Este é o bilhete mais quente
Na Broadway.
52
00:03:37,018 --> 00:03:38,250
Bem, é uma sorte que você tenha
53
00:03:38,286 --> 00:03:39,430
algumas conexões sofisticadas então,
huh?
54
00:03:39,454 --> 00:03:41,887
- Uma conexão sofisticada.
- Ei, isso é tudo que preciso.
55
00:03:41,923 --> 00:03:44,390
Eu não posso acreditar que finalmente consegui
ver você dançar na Broadway.
56
00:03:44,425 --> 00:03:46,759
Eu não posso acreditar que estou realmente
vou dançar na Broadway.
57
00:03:46,794 --> 00:03:50,596
Tudo ainda parece tão...
tão surreal.
58
00:03:50,632 --> 00:03:54,500
Eu deveria ir para o ensaio.
Mas vejo você na noite de estreia.
59
00:03:54,535 --> 00:03:57,069
Venha para os bastidores depois.
Vou colocar você na lista.
60
00:03:57,105 --> 00:03:58,838
Eu não sentiria falta disso.
61
00:04:15,256 --> 00:04:16,756
Ela não conseguiu mais um ingresso
62
00:04:16,791 --> 00:04:18,758
para o seu doce
velha mãe doente?
63
00:04:18,793 --> 00:04:20,638
Por favor, você está mais saudável
do que todos nós juntos.
64
00:04:20,662 --> 00:04:22,928
Ela mal conseguia me dar uma passagem
e eu sou o melhor amigo dela.
65
00:04:22,964 --> 00:04:24,964
Estou tão emocionado
para Cassidy.
66
00:04:24,999 --> 00:04:27,566
Eu também.
É o que ela sempre quis.
67
00:04:27,602 --> 00:04:28,746
Foi o seu sonho também,
era uma vez.
68
00:04:28,770 --> 00:04:31,203
Eu sei, foi tão difícil
colocando meu coração e alma
69
00:04:31,239 --> 00:04:33,406
em cada peça e
sempre falhando.
70
00:04:33,441 --> 00:04:37,243
Portanto, estou em um novo caminho maravilhoso.
71
00:04:37,278 --> 00:04:40,646
E ainda estarei coreografando,
apenas de uma maneira diferente.
72
00:04:40,682 --> 00:04:42,314
O que poderia ser melhor que isso?
73
00:04:42,350 --> 00:04:44,817
Bem, papai e eu estamos orgulhosos de você
não importa o que.
74
00:04:44,852 --> 00:04:47,486
Você teve que fazer alguns
decisões difíceis no ano passado.
75
00:04:47,522 --> 00:04:50,389
Alguns mais difíceis que outros.
76
00:04:52,493 --> 00:04:54,660
Você já conversou com Peter?
77
00:04:54,696 --> 00:04:56,962
Eu não acho que ele quer
para falar comigo.
78
00:04:56,998 --> 00:04:58,664
Você sabe, ele me mandou uma mensagem.
79
00:04:58,700 --> 00:05:01,400
E apesar de tudo
ele sente sua falta.
80
00:05:01,436 --> 00:05:04,270
Pedro era perfeito.
No papel.
81
00:05:04,305 --> 00:05:08,808
A realidade era diferente.
Eu simplesmente não conseguia continuar com isso.
82
00:05:08,843 --> 00:05:11,944
Isto tem que estar certo.
Como você e papai.
83
00:05:11,979 --> 00:05:14,413
Você fez a coisa certa.
Para ambos.
84
00:05:14,449 --> 00:05:16,449
E quem sabe
quem você vai conhecer
85
00:05:16,484 --> 00:05:18,517
na próxima fase da sua vida?
86
00:05:18,553 --> 00:05:21,487
Eu ainda não acho que estou pronto
para começar a namorar ainda,
87
00:05:21,522 --> 00:05:22,488
com a compra do novo estúdio,
88
00:05:22,523 --> 00:05:25,357
é aí que meu foco precisa
estar agora.
89
00:05:25,393 --> 00:05:26,559
Verdadeiro.
90
00:05:26,594 --> 00:05:30,329
E você estará tão ocupado
você provavelmente deveria me dar
91
00:05:30,364 --> 00:05:33,165
o ingresso para ver
O show de Cassidy.
92
00:05:33,201 --> 00:05:34,700
Você é sem vergonha, sabia disso?
93
00:06:05,700 --> 00:06:09,435
Bravo! Bravo!
94
00:06:32,260 --> 00:06:33,359
Com licença.
95
00:06:33,394 --> 00:06:34,394
Desculpe.
96
00:06:35,696 --> 00:06:36,696
Desculpe.
97
00:06:38,032 --> 00:06:41,367
- Nome?
- Hope Mayes, eu deveria estar na lista.
98
00:06:41,402 --> 00:06:45,704
- Não.
- Meu amigo está no show.
99
00:06:45,740 --> 00:06:48,774
- Com licença?
- Não se preocupe, ele não se importa.
100
00:06:48,810 --> 00:06:51,343
Quem ele está protegendo?
Rihanna está lá dentro?
101
00:06:51,379 --> 00:06:55,514
Poderia ser. Eu nunca vi
uma porta de palco tão lotada.
102
00:06:55,550 --> 00:06:57,650
- Olá, Sr. Gunderson.
- Eu não estou na lista.
103
00:06:57,685 --> 00:06:59,196
Eu só preciso ir aos bastidores
para dizer um rápido olá
104
00:06:59,220 --> 00:07:00,719
a Carlos Ruis, o escritor.
105
00:07:00,755 --> 00:07:04,023
- Por favor siga-me.
- Espere um segundo.
106
00:07:04,058 --> 00:07:06,725
- Vocês dois estão juntos?
- Não estivessem.
107
00:07:06,761 --> 00:07:09,228
OK, bem, ninguém entra
cujo nome não está na lista.
108
00:07:09,263 --> 00:07:11,430
Bem, ele acabou de te contar
ele não está nisso.
109
00:07:11,465 --> 00:07:12,364
Ele é verificável.
110
00:07:12,400 --> 00:07:14,433
Bem, meu sobrenome
pode não ser Gunderson
111
00:07:14,468 --> 00:07:16,702
mas se você pudesse pegar dois
segundos para ligar para os bastidores
112
00:07:16,737 --> 00:07:18,971
você descobriria
que também sou verificável.
113
00:07:19,006 --> 00:07:20,284
Você vê tudo
essas pessoas esperando?
114
00:07:20,308 --> 00:07:21,819
Que tal eu correr para dentro
muito rapidamente
115
00:07:21,843 --> 00:07:23,709
e vocês dois resolvem isso
entre vocês?
116
00:07:23,744 --> 00:07:28,314
- Sim, claro, Sr. Gunderson.
- Não, Sr. Gunderson?
117
00:07:28,349 --> 00:07:30,282
Agora, talvez eu não tivesse
o reconhecimento do nome
118
00:07:30,318 --> 00:07:32,051
mas espero que você não pense
que seu tempo
119
00:07:32,086 --> 00:07:34,820
é mais valioso que o meu,
e você, Sr. Gunderson?
120
00:07:34,856 --> 00:07:35,888
Estou tão atrasado.
121
00:07:35,923 --> 00:07:38,257
Então talvez você devesse tentar
melhor gerenciamento do tempo.
122
00:07:38,292 --> 00:07:39,592
Com licença.
123
00:07:39,627 --> 00:07:41,227
Se você pudesse simplesmente deixar
Cassidy Tyler sabe
124
00:07:41,262 --> 00:07:42,928
que a amiga dela
está esperando lá fora,
125
00:07:42,964 --> 00:07:48,100
O Sr. Gunderson ficará feliz em
espere sua vez.
126
00:07:48,135 --> 00:07:50,480
Você ouviu a senhora.
Por favor, vamos entrar naquele rádio.
127
00:07:50,504 --> 00:07:53,172
Então, espero, não me atrasarei
conhecer meu noivo.
128
00:07:53,207 --> 00:07:57,243
- Isso seria aceitável para você?
- Absolutamente.
129
00:08:02,450 --> 00:08:05,551
Eu não... meu amigo está aqui.
Eu tenho que ir.
130
00:08:07,321 --> 00:08:09,755
- Incrível!
- Obrigado.
131
00:08:09,790 --> 00:08:12,424
Eu estava tão nervoso.
Eu não conseguia parar de tremer.
132
00:08:12,460 --> 00:08:13,559
Você não poderia dizer.
133
00:08:13,594 --> 00:08:14,638
E você tem muito tempo
para superar esses nervos
134
00:08:14,662 --> 00:08:17,429
porque você consegue fazer isso
tudo de novo amanhã à noite.
135
00:08:17,465 --> 00:08:19,298
Eu sei.
136
00:08:19,333 --> 00:08:22,167
Eu quero te apresentar
para Vanessa Curson.
137
00:08:22,203 --> 00:08:23,335
O coreógrafo?
138
00:08:24,372 --> 00:08:25,337
Ela é uma das melhores.
139
00:08:25,373 --> 00:08:26,783
Eu sei, e ela está olhando
para um assistente
140
00:08:26,807 --> 00:08:28,641
para um próximo show em Londres.
141
00:08:28,676 --> 00:08:30,876
Eu sei. Eu sei
o que você vai dizer.
142
00:08:30,912 --> 00:08:33,379
Mas eu acho que você deveria
envie seu currículo.
143
00:08:33,414 --> 00:08:35,281
Seus estilos estão tão sincronizados.
144
00:08:35,316 --> 00:08:38,350
Eu estive por esse caminho
e eu sei como isso termina.
145
00:08:38,386 --> 00:08:40,686
Estou em um caminho diferente agora
e esse é o estúdio.
146
00:08:40,721 --> 00:08:43,355
Basta dizer olá para ela.
Faça uma conexão e veja.
147
00:08:43,391 --> 00:08:44,723
Tipo, não poderia doer.
148
00:08:44,759 --> 00:08:46,458
Vanessa!
149
00:08:51,432 --> 00:08:55,668
- Diga-me que esses nervos vão diminuir.
- Geralmente no show três.
150
00:08:55,703 --> 00:08:57,236
OK.
151
00:08:57,271 --> 00:09:01,240
- Esta é minha amiga Hope Mayes.
- Oi.
152
00:09:01,275 --> 00:09:02,975
Ela também é incrível
coreógrafo.
153
00:09:03,010 --> 00:09:04,243
Bem, mais como um professor agora.
154
00:09:04,278 --> 00:09:07,646
estou em processo de compra
um estúdio de dança na 71st com Park.
155
00:09:07,682 --> 00:09:10,916
E ela é coreografada
algum teatro regional incrível.
156
00:09:10,952 --> 00:09:13,752
Comecei na regional.
Onde posso ter visto seu trabalho?
157
00:09:13,788 --> 00:09:14,987
Em nenhum lugar recentemente.
158
00:09:15,022 --> 00:09:17,656
Estou apenas aprendendo os detalhes
de como administrar um estúdio.
159
00:09:17,692 --> 00:09:19,236
Isso é o que eu tenho sido
focado ultimamente.
160
00:09:19,260 --> 00:09:21,994
Você sabe, vocês deveriam conversar
sobre o show em Londres.
161
00:09:22,029 --> 00:09:23,595
A esperança seria ótima para isso.
162
00:09:23,631 --> 00:09:27,199
Ela também estudou sob
Jacqueline Mauer na faculdade.
163
00:09:27,234 --> 00:09:30,869
Jacqueline foi minha mentora
quando comecei.
164
00:09:30,905 --> 00:09:34,540
- O que você tirou na prova final dela?
-Um 93.
165
00:09:34,575 --> 00:09:38,110
Um 93.
Ela deve ter gostado de você.
166
00:09:40,281 --> 00:09:43,382
Envie-me seu currículo.
Eu ficaria feliz em dar uma olhada.
167
00:09:43,417 --> 00:09:46,552
Cassidy tem todas as minhas informações.
Foi muito bom conhecer você.
168
00:09:46,587 --> 00:09:48,687
Você também.
169
00:09:49,090 --> 00:09:49,955
Ver?
170
00:09:49,991 --> 00:09:54,793
- Você sempre joga seu chapéu no ringue.
- E espero que não joguem o chapéu para trás.
171
00:09:54,829 --> 00:09:56,628
Bem, é melhor você enviar
seu resumo
172
00:09:56,664 --> 00:10:00,432
ou essa amizade acabou.
E eu quero dizer isso.
173
00:10:00,468 --> 00:10:02,434
Como eu costumava ouvir quase
todas as minhas audições,
174
00:10:02,470 --> 00:10:06,438
Eu estou indo em um lugar diferente
direção.
175
00:10:10,887 --> 00:10:14,046
- É aquele...
- Sim.
176
00:10:14,081 --> 00:10:15,814
Ele é ainda mais bonito
na vida real.
177
00:10:15,850 --> 00:10:17,127
Você acha que deveríamos ir
lá?
178
00:10:17,151 --> 00:10:18,217
Você sabe o que?
179
00:10:18,252 --> 00:10:19,896
Eu vou casualmente
apresentar você ao Carlos ou...
180
00:10:19,920 --> 00:10:23,322
Não se preocupe.
Eric Gunderson tem direito.
181
00:10:23,357 --> 00:10:25,257
E noivo.
182
00:10:25,292 --> 00:10:30,095
- Espere, como você sabe de tudo isso?
- Longa história.
183
00:10:36,137 --> 00:10:39,271
E, como todos vocês sabem,
agora que estamos nos aposentando,
184
00:10:39,306 --> 00:10:43,442
meu filho Eric e filha de Max
Adriana assumirá as rédeas
185
00:10:43,477 --> 00:10:45,911
e guiando esta empresa
para o próximo nível.
186
00:10:45,946 --> 00:10:48,147
É hora de passar a tocha
187
00:10:48,182 --> 00:10:51,116
mantendo nossos respectivos
legados na família.
188
00:10:51,152 --> 00:10:53,352
Nossos pais fundaram
esta corretora de investimentos
189
00:10:53,387 --> 00:10:55,187
há quase 80 anos.
190
00:10:55,222 --> 00:10:57,156
Eu tenho trabalhado aqui
desde que eu tinha 15 anos,
191
00:10:57,191 --> 00:11:00,759
e Eric se juntou à equipe
depois de se formar na faculdade.
192
00:11:00,795 --> 00:11:02,027
Assim como minha filha.
193
00:11:02,063 --> 00:11:05,998
Agora com o anúncio recente
do noivado de Eric e Adriana
194
00:11:06,033 --> 00:11:10,169
é o casamento perfeito do
profissional e o pessoal.
195
00:11:10,204 --> 00:11:11,603
E estamos muito animados para ver
196
00:11:11,639 --> 00:11:13,372
o que vocês dois
podemos fazer juntos.
197
00:11:13,407 --> 00:11:14,940
Prometemos fazer o que é certo para você.
198
00:11:14,975 --> 00:11:16,686
E claro Gavin
continuará em seu papel
199
00:11:16,710 --> 00:11:18,877
como diretor de operações.
200
00:11:18,913 --> 00:11:20,512
Não poderíamos fazer isso sem ele.
201
00:11:20,548 --> 00:11:23,682
E não se preocupe, você está
todos convidados para o casamento.
202
00:11:23,717 --> 00:11:25,217
Deveria ser um assunto e tanto
203
00:11:25,252 --> 00:11:27,453
assim que nossas esposas colocarem as mãos nele,
você sabe.
204
00:11:37,665 --> 00:11:38,730
TOC Toc.
205
00:11:38,766 --> 00:11:41,211
Desculpe invadir você
no meio de um dia de trabalho, querido,
206
00:11:41,235 --> 00:11:44,002
e eu sei que você está ocupado
mas temos um compromisso.
207
00:11:44,038 --> 00:11:46,071
Que compromisso?
208
00:11:46,107 --> 00:11:47,517
eu não tenho nada
no calendário.
209
00:11:47,541 --> 00:11:51,477
- O que é tudo isso?
- Planos, recortes, um projeto, se preferir.
210
00:11:51,512 --> 00:11:55,814
O tempo é curto, Eric.
Planejar um casamento é uma tarefa enorme.
211
00:11:55,850 --> 00:11:56,715
Eu entendo isso, mãe.
212
00:11:56,750 --> 00:11:59,751
Mas Adriana e eu estamos no meio
de assumir a empresa.
213
00:11:59,787 --> 00:12:03,188
Temos que começar se quisermos
estar pronto para um casamento em junho.
214
00:12:03,224 --> 00:12:04,823
Temos apenas dois meses.
215
00:12:04,859 --> 00:12:07,559
OK, então temos
um casamento em outubro.
216
00:12:07,595 --> 00:12:10,095
Adriana sempre quis
casar no Central Park.
217
00:12:10,131 --> 00:12:14,600
Não seja bobo, querido.
Os casamentos da sociedade acontecem em junho.
218
00:12:14,635 --> 00:12:18,437
- Além disso, o hotel teve um cancelamento.
- Também temos algumas ideias.
219
00:12:18,472 --> 00:12:21,006
Ótimo. Bem, a mãe dela
está no caminho,
220
00:12:21,041 --> 00:12:22,708
assim como nosso planejador de casamento,
Dinnie.
221
00:12:22,743 --> 00:12:24,176
Agora, ela é muito procurada
222
00:12:24,211 --> 00:12:26,345
então temos que trabalhar
em torno de sua agenda.
223
00:12:26,380 --> 00:12:29,882
Ela planejou o casamento do
Duque e Duquesa de Caldecott.
224
00:12:29,917 --> 00:12:31,049
Realmente?
225
00:12:31,085 --> 00:12:33,385
Esse é o nível mais alto
da realeza que você poderia encontrar, hein?
226
00:12:33,420 --> 00:12:37,389
Não seja fofo.
Você sabe que só contrato os melhores.
227
00:12:42,429 --> 00:12:44,029
Obrigado por mudar
até esta manhã,
228
00:12:44,064 --> 00:12:46,143
Tenho um novo cliente privado
amanhã. Um casal de noivos.
229
00:12:46,167 --> 00:12:50,569
Bem, é época de casamentos.
Já tenho uns três convites.
230
00:12:50,604 --> 00:12:53,872
Desculpe, isso foi insensível da minha parte.
231
00:12:53,908 --> 00:12:55,908
Você pode falar sobre casamentos
perto de mim, Cass.
232
00:12:55,943 --> 00:12:57,609
Fui eu quem cancelou o meu.
233
00:12:57,645 --> 00:12:59,611
Eu sei, mas você e Peter
estaria comemorando
234
00:12:59,647 --> 00:13:01,780
seu primeiro aniversário
agora mesmo.
235
00:13:01,815 --> 00:13:02,881
Está bem.
236
00:13:02,917 --> 00:13:05,050
Peter e eu, nós apenas
não falavam a mesma língua.
237
00:13:05,085 --> 00:13:07,986
Preciso de alguém que me inspire.
238
00:13:08,022 --> 00:13:08,921
Entendi.
239
00:13:08,956 --> 00:13:11,790
Eu sei que Peter não estava certo
para você, mas... eu não sei.
240
00:13:11,825 --> 00:13:14,104
- Eu simplesmente não entendo-...
- O que você não entende?
241
00:13:14,128 --> 00:13:15,472
Bem, você deveria deixar ir
das coisas
242
00:13:15,496 --> 00:13:16,540
que não funcionam na sua vida,
243
00:13:16,564 --> 00:13:21,466
e Pedro era um desses,
mas sua carreira não é.
244
00:13:21,502 --> 00:13:25,103
Não vou desistir da minha carreira,
Estou apenas alterando isso.
245
00:13:25,139 --> 00:13:26,316
Quando a coisa que você mais ama
no mundo
246
00:13:26,340 --> 00:13:30,342
é sua fonte constante de
rejeição, é hora de reavaliar.
247
00:13:30,377 --> 00:13:32,878
eu só estou cansado
de ficar desapontado.
248
00:13:34,882 --> 00:13:36,782
Dinnie, não é de admirar
249
00:13:36,817 --> 00:13:39,084
eles chamam você de melhor
planejador de casamentos na cidade.
250
00:13:39,119 --> 00:13:41,086
Isso é mais aquarela.
251
00:13:41,121 --> 00:13:42,487
Sim, posso vê-los juntos.
252
00:13:42,523 --> 00:13:43,455
Não é lindo?
253
00:13:43,490 --> 00:13:45,490
Agora, eu preciso desses nomes
e endereços prontos
254
00:13:45,526 --> 00:13:47,759
se quisermos conseguir isso, salve
a data sai esta semana.
255
00:13:47,795 --> 00:13:51,630
Faremos a contagem de cabeças,
mas só por segurança eu pediria 400.
256
00:13:51,665 --> 00:13:52,698
400?
257
00:13:52,733 --> 00:13:54,967
Estávamos pensando em algo
um pouco mais íntimo.
258
00:13:55,002 --> 00:13:58,870
Sabemos que é o seu casamento, mas
é também uma espécie de saída.
259
00:13:58,906 --> 00:14:00,038
Para o negócio.
260
00:14:00,074 --> 00:14:02,874
São Gunderson e Grimes.
A próxima geração.
261
00:14:02,910 --> 00:14:06,478
- Nossos clientes são nossos amigos, você sabe.
- Isso é verdade.
262
00:14:06,513 --> 00:14:08,614
E eles descobririam
se eles não fossem convidados
263
00:14:08,649 --> 00:14:11,650
já que o Times está nos apresentando
na seção de casamento.
264
00:14:11,685 --> 00:14:13,552
Propagação muito grande.
265
00:14:13,587 --> 00:14:15,220
Eles estão até enviando
um fotógrafo para Los Angeles
266
00:14:15,256 --> 00:14:17,456
pela prova do seu vestido, Adriana.
267
00:14:17,491 --> 00:14:21,293
Ok, eu entendi.
Mas isso é tudo?
268
00:14:21,328 --> 00:14:23,228
Eric e eu temos
uma teleconferência.
269
00:14:23,264 --> 00:14:25,497
Só mais uma coisa.
270
00:14:25,532 --> 00:14:27,299
Érico?
271
00:14:27,334 --> 00:14:30,202
Você lembra
cotilhão do ensino médio.
272
00:14:30,237 --> 00:14:32,304
- Quer repetir isso?
- Não ele não faz.
273
00:14:32,339 --> 00:14:34,406
- Eu não.
- Bom!
274
00:14:34,441 --> 00:14:37,209
Porque eu inscrevi vocês dois para
aulas de dança a partir de amanhã.
275
00:14:37,244 --> 00:14:40,412
Professor incrível.
Vou te enviar o endereço por e-mail.
276
00:14:40,447 --> 00:14:42,514
Você será Fred Astaire
no verão.
277
00:14:52,259 --> 00:14:55,260
Belo trabalho, senhoras.
Obrigado.
278
00:14:55,296 --> 00:14:57,129
Vejo você amanha.
279
00:15:00,768 --> 00:15:03,068
Ter esperança?
280
00:15:03,103 --> 00:15:05,437
Oi.
Eu sou Adriana.
281
00:15:05,472 --> 00:15:08,473
- Sim, Sofia me disse para esperar você.
- É tão bom conhecer você.
282
00:15:08,509 --> 00:15:10,409
Me desculpe, meu noivo
está um pouco atrasado
283
00:15:10,444 --> 00:15:13,078
mas ele acabou de me mandar uma mensagem.
Ele estará aqui em breve.
284
00:15:13,113 --> 00:15:14,457
OK, bem, vamos em frente
por aqui,
285
00:15:14,481 --> 00:15:15,447
você pode colocar suas coisas no chão
286
00:15:15,482 --> 00:15:18,550
e me conte um pouco
sobre sua experiência.
287
00:15:18,585 --> 00:15:21,553
Tudo o que Sofia me disse é que estamos
pouco tempo e é urgente.
288
00:15:21,588 --> 00:15:22,732
Bem, ela não está exagerando.
289
00:15:22,756 --> 00:15:25,624
Eu tenho uns bons 12 anos de dança
experiência em meu currículo
290
00:15:25,659 --> 00:15:30,062
mas meu noivo é o que você poderia
ligue ritmicamente desafiado.
291
00:15:30,097 --> 00:15:33,198
Tive grande sucesso com
o desafiado ritmicamente.
292
00:15:33,233 --> 00:15:34,166
É bom saber.
293
00:15:34,201 --> 00:15:36,702
Nossas mães querem
qualidade de nível de desempenho
294
00:15:36,737 --> 00:15:39,705
como se essa fosse a chave para
um relacionamento duradouro.
295
00:15:39,740 --> 00:15:41,940
Eles também estão no conselho
do balé de Nova York
296
00:15:41,975 --> 00:15:44,443
e eles estão mortos
na valsa.
297
00:15:44,478 --> 00:15:46,211
Bem, vamos pegar vocês dois
em boa forma.
298
00:15:46,246 --> 00:15:47,179
Sinto muito.
299
00:15:47,214 --> 00:15:50,315
Eu estava com um cliente
e ele não parava...
300
00:15:50,351 --> 00:15:52,918
- Você.
- Oi.
301
00:15:52,953 --> 00:15:57,055
- Vocês dois se conhecem?
- Sim, nós nos conhecemos.
302
00:15:57,091 --> 00:16:00,459
Mas o Sr. Gunderson e eu saímos
com o pé errado.
303
00:16:00,494 --> 00:16:03,762
Sim, eu, uh, peço desculpas
se eu fosse rude.
304
00:16:03,797 --> 00:16:06,431
- Isso não vai acontecer de novo.
- Multar.
305
00:16:06,467 --> 00:16:07,911
Bem, devemos começar
porque temos dois meses
306
00:16:07,935 --> 00:16:09,968
e muito terreno para cobrir.
307
00:16:11,338 --> 00:16:14,373
Vamos, Sr. Pé Errado.
Dance Comigo.
308
00:16:16,710 --> 00:16:21,413
Dê um passo à direita e à frente,
e certo.
309
00:16:23,484 --> 00:16:25,917
Desculpe.
Isto é cotilhão de novo.
310
00:16:25,953 --> 00:16:29,187
Você pode fazer isso, Eric.
Você é bom em tudo.
311
00:16:29,223 --> 00:16:30,989
Às vezes é muito chato.
312
00:16:31,024 --> 00:16:32,235
Bem, então você deveria
fique emocionado
313
00:16:32,259 --> 00:16:34,760
que não consigo entender meu cérebro
para se conectar com meus pés.
314
00:16:34,795 --> 00:16:36,194
Vamos tentar de novo.
Devagar.
315
00:16:36,230 --> 00:16:38,430
O que você acha?
Estamos completamente desesperados?
316
00:16:38,465 --> 00:16:41,633
De jeito nenhum. eu tive
clientes muito mais desafiadores.
317
00:16:41,668 --> 00:16:42,768
Então o que você sugere?
318
00:16:42,803 --> 00:16:45,837
Duas, talvez três lições
por semana, aprenda o básico,
319
00:16:45,873 --> 00:16:47,672
e então eu coreografo
algo
320
00:16:47,708 --> 00:16:51,209
para vocês dois que combina com você.
Será perfeito.
321
00:16:51,245 --> 00:16:53,345
Eu estava esperando dois ou três
aulas no total.
322
00:16:53,480 --> 00:16:55,413
É um momento muito ocupado para nós
agora mesmo,
323
00:16:55,449 --> 00:16:57,315
especialmente quando o mercado de ações
está aberto.
324
00:16:57,351 --> 00:16:58,450
Devido às nossas aulas regulares,
325
00:16:58,485 --> 00:17:02,387
as manhãs são quando nos encontramos
com nossos clientes particulares.
326
00:17:02,422 --> 00:17:05,423
Eu não quero me envergonhar
diante de 400 pessoas.
327
00:17:05,459 --> 00:17:07,792
São 800 olhos me observando,
me julgando.
328
00:17:07,828 --> 00:17:09,828
Ninguém está julgando você aqui.
329
00:17:09,863 --> 00:17:12,964
E se você entrasse no seu
possuir até que você se sentisse confortável?
330
00:17:13,000 --> 00:17:15,233
Não é o ponto principal para nós
aprender juntos?
331
00:17:15,269 --> 00:17:16,368
Apenas para o básico.
332
00:17:16,403 --> 00:17:19,137
Vou cobrir as coisas no trabalho
e ir e vir conforme necessário,
333
00:17:19,172 --> 00:17:21,139
e então quando chegar a hora
aprender a dança
334
00:17:21,174 --> 00:17:22,908
Vou me colocar à disposição.
335
00:17:22,943 --> 00:17:26,478
- Duas vezes por semana?
- Talvez três vezes.
336
00:17:28,382 --> 00:17:30,026
Tem certeza que não se importa
segurando o forte?
337
00:17:30,050 --> 00:17:31,583
Sozinho, enquanto estou aqui?
338
00:17:31,618 --> 00:17:33,652
Nós compensamos a folga
um para o outro, Eric.
339
00:17:33,687 --> 00:17:36,187
Além disso, Gavin irá se apresentar.
340
00:17:36,223 --> 00:17:40,458
Você consegue.
Você é um homem de muitos talentos.
341
00:17:40,494 --> 00:17:41,860
Se ao menos dançar fosse
um deles.
342
00:17:41,895 --> 00:17:46,264
OK. Amanhã, 11h.
Por favor, chegue na hora certa.
343
00:17:50,605 --> 00:17:54,774
E um, dois, três, quatro.
344
00:17:54,809 --> 00:17:58,511
Muito legal.
E do outro lado do chão.
345
00:17:58,546 --> 00:18:01,614
Tudo bem, queixo erguido, Adam.
346
00:18:01,649 --> 00:18:04,417
E vire.
347
00:18:04,452 --> 00:18:06,285
Muito legal.
348
00:18:06,320 --> 00:18:08,220
E mergulhe.
349
00:18:10,825 --> 00:18:13,959
Nem um olho seco em casa.
Vocês estão prontos para o grande dia.
350
00:18:13,995 --> 00:18:15,161
Obrigado, esperança.
351
00:18:15,196 --> 00:18:17,107
E por favor, fique à vontade para trazer
um convidado no sábado à noite.
352
00:18:17,131 --> 00:18:20,566
Mal posso esperar para assistir você
caminhar pelo corredor.
353
00:18:20,601 --> 00:18:23,736
Você vai me transformar nisso?
Eu vou tentar.
354
00:18:23,771 --> 00:18:26,338
Só o tempo irá dizer
se eu tiver sucesso.
355
00:18:26,374 --> 00:18:29,175
11h no nariz.
Muito bom.
356
00:18:29,210 --> 00:18:31,610
eu não queria me sujeitar
para sua ira novamente.
357
00:18:31,646 --> 00:18:32,578
Minha ira?
358
00:18:32,613 --> 00:18:34,413
Eu suspeito que seu latido seja pior
do que sua mordida
359
00:18:34,449 --> 00:18:36,093
mas você pode ser bastante assustador
quando você quiser ser.
360
00:18:36,117 --> 00:18:39,118
Somente quando as pessoas se comportam
como se meu tempo não fosse valioso.
361
00:18:39,153 --> 00:18:40,653
Vejo vocês dois no sábado à noite.
362
00:18:40,688 --> 00:18:43,322
Tchau, Esperança.
Obrigado novamente por tudo.
363
00:18:45,293 --> 00:18:50,296
Olha, eu não sou seu
pessoa favorita, eu entendo isso.
364
00:18:50,331 --> 00:18:53,032
eu sinto muito mesmo
sobre a outra noite.
365
00:18:53,067 --> 00:18:56,001
Este não sou eu.
Quero dizer, normalmente não.
366
00:18:56,037 --> 00:19:00,272
É só... aquela peça.
Isso me surpreendeu.
367
00:19:00,308 --> 00:19:02,875
Eu ainda estava pensando sobre isso
no dia seguinte.
368
00:19:02,910 --> 00:19:04,310
Concordo.
369
00:19:04,345 --> 00:19:05,856
Foi tudo
o teatro deveria ser.
370
00:19:05,880 --> 00:19:09,148
Certo. E Carlos é
incrivelmente talentoso.
371
00:19:09,183 --> 00:19:11,984
Eu sabia disso depois que li
sua primeira peça, Crimes Mais Altos.
372
00:19:12,019 --> 00:19:13,652
Sim, eu coloquei o dinheiro
como um favor
373
00:19:13,688 --> 00:19:16,856
mas foi um dos melhores
experiências da minha vida.
374
00:19:16,891 --> 00:19:20,493
Eu ficaria nos bastidores e
Eu observaria a reação do público.
375
00:19:20,528 --> 00:19:23,295
Você investiu em uma peça?
376
00:19:23,331 --> 00:19:25,297
Por que você parece tão surpreso?
377
00:19:25,333 --> 00:19:26,810
Eu não sei, eu meio que
você tinha indexado
378
00:19:26,834 --> 00:19:31,170
como números financeiros de Wall Street
tipo cara.
379
00:19:31,205 --> 00:19:34,206
Julgue um livro pela capa,
você pode perder uma boa história.
380
00:19:34,242 --> 00:19:38,410
- OK, conte-me a história.
- OK.
381
00:19:38,446 --> 00:19:42,314
Resumindo, não sou tão abafado
como posso parecer.
382
00:19:42,350 --> 00:19:46,418
A atividade física tende a vir
relativamente fácil para mim.
383
00:19:46,454 --> 00:19:49,522
O que me falta é aquela coisinha
chamado ritmo.
384
00:19:49,557 --> 00:19:53,225
Conheço bem.
385
00:19:53,261 --> 00:19:56,162
Olha, eu não quero fazer
um tolo de mim mesmo
386
00:19:56,197 --> 00:19:58,330
na frente da sociedade de Nova York.
387
00:19:58,366 --> 00:20:02,268
Eu fiz isso uma vez, anos atrás.
388
00:20:02,303 --> 00:20:07,706
Então o que você diz,
pode me ajudar?
389
00:20:07,742 --> 00:20:09,175
Eu sei que posso.
390
00:20:11,312 --> 00:20:13,078
Bom.
391
00:20:19,654 --> 00:20:21,687
É importante lembrar
na pista de dança
392
00:20:21,722 --> 00:20:25,024
é tudo uma questão de sentimento.
Não pense em como você é.
393
00:20:25,059 --> 00:20:28,427
Por que não? Todos os outros
estará pensando sobre isso.
394
00:20:28,462 --> 00:20:32,097
OK, relaxe os braços.
Você não está usando uma armadura.
395
00:20:32,133 --> 00:20:34,867
Relaxar.
OK, agora você é um macarrão.
396
00:20:34,902 --> 00:20:36,035
Melhorar.
397
00:20:36,070 --> 00:20:40,639
OK, estamos indo para o forte
e confiante, mas relaxado.
398
00:20:40,675 --> 00:20:43,576
Eu sou um Gunderson.
Relaxado não é nosso estado natural.
399
00:20:43,611 --> 00:20:44,944
Nós vamos ter
para trabalhar nisso.
400
00:20:44,979 --> 00:20:47,613
Bem, não me diga
você não foi avisado.
401
00:20:47,648 --> 00:20:50,082
Eu posso ver que vou ter que
pense fora da caixa com você.
402
00:20:50,117 --> 00:20:51,584
Agora, vamos fazer isso.
403
00:20:51,619 --> 00:20:55,054
Este pé fora.
Junto.
404
00:20:55,089 --> 00:20:59,758
Mesmo pé, recue.
Junto.
405
00:20:59,794 --> 00:21:02,795
Este pé fora.
Junto.
406
00:21:02,830 --> 00:21:03,996
Bom trabalho.
407
00:21:04,031 --> 00:21:06,600
Mesmo pé na frente.
Junto.
408
00:21:12,306 --> 00:21:13,984
Eu revisei as finanças
para o estúdio
409
00:21:14,008 --> 00:21:16,141
e parece que a renda
excederia em muito
410
00:21:16,177 --> 00:21:17,810
o pagamento mensal da hipoteca.
411
00:21:17,845 --> 00:21:20,579
Isso é ótimo.
Então, qual seria o próximo passo?
412
00:21:20,615 --> 00:21:22,015
Bem, você preenche
esta aplicação,
413
00:21:22,049 --> 00:21:24,250
fazemos uma verificação de crédito,
nosso subscritor analisa,
414
00:21:24,285 --> 00:21:25,317
assina o empréstimo,
415
00:21:25,353 --> 00:21:29,655
e então você se torna o dono
de um estúdio de dança.
416
00:21:29,690 --> 00:21:31,757
Eu serei o dono
de um estúdio de dança.
417
00:21:38,332 --> 00:21:40,366
Os clientes de longa data,
a velha turma do dinheiro,
418
00:21:40,401 --> 00:21:41,445
eles são criaturas de hábitos.
419
00:21:41,469 --> 00:21:44,003
Eles estão acostumados com o jeito
seus pais fazem negócios.
420
00:21:44,038 --> 00:21:45,971
E se dermos algum tipo
do jantar
421
00:21:46,007 --> 00:21:48,107
apresentar o novo investimento
estratégia?
422
00:21:48,142 --> 00:21:49,375
Talvez um Jacques Bouchon.
423
00:21:49,410 --> 00:21:52,478
Ninguém vai embora quando você coloca
aquele caviar na frente deles.
424
00:21:52,513 --> 00:21:55,214
Exceto talvez Eric.
Ele odeia caviar.
425
00:21:55,249 --> 00:21:56,548
O que você acha, Érico?
426
00:21:57,852 --> 00:21:59,551
Desculpe, é o Carlos.
427
00:21:59,587 --> 00:22:01,131
Gavin, você pode acreditar
ela não queria ir
428
00:22:01,155 --> 00:22:02,821
para o melhor show da Broadway
Comigo?
429
00:22:02,857 --> 00:22:04,456
Um pouco.
430
00:22:04,492 --> 00:22:07,037
Vamos, você me conhece.
Teatro também não é minha praia.
431
00:22:07,061 --> 00:22:08,027
Bem, a perda é sua.
432
00:22:08,062 --> 00:22:10,829
Eu prefiro ir para casa
no final de um longo dia
433
00:22:10,865 --> 00:22:13,499
e abra um bom Pinot
e leia Business Weekly
434
00:22:13,534 --> 00:22:14,566
ou o economista.
435
00:22:14,602 --> 00:22:16,735
Você sabe, eu aposto que você já
faça isso todas as noites.
436
00:22:16,771 --> 00:22:18,337
Aposto que você também.
437
00:22:18,372 --> 00:22:21,640
Me desculpe por interromper,
mas se vamos ter
438
00:22:21,676 --> 00:22:23,976
essas orquídeas dendrobium
veio da Tailândia
439
00:22:24,011 --> 00:22:26,145
as decisões precisam ser tomadas agora.
440
00:22:27,348 --> 00:22:29,548
Você não pode ter uma conversa
com uma monstruosidade gigante
441
00:22:29,583 --> 00:22:32,017
no centro de uma mesa.
442
00:22:32,053 --> 00:22:34,386
Uma bela monstruosidade.
443
00:22:34,422 --> 00:22:36,855
Você quer se cuidar
das flores, Eric?
444
00:22:36,891 --> 00:22:40,559
Estou feliz em arranhar
uma coisa da minha lista.
445
00:22:40,594 --> 00:22:42,739
Podemos conseguir algo menor
do que o edifício Chrysler?
446
00:22:42,763 --> 00:22:44,863
Claro. Mudança de planos.
447
00:22:44,899 --> 00:22:46,610
Dinnie, Eric assumirá
os florais.
448
00:22:46,634 --> 00:22:48,400
Certifique-se de que eles se encaixam
com as nossas cores.
449
00:22:48,436 --> 00:22:50,736
Diga ao florista celadon blue,
e osso.
450
00:22:50,771 --> 00:22:52,838
Não não não não.
Isso não foi o que eu quis dizer...
451
00:22:52,873 --> 00:22:54,618
Não não não. vou deixar
em suas mãos capazes.
452
00:22:54,642 --> 00:22:56,342
Afinal, é o seu casamento.
453
00:22:56,377 --> 00:22:59,078
Vou deixar você com essa diversão e
Vou ligar para Jacques Bouchon
454
00:22:59,113 --> 00:23:01,180
sobre uma degustação
para o jantar do cliente.
455
00:23:01,215 --> 00:23:02,781
Fazer uma reserva
para todos nós, Gavin.
456
00:23:02,817 --> 00:23:04,917
Jacques Bouchon é perfeito
para o jantar de ensaio.
457
00:23:04,952 --> 00:23:07,186
Mãe, não arraste Gavin
em nosso planejamento de casamento.
458
00:23:07,221 --> 00:23:08,754
Ele já tem o suficiente
em seu prato.
459
00:23:08,789 --> 00:23:11,957
- Não, não me importo nem um pouco.
- Você é um querido.
460
00:23:11,993 --> 00:23:14,193
Tudo bem então, seguindo em frente.
461
00:23:14,228 --> 00:23:15,594
Então, o que você acha
de lavanda?
462
00:23:15,629 --> 00:23:17,997
- Não, não temos.
- Não?
463
00:23:22,470 --> 00:23:26,071
Posso falar com Eric Gunderson?
Esta é Hope Mayes.
464
00:23:28,409 --> 00:23:30,042
Olá?
465
00:23:30,077 --> 00:23:32,544
Faça-a passar.
466
00:23:32,580 --> 00:23:33,746
Ter esperança?
467
00:23:33,781 --> 00:23:37,216
Então você sabe como eu disse que precisamos
pensar fora da caixa?
468
00:23:37,251 --> 00:23:40,719
Eu sei e estou com medo.
469
00:23:40,755 --> 00:23:43,555
Você e Adriana estão disponíveis
me encontrar no sábado?
470
00:23:43,591 --> 00:23:45,502
Ela vai para Los Angeles neste fim de semana
para se encontrar com seu estilista
471
00:23:45,526 --> 00:23:47,393
mas acho que posso me mover
algumas coisas ao redor.
472
00:23:47,428 --> 00:23:48,727
Isso funciona.
473
00:23:48,763 --> 00:23:50,329
Você é quem precisa disso,
de qualquer forma.
474
00:23:50,364 --> 00:23:51,797
Enviarei uma mensagem com os detalhes.
475
00:23:51,832 --> 00:23:55,801
Nossa próxima lição será
um pouco heterodoxo.
476
00:23:55,836 --> 00:23:57,870
Mal posso esperar.
477
00:24:22,063 --> 00:24:23,028
Um smoking.
478
00:24:23,064 --> 00:24:25,497
Devo dizer que estou impressionado
com a extensão
479
00:24:25,533 --> 00:24:27,266
para o qual você segue
instruções.
480
00:24:27,301 --> 00:24:30,469
Você disse traje formal, e
Não faço nada pela metade.
481
00:24:56,931 --> 00:24:59,064
Eu não quero que você assista
A noiva e o noivo.
482
00:24:59,100 --> 00:25:01,433
- Não é esse o ponto?
- Não para você.
483
00:25:01,469 --> 00:25:04,403
Observe os rostos
de todos assistindo.
484
00:25:04,438 --> 00:25:07,473
A dama de honra,
os pais da noiva,
485
00:25:07,508 --> 00:25:09,308
o padrinho teve um pouco
muito champanhe
486
00:25:09,343 --> 00:25:11,877
então vamos contorná-lo.
487
00:25:11,912 --> 00:25:14,847
Pura alegria no rosto de todos.
488
00:25:14,882 --> 00:25:18,584
Eles estão todos aqui para comemorar
o início desta jornada.
489
00:25:18,619 --> 00:25:22,521
Nem uma única pessoa se importa
sobre o desempenho.
490
00:25:22,556 --> 00:25:24,323
A vida não é uma questão de aparências,
Érico.
491
00:25:24,358 --> 00:25:25,891
Sim, mas é isso.
492
00:25:25,926 --> 00:25:27,938
Quando você vive sua vida em
aos olhos do público, de certa forma é.
493
00:25:27,962 --> 00:25:30,496
Você tem que deixar isso passar.
494
00:25:34,435 --> 00:25:37,503
É disso que se trata.
Amor.
495
00:25:37,538 --> 00:25:40,606
Eles estão cercados por isso.
Eles estão nisso.
496
00:25:40,641 --> 00:25:44,743
Uma vez que nos concentramos no amor verdadeiro
então todo o resto se encaixa.
497
00:25:59,126 --> 00:26:01,160
Saúde!
498
00:26:03,130 --> 00:26:06,798
OK, você comeu seu bolo,
agora é hora da nossa lição.
499
00:26:06,834 --> 00:26:08,734
Achei que essa fosse a nossa lição.
500
00:26:08,769 --> 00:26:10,135
Eu meio que sinto
Estou acertando em cheio.
501
00:26:11,472 --> 00:26:13,305
Se ao menos meu trabalho fosse bolo.
502
00:26:13,340 --> 00:26:15,474
Mas estou sendo pago agora
para te ensinar a dançar
503
00:26:15,509 --> 00:26:17,376
e eu levo isso muito a sério.
504
00:26:17,411 --> 00:26:20,078
Bem, eu não estou apenas comendo.
Estou pesquisando.
505
00:26:20,114 --> 00:26:22,714
Estou verificando flores
para o meu casamento.
506
00:26:22,750 --> 00:26:26,985
- Eu inadvertidamente assumi essa tarefa.
- Você não tem um planejador de casamento?
507
00:26:27,021 --> 00:26:28,820
Sim, mas de alguma forma fiquei preso
fazendo flores.
508
00:26:28,856 --> 00:26:31,056
Como se eu soubesse de alguma coisa
sobre flores.
509
00:26:31,091 --> 00:26:33,069
E o organizador do casamento insiste
que tudo neste casamento
510
00:26:33,093 --> 00:26:34,259
Faça uma afirmação.
511
00:26:34,295 --> 00:26:35,527
Que tipo de declaração?
512
00:26:35,563 --> 00:26:39,898
Não posso ter certeza, mas acho que é
"olha quanto dinheiro isso custou".
513
00:26:41,702 --> 00:26:43,135
É por isso que você contrata
uma boa florista
514
00:26:43,170 --> 00:26:46,305
e eles restringem suas opções
de acordo com sua preferência pessoal.
515
00:26:46,340 --> 00:26:47,851
Você quer saber
minha preferência pessoal?
516
00:26:47,875 --> 00:26:50,008
Centros de mesa que são
menos de nove pés de altura.
517
00:26:50,044 --> 00:26:52,289
Na verdade eu tenho a pessoa perfeita
e é perto do estúdio
518
00:26:52,313 --> 00:26:54,613
então eu vou te trazer na próxima vez
você está lá para uma lição.
519
00:26:54,648 --> 00:26:56,648
Isso não faz parte
da descrição do seu trabalho.
520
00:26:56,684 --> 00:26:58,083
Fico contente em ajudar.
521
00:26:58,118 --> 00:27:00,152
Você parece um pouco acima da sua cabeça
com este.
522
00:27:00,187 --> 00:27:02,654
Já passei muito desse ponto.
523
00:27:02,690 --> 00:27:04,256
OK, problema resolvido.
524
00:27:04,291 --> 00:27:06,291
Pare de protelar.
Vamos dançar.
525
00:27:10,731 --> 00:27:12,464
OK.
526
00:27:14,068 --> 00:27:15,100
Apenas um...
527
00:27:17,805 --> 00:27:18,903
tão bom.
528
00:27:31,753 --> 00:27:33,078
Olhe nos meus olhos.
529
00:27:33,120 --> 00:27:34,297
Não vamos nos preocupar com
os passos agora,
530
00:27:34,321 --> 00:27:37,256
nós vamos deixar você confortável
na pista de dança.
531
00:27:37,291 --> 00:27:40,092
Eu tento evitar pistas de dança
quando possível.
532
00:27:40,127 --> 00:27:44,163
Pistas de dança e incêndios florestais.
Ambos são como desastres naturais para mim.
533
00:27:44,198 --> 00:27:48,567
Então, o que aconteceu no cotilhão
para fazer você jurar?
534
00:27:48,602 --> 00:27:50,335
Paige Jeffries.
535
00:27:50,371 --> 00:27:53,405
Ela era a garota mais linda
na Academia Parkwell
536
00:27:53,441 --> 00:27:55,774
e eu estava dançando com ela
em um palco
537
00:27:55,810 --> 00:27:58,777
e eu tentei impressioná-la
com alguns movimentos extravagantes
538
00:27:58,813 --> 00:28:00,646
e eu conduzo nós dois imediatamente
A beira.
539
00:28:00,681 --> 00:28:01,647
Oh não.
540
00:28:01,682 --> 00:28:04,149
Eu só torci meu tornozelo
mas ela quebrou o nariz.
541
00:28:04,185 --> 00:28:07,286
Na frente de todos.
Foi humilhante.
542
00:28:07,321 --> 00:28:09,855
Mais ainda para minha família.
543
00:28:09,890 --> 00:28:12,925
O pai da Paige era um grande cliente.
"Estava" sendo a palavra-chave.
544
00:28:12,960 --> 00:28:14,526
Bem, não há palco
no salão de baile
545
00:28:14,562 --> 00:28:17,663
então as chances de uma repetição
o desempenho é escasso.
546
00:28:17,698 --> 00:28:18,831
Você me conheceu?
547
00:28:18,866 --> 00:28:21,433
Você deveria ter visto aqueles
dois quando eles vieram até mim.
548
00:28:21,469 --> 00:28:23,435
Nada além dos pés esquerdos.
549
00:28:24,171 --> 00:28:26,171
Você sempre fez casamentos?
550
00:28:26,207 --> 00:28:28,307
Coreografia de casamento
faz parte do trabalho.
551
00:28:28,342 --> 00:28:31,944
Antes disso eu fiz regional
teatro na região dos três estados
552
00:28:31,979 --> 00:28:34,947
antes da audição
para os grandes trabalhos.
553
00:28:34,982 --> 00:28:38,350
Por que você não faz mais isso?
Você é claramente muito talentoso.
554
00:28:38,385 --> 00:28:40,686
eu teria pago dinheiro
para assistir a performance daqueles dois.
555
00:28:43,157 --> 00:28:45,357
Bem, meu carrinho de dança
está bastante cheio no momento
556
00:28:45,392 --> 00:28:47,326
com um certo Eric Gunderson.
557
00:28:48,696 --> 00:28:52,898
Bem, vou tentar ser um estudo rápido
para que você possa voltar aos shows divertidos.
558
00:28:52,933 --> 00:28:55,667
Porque você é bom nisso.
559
00:29:05,012 --> 00:29:05,911
OK.
560
00:29:05,946 --> 00:29:07,157
Eu acho que você vai ver
alguma melhoria.
561
00:29:07,181 --> 00:29:09,548
Quase o deixei confortável
em uma pista de dança no fim de semana passado
562
00:29:09,583 --> 00:29:10,616
enquanto você estava fora.
563
00:29:10,651 --> 00:29:13,552
Você estará lá conosco
no dia do nosso casamento, certo?
564
00:29:13,587 --> 00:29:16,488
- Se você quiser que eu fique.
- Nós fazemos.
565
00:29:16,524 --> 00:29:18,824
Não se importe conosco,
nem estamos aqui.
566
00:29:18,859 --> 00:29:23,028
Este senhor é do Times
para nosso artigo sobre o casamento.
567
00:29:23,063 --> 00:29:26,098
- Ele só vai tirar algumas fotos.
- Sim, continue fazendo o que está fazendo.
568
00:29:26,133 --> 00:29:29,501
OK, lembre-se do que eu disse
sobre as pessoas assistindo?
569
00:29:29,537 --> 00:29:30,669
Certo.
570
00:29:30,704 --> 00:29:34,039
Contato visual com seu parceiro,
bloquear todo o resto.
571
00:29:34,074 --> 00:29:35,841
Isso mesmo. Bloqueie-nos.
572
00:29:35,876 --> 00:29:37,943
Tente colocá-los em uma pose elegante
573
00:29:37,978 --> 00:29:40,612
como uma espécie de amostra do que é
para chegar no grande dia.
574
00:29:40,648 --> 00:29:42,425
Nós realmente não trabalhamos
nas poses chiques ainda,
575
00:29:42,449 --> 00:29:44,416
ainda estamos trabalhando
no básico.
576
00:29:44,451 --> 00:29:51,485
Então queixo erguido, braços fortes,
e para a direita e para trás.
577
00:29:51,992 --> 00:29:54,393
Querido, ela não está
sob quarentena.
578
00:29:54,428 --> 00:29:55,594
Você pode segurá-la mais perto.
579
00:29:55,629 --> 00:29:58,263
- Achei que ele estava melhorando.
- Ele é, muito.
580
00:29:58,299 --> 00:30:00,599
Ele estará pronto?
Não temos muito tempo.
581
00:30:00,634 --> 00:30:03,368
Estaremos prontos, mãe.
Sabemos o quanto isso é importante.
582
00:30:03,404 --> 00:30:04,369
Nós temos isso.
583
00:30:04,405 --> 00:30:06,972
Agora tire as fotos
e vamos terminar. OK?
584
00:30:07,007 --> 00:30:11,210
- Por que não fazemos o mergulho?
- Isso daria uma bela foto.
585
00:30:11,245 --> 00:30:12,245
Desculpe.
586
00:30:23,457 --> 00:30:26,258
Não se preocupe,
nós apenas começamos.
587
00:30:27,828 --> 00:30:29,995
Oh, meu Deus.
588
00:30:30,030 --> 00:30:32,664
Então me diga uma coisinha
sobre Eric Gunderson
589
00:30:32,700 --> 00:30:34,077
agora que você teve
algumas aulas com ele.
590
00:30:34,101 --> 00:30:36,969
Você sabe que Sofia não gosta de mim
falar muito sobre nossos clientes.
591
00:30:37,004 --> 00:30:39,304
Eu não estou pedindo por eles
números de segurança social,
592
00:30:39,340 --> 00:30:42,140
Eu só quero saber
se ele ainda é um idiota autorizado.
593
00:30:42,176 --> 00:30:44,476
Ele não é nada
como eu pensei que ele seria.
594
00:30:44,511 --> 00:30:47,145
Na verdade eu gosto dele e da Adriana
bastante.
595
00:30:47,181 --> 00:30:48,880
Realmente?
596
00:30:51,118 --> 00:30:55,621
- Então, como vai o show?
- Você não vai acreditar.
597
00:30:55,656 --> 00:30:59,458
Eu posso substituir o líder em julho
quando ela sai de férias.
598
00:30:59,493 --> 00:31:04,696
- Isso é incrível, Cass.
- Você já enviou seu currículo?
599
00:31:04,732 --> 00:31:06,331
Olha, eu não nego
aquela coreografia
600
00:31:06,367 --> 00:31:09,334
sempre foi meu favorito
parte, mas estou em um novo empreendimento
601
00:31:09,370 --> 00:31:12,371
e isso realmente não faria sentido para mim
ir para Londres agora mesmo, de qualquer maneira.
602
00:31:12,406 --> 00:31:15,340
Mas é Londres.
603
00:31:15,376 --> 00:31:16,541
Então?
604
00:31:16,971 --> 00:31:17,971
OK.
605
00:31:21,181 --> 00:31:22,821
Estou montando Gavin
alguns números
606
00:31:22,850 --> 00:31:24,060
e podemos trazê-lo para o quadro
607
00:31:24,084 --> 00:31:27,519
como nossa primeira decisão oficial
no comando.
608
00:31:27,554 --> 00:31:30,389
- Você realmente ama isso.
- Eu faço.
609
00:31:30,424 --> 00:31:32,068
É o que tenho trabalhado
desde a faculdade.
610
00:31:32,092 --> 00:31:33,825
Sim, eu sei.
611
00:31:33,861 --> 00:31:37,396
Mas eu sinto que não estamos fazendo
qualquer coisa significativa.
612
00:31:37,431 --> 00:31:39,464
Estamos transformando
carteiras financeiras.
613
00:31:39,500 --> 00:31:41,900
Acho que nossos clientes tenderiam
discordar.
614
00:31:41,935 --> 00:31:44,369
Estamos dando às pessoas
segurança financeira.
615
00:31:44,405 --> 00:31:47,072
E eu adoro isso
mas eu só gostaria de ser
616
00:31:47,107 --> 00:31:49,308
uma parte de algo
isso faz as pessoas pensarem.
617
00:31:49,343 --> 00:31:52,311
Algo que na verdade
transformativo.
618
00:31:52,346 --> 00:31:55,981
Boas notícias financeiras
é transformador.
619
00:31:56,016 --> 00:31:57,382
Para mim também.
620
00:31:57,418 --> 00:31:59,484
Mas você está feliz?
621
00:31:59,520 --> 00:32:01,753
Eu sou.
622
00:32:01,789 --> 00:32:04,423
Tudo está indo
De acordo com o plano.
623
00:32:04,458 --> 00:32:09,027
O negócio é nosso,
o casamento vai ser perfeito.
624
00:32:09,063 --> 00:32:11,730
Estamos conseguindo o que queremos.
625
00:32:11,765 --> 00:32:14,499
Sim. Nós somos.
626
00:32:25,813 --> 00:32:26,945
Espero, bom. Você está aqui.
627
00:32:26,980 --> 00:32:29,181
Eu quero passar por cima de tudo
informações de folha de pagamento com você
628
00:32:29,216 --> 00:32:30,894
para que quando você pegar
lá não haverá lapso.
629
00:32:30,918 --> 00:32:33,018
Qual é o status
do empréstimo, afinal?
630
00:32:33,053 --> 00:32:35,754
- Estou esperando para ouvir.
- Maravilhoso.
631
00:32:35,789 --> 00:32:38,357
Porque recebi uma ligação hoje,
alguém está interessado
632
00:32:38,392 --> 00:32:41,460
no estúdio.
Mas direi não a eles.
633
00:32:41,495 --> 00:32:42,327
Não, não faça isso.
634
00:32:42,363 --> 00:32:45,030
Quero dizer, e se eu não
ser aprovado?
635
00:32:45,065 --> 00:32:46,698
Você está tendo dúvidas,
Ter esperança?
636
00:32:46,734 --> 00:32:49,868
Não haveria vergonha nisso,
mas preciso saber logo.
637
00:32:49,903 --> 00:32:51,915
Não, eu só-eu não quero você
perder a oportunidade
638
00:32:51,939 --> 00:32:53,238
se eu não me qualificar, isso é tudo.
639
00:32:53,273 --> 00:32:56,074
Existe alguma maneira
para segurá-los um pouco?
640
00:32:56,110 --> 00:32:58,877
Sim, por um tempo
Eu suponho.
641
00:33:03,083 --> 00:33:04,516
Obrigado por fazer isso.
642
00:33:04,551 --> 00:33:06,785
Eu sei que não está no oficial
plano de aula de dança.
643
00:33:06,820 --> 00:33:09,021
Bem, ainda é o casamento adjacente.
644
00:33:09,056 --> 00:33:11,123
Agora vamos conhecer essa florista
porque amanhã
645
00:33:11,158 --> 00:33:12,836
vou começar a te ensinar
os passos reais.
646
00:33:12,860 --> 00:33:14,660
Essas são ótimas notícias.
647
00:33:26,206 --> 00:33:28,173
Basta dar uma olhada no livro,
veja o que você gosta
648
00:33:28,208 --> 00:33:29,975
e eles podem personalizá-lo
de qualquer forma.
649
00:33:31,211 --> 00:33:35,514
- Tem um gato em uma floricultura.
- Essa é a Lulu.
650
00:33:35,549 --> 00:33:38,817
Ela é meio que a mascote aqui.
651
00:33:38,852 --> 00:33:43,889
Ajude um cara aqui, Lulu.
Íris ou Lírios?
652
00:33:46,226 --> 00:33:49,261
Eu sei, também não tenho ideia.
653
00:33:49,296 --> 00:33:52,698
Observe seus braços,
como você a está segurando,
654
00:33:52,733 --> 00:33:56,034
embalando-a suavemente
com nada além de carinho?
655
00:33:56,070 --> 00:33:58,937
É assim que você segura
seu parceiro de dança.
656
00:33:58,972 --> 00:34:00,339
Sua noiva.
657
00:34:00,374 --> 00:34:02,052
Você não está pensando
como é
658
00:34:02,076 --> 00:34:03,875
ou para onde vão seus braços.
659
00:34:03,911 --> 00:34:06,111
Você apenas é.
660
00:34:06,146 --> 00:34:09,381
Às vezes temos que estar
lembrado de não pensar.
661
00:34:12,419 --> 00:34:14,753
Então, como você conhece esse florista
e seu gato tão bem?
662
00:34:14,788 --> 00:34:16,788
Contratei ela para meu casamento.
663
00:34:16,824 --> 00:34:19,691
- Você é casado?
- Deveria ter sido há um ano.
664
00:34:19,727 --> 00:34:22,728
Mas eu cancelei
algumas semanas antes.
665
00:34:22,763 --> 00:34:27,299
Imagino que tenha sido difícil sentir
incompreendido pelo seu parceiro.
666
00:34:27,334 --> 00:34:30,435
Tudo foi medido por ele.
Ele estava com tanto medo de cometer um erro
667
00:34:30,471 --> 00:34:32,304
que ele não queria que eu fizesse
qualquer um também.
668
00:34:32,339 --> 00:34:34,373
E você?
Comete muitos erros?
669
00:34:34,408 --> 00:34:36,975
Eu tento não?
670
00:34:37,010 --> 00:34:40,112
Tem esse assistente
trabalho de coreografia em Londres,
671
00:34:40,147 --> 00:34:43,048
Eu poderia enviar meu currículo
e ainda me sujeitar
672
00:34:43,083 --> 00:34:44,783
para uma possível rejeição
673
00:34:44,818 --> 00:34:47,219
ou eu poderia me comprometer a comprar
o estúdio,
674
00:34:47,254 --> 00:34:49,888
o que é uma opção muito boa.
675
00:34:49,923 --> 00:34:52,991
Eu tive esse professor na faculdade
que costumava dizer que a vida é uma aposta,
676
00:34:53,026 --> 00:34:54,326
então torne-o interessante.
677
00:34:54,361 --> 00:34:55,894
Ele até nos fez escrever
nossa própria biografia.
678
00:34:55,929 --> 00:34:57,929
Então o que você quer
a capa do seu livro para dizer?
679
00:34:57,965 --> 00:35:03,101
Eu acho que eu gostaria que dissesse que ela
foi corajoso e não se arrependeu.
680
00:35:03,137 --> 00:35:05,737
- E ela nunca envelheceu.
- OK.
681
00:35:05,773 --> 00:35:09,408
- Então há a escolha.
- Se fosse assim tão simples.
682
00:35:11,879 --> 00:35:13,945
Aqui está a história de Hope Mayes.
683
00:35:13,981 --> 00:35:18,016
Ela poderia ter ido para Londres,
chá no Ritz todos os dias,
684
00:35:18,051 --> 00:35:19,696
visitando a Galeria Nacional
nos dias de folga,
685
00:35:19,720 --> 00:35:23,488
mas ela nunca saberá
686
00:35:23,524 --> 00:35:27,759
porque ela nunca se submeteu
o currículo dela.
687
00:35:27,795 --> 00:35:31,029
Eu acho que você poderia dizer isso
estamos meio que no mesmo barco.
688
00:35:31,064 --> 00:35:31,963
Como assim?
689
00:35:31,999 --> 00:35:35,133
Carlos tem essa nova peça, é sobre
veterinários voltando da guerra
690
00:35:35,169 --> 00:35:37,436
e ele quer que eu produza,
não apenas financiá-lo.
691
00:35:37,471 --> 00:35:42,274
E é realmente incrível
mas... mas o negócio, é-
692
00:35:42,309 --> 00:35:47,045
Aqui está a história de Eric Gunderson.
Ele poderia ter produzido este rolo compressor,
693
00:35:47,080 --> 00:35:49,381
mudando vidas em seu sexto
temporada na Broadway
694
00:35:49,416 --> 00:35:54,019
e imprimindo mais dinheiro
do que a casa da moeda dos EUA, mas ele foi aprovado.
695
00:35:55,656 --> 00:35:57,622
OK.
696
00:36:00,594 --> 00:36:01,526
Então, o que você diz?
697
00:36:01,562 --> 00:36:03,829
Você envia seu currículo
e eu falo com Carlos
698
00:36:03,864 --> 00:36:07,866
e ver se consigo conciliar os dois?
699
00:36:07,901 --> 00:36:12,370
- Então o chá do Ritz é realmente bom?
- Só há uma maneira de descobrir.
700
00:36:19,413 --> 00:36:23,882
Anexando currículo.
Chapéu, conheça o anel.
701
00:36:27,922 --> 00:36:32,258
Quatro e mergulhe.
702
00:36:32,293 --> 00:36:34,494
E bom trabalho.
703
00:36:34,529 --> 00:36:35,728
Troque seus sapatos.
704
00:36:35,764 --> 00:36:38,644
- Sinto que estou progredindo, certo?
- Você está fazendo um grande progresso.
705
00:36:41,035 --> 00:36:44,237
- Olá?
- Ter esperança? É Vanessa Curson.
706
00:36:44,272 --> 00:36:45,304
Olá Vanessa.
707
00:36:45,340 --> 00:36:48,074
Então eu estava olhando
seu currículo ontem à noite.
708
00:36:48,109 --> 00:36:51,411
Você coreografou Borrowed Magic
para o Connecticut Playhouse.
709
00:36:51,446 --> 00:36:53,913
- Foi um ótimo show.
- Você viu isso?
710
00:36:53,948 --> 00:36:55,826
Eu nunca entendi o porquê
não chegou à Broadway.
711
00:36:55,850 --> 00:36:57,328
Então ouça, eu adoraria por você
para juntar
712
00:36:57,352 --> 00:36:59,018
uma peça de audição para mim.
713
00:36:59,053 --> 00:37:01,053
- Realmente?
- Sim com certeza.
714
00:37:01,089 --> 00:37:03,000
Vou te enviar por e-mail o arquivo da música
e todos os detalhes.
715
00:37:03,024 --> 00:37:04,891
Isso seria ótimo, obrigado.
716
00:37:07,028 --> 00:37:09,495
Ela quer que eu junte
uma peça de audição.
717
00:37:09,531 --> 00:37:11,597
E você quase não enviou
seu resumo.
718
00:37:13,468 --> 00:37:15,168
Então?
719
00:37:15,203 --> 00:37:16,502
Como você está se sentindo?
720
00:37:16,538 --> 00:37:18,271
Conflito.
721
00:37:18,306 --> 00:37:21,841
adorei a ideia de contar
uma história sem palavras,
722
00:37:21,876 --> 00:37:24,277
então isso é emocionante.
723
00:37:24,312 --> 00:37:26,612
Mas?
724
00:37:26,648 --> 00:37:29,115
Havia esse trabalho
cerca de um ano atrás
725
00:37:29,150 --> 00:37:31,818
para coreografar esta turnê de dança.
726
00:37:31,853 --> 00:37:34,053
Os melhores dançarinos
nos negócios.
727
00:37:34,088 --> 00:37:37,356
O trabalho era meu.
Eu tinha tanta certeza.
728
00:37:37,392 --> 00:37:41,027
E então não foi,
729
00:37:41,062 --> 00:37:43,463
e eu fiquei tão cansado de
ouvindo o quão talentoso eu era
730
00:37:43,498 --> 00:37:46,232
mas aqui estão cem razões
por que não escolhemos você.
731
00:37:46,267 --> 00:37:49,135
E é aí que a oportunidade
para comprar o estúdio apareceu.
732
00:37:49,170 --> 00:37:52,472
Eu entendo isso, mas não
isso parece uma segunda chance?
733
00:37:52,507 --> 00:37:55,508
Parece que tenho um
pé de cada lado da cerca.
734
00:37:55,543 --> 00:37:57,243
Eu sei como é isso.
735
00:37:57,278 --> 00:38:00,646
Estudei teatro e finanças.
Dupla principal.
736
00:38:00,682 --> 00:38:02,715
Isso pode fazer sua cabeça girar um pouco
mas um foi para mim
737
00:38:02,750 --> 00:38:04,684
e um era para meu pai.
738
00:38:04,719 --> 00:38:08,020
- Finanças venceram?
- Eu acho que você poderia dizer isso.
739
00:38:08,056 --> 00:38:09,589
Mas depois que li o livro de Carlos
primeira jogada
740
00:38:09,624 --> 00:38:11,691
Eu sabia que tinha que fazer parte disso.
741
00:38:11,726 --> 00:38:13,759
E esses eram alguns bonitos
ótimos casacos para pular
742
00:38:13,795 --> 00:38:15,027
na minha primeira vez.
743
00:38:15,063 --> 00:38:18,664
- Carlos está decolando.
- E ele quer que eu vá junto com ele.
744
00:38:18,700 --> 00:38:21,167
Então qual é o problema?
745
00:38:21,202 --> 00:38:24,036
Adriana ela fica mais animada
diariamente
746
00:38:24,105 --> 00:38:25,438
sobre assumir o negócio,
747
00:38:25,473 --> 00:38:29,709
e à medida que nos aprofundamos nisso
Estou em conflito.
748
00:38:29,744 --> 00:38:33,880
Há tanta coisa que eu quero fazer e
nada disso acontece naquele escritório.
749
00:38:33,915 --> 00:38:37,550
Eu acho que você parece alguém
quem tem que escolher um lado da cerca.
750
00:39:17,125 --> 00:39:18,235
Quando você disse que tinha
a localização perfeita
751
00:39:18,259 --> 00:39:19,959
fazer de mim uma dançarina
752
00:39:19,994 --> 00:39:23,229
Eu estava pensando como uma boate
ou alguma coisa.
753
00:39:23,264 --> 00:39:24,297
Você pensou errado.
754
00:39:24,332 --> 00:39:26,465
Não tenho certeza de como o Central Park
entra em jogo.
755
00:39:26,501 --> 00:39:28,568
Você vai ver. Vamos.
756
00:39:38,212 --> 00:39:41,681
Tire os sapatos e as meias
e arregace as calças.
757
00:39:41,716 --> 00:39:43,482
Vamos entrar lá?
758
00:39:43,518 --> 00:39:47,119
OK, primeiro o casamento de um estranho
759
00:39:47,155 --> 00:39:49,822
e então um gato em uma floricultura
e agora a lagoa?
760
00:39:51,359 --> 00:39:54,527
- Você está, Sr. Miyagi, me enganando?
- Não subestime isso.
761
00:39:54,562 --> 00:39:57,597
Miyagi lidera o Karate Kid
para uma grande vitória.
762
00:39:57,632 --> 00:39:59,599
É hora de deixar as aparências de lado.
763
00:39:59,634 --> 00:40:02,301
Você deve estar cansado de
aqueles sapatos chiques, de qualquer maneira.
764
00:40:02,337 --> 00:40:06,138
Você sabe, eu fui ensinado isso
regras existem para serem seguidas.
765
00:40:06,174 --> 00:40:07,373
Quais regras?
766
00:40:07,408 --> 00:40:09,286
Não vejo nenhum sinal em lugar nenhum
dizendo não entre na lagoa.
767
00:40:09,310 --> 00:40:11,377
Algumas regras não são ditas.
768
00:40:11,412 --> 00:40:14,614
Mais cedo ou mais tarde você vai aprender
é melhor não discutir comigo.
769
00:40:14,649 --> 00:40:17,450
Não, eu entendi.
770
00:40:17,485 --> 00:40:19,485
Entre, Gunderson.
771
00:40:21,189 --> 00:40:22,955
Bem...
772
00:40:28,563 --> 00:40:31,397
Olhe para a água.
Tem um fluxo e refluxo.
773
00:40:31,432 --> 00:40:34,467
É impossível que seja rígido,
que é o oposto de você.
774
00:40:35,336 --> 00:40:37,169
Você precisa aprender
ser a água.
775
00:40:37,205 --> 00:40:40,640
Todos que nadarem contra a corrente obterão
você está com os braços muito cansados.
776
00:40:45,113 --> 00:40:46,545
Como a água.
777
00:40:46,581 --> 00:40:48,571
Fluxo e refluxo.
778
00:40:49,824 --> 00:40:52,514
Fluxo e refluxo.
779
00:41:08,569 --> 00:41:10,403
Você quer tentar
os primeiros oito contam?
780
00:41:10,438 --> 00:41:12,038
Sim.
781
00:41:12,073 --> 00:41:14,273
Um dois três,
um dois três,
782
00:41:14,308 --> 00:41:16,842
...um dois três.
Bom.
783
00:41:16,878 --> 00:41:19,311
Um dois três,
um dois três.
784
00:41:22,550 --> 00:41:24,083
Desculpe.
785
00:41:24,118 --> 00:41:26,352
Você torna isso muito divertido.
786
00:41:26,387 --> 00:41:31,924
É porque não há pressão.
Você pode ser apenas você.
787
00:41:37,965 --> 00:41:41,567
OK, estamos prontos para Adriana
para voltar.
788
00:41:41,602 --> 00:41:44,070
- Tudo bem.
- Sim.
789
00:41:44,105 --> 00:41:46,205
Coloque cera, retire cera.
790
00:41:50,478 --> 00:41:52,645
Sinto muito pelo atraso.
791
00:41:52,680 --> 00:41:55,147
O vestido chegou e depois
Não consegui pegar um táxi.
792
00:41:55,183 --> 00:41:57,450
Foi um daqueles dias.
793
00:41:57,485 --> 00:41:59,296
Tudo bem, estávamos apenas
ensaiando o começo.
794
00:41:59,320 --> 00:42:03,255
- Você recebeu o vídeo que enviei?
- Sim, assisti e memorizei.
795
00:42:03,291 --> 00:42:04,390
Este vestido é enorme.
796
00:42:04,425 --> 00:42:06,437
Muito maior que os esboços
o designer me mostrou.
797
00:42:06,461 --> 00:42:08,494
Eu não sei como estou indo
dançar nele.
798
00:42:08,529 --> 00:42:11,163
- Precisamos fazer um teste.
- Você quer que ele te veja nele?
799
00:42:11,199 --> 00:42:14,500
Não, vamos expulsá-lo e dar
é um giro pelo estúdio.
800
00:42:14,535 --> 00:42:15,501
Eu sempre acho que isso é
uma boa ideia.
801
00:42:15,536 --> 00:42:16,947
Você não quer a primeira vez
você dança nele
802
00:42:16,971 --> 00:42:17,870
para ser o dia do seu casamento.
803
00:42:17,905 --> 00:42:19,805
Não tenho tanta certeza de como me sinto
sobre isso de qualquer maneira,
804
00:42:19,841 --> 00:42:22,641
então se eu não posso dançar nele
então definitivamente tem que ir.
805
00:42:31,052 --> 00:42:33,519
Pareço um marshmallow gigante,
não é?
806
00:42:33,554 --> 00:42:35,821
eu juro que fui pressionado
nisso pela minha mãe.
807
00:42:35,857 --> 00:42:37,590
Ela pensou que seria
fotografe bem.
808
00:42:37,625 --> 00:42:40,126
Eu acho que você é o mais
noiva linda que eu já vi.
809
00:42:40,161 --> 00:42:43,095
- Realmente?
- Inversão de marcha.
810
00:42:43,131 --> 00:42:48,334
Então usamos esse loop para segurar
sua saia enquanto você dança.
811
00:42:48,369 --> 00:42:51,604
Agora, tente os primeiros passos.
812
00:43:00,014 --> 00:43:02,648
Eu não acho que vai ser
um problema.
813
00:43:02,683 --> 00:43:06,485
Tudo tem que ser perfeito,
até os anéis de guardanapo,
814
00:43:06,521 --> 00:43:08,888
que estão sendo transportados
da França.
815
00:43:08,923 --> 00:43:11,390
Não temos o suficiente
anéis de guardanapo aqui na América?
816
00:43:11,425 --> 00:43:12,536
Tudo gira em torno da óptica.
817
00:43:12,560 --> 00:43:16,061
Como somos percebidos é como
o negócio é percebido.
818
00:43:16,097 --> 00:43:17,229
Está interligado.
819
00:43:17,265 --> 00:43:20,366
Bem, contanto que você esteja feliz
isso é tudo que importa.
820
00:43:20,401 --> 00:43:23,169
Eu gostaria de ter tempo para aproveitar
mais mas...
821
00:43:23,204 --> 00:43:26,539
- como Eric parece para você?
- Multar.
822
00:43:26,574 --> 00:43:29,909
Quero dizer, isso não é fácil para ele
então ele está um pouco frustrado, mas...
823
00:43:29,944 --> 00:43:32,511
Não, não a dança,
Quero dizer em geral.
824
00:43:32,547 --> 00:43:34,713
Aqui estamos nós, pegando tudo
sempre conversamos sobre,
825
00:43:34,749 --> 00:43:37,683
e nossas reações não poderiam ser
mais diferente.
826
00:43:37,718 --> 00:43:39,552
Bem, eles dizem
os opostos se atraem.
827
00:43:39,587 --> 00:43:42,254
Eles também dizem que nada une
como um terreno comum
828
00:43:42,290 --> 00:43:46,358
e eu sinto que não temos
muito disso.
829
00:43:46,394 --> 00:43:48,928
Às vezes, quando a vida fica
particularmente estressante
830
00:43:48,963 --> 00:43:51,597
ficamos fora de sincronia, mas
assim que a poeira baixar
831
00:43:51,632 --> 00:43:55,401
damos um passo para trás
em nossa rotina com facilidade.
832
00:43:55,436 --> 00:43:59,572
Sim. Talvez seja isso.
833
00:43:59,607 --> 00:44:01,841
Tempo.
834
00:44:04,045 --> 00:44:05,911
Então eu não pareço
um bolo gigante?
835
00:44:07,615 --> 00:44:09,882
Não, você é deslumbrante.
836
00:44:12,920 --> 00:44:15,588
Quero dizer, uma orquestra de dez integrantes,
orquestra de vinte músicos,
837
00:44:15,623 --> 00:44:17,289
Que diferença faz?
838
00:44:17,325 --> 00:44:20,726
- Não há diferença. Eu quero uma banda.
- Então arranjamos uma banda.
839
00:44:20,761 --> 00:44:22,928
Você sabe, alguns dos nossos novos
os clientes podem gostar de algo
840
00:44:22,964 --> 00:44:24,296
um pouco mais fresco.
841
00:44:24,332 --> 00:44:27,466
OK. Vou encontrar um, já que
parece ser o único caminho
842
00:44:27,501 --> 00:44:29,246
para conseguir remotamente o que queremos
para este casamento.
843
00:44:29,270 --> 00:44:32,872
Eu sei que parece um trem desgovernado,
tudo está acontecendo tão rápido.
844
00:44:32,907 --> 00:44:35,207
Mais duas semanas então, e
tudo vai se acalmar.
845
00:44:35,243 --> 00:44:36,575
Claro que vai.
846
00:44:36,611 --> 00:44:38,277
Mas eu gosto disso,
847
00:44:38,312 --> 00:44:40,813
estar no mundo
No meio do dia.
848
00:44:40,848 --> 00:44:43,082
Então faremos mais reuniões
fora do escritório
849
00:44:43,117 --> 00:44:45,584
em vez de ter todos
venha até nós.
850
00:44:45,620 --> 00:44:47,620
Isso é bom.
851
00:44:47,655 --> 00:44:49,822
quero falar com você
Sobre alguma coisa.
852
00:44:49,857 --> 00:44:54,727
- Também tenho uma pergunta para você.
- Você vai primeiro.
853
00:44:54,762 --> 00:44:57,663
Você está se arrependendo
assumir a empresa?
854
00:44:57,698 --> 00:45:00,232
Não, não me arrependo por si só.
855
00:45:00,268 --> 00:45:05,504
Quer dizer, eu quero que seja
enorme sucesso.
856
00:45:05,539 --> 00:45:09,441
Mas como você se sentiria
se eu produzisse uma peça?
857
00:45:09,477 --> 00:45:11,944
Como isso funcionaria
com a empresa?
858
00:45:11,979 --> 00:45:14,313
Eu não tenho certeza.
Talvez eu pudesse fazer as duas coisas.
859
00:45:14,348 --> 00:45:15,781
Não vejo como.
860
00:45:15,816 --> 00:45:18,751
O negócio é em tempo integral
e a produção também.
861
00:45:18,786 --> 00:45:21,654
E se eu descobrisse um jeito?
862
00:45:21,689 --> 00:45:24,323
Eu sei que você ama esse negócio
e eu adoro ver você prosperar
863
00:45:24,358 --> 00:45:26,292
enquanto você toma as rédeas
desta empresa,
864
00:45:26,327 --> 00:45:29,461
mas sinto que quero mais.
865
00:45:29,497 --> 00:45:33,132
Mais do que um sucesso insanamente
firma de corretores?
866
00:45:33,167 --> 00:45:35,634
Quero dizer, é a galinha dos ovos de ouro, Eric.
867
00:45:37,738 --> 00:45:39,538
Vamos entrar.
868
00:45:39,573 --> 00:45:41,273
Na lagoa?
869
00:45:42,343 --> 00:45:44,610
- Em nossas roupas?
- Sim, porque não?
870
00:45:44,645 --> 00:45:47,780
Porque é uma loucura.
E possivelmente ilegal.
871
00:45:47,815 --> 00:45:49,214
E as pessoas nos verão.
872
00:45:49,250 --> 00:45:51,517
Não se preocupe com isso.
Vamos, vai ser divertido.
873
00:45:51,552 --> 00:45:54,286
Essa não é realmente minha ideia
de diversão.
874
00:45:54,322 --> 00:45:56,322
Vamos voltar ao trabalho.
875
00:46:04,232 --> 00:46:06,366
Poderíamos ir para aquele pequeno
Lugar italiano que amamos.
876
00:46:06,601 --> 00:46:09,035
É rápido e só tenho
uma hora antes da minha próxima aula.
877
00:46:09,070 --> 00:46:09,969
Perfeito.
878
00:46:10,004 --> 00:46:12,905
- Como vai o baile?
- É um trabalho em progresso.
879
00:46:12,941 --> 00:46:14,507
Assim é tudo.
880
00:46:14,542 --> 00:46:17,410
Você nunca termina, você apenas
pare de revisá-lo.
881
00:46:17,445 --> 00:46:18,711
O que está acontecendo com o empréstimo?
882
00:46:18,746 --> 00:46:22,215
eu descubro em breve
se eu fosse aprovado.
883
00:46:22,250 --> 00:46:25,485
Bem, você parece perfeitamente taciturno
sobre isso.
884
00:46:25,520 --> 00:46:28,721
Você está tendo dúvidas
sobre comprar o estúdio?
885
00:46:28,756 --> 00:46:32,091
Se eu comprar é só que não
ter tempo para fazer qualquer outra coisa.
886
00:46:32,126 --> 00:46:33,926
Parece tal
um grande compromisso.
887
00:46:33,962 --> 00:46:35,761
Tão definitivo.
888
00:46:35,797 --> 00:46:38,264
Você acha que eu desisti
nos meus sonhos muito rapidamente?
889
00:46:38,299 --> 00:46:41,100
Eu acho que seu sonho pode ter
mudou por um tempo.
890
00:46:41,135 --> 00:46:44,704
Mas agora parece
pode estar mudando de volta.
891
00:46:44,739 --> 00:46:48,007
- Isso acontece, você sabe.
- Certo.
892
00:46:48,042 --> 00:46:52,011
Mas e se eu mergulhar
e não dá certo?
893
00:46:52,046 --> 00:46:54,213
Quando se tratava de Pedro
você se cuidou
894
00:46:54,249 --> 00:46:55,381
e você foi embora,
895
00:46:55,416 --> 00:46:58,851
não de um lugar de medo
mas de um lugar de força.
896
00:46:58,887 --> 00:47:02,421
E se eu for embora disso,
será de um lugar de medo.
897
00:47:02,457 --> 00:47:06,759
Cuide-se novamente.
O que quer que isso signifique para você.
898
00:47:36,925 --> 00:47:39,792
- Isso foi incrível.
- Você pensa?
899
00:47:39,827 --> 00:47:42,139
Quero dizer, é melhor quando meu
parceiro não é imaginário, mas...
900
00:47:42,163 --> 00:47:43,663
Você dançaria em círculos ao redor dele.
901
00:47:45,934 --> 00:47:49,902
É legal criar
assim de novo.
902
00:47:49,938 --> 00:47:53,406
Você sabe, você acende
quando você dança assim.
903
00:47:53,441 --> 00:47:57,243
Bem, acho que é isso que acontece
quando você faz o que ama.
904
00:48:06,521 --> 00:48:08,054
Não acredito que você me venceu.
905
00:48:08,089 --> 00:48:09,856
Eu tenho que sair
mais naquele curso.
906
00:48:09,891 --> 00:48:13,226
Você literalmente joga golfe seis dias
uma semana desde que você se aposentou.
907
00:48:14,963 --> 00:48:19,398
Manter-nos ocupados nos ajuda a não
para microgerenciar você e Adriana.
908
00:48:19,434 --> 00:48:22,068
Por favor, eu sei que você ainda consegue
atualizações sobre as finanças diárias.
909
00:48:22,103 --> 00:48:24,871
É só porque eu tenho
um interesse adquirido,
910
00:48:24,906 --> 00:48:26,372
não é para interferir.
911
00:48:26,407 --> 00:48:28,841
Você está fazendo um trabalho fabuloso,
vocês dois.
912
00:48:28,877 --> 00:48:30,776
Mas, novamente, você foi treinado
pelos melhores.
913
00:48:32,113 --> 00:48:34,514
Ei, será você em breve.
914
00:48:38,820 --> 00:48:42,788
Eu gosto de ver como sua vida
está se encaixando.
915
00:48:42,824 --> 00:48:46,392
Pai, quando você decidiu
queria trabalhar em Wall Street.
916
00:48:46,427 --> 00:48:48,928
Acho que nunca
realmente decidiu.
917
00:48:48,963 --> 00:48:53,132
Meu pai sempre disse que todo mundo
nesta família trabalha e assim fiz.
918
00:48:53,167 --> 00:48:56,035
Não houve esmolas,
sem fundos fiduciários.
919
00:48:56,070 --> 00:48:58,471
É por isso que você nunca foi entregue
qualquer coisa também.
920
00:48:58,506 --> 00:49:01,541
Vamos lá, eu tive um excelente
educação paga por você.
921
00:49:01,576 --> 00:49:02,508
Pago com capital suor.
922
00:49:02,544 --> 00:49:05,111
Você trabalhou para isso desde o momento
você tinha 15 anos.
923
00:49:05,146 --> 00:49:07,280
Agora esta empresa
é o seu fundo fiduciário.
924
00:49:07,315 --> 00:49:10,116
Mas e se você quisesse
fazer outra coisa?
925
00:49:10,151 --> 00:49:12,552
Não havia mais nada.
926
00:49:12,587 --> 00:49:16,422
Meu pai me deu um presente,
essa empresa.
927
00:49:16,457 --> 00:49:18,124
Claro, todos nós temos hobbies.
928
00:49:18,159 --> 00:49:22,328
Gosto de jogar golfe, mas estou
não estou prestes a participar do tour PGA.
929
00:49:22,363 --> 00:49:24,163
Turnê sênior da PGA.
930
00:49:26,367 --> 00:49:30,002
Não não. Este-este é o nosso lugar
no mundo, Érico.
931
00:49:30,038 --> 00:49:31,203
Nossa contribuição.
932
00:49:31,239 --> 00:49:35,441
Eu entreguei a você meu legado
como meu pai me entregou.
933
00:49:35,476 --> 00:49:41,097
É uma honra, então tenha orgulho disso
e sirva com cuidado, né?
934
00:49:42,150 --> 00:49:45,918
- Saúde.
- Saúde.
935
00:49:45,954 --> 00:49:48,654
Levante. Sim.
936
00:49:48,690 --> 00:49:50,256
De uma chance.
937
00:49:56,898 --> 00:49:57,930
Sim.
938
00:50:01,069 --> 00:50:02,368
Assim.
939
00:50:02,403 --> 00:50:04,937
Amável.
940
00:50:04,973 --> 00:50:07,006
Seu trabalho ilumina uma sala.
941
00:50:07,041 --> 00:50:09,275
Bem, você sabe
é tudo que eu sempre quis fazer.
942
00:50:09,310 --> 00:50:10,509
Eu entendo.
943
00:50:10,545 --> 00:50:12,278
E por mais difícil que seja
para pendurar meu chapéu,
944
00:50:12,313 --> 00:50:15,047
é evidente para mim que estou pronto.
945
00:50:15,083 --> 00:50:18,684
Quando é hora de deixar ir
é revelado a você.
946
00:50:18,720 --> 00:50:20,853
Eu sei que você ainda está esperando
para ouvir do banco,
947
00:50:20,888 --> 00:50:22,555
mas a outra oferta.
948
00:50:22,590 --> 00:50:24,690
Eles estão me pressionando
para obter uma resposta.
949
00:50:24,726 --> 00:50:26,659
Vou precisar de um até sexta.
950
00:50:26,694 --> 00:50:28,160
vou ligar para o banco
para uma atualização.
951
00:50:28,196 --> 00:50:30,029
Obrigado.
952
00:50:38,439 --> 00:50:41,374
E é aqui que o coquetel
hora acontecerá.
953
00:50:41,409 --> 00:50:44,910
Um quarteto de cordas,
passou horas
954
00:50:44,946 --> 00:50:47,847
e três bares bem equipados
ao redor do perímetro.
955
00:50:47,882 --> 00:50:48,948
Está perfeito.
956
00:50:48,983 --> 00:50:52,585
Eu prometi a você um para os livros
e estou entregando.
957
00:50:52,620 --> 00:50:53,786
Agora, vamos continuar.
958
00:50:53,821 --> 00:50:56,288
Temos pouco mais do que
uma semana antes do grande dia.
959
00:51:01,562 --> 00:51:05,731
Agora, eles vão expandir a dança
andar para acomodar tantos convidados.
960
00:51:05,767 --> 00:51:08,501
Mesa principal em forma de ferradura
ali e mesas de 12
961
00:51:08,536 --> 00:51:10,202
por todo o resto da sala.
962
00:51:10,238 --> 00:51:12,571
E aqui é onde
sua orquestra se senta.
963
00:51:12,607 --> 00:51:14,507
- Banda.
- Desculpe?
964
00:51:14,542 --> 00:51:17,176
Nós estamos tendo uma banda
não uma orquestra.
965
00:51:19,614 --> 00:51:20,446
Você já escolheu?
966
00:51:20,481 --> 00:51:24,784
Tenho assistido alguns vídeos online
mas quase todo mundo já está reservado.
967
00:51:24,819 --> 00:51:26,085
Chegando ao fio aqui.
968
00:51:26,120 --> 00:51:27,153
Eu conheço um ótimo.
969
00:51:27,188 --> 00:51:30,956
Eles realmente só fazem casamentos
para mim como um favor.
970
00:51:30,992 --> 00:51:33,392
Vocês dois passam por aqui de manhã
enquanto eles estão se configurando.
971
00:51:33,428 --> 00:51:35,027
Eu não estarei lá ainda
mas vou contar a eles
972
00:51:35,063 --> 00:51:36,106
para lhe dar uma pequena amostra.
973
00:51:36,130 --> 00:51:38,397
Não posso, os ganhos trimestrais
sai amanhã,
974
00:51:38,433 --> 00:51:40,032
mas você pode escolher
sem mim, Eric.
975
00:51:40,068 --> 00:51:41,567
Confio no seu gosto musical.
976
00:51:41,602 --> 00:51:43,903
OK. eu vou passar por aqui
depois da minha aula de dança.
977
00:51:43,938 --> 00:51:47,239
Maravilhoso. Se movendo.
Temos que escolher toalhas de mesa.
978
00:51:47,275 --> 00:51:50,376
Eu tenho sete tons de azul
para você escolher.
979
00:51:50,411 --> 00:51:53,579
Sete tons de azul?
Você conhecia sete tons de azul?
980
00:51:53,614 --> 00:51:55,448
Vagamente.
981
00:52:06,027 --> 00:52:07,893
Lindo.
982
00:52:14,702 --> 00:52:16,736
Isso foi ótimo.
983
00:52:25,213 --> 00:52:27,213
Legal.
984
00:52:39,627 --> 00:52:41,660
Isso é o suficiente por hoje.
985
00:52:41,696 --> 00:52:44,830
Terminaremos isso mais tarde.
Muito obrigado pessoal.
986
00:52:46,467 --> 00:52:48,645
Ainda estou lutando com o fim.
Eu não sei para onde ir com isso.
987
00:52:48,669 --> 00:52:50,603
Eles deveriam acabar juntos?
988
00:52:50,638 --> 00:52:53,506
Você quer pessoas sorrindo
ou chorando no final?
989
00:52:53,541 --> 00:52:57,009
Eles conseguem o que querem
nesta vida ou não?
990
00:52:57,044 --> 00:52:58,522
Bem, as pessoas deveriam entender
o que eles querem,
991
00:52:58,546 --> 00:53:01,781
mas a realidade nem sempre é
em sincronia com isso.
992
00:53:01,816 --> 00:53:04,016
Mas este é um mundo
você está criando.
993
00:53:04,051 --> 00:53:07,319
Como você quer
esta história de amor terminar?
994
00:53:07,355 --> 00:53:10,289
vou pensar sobre isso
e voltar para você.
995
00:53:10,324 --> 00:53:13,492
Tudo bem, chega de falar sobre mim.
Vamos ao trabalho.
996
00:53:13,528 --> 00:53:16,228
Você está bem se fizermos nossa lição
na estrada?
997
00:53:16,264 --> 00:53:17,463
Para onde?
998
00:53:17,498 --> 00:53:20,833
Eu estava pensando talvez um pouco
de uma corrida prática está em ordem.
999
00:53:20,868 --> 00:53:22,513
Eu pensei que eu era o único
isso era para ser
1000
00:53:22,537 --> 00:53:24,703
mudando as aulas.
1001
00:53:30,444 --> 00:53:33,012
Eles estão prontos.
1002
00:53:33,047 --> 00:53:35,848
Este é um lugar tão incrível
para se casar.
1003
00:53:35,883 --> 00:53:37,349
Vai ser lindo.
1004
00:53:37,385 --> 00:53:39,685
Eles vão jogar alguns
músicas para nós.
1005
00:53:39,720 --> 00:53:41,487
Para mim.
1006
00:53:41,522 --> 00:53:43,556
E nós vamos pegar você
acostumado com esta pista de dança.
1007
00:53:43,591 --> 00:53:46,992
Foi por isso que eu trouxe
esses sapatos horríveis.
1008
00:53:47,028 --> 00:53:50,563
Vamos ver se você se lembra
os passos.
1009
00:53:50,598 --> 00:53:52,398
Espero que estejam bons.
1010
00:54:02,810 --> 00:54:06,245
Faça isso sobre você,
não as aparências.
1011
00:54:06,280 --> 00:54:08,681
Olhe nos meus olhos
e esteja no momento.
1012
00:54:53,995 --> 00:54:54,894
Por que é tão fácil com você
1013
00:54:54,929 --> 00:54:58,497
e então Adriana entra
e eu estou uma bagunça?
1014
00:54:58,532 --> 00:55:01,400
Como eu disse,
não há pressão.
1015
00:55:01,435 --> 00:55:03,302
Sim.
1016
00:55:03,337 --> 00:55:05,537
Provavelmente é isso.
1017
00:55:11,880 --> 00:55:12,846
Olá?
1018
00:55:12,881 --> 00:55:14,648
Esta é a esperança.
1019
00:55:14,683 --> 00:55:16,783
Isso é ótimo.
1020
00:55:16,819 --> 00:55:19,653
Obrigado.
1021
00:55:19,688 --> 00:55:22,289
Fui aprovado para o empréstimo.
1022
00:55:22,324 --> 00:55:24,691
Parece que você tem
uma decisão a tomar.
1023
00:55:32,201 --> 00:55:34,334
...Isso definitivamente reduziria
sobre custos operacionais.
1024
00:55:34,369 --> 00:55:36,036
São 17h, temos que ir.
1025
00:55:36,071 --> 00:55:38,138
Temos uma aula de dança
e depois a degustação do bolo.
1026
00:55:38,173 --> 00:55:40,073
Esqueci da degustação do bolo.
1027
00:55:40,109 --> 00:55:41,875
É assim que conseguimos
o casamento que queremos.
1028
00:55:41,910 --> 00:55:44,244
Nós temos que estar fazendo isso
decisões em conjunto.
1029
00:55:44,279 --> 00:55:46,580
Eu escolhi a banda, eu
escolhi as flores...
1030
00:55:46,615 --> 00:55:49,850
Eu sei e sinto muito.
1031
00:55:51,754 --> 00:55:54,821
Mas reservei um jantar mais cedo
com Eleanor Green.
1032
00:55:54,857 --> 00:55:56,389
Ela pode querer deixar a empresa.
1033
00:55:56,425 --> 00:55:58,358
Ela pode querer
ou ela vai?
1034
00:55:58,393 --> 00:56:00,338
Eu não sei, mas ela é uma
dos clientes mais antigos do meu pai.
1035
00:56:00,362 --> 00:56:04,264
Eu quero mantê-la feliz.
Você faria o mesmo.
1036
00:56:04,299 --> 00:56:05,443
Mas eu não quero te deixar
em apuros.
1037
00:56:05,467 --> 00:56:07,601
Me desculpe, esqueci.
1038
00:56:07,636 --> 00:56:11,705
Eu acho que você deveria fazer o que é
mais importante para você.
1039
00:56:11,740 --> 00:56:15,242
Preciso me sentar com Eleanor.
1040
00:56:15,277 --> 00:56:18,378
Por favor, entenda, Eric.
1041
00:56:18,413 --> 00:56:20,380
Eu faço.
1042
00:56:29,491 --> 00:56:31,725
Achei que Adriana estava vindo.
Ela vai encontrar você aqui?
1043
00:56:31,760 --> 00:56:33,293
Ela não vem.
1044
00:56:33,328 --> 00:56:34,973
Não tivemos um ensaio completo
com vocês dois ainda.
1045
00:56:34,997 --> 00:56:36,931
- O tempo está se esgotando.
- Eu sei.
1046
00:56:36,965 --> 00:56:38,799
E eu sinto muito que você mudou
sua agenda por aí
1047
00:56:38,834 --> 00:56:40,367
para ter uma sessão da tarde conosco.
1048
00:56:40,402 --> 00:56:41,434
Isso está ok.
1049
00:56:41,470 --> 00:56:44,104
Poderíamos apenas ensaiar
com nós dois ou,
1050
00:56:44,139 --> 00:56:46,973
se você não está com vontade,
poderíamos simplesmente encerrar o dia.
1051
00:56:47,009 --> 00:56:49,009
Você sabe o que,
vamos encerrar o dia.
1052
00:56:52,481 --> 00:56:54,948
- Está com fome?
- Faminto, na verdade.
1053
00:56:54,983 --> 00:56:57,350
Bom. Eu conheço exatamente o lugar.
1054
00:57:06,762 --> 00:57:08,962
O Nova-iorquino
e a princesa Lily.
1055
00:57:08,997 --> 00:57:10,831
Posso dizer com segurança
esta é a primeira vez
1056
00:57:10,866 --> 00:57:13,600
Eu tive sete tipos diferentes
de bolo para o jantar.
1057
00:57:13,635 --> 00:57:16,803
Eu não.
1058
00:57:16,839 --> 00:57:19,573
Eu gosto deste e daquele.
1059
00:57:19,608 --> 00:57:21,808
Não aquele,
Adriana odeia coco.
1060
00:57:21,844 --> 00:57:24,244
Definitivamente o doce de leite.
1061
00:57:24,279 --> 00:57:26,313
Como eu deveria
escolher apenas um?
1062
00:57:26,348 --> 00:57:27,659
Eles vão deixar você ter
todos eles.
1063
00:57:27,683 --> 00:57:30,450
Cada camada pode ser
um sabor diferente.
1064
00:57:30,485 --> 00:57:34,988
- Você tem certeza sobre isso?
- Acontece que eu sei disso com certeza.
1065
00:57:35,023 --> 00:57:37,157
Você ficou bonita
bem longe na estrada
1066
00:57:37,192 --> 00:57:38,859
com seus planos de casamento,
não foi?
1067
00:57:38,894 --> 00:57:40,660
E eu aprendi muito
no processo.
1068
00:57:40,696 --> 00:57:43,430
Por exemplo,
os depósitos não são reembolsáveis
1069
00:57:43,465 --> 00:57:45,276
e realmente não há outro
ocasião apropriada
1070
00:57:45,300 --> 00:57:48,001
para um vestido de noiva personalizado.
1071
00:57:48,036 --> 00:57:49,836
Sim, acho que não.
1072
00:57:54,376 --> 00:57:57,010
Isso deveria ser divertido, certo?
1073
00:57:57,045 --> 00:58:00,180
- Planejando um casamento, casar.
- Foi o que ouvi.
1074
00:58:05,354 --> 00:58:09,956
Então, o que fez você ir embora?
Foi um incidente final ou algo assim?
1075
00:58:09,992 --> 00:58:11,703
Nenhuma coisa em particular
mas eu sempre disse
1076
00:58:11,727 --> 00:58:15,295
eu queria me casar uma vez
e eu levo isso muito a sério.
1077
00:58:15,330 --> 00:58:16,229
Eu também.
1078
00:58:16,265 --> 00:58:18,031
À medida que me aprofundei
o planejamento do casamento
1079
00:58:18,066 --> 00:58:22,535
- Percebi que esta é a minha vez.
- E claro que não foi.
1080
00:58:22,571 --> 00:58:25,405
É mais fácil ver isso agora, mas
é difícil quando você está nisso.
1081
00:58:25,440 --> 00:58:27,418
E houve alguns aspectos bons
para o relacionamento.
1082
00:58:27,442 --> 00:58:30,043
Eles estavam em menor número.
1083
00:58:30,078 --> 00:58:32,345
Você já se arrependeu?
1084
00:58:32,381 --> 00:58:34,214
Nem uma vez.
1085
00:58:34,249 --> 00:58:37,918
Bem, eu me ofereci para pagar ao meu pai
de volta para o depósito do local.
1086
00:58:37,953 --> 00:58:40,020
Eu me arrependo um pouco disso.
1087
00:58:55,437 --> 00:58:57,737
Tudo bem, vamos tentar
o outro final.
1088
00:59:13,388 --> 00:59:15,755
- Talvez eles devessem acabar juntos.
- Eu penso que sim.
1089
00:59:15,791 --> 00:59:17,891
Quero dizer, dê a este pobre casal
o que eles querem.
1090
00:59:17,926 --> 00:59:23,229
- Todos deveríamos ter muita sorte, certo?
- Sim, exatamente.
1091
00:59:23,265 --> 00:59:27,033
Tudo bem, você ouviu o homem.
Vamos fazer esse final.
1092
00:59:27,069 --> 00:59:28,702
Obrigado.
1093
00:59:31,807 --> 00:59:33,373
Obrigado.
1094
00:59:36,244 --> 00:59:41,448
Então, a papelada do empréstimo está em
e eu tenho que tomar uma decisão.
1095
00:59:41,483 --> 00:59:43,216
Agora.
1096
00:59:43,251 --> 00:59:46,319
Quero dizer, se eu mergulhar de volta
a coreografia com força total
1097
00:59:46,355 --> 00:59:48,888
então estou fazendo isso.
1098
00:59:48,924 --> 00:59:51,992
Mas isso significa que eu tenho que deixar ir
do plano B.
1099
00:59:52,027 --> 00:59:54,594
Eu não tenho tempo suficiente
para fazer ambos.
1100
00:59:54,629 --> 00:59:56,496
Que assim seja.
1101
00:59:56,531 --> 01:00:01,067
Esperança, é isso que você ama.
1102
01:00:01,103 --> 01:00:03,470
Você sabe o quão sortudo você é
saber o que você quer?
1103
01:00:03,505 --> 01:00:06,639
Poucas pessoas têm
esse tipo de clareza.
1104
01:00:06,675 --> 01:00:08,808
A próxima mão pode ser
um royal flush.
1105
01:00:21,123 --> 01:00:22,589
Você ainda esta aqui.
1106
01:00:22,624 --> 01:00:24,335
Você contou aos pais
os trajes do recital
1107
01:00:24,359 --> 01:00:25,525
chegará na próxima semana?
1108
01:00:25,560 --> 01:00:27,360
- Eu fiz.
- Ótimo.
1109
01:00:27,396 --> 01:00:31,164
- Você tem um minuto?
- Sim. Sim claro.
1110
01:00:34,236 --> 01:00:36,970
Você não está comprando o estúdio.
1111
01:00:37,005 --> 01:00:39,572
- Como você sabia?
- Eu sempre soube.
1112
01:00:39,608 --> 01:00:41,775
Eu estava apenas esperando por você
para perceber isso.
1113
01:00:41,810 --> 01:00:47,614
- Agora que estou coreografando de novo eu...
- É um salto que vale a pena dar.
1114
01:00:47,649 --> 01:00:49,449
vou aceitar a outra oferta
1115
01:00:49,484 --> 01:00:52,519
e eu direi a eles que isso acontece
com um professor incrível.
1116
01:00:52,554 --> 01:00:55,121
Pelo menos até seu grande
surge a oportunidade.
1117
01:00:55,157 --> 01:00:58,558
E virá, seja
é esta semana ou no próximo ano.
1118
01:00:58,593 --> 01:01:01,694
Muito obrigado por tudo
você fez por mim, Sofia.
1119
01:01:01,730 --> 01:01:05,632
É um prazer, Hope.
Mal posso esperar para ver você voar alto.
1120
01:01:14,610 --> 01:01:16,277
Érico?
1121
01:01:16,312 --> 01:01:18,212
Oi.
Tivemos aula hoje?
1122
01:01:18,247 --> 01:01:21,920
Não. Eu...
Eu queria deixar isso.
1123
01:01:23,719 --> 01:01:25,586
Quando eu soube que você estava almoçando.
1124
01:01:31,427 --> 01:01:34,495
Eu só queria te desejar sorte
para amanhã.
1125
01:01:34,530 --> 01:01:37,898
Isto é tão doce.
Obrigado.
1126
01:01:37,934 --> 01:01:39,500
Então você está nervoso?
1127
01:01:39,535 --> 01:01:45,306
Flutuando entre a dúvida
e pânico paralisante, então não?
1128
01:01:45,341 --> 01:01:48,275
- Alguém vai com você?
- Voando sozinho.
1129
01:01:48,311 --> 01:01:52,480
- Gostaria de algum apoio moral?
- Você não precisa estar no escritório?
1130
01:01:52,515 --> 01:01:56,317
Posso chegar um pouco tarde.
Um benefício de ser o chefe.
1131
01:01:56,352 --> 01:01:59,353
OK.
Eu adoraria que você viesse.
1132
01:01:59,388 --> 01:02:00,988
OK.
1133
01:02:05,394 --> 01:02:07,761
Música.
Onde está minha música?
1134
01:02:07,797 --> 01:02:12,299
Vanessa tem, lembra?
Ela enviou para você.
1135
01:02:12,335 --> 01:02:13,667
Certo.
1136
01:02:13,703 --> 01:02:16,670
Outra cópia do meu currículo,
verificar.
1137
01:02:16,706 --> 01:02:19,106
E um monte de nervosismo.
Verificar.
1138
01:02:19,142 --> 01:02:20,908
Apenas relaxe.
Você está pronto.
1139
01:02:20,943 --> 01:02:22,610
Ela seria uma tola
não para escolher você.
1140
01:02:22,645 --> 01:02:24,311
Com licença, esperança?
1141
01:02:24,347 --> 01:02:26,614
Antes de começarmos preciso verificar
sua disponibilidade.
1142
01:02:26,649 --> 01:02:28,616
Teremos que partir na sexta-feira.
1143
01:02:28,651 --> 01:02:30,384
Se isso não funcionar para você
avise.
1144
01:02:30,419 --> 01:02:32,353
Funciona.
Definitivamente funciona.
1145
01:02:32,388 --> 01:02:35,389
Ótimo. OK, bem, vamos
iniciar.
1146
01:03:45,428 --> 01:03:47,428
Trabalho realmente lindo, Hope.
1147
01:03:47,463 --> 01:03:49,163
Obrigado.
1148
01:03:50,499 --> 01:03:52,166
Obrigado.
1149
01:03:53,102 --> 01:03:54,902
Bem, eu tenho mais duas peças
para ver hoje
1150
01:03:54,937 --> 01:03:57,638
mas você ouvirá de mim
esta noite de qualquer maneira.
1151
01:03:57,673 --> 01:03:59,873
Obrigado pela oportunidade.
1152
01:04:02,278 --> 01:04:05,980
- Isso foi incrível.
- Foi incrível.
1153
01:04:06,015 --> 01:04:07,392
Eu não quero voltar
para o escritório.
1154
01:04:07,416 --> 01:04:09,750
Eu realmente não quero voltar
para o estúdio.
1155
01:04:09,785 --> 01:04:11,585
OK, bem, vamos dar um passeio.
1156
01:04:11,621 --> 01:04:14,588
- Pelo Parque?
- Tenho uma ideia melhor.
1157
01:04:16,993 --> 01:04:19,126
Eu gostaria de poder fazer isso todo
único dia útil.
1158
01:04:19,161 --> 01:04:21,462
Aproveite o tempo para caminhar
a ponte do Brooklyn.
1159
01:04:21,497 --> 01:04:25,899
Sim, você ocasionalmente tem
uma boa ideia.
1160
01:04:25,935 --> 01:04:28,035
De vez em quando, né?
1161
01:04:29,138 --> 01:04:31,905
Você sabe, eu estava com medo
minhas aulas de dança.
1162
01:04:31,941 --> 01:04:34,141
- Não.
- Acredite.
1163
01:04:34,176 --> 01:04:37,823
Mas depois de estar tanto fora do escritório,
Eu realmente comecei a ansiar por eles.
1164
01:04:37,847 --> 01:04:39,647
Eu te disse que seria uma dançarina
fora de você.
1165
01:04:39,682 --> 01:04:42,349
Não vamos exagerar.
1166
01:04:42,385 --> 01:04:45,352
Mas tudo isso meio que me fez
olhar o mundo de forma diferente.
1167
01:04:45,388 --> 01:04:49,356
Quer dizer, eu dancei em um lago
no Parque Central.
1168
01:04:49,392 --> 01:04:52,793
Você dançou bem em uma lagoa
no Parque Central.
1169
01:04:56,666 --> 01:04:59,099
Então, o que Adriana pensa
do novo você?
1170
01:05:05,841 --> 01:05:10,311
Parece que Adriana e eu
não estão na mesma página.
1171
01:05:10,346 --> 01:05:11,979
Começamos a namorar aos 20 anos
1172
01:05:12,014 --> 01:05:15,716
e tem estado neste caminho rápido
desde então.
1173
01:05:15,751 --> 01:05:20,354
Mas pensei em chegar a isso
ponto seria diferente.
1174
01:05:20,389 --> 01:05:23,809
Achei que ficaria animado.
E eu não sou.
1175
01:05:26,529 --> 01:05:28,562
Bem, vocês dois têm muita coisa acontecendo.
1176
01:05:28,597 --> 01:05:31,732
Às vezes, quando a vida
fica muito estressante
1177
01:05:31,767 --> 01:05:35,502
é difícil ver a luz
mas ele volta.
1178
01:05:35,538 --> 01:05:37,404
Não aconteceu com você
e seu noivo.
1179
01:05:37,440 --> 01:05:42,209
Bem, isso é diferente.
Não éramos adequados um para o outro.
1180
01:05:42,244 --> 01:05:45,512
Isso talvez tenha alguma coisa
a ver com a peça?
1181
01:05:45,548 --> 01:05:47,348
O que você quer dizer?
1182
01:05:47,383 --> 01:05:49,917
Eu ouço o tom da sua voz
quando você fala sobre isso.
1183
01:05:49,952 --> 01:05:54,888
- Oh sim? Como isso soa?
- Parece inspirado.
1184
01:05:54,924 --> 01:05:58,992
Você sabe, há um royal flush
no seu deck também.
1185
01:06:08,938 --> 01:06:10,904
Tem um minuto?
1186
01:06:10,940 --> 01:06:14,541
- Podemos terminar isso mais tarde.
- Obrigado, Gav.
1187
01:06:19,982 --> 01:06:22,583
Você está bem?
1188
01:06:22,618 --> 01:06:25,052
eu preciso falar com você
Sobre alguma coisa.
1189
01:06:25,087 --> 01:06:28,922
OK.
1190
01:06:28,958 --> 01:06:33,193
Eu estive pensando muito
sobre a empresa.
1191
01:06:36,065 --> 01:06:39,032
Você não quer mais isso.
1192
01:06:39,068 --> 01:06:40,033
Eu sabia.
1193
01:06:40,069 --> 01:06:42,369
Os clientes merecem mais.
1194
01:06:42,405 --> 01:06:44,905
E você merece um melhor
parceiro de negócios.
1195
01:06:44,940 --> 01:06:46,918
Alguém cujo coração está nisso
tanto quanto o seu,
1196
01:06:46,942 --> 01:06:49,376
se não mais.
1197
01:06:49,412 --> 01:06:55,104
Você e eu sabemos que Gavin é
muito mais adequado para isso do que eu.
1198
01:06:59,789 --> 01:07:01,422
Dizer algo.
1199
01:07:03,092 --> 01:07:06,627
- Eu quero que você seja feliz.
- Eu sei que.
1200
01:07:06,662 --> 01:07:12,433
E eu também sei
isso é muito para absorver.
1201
01:07:12,468 --> 01:07:17,137
- Então o que você está pensando em fazer?
- Para começar, produzindo aquela peça.
1202
01:07:22,378 --> 01:07:25,145
Um dos mais arriscados
investimentos ao redor.
1203
01:07:25,181 --> 01:07:27,681
Não dessa vez.
Você deveria ler.
1204
01:07:27,716 --> 01:07:28,916
Vai valer a pena.
1205
01:07:28,951 --> 01:07:33,120
Não tenho tempo para ler, Eric.
Tenho uma empresa para administrar.
1206
01:07:33,155 --> 01:07:36,957
Como isso vai parecer
aos nossos clientes?
1207
01:07:36,992 --> 01:07:40,127
O que seu pai
pense nisso?
1208
01:07:40,262 --> 01:07:44,079
Eu não contei a ele ainda.
Eu queria falar com você primeiro.
1209
01:07:47,136 --> 01:07:48,669
Vamos.
1210
01:07:48,704 --> 01:07:51,672
As coisas não vão ser
tão diferente.
1211
01:07:51,707 --> 01:07:56,276
Eu não sei como
você pode dizer isso, Eric.
1212
01:07:56,312 --> 01:07:58,512
Isso muda tudo.
1213
01:08:10,059 --> 01:08:13,260
- Tão determinado hoje.
- Tenho que continuar andando.
1214
01:08:13,296 --> 01:08:15,296
Vanessa disse que estava fazendo
sua decisão na noite passada
1215
01:08:15,331 --> 01:08:16,563
e não ouvi nada.
1216
01:08:16,599 --> 01:08:17,831
Não leia muito sobre isso.
1217
01:08:17,867 --> 01:08:22,303
Ela disse que te contaria de qualquer maneira
então nenhuma notícia significa nenhuma notícia.
1218
01:08:22,338 --> 01:08:23,715
Mas eu não posso acreditar
você não me pediu para vir
1219
01:08:23,739 --> 01:08:28,075
- para apoio moral.
- Eric ofereceu e eu aceitei.
1220
01:08:28,110 --> 01:08:31,979
- OK, não vou nem dizer uma palavra.
- Bom. Porque ele vai se casar.
1221
01:08:32,014 --> 01:08:32,780
Mas o que vou dizer é...
1222
01:08:32,815 --> 01:08:34,748
Eu sabia que você não poderia
fique a vontade.
1223
01:08:34,784 --> 01:08:38,118
Eu apenas sinto que talvez isso seja
a primeira vez desde Pedro
1224
01:08:38,154 --> 01:08:40,921
que você está pronto para seguir em frente.
1225
01:08:40,956 --> 01:08:43,123
Escute, não sei o que
Estou fazendo com a minha vida,
1226
01:08:43,159 --> 01:08:44,892
pessoalmente ou profissionalmente,
1227
01:08:44,927 --> 01:08:48,796
mas pela primeira vez em algum tempo
Eu estou bem com isso.
1228
01:08:48,831 --> 01:08:50,564
Sua vez.
1229
01:08:57,507 --> 01:09:00,007
Oi pai.
Desculpe estou atrasado.
1230
01:09:00,042 --> 01:09:03,144
O Sr. Lewis tinha perguntas
sobre mudanças em seu portfólio.
1231
01:09:03,179 --> 01:09:04,345
Algumas coisas nunca mudam.
1232
01:09:04,380 --> 01:09:06,947
Ainda lendo o diário
mesmo na aposentadoria, né?
1233
01:09:06,983 --> 01:09:10,251
Cachorro velho, truques novos.
E toda essa bobagem.
1234
01:09:10,286 --> 01:09:12,131
Você pode obter essa informação
online agora, você sabe.
1235
01:09:12,155 --> 01:09:14,488
Eu gosto da sensação de um verdadeiro
jornal em minhas mãos.
1236
01:09:14,524 --> 01:09:16,790
Tinta na ponta dos meus dedos.
1237
01:09:16,826 --> 01:09:19,994
Então me diga, o que você precisa
falar sobre isso é tão importante
1238
01:09:20,029 --> 01:09:22,129
Eu tive que pular as últimas nove?
1239
01:09:22,165 --> 01:09:24,932
Podemos falar em particular
no meu escritório?
1240
01:09:36,846 --> 01:09:40,526
É sobre a empresa.
Não acho que sou o homem para o trabalho.
1241
01:09:40,550 --> 01:09:43,717
- Adriana, com certeza, mas eu...
- Eu não te entregaria a empresa
1242
01:09:43,753 --> 01:09:46,153
se eu não achasse que você poderia
lidar com isso.
1243
01:09:46,189 --> 01:09:51,014
Eu posso lidar com isso, mas o problema é
Eu não quero.
1244
01:09:53,396 --> 01:09:56,197
Olha, isso é novo e
é uma grande responsabilidade,
1245
01:09:56,232 --> 01:09:58,265
Eu entendi aquilo
isso pode ser intimidante.
1246
01:09:58,301 --> 01:10:02,436
- Não estou intimidado.
- Então qual é o problema?
1247
01:10:02,471 --> 01:10:04,171
Não é o que eu quero fazer
com a minha vida.
1248
01:10:04,207 --> 01:10:05,940
Como você sabe?
Você mal começou.
1249
01:10:05,975 --> 01:10:09,210
- Isso não me deixa feliz.
- Porque é trabalho.
1250
01:10:09,245 --> 01:10:11,478
O trabalho de ninguém os deixa felizes
cada minuto do dia.
1251
01:10:11,514 --> 01:10:14,648
Eu entendo isso, pai, mas há
uma oportunidade para mim,
1252
01:10:14,684 --> 01:10:17,117
um caminho mais criativo eu realmente
quero perseguir.
1253
01:10:22,925 --> 01:10:25,359
Eric, fizemos garantias
aos nossos clientes
1254
01:10:25,394 --> 01:10:27,795
que Gunderson e Grimes
continuaria a ser
1255
01:10:27,830 --> 01:10:31,832
Gunderson e Grimes e agora
dois meses depois você quer caminhar?
1256
01:10:31,867 --> 01:10:34,969
Eu sei que assumi um compromisso com você,
à Adriana, aos clientes...
1257
01:10:35,004 --> 01:10:39,452
- O que Adriana tem a dizer?
- Ela só quer que eu seja feliz.
1258
01:10:41,077 --> 01:10:42,910
Você mal arranhou
a superfície.
1259
01:10:42,945 --> 01:10:44,990
Você tem que dar mais tempo
pelo menos para dar
1260
01:10:45,014 --> 01:10:50,184
nossos clientes uma chance de se ajustar
a todas essas mudanças.
1261
01:10:50,219 --> 01:10:52,853
Este é o nosso legado, seja
você está no comando ou não
1262
01:10:52,888 --> 01:10:55,122
e temos que lidar com isso
com cuidado.
1263
01:10:57,793 --> 01:10:59,560
Você tem razão.
1264
01:11:00,863 --> 01:11:03,230
- E se eu desse um ano então?
- Bom.
1265
01:11:03,266 --> 01:11:06,433
Dê um ano,
suavizar a transição.
1266
01:11:06,469 --> 01:11:08,402
Nunca se sabe.
1267
01:11:08,437 --> 01:11:12,373
Você pode mudar de ideia.
1268
01:11:12,408 --> 01:11:14,408
Quem sabe?
1269
01:11:17,079 --> 01:11:18,712
Não muito mais.
1270
01:11:18,748 --> 01:11:21,548
Sua vida vai ser assim
umas grandes férias em breve.
1271
01:11:21,584 --> 01:11:22,783
Sim.
1272
01:11:24,320 --> 01:11:25,419
Olá?
1273
01:11:25,454 --> 01:11:27,655
Olá, Wanessa.
1274
01:11:30,993 --> 01:11:33,894
Meu passaporte está atualizado.
1275
01:11:33,929 --> 01:11:36,797
Sim. Estou dentro.
1276
01:11:36,832 --> 01:11:37,765
Mal posso esperar.
1277
01:11:37,800 --> 01:11:41,035
E muito obrigado
por acreditar em mim.
1278
01:11:41,070 --> 01:11:43,270
OK, vejo você na sexta.
1279
01:11:43,306 --> 01:11:45,073
- Você entendeu.
- Eu estou indo para Londres!
1280
01:11:45,908 --> 01:11:50,944
Sexta-feira? Você só tem três dias!
É melhor você começar a fazer as malas.
1281
01:11:50,980 --> 01:11:53,081
- Parabéns!
- Obrigado.
1282
01:12:08,664 --> 01:12:10,964
Adriana nos encontrará aqui em alguns minutos.
1283
01:12:11,000 --> 01:12:13,600
Isso é considerado business casual
no mundo da dança?
1284
01:12:13,636 --> 01:12:16,837
Não, na verdade estou indo embora.
1285
01:12:16,872 --> 01:12:18,739
Sofia vai fazer
suas duas últimas lições.
1286
01:12:18,774 --> 01:12:20,808
Eu só queria dizer adeus.
1287
01:12:20,843 --> 01:12:24,178
- Você entendeu!
- Eu entendi.
1288
01:12:24,213 --> 01:12:25,979
Seis meses em Londres.
1289
01:12:26,015 --> 01:12:30,651
- Parabéns!
- Obrigado.
1290
01:12:34,290 --> 01:12:35,956
Estou tão feliz por você.
1291
01:12:35,991 --> 01:12:37,324
Você trabalhou tão duro.
1292
01:12:37,360 --> 01:12:39,493
Você correu um risco enorme
e você fez isso acontecer.
1293
01:12:39,528 --> 01:12:41,261
Sim, estamos fazendo isso.
1294
01:12:41,297 --> 01:12:45,599
Bem, talvez não eu.
Ainda não.
1295
01:12:45,634 --> 01:12:49,970
Eu disse ao Carlos que estou fora.
Assumi um compromisso com a empresa.
1296
01:12:50,005 --> 01:12:53,640
Pode ser demais de uma vez
para os clientes se eu saísse.
1297
01:12:53,676 --> 01:12:56,877
Desculpe.
Eu sei que isso significou muito para você.
1298
01:12:56,912 --> 01:13:00,013
Não é o fim.
Só não é agora.
1299
01:13:00,049 --> 01:13:04,051
- Em breve, talvez.
- Sim.
1300
01:13:04,086 --> 01:13:07,488
Você merece tudo de melhor,
Eu espero que você saiba disso.
1301
01:13:07,523 --> 01:13:10,891
Você também.
E eu não poderia estar mais feliz por você.
1302
01:13:10,926 --> 01:13:14,061
Então você estará em boas mãos
com Sofia para o seu casamento.
1303
01:13:14,096 --> 01:13:15,062
Sim.
1304
01:13:15,097 --> 01:13:18,065
Sim, isso está chegando
em alguns dias também.
1305
01:13:18,100 --> 01:13:20,834
- Me desculpe, vou sentir falta.
- Isso está ok.
1306
01:13:20,870 --> 01:13:22,703
Temos quatro cinegrafistas.
1307
01:13:22,738 --> 01:13:25,472
Tenho certeza que pegaremos todos os ângulos
no filme.
1308
01:13:25,508 --> 01:13:29,309
Mal posso esperar para assistir.
1309
01:13:29,345 --> 01:13:33,747
Obrigado, esperança.
Para tudo.
1310
01:13:33,783 --> 01:13:36,016
Foi realmente um prazer.
1311
01:13:39,355 --> 01:13:43,557
Então acho que isso é um adeus.
1312
01:13:43,592 --> 01:13:46,994
Sim.
Sim, isso é um adeus.
1313
01:13:47,029 --> 01:13:50,330
- Obrigado, tchau.
- OK. Tchau.
1314
01:14:05,381 --> 01:14:06,914
Quantos lenços?
1315
01:14:06,949 --> 01:14:09,284
Para Londres?
100.
1316
01:14:10,252 --> 01:14:12,953
Eles estão sempre usando lenços
Nos filmes.
1317
01:14:12,988 --> 01:14:15,789
Estou tão animado por você.
1318
01:14:15,825 --> 01:14:17,224
Como você está se sentindo?
1319
01:14:17,259 --> 01:14:18,091
Está tudo acontecendo tão rápido
1320
01:14:18,127 --> 01:14:19,927
Eu nem tenho tempo
estar nervoso.
1321
01:14:19,962 --> 01:14:22,095
Que horas é o seu voo
para Londres?
1322
01:14:22,131 --> 01:14:25,065
Você quer que eu vá
para o aeroporto com você?
1323
01:14:25,100 --> 01:14:28,135
São às 11:00 da noite, mas meus pais
estão vindo me ver partir.
1324
01:14:28,170 --> 01:14:32,539
Eles devem estar muito orgulhosos de você.
1325
01:14:32,575 --> 01:14:36,210
- Como foi se despedir do Eric?
- Estava tudo bem.
1326
01:14:36,245 --> 01:14:37,945
eu não disse tudo
Eu queria, mas...
1327
01:14:37,980 --> 01:14:39,079
O que você quer dizer?
1328
01:14:39,114 --> 01:14:41,248
Seu negócio, eu queria gritar
O que você está fazendo?
1329
01:14:41,283 --> 01:14:42,516
Você não quer isso.
1330
01:14:42,551 --> 01:14:45,719
Eu só queria encorajá-lo
a maneira como ele me encorajou.
1331
01:14:45,754 --> 01:14:48,088
Sim, mas ele vai ter
uma esposa em poucos dias.
1332
01:14:48,123 --> 01:14:49,556
Esse é o trabalho dela.
1333
01:14:49,592 --> 01:14:52,593
Certo. E eu estou fora
em uma nova aventura.
1334
01:14:52,628 --> 01:14:53,560
Exatamente.
1335
01:14:53,596 --> 01:14:56,930
E este é o primeiro
de muitos shows, Hope.
1336
01:14:56,966 --> 01:14:58,765
Você está a caminho.
1337
01:14:58,801 --> 01:15:02,569
E quem sabe o que vem a seguir
fase da vida trará?
1338
01:15:02,605 --> 01:15:04,771
E um, dois, três,
dois, dois, três,
1339
01:15:04,807 --> 01:15:07,774
três, dois, três,
quatro, dois, três,
1340
01:15:07,810 --> 01:15:11,645
cinco, dois, três,
vire, vire, vire.
1341
01:15:11,680 --> 01:15:14,748
OK, OK.
Vamos parar.
1342
01:15:14,783 --> 01:15:17,017
Você é jovem, você está apaixonado,
1343
01:15:17,052 --> 01:15:19,486
você está prestes a prometer seu
vivem um para o outro no sábado
1344
01:15:19,522 --> 01:15:22,856
e você não olhou
os olhos um do outro uma vez.
1345
01:15:22,892 --> 01:15:26,293
Eu conheço os passos. Eu entendo os passos,
mas simplesmente não está funcionando.
1346
01:15:26,328 --> 01:15:29,363
- Talvez não devêssemos dançar.
- Agora você me conta isso?
1347
01:15:29,398 --> 01:15:31,476
A propagação no Times,
as fotos do nosso ensaio
1348
01:15:31,500 --> 01:15:33,767
provocando essa grande dança
e você quer cancelar?
1349
01:15:33,802 --> 01:15:35,447
Talvez nós simplesmente não fomos feitos
dançar um com o outro.
1350
01:15:35,471 --> 01:15:38,717
- Algumas pessoas não são dançarinas.
- Venho dizendo isso desde abril.
1351
01:15:38,741 --> 01:15:41,475
Não vamos fazer nada precipitado.
1352
01:15:41,510 --> 01:15:44,211
Um casamento é um momento que
pode testar a paciência.
1353
01:15:44,246 --> 01:15:45,212
Talvez devêssemos encerrar o dia
1354
01:15:45,247 --> 01:15:48,482
e começar de novo amanhã
para nossa lição final.
1355
01:15:48,517 --> 01:15:50,684
OK.
1356
01:16:03,266 --> 01:16:05,478
- Você está aqui.
- Vim direto do aeroporto,
1357
01:16:05,502 --> 01:16:07,735
Eu pensei que você poderia querer
comece imediatamente.
1358
01:16:08,638 --> 01:16:09,804
Obrigada mais uma vez, Vanessa.
1359
01:16:09,839 --> 01:16:11,517
Você vai parar de me agradecer
quando você vê quanto trabalho
1360
01:16:11,541 --> 01:16:13,575
temos a ver com
esse cronograma acelerado.
1361
01:16:13,610 --> 01:16:16,110
- Estou pronto para a tarefa.
- Eu sei que você está.
1362
01:16:16,146 --> 01:16:19,247
- Deixe-me pegar isso para você.
- Obrigado.
1363
01:16:19,282 --> 01:16:22,150
Bem vindo ao Alexandre
Teatro do Papa.
1364
01:17:13,303 --> 01:17:16,170
- Você se importa se tivermos um minuto?
- Sim claro.
1365
01:17:18,708 --> 01:17:20,274
Obrigado.
1366
01:17:29,219 --> 01:17:32,453
Você é um dos mais
pessoas importantes na minha vida.
1367
01:17:32,489 --> 01:17:34,489
Você sabe disso, certo?
1368
01:17:34,524 --> 01:17:38,593
OK.
O que está acontecendo?
1369
01:17:41,197 --> 01:17:45,900
Eu sei por que há uma desconexão
na pista de dança,
1370
01:17:45,935 --> 01:17:51,873
fora da pista de dança.
1371
01:17:51,908 --> 01:17:55,576
Porque não está certo.
1372
01:17:55,612 --> 01:17:57,812
Não somos adequados um para o outro.
1373
01:17:57,847 --> 01:18:03,551
- Não falamos a mesma língua.
- Não queremos as mesmas coisas.
1374
01:18:03,586 --> 01:18:07,689
Então por que vamos nos casar?
1375
01:18:07,724 --> 01:18:09,524
Não sei.
1376
01:18:12,696 --> 01:18:16,030
Você é a pessoa mais importante
no planeta para mim
1377
01:18:16,066 --> 01:18:20,702
mas estou aliviado.
1378
01:18:20,737 --> 01:18:25,273
Tudo ficou tão fora de controle.
1379
01:18:25,308 --> 01:18:29,544
Eu não... eu não queria
admitir para mim mesmo ou para você
1380
01:18:29,579 --> 01:18:32,584
que estávamos cometendo um erro.
1381
01:18:35,819 --> 01:18:39,420
Eu não queria decepcionar ninguém.
1382
01:18:39,456 --> 01:18:41,522
Eu também não.
1383
01:18:49,054 --> 01:18:52,699
Então não vamos nos casar.
1384
01:18:56,005 --> 01:18:58,306
Você vai ficar
com a empresa?
1385
01:18:58,341 --> 01:19:00,475
Eu não quero fazer nada
prejudicar a empresa.
1386
01:19:00,510 --> 01:19:03,978
Eu sei que este é o seu sonho.
1387
01:19:04,113 --> 01:19:11,185
Você merece ser feliz no trabalho,
na vida, no amor.
1388
01:19:11,955 --> 01:19:14,655
Sim.
1389
01:19:14,691 --> 01:19:16,457
E você também.
1390
01:19:19,662 --> 01:19:25,440
Eu acho que posso ter um jeito para nós
para ambos conseguirmos o que queremos aqui.
1391
01:19:27,370 --> 01:19:28,970
Estou ouvindo.
1392
01:19:33,409 --> 01:19:40,114
E um, dois, três,
quatro cinco seis,
1393
01:19:40,183 --> 01:19:42,283
sete oito.
1394
01:19:42,318 --> 01:19:47,021
Um, dois, três e quatro.
1395
01:19:47,056 --> 01:19:49,624
Muito bom, pessoal,
obrigado.
1396
01:19:49,659 --> 01:19:51,759
Tudo bem, isso é o suficiente
para hoje.
1397
01:19:51,795 --> 01:19:52,827
Descansem um pouco, pessoal.
1398
01:19:52,862 --> 01:19:56,864
Vamos bater de novo amanhã
manhã, 9h em ponto.
1399
01:19:56,900 --> 01:19:57,999
Bom trabalho hoje, Hope.
1400
01:19:58,034 --> 01:20:00,434
Eu amo o que você trouxe
para a abertura de volta também.
1401
01:20:00,470 --> 01:20:01,369
Obrigado.
1402
01:20:01,404 --> 01:20:05,273
- Vejo você amanhã.
- OK.
1403
01:20:05,308 --> 01:20:08,943
Com licença.
Meu nome não está na lista, mas...
1404
01:20:18,188 --> 01:20:21,155
Eric, o que você está fazendo
em Londres?
1405
01:20:21,191 --> 01:20:22,723
Estou explorando um pouco.
1406
01:20:22,759 --> 01:20:25,493
Ouvi dizer que essa foi boa,
embora você precise de melhor segurança.
1407
01:20:25,528 --> 01:20:27,195
Qualquer um pode simplesmente entrar aqui.
1408
01:20:27,230 --> 01:20:29,997
Do que você está falando?
O que está acontecendo?
1409
01:20:30,033 --> 01:20:33,301
Um novo investimento criativo
divisão de Gunderson e Grimes.
1410
01:20:33,336 --> 01:20:36,549
Eu corro, enquanto Adriana e Gavin
administrar a parte de consultoria financeira.
1411
01:20:36,573 --> 01:20:40,341
É incrível.
Onde está Adriana?
1412
01:20:40,376 --> 01:20:42,376
Vocês não deveriam estar
na sua lua de mel?
1413
01:20:42,412 --> 01:20:44,579
Você vê, há uma coisa
isso aconteceu.
1414
01:20:44,614 --> 01:20:47,348
Eu pensei que estava fazendo tudo
Eu deveria fazer.
1415
01:20:47,383 --> 01:20:48,828
Casar com a garota que eu deveria
casar,
1416
01:20:48,852 --> 01:20:50,585
seguindo no meu pai
passos...
1417
01:20:50,620 --> 01:20:52,887
- Você não se casou.
- Não.
1418
01:20:52,922 --> 01:20:55,022
Nós dois concordamos que não estava certo.
1419
01:20:55,058 --> 01:20:58,092
Nós estávamos passando
os movimentos por um tempo.
1420
01:20:58,127 --> 01:21:00,428
E então estou aqui.
1421
01:21:00,463 --> 01:21:03,030
Além do escotismo, vamos
estar trabalhando na peça de Carlos
1422
01:21:03,066 --> 01:21:04,532
no West End.
1423
01:21:04,567 --> 01:21:06,334
Vou e volto muito.
1424
01:21:06,369 --> 01:21:08,269
E então próxima parada Broadway
em seis meses.
1425
01:21:08,304 --> 01:21:12,807
- É mais ou menos na mesma hora que eu volto.
- Bem, que coincidência.
1426
01:21:15,044 --> 01:21:17,044
Você sabe, é engraçado.
1427
01:21:17,080 --> 01:21:18,880
Um dia eu pisei
nesta pista de dança,
1428
01:21:18,915 --> 01:21:24,218
que você sabe que eu odeio,
e tudo mudou.
1429
01:21:24,254 --> 01:21:26,354
De repente eu olhei para frente
para dançar.
1430
01:21:26,389 --> 01:21:27,622
Não, você não fez isso.
1431
01:21:28,758 --> 01:21:33,194
OK, talvez seja apenas a parte em que
Eu preciso ter você em meus braços.
1432
01:21:35,965 --> 01:21:41,936
Mas também encontrei a inspiração
Eu precisava porque te observei,
1433
01:21:41,971 --> 01:21:44,639
e eu queria te agradecer
por isso.
1434
01:21:44,674 --> 01:21:48,142
Por baixo de todas essas camadas de
obrigação e responsabilidade
1435
01:21:48,177 --> 01:21:50,912
Eu me achei,
1436
01:21:50,947 --> 01:21:55,249
e é tão claro
o que eu quero agora.
1437
01:21:55,285 --> 01:21:58,486
O que é aquilo?
1438
01:21:58,521 --> 01:21:59,553
Você.
1439
01:22:03,526 --> 01:22:05,059
Dance Comigo?
118689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.