All language subtitles for Kaddha.Chitra.2023.KANNADA.1080p.AMZN.WEBRip.x264.DD+5.1-ESub

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,250 --> 00:00:22,708 'I am yours. Only yours, my love.' 2 00:00:59,958 --> 00:01:03,041 'In today's world, deviant sexual behavior' 3 00:01:03,125 --> 00:01:04,958 'is emerging with much force' 4 00:01:05,208 --> 00:01:08,333 'and brutality that travels anything in history.' 5 00:01:08,416 --> 00:01:10,958 'This just doesn't include sex abuse,' 6 00:01:11,250 --> 00:01:14,375 'but also acts like transvestic fetishism' 7 00:01:14,708 --> 00:01:19,500 'masochism, sadism, pedophilia, or even voyeurism,' 8 00:01:19,916 --> 00:01:22,875 'which just don't indicate mental sickness' 9 00:01:23,166 --> 00:01:26,791 'but also exhibit a sign of lawbreaking behavior.' 10 00:01:27,166 --> 00:01:31,833 'Some notorious gangsters definitely knew how to play this atrocious' 11 00:01:32,125 --> 00:01:35,458 'and serioustic game to demonstrate their superiority.' 12 00:01:35,791 --> 00:01:39,833 'This case unveils the idea of evil, the perfect crime.' 13 00:02:17,500 --> 00:02:21,583 I don't regret that I have made a mistake. 14 00:02:22,750 --> 00:02:24,250 Being bad, 15 00:02:27,541 --> 00:02:30,041 felt good. It was exciting. 16 00:04:24,541 --> 00:04:28,375 'Hey, no! No!' 17 00:04:30,208 --> 00:04:32,791 'Azi... let's go home.' 18 00:04:58,125 --> 00:04:59,000 Hello. 19 00:04:59,208 --> 00:05:00,708 Sir, I have sent you the mail. 20 00:05:00,750 --> 00:05:01,833 Please check. 21 00:05:23,791 --> 00:05:27,458 Hail Lord Ganapati! 22 00:05:27,541 --> 00:05:30,291 Hail Lord Ganapati! 23 00:05:30,375 --> 00:05:33,250 Hail Lord Ganapati! 24 00:05:54,000 --> 00:05:55,541 "Look there! - Ganesha!" 25 00:05:55,625 --> 00:05:57,166 "Look here! - Ganesha!" 26 00:05:57,250 --> 00:05:58,750 "Look up! - Ganesha." 27 00:05:58,791 --> 00:06:00,250 "Look down! - Ganesha." 28 00:06:00,333 --> 00:06:03,583 "Ganesha! - Give me a boon, Ganesha." 29 00:06:03,666 --> 00:06:06,833 "Ganesha! - Ganesha." 30 00:06:26,000 --> 00:06:28,958 "How? - Nice!" 31 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 Sir, not two, but three hits! 32 00:06:40,416 --> 00:06:43,541 "Twinkle-twinkle little star. - Ganesha is a super star." 33 00:06:46,916 --> 00:06:48,333 "The eyes of the Goddess's is on the city." 34 00:06:48,416 --> 00:06:50,208 "Lord Ganesha rides on the rat." 35 00:06:53,208 --> 00:06:56,375 "Movie 'Om'. - Lord Ganesha is powerful." 36 00:06:59,625 --> 00:07:02,916 "Cool. - Lord Ganesha is super cool." 37 00:07:12,708 --> 00:07:14,708 Drink in one gulp. 38 00:08:13,125 --> 00:08:17,000 "Here comes Chinnari Mutta." 39 00:09:15,416 --> 00:09:17,791 "Look at his eyes, look at his cheeks." 40 00:09:17,875 --> 00:09:20,291 "Look at his style, look at his hairdo." 41 00:09:20,375 --> 00:09:22,833 "Look at this paunch, look at his sweet." 42 00:09:22,916 --> 00:09:25,291 "Look at the rat, look at the rat tail." 43 00:09:49,000 --> 00:09:50,458 'Sometimes, I wonder' 44 00:09:50,500 --> 00:09:53,583 'How do we choose our companion from the many people' 45 00:09:53,666 --> 00:09:56,166 'that we come across in our life?' 46 00:09:56,208 --> 00:09:57,041 Excuse me, 47 00:09:58,041 --> 00:09:59,416 Could you please help me with this address? 48 00:10:00,208 --> 00:10:04,166 Go straight and take a right at the dead end. 49 00:10:04,416 --> 00:10:05,250 You'll find the house. 50 00:10:05,333 --> 00:10:06,125 Thank you. 51 00:10:07,583 --> 00:10:09,625 'How do we end up with that one person?' 52 00:10:10,291 --> 00:10:12,708 'Are we the ones who choose our life partners?' 53 00:10:12,916 --> 00:10:14,541 'Or is it the destiny.' 54 00:12:00,416 --> 00:12:00,791 Hey 55 00:12:00,875 --> 00:12:01,791 What is it granny? 56 00:12:01,875 --> 00:12:03,083 Someone's at the door... Go look. 57 00:12:03,125 --> 00:12:04,041 Go soon. 58 00:12:04,250 --> 00:12:05,250 Akka... Akka... 59 00:12:05,541 --> 00:12:06,750 Why do you scream like that? 60 00:12:06,958 --> 00:12:08,750 Somebody is ringing the doorbell... Go check. 61 00:12:08,833 --> 00:12:10,583 Oh, it must be the new tenant. 62 00:12:10,625 --> 00:12:12,000 Why don't you give him the keys...? Go. 63 00:12:12,041 --> 00:12:13,041 Just wait Akka. 64 00:12:13,083 --> 00:12:13,916 Hey, just go. 65 00:12:15,333 --> 00:12:16,666 Granny is incorrigible. 66 00:12:20,541 --> 00:12:22,250 Hi, bro. - Thanks bro. 67 00:12:22,708 --> 00:12:25,041 You must be Vijay. - Yes. 68 00:13:28,500 --> 00:13:29,958 'The environment I grew up in...' 69 00:13:30,166 --> 00:13:31,166 'My lifestyle...' 70 00:13:31,333 --> 00:13:32,166 'My nature...' 71 00:13:32,333 --> 00:13:33,791 'His was just the opposite.' 72 00:13:34,916 --> 00:13:36,750 'I was much organized and disciplined.' 73 00:13:37,208 --> 00:13:37,916 'But, he...' 74 00:13:39,458 --> 00:13:40,291 'Never mind!' 75 00:14:45,750 --> 00:14:48,458 This random creep has scuttled into our house. 76 00:14:48,708 --> 00:14:50,083 I approved of this "very good guy..." 77 00:14:50,333 --> 00:14:51,750 "Who comes from a highly cultured family..." 78 00:14:51,791 --> 00:14:52,958 On granny's recommendation. 79 00:14:53,000 --> 00:14:53,916 And this is what we get? 80 00:14:54,125 --> 00:14:55,458 What is this granny? 81 00:14:55,666 --> 00:14:56,416 Wow! 82 00:14:56,500 --> 00:14:59,000 How do you manage to be so old school? 83 00:14:59,208 --> 00:15:00,375 All this is common today. 84 00:15:00,791 --> 00:15:02,083 You play the Veena... 85 00:15:02,291 --> 00:15:04,416 And he plays Jazz... 86 00:15:04,458 --> 00:15:06,750 Isn't this fusion music great?! 87 00:15:06,791 --> 00:15:08,458 You have all gone mad! 88 00:15:12,208 --> 00:15:16,166 Granny finds this creep more important than her own granddaughter. 89 00:15:20,041 --> 00:15:20,958 'For a long time' 90 00:15:21,000 --> 00:15:23,500 'Vijay and I had never met.' 91 00:15:24,583 --> 00:15:27,958 'But, I would find every activity of his very irksome.' 92 00:15:29,083 --> 00:15:32,750 'These little irritation grew into major anger by the day.' 93 00:15:33,375 --> 00:15:36,291 'Vijay was absolutely disorganized and reckless.' 94 00:15:36,833 --> 00:15:39,666 'Little did I know that he was so passionate.' 95 00:15:40,083 --> 00:15:43,000 'He was rich in his thoughts and his personality.' 96 00:16:10,625 --> 00:16:11,375 Granny... 97 00:16:12,250 --> 00:16:13,458 This was all there was left to see! 98 00:16:13,583 --> 00:16:14,458 Granny... 99 00:16:15,291 --> 00:16:16,000 Granny... 100 00:16:16,125 --> 00:16:17,083 Just a minute. 101 00:16:17,291 --> 00:16:19,291 I'm listening to Justin Bieber. 102 00:16:19,500 --> 00:16:20,750 Don't disturb me. 103 00:16:21,000 --> 00:16:22,416 You are the birds of the same feather. 104 00:16:22,708 --> 00:16:24,291 The pots I had made for the plants. 105 00:16:24,333 --> 00:16:25,500 Have now become his ash tray. 106 00:16:25,708 --> 00:16:28,000 Is this the culture you proudly recommended? 107 00:16:28,250 --> 00:16:28,916 Akka... Akka. 108 00:16:29,208 --> 00:16:30,708 Make me akki rotti please. 109 00:16:30,750 --> 00:16:31,416 Shut up! 110 00:16:31,458 --> 00:16:32,791 One tight slap and you will turn into a parota. 111 00:16:33,041 --> 00:16:33,833 Just sit quietly. 112 00:16:34,916 --> 00:16:35,583 Akki rotti! 113 00:16:35,625 --> 00:16:36,458 Just go. 114 00:16:39,291 --> 00:16:42,541 'I was a student in Bangalore's top fine arts institute.' 115 00:16:43,041 --> 00:16:45,208 'I was learning pottery there.' 116 00:16:46,416 --> 00:16:48,875 'I wished that anything that I crafted with these hands' 117 00:16:48,916 --> 00:16:50,750 'Could reach everyone' 118 00:16:50,791 --> 00:16:53,750 'And touched their heart.' 119 00:17:30,291 --> 00:17:31,166 Excuse me, 120 00:17:31,958 --> 00:17:34,583 I have been noticing for quite some time now. 121 00:17:34,833 --> 00:17:36,375 You don't seem to have taken your eyes off of me? 122 00:17:37,333 --> 00:17:40,208 Don't you know that you shouldn't be ogling at women like that? 123 00:17:41,041 --> 00:17:42,166 I'm asking you. 124 00:17:42,208 --> 00:17:43,875 Haven't you ever seen women before? 125 00:17:45,250 --> 00:17:46,583 I'm talking to you... 126 00:17:47,750 --> 00:17:49,000 Can you not hear me? 127 00:17:56,083 --> 00:17:56,916 Hello? 128 00:17:58,458 --> 00:17:59,291 Excuse me. 129 00:18:00,291 --> 00:18:03,416 'The note that I'd found near home had really had me allured.' 130 00:18:04,458 --> 00:18:08,500 'That writing had the power to make anybody a reader.' 131 00:18:09,125 --> 00:18:11,666 'Although, I had crushed the paper and thrown it aside in anger,' 132 00:18:11,958 --> 00:18:14,875 'Deep down I was really curious to know who the writer was.' 133 00:18:15,125 --> 00:18:16,750 'And when I came to know that it was him.' 134 00:18:16,875 --> 00:18:18,333 'I was truly taken by surprise.' 135 00:18:22,333 --> 00:18:24,750 'Vijay's writing was extremely powerful.' 136 00:18:25,500 --> 00:18:29,166 'The smallest of the notes he left carelessly made such an impact.' 137 00:18:29,208 --> 00:18:31,500 'And evoked a sensation in every reader.' 138 00:18:37,500 --> 00:18:37,916 Hi. 139 00:18:38,166 --> 00:18:38,500 Hi. 140 00:18:38,791 --> 00:18:39,666 Just a moment please. 141 00:18:40,333 --> 00:18:42,166 You seem to write very well. 142 00:18:42,333 --> 00:18:43,000 Thanks. 143 00:18:43,125 --> 00:18:45,375 Never knew that you'd write so well. 144 00:18:45,416 --> 00:18:46,541 To be frank... 145 00:18:46,583 --> 00:18:49,541 Your careless attitude always irked me. 146 00:18:51,208 --> 00:18:53,250 Why don't you take up writing more seriously? 147 00:18:54,250 --> 00:18:57,666 By the way, I am acquainted with a well-known publisher. 148 00:18:57,708 --> 00:18:59,041 By name B.K. Chaturvedi. 149 00:18:59,791 --> 00:19:00,750 Right. 150 00:19:00,958 --> 00:19:03,333 He's part of a well-known publishing company. 151 00:19:03,375 --> 00:19:05,666 Okay. - I would like to introduce you to him. 152 00:19:07,708 --> 00:19:08,666 Thanks but, 153 00:19:09,166 --> 00:19:11,041 I really don't want to get into this zone. 154 00:19:11,291 --> 00:19:13,333 Whatever I write, 155 00:19:13,625 --> 00:19:14,750 I write for my own pleasure. 156 00:19:15,416 --> 00:19:17,000 And not with any commercial interest. 157 00:19:17,833 --> 00:19:21,541 This decision of yours could potentially disappoint many avid readers like me. 158 00:19:21,583 --> 00:19:23,541 I really think you should take it to the next level. 159 00:19:26,708 --> 00:19:27,166 Sure. 160 00:19:27,958 --> 00:19:28,458 Thank you. 161 00:19:28,583 --> 00:19:29,125 Sure. 162 00:19:29,458 --> 00:19:30,458 See you. 163 00:19:41,250 --> 00:19:44,916 'The number you have dialed is not responding at this moment' 164 00:20:09,708 --> 00:20:12,333 Why can't he answer the damn call? 165 00:20:12,375 --> 00:20:13,875 This is so humiliating! 166 00:20:21,208 --> 00:20:21,791 Sir, 167 00:20:21,916 --> 00:20:22,750 I'm so sorry. 168 00:20:22,875 --> 00:20:24,375 Usually, he wouldn't miss an important meeting. 169 00:20:24,791 --> 00:20:27,166 But, he may be caught up in an unavoidable situation. 170 00:20:27,583 --> 00:20:28,875 I understand... but, 171 00:20:29,708 --> 00:20:30,875 I have another meeting. 172 00:20:31,208 --> 00:20:32,291 And I must leave immediately. 173 00:20:32,458 --> 00:20:33,291 Oh, Okay. 174 00:20:33,791 --> 00:20:34,708 Let's meet another day. 175 00:20:34,750 --> 00:20:35,166 Sure. 176 00:20:35,708 --> 00:20:36,458 Thank you so much, sir. 177 00:20:36,500 --> 00:20:37,000 Thank you. 178 00:20:53,791 --> 00:20:55,583 Whenever I see you are only drinking and smoking. 179 00:20:55,708 --> 00:20:56,708 Is this what your life is about? 180 00:20:56,833 --> 00:20:58,333 What do you plan to do in your life? 181 00:20:59,958 --> 00:21:02,041 I was waiting at the office hoping for you to turn up. 182 00:21:02,125 --> 00:21:03,416 And you are shamelessly lounging here with a drink. 183 00:21:03,625 --> 00:21:05,291 You wouldn't even bother to answer no matter how many times I call. 184 00:21:06,875 --> 00:21:08,958 Don't you have any value for those who help you? 185 00:21:09,791 --> 00:21:12,083 You give people an inch and they grab a mile for an opportunity. 186 00:21:12,125 --> 00:21:13,541 I can't believe I'm wasting my time trying to make sense to you! 187 00:21:13,666 --> 00:21:14,458 Go to hell. 188 00:21:14,500 --> 00:21:16,125 Don't ever dare call me. 189 00:21:16,166 --> 00:21:17,458 Can I message? 190 00:21:17,500 --> 00:21:19,041 I'm going to block you everywhere! 191 00:21:22,708 --> 00:21:25,750 'Since that day he started taking his writing seriously.' 192 00:21:26,041 --> 00:21:29,333 'Also, the opinion I had about him gradually changed.' 193 00:21:31,416 --> 00:21:34,416 'We didn't seem to be compatible in every way,' 194 00:21:34,958 --> 00:21:35,500 'But...' 195 00:21:35,791 --> 00:21:38,250 'Isn't life about staying together despite the differences?' 196 00:21:39,166 --> 00:21:40,916 'But, we had one thing in common...' 197 00:21:41,416 --> 00:21:43,458 'Our love for each other's creative side.' 198 00:21:44,375 --> 00:21:47,458 'Just as how I appreciated and supported his writing,' 199 00:21:47,916 --> 00:21:50,208 'He was just as respectful of my talent.' 200 00:21:57,166 --> 00:21:59,166 'May be that's when we started getting along.' 201 00:22:00,083 --> 00:22:01,458 'Admiration turned into friendship.' 202 00:22:01,708 --> 00:22:03,208 'And friendship turned into love.' 203 00:22:04,375 --> 00:22:06,875 'I couldn't have imagined being in love with someone like him.' 204 00:22:08,458 --> 00:22:10,833 'But, love just dawns without a notice. Isn't it?' 205 00:22:15,666 --> 00:22:19,166 'The number you have dialed is not responding at this moment' 206 00:22:27,625 --> 00:22:28,500 What is it... show me? 207 00:22:28,583 --> 00:22:30,000 Akka, you have received money on PhonePe. 208 00:22:34,916 --> 00:22:38,458 "A wave has just risen" 209 00:22:38,500 --> 00:22:39,750 "In my heart" 210 00:22:39,833 --> 00:22:43,916 "Yearning for your company" 211 00:22:44,666 --> 00:22:48,250 "A smile has just taken shape" 212 00:22:48,500 --> 00:22:49,583 "On my lips" 213 00:22:49,708 --> 00:22:53,416 "Captivated by your memory" 214 00:22:53,875 --> 00:22:58,458 "Is this merely a sweet dream?" 215 00:22:58,708 --> 00:23:03,500 "Or is it the fresh feeling of your love?" 216 00:23:04,541 --> 00:23:08,000 "In your eyes" 217 00:23:08,250 --> 00:23:13,208 "I see my own reflection" 218 00:23:14,333 --> 00:23:19,041 "I shall wrap you with my own life" 219 00:23:19,291 --> 00:23:23,333 "And guard you" 220 00:23:24,250 --> 00:23:27,333 "A wave has just risen" 221 00:23:27,958 --> 00:23:29,041 "In my heart" 222 00:23:29,208 --> 00:23:34,000 "Yearning for your company" 223 00:23:35,375 --> 00:23:35,916 Aditi. 224 00:23:37,833 --> 00:23:40,166 I'm presenting my first copy to you. 225 00:23:41,125 --> 00:23:44,375 You put together my randomly scribbled words. 226 00:23:44,833 --> 00:23:47,375 And then you came closer to my heart. 227 00:23:48,750 --> 00:23:49,458 Wonderful 228 00:23:50,583 --> 00:23:51,750 Wonderful writing Mr. Vijay. 229 00:23:51,833 --> 00:23:52,291 Thank you. 230 00:23:52,333 --> 00:23:53,125 Thank you so much. 231 00:23:53,625 --> 00:23:57,083 Works like this will definitely add to our reputation. 232 00:23:57,166 --> 00:23:58,000 And bring glory to you too. 233 00:23:58,666 --> 00:23:59,125 Thank you. 234 00:23:59,541 --> 00:23:59,916 I'm glad. 235 00:24:00,041 --> 00:24:01,791 I will talk to my team and definitely... 236 00:24:02,208 --> 00:24:03,041 I will take this forward. 237 00:24:03,208 --> 00:24:03,791 Sure. 238 00:24:03,833 --> 00:24:04,500 I appreciate that. 239 00:24:04,708 --> 00:24:05,791 Thank you for your time. 240 00:24:10,666 --> 00:24:12,750 'First time author, Vijay Kshatriya,' 241 00:24:12,791 --> 00:24:14,583 'dreams of becoming a best-selling novelist.' 242 00:24:14,708 --> 00:24:17,791 'Vijay shoots up to overnight fame after his first release.' 243 00:24:17,916 --> 00:24:19,833 'Readers hail Vijay's victory.' 244 00:24:22,875 --> 00:24:26,458 'Vijay Kshatriya collaborates with India's top publisher.' 245 00:24:27,125 --> 00:24:29,708 'B. K Chaturvedi stated in an interview with us...' 246 00:24:29,916 --> 00:24:32,541 'that this writer is going to stand out from the crowd.' 247 00:24:32,583 --> 00:24:36,166 'His words are fresh, powerful, and makes a strong impression.' 248 00:24:36,291 --> 00:24:40,583 'Young writer, Vijay Kshatriya creates waves in the world of Kannada literature...' 249 00:24:40,666 --> 00:24:42,416 'takes people by surprise.' 250 00:24:42,583 --> 00:24:49,583 'Vijay Kshatriya gains overnight popularity by selling highest number of copies.' 251 00:24:49,750 --> 00:24:52,291 'Vijay is a recent hit on many social platforms.' 252 00:24:52,416 --> 00:24:54,333 'He has become a rage amongst readers.' 253 00:25:44,750 --> 00:25:49,583 "Your name rests in every breath" 254 00:25:49,875 --> 00:25:54,625 "And the heart beats at each breath" 255 00:25:55,000 --> 00:25:59,500 "Your words enthrall me" 256 00:25:59,750 --> 00:26:03,791 "And I've spent every moment in their thought" 257 00:26:03,875 --> 00:26:08,708 "For the feeling in my heart" 258 00:26:08,750 --> 00:26:13,875 "Your love is the prelude" 259 00:26:14,500 --> 00:26:16,916 "You lure me in silence" 260 00:26:16,958 --> 00:26:19,375 "Without uttering a word" 261 00:26:19,458 --> 00:26:24,291 "I sing to your tunes" 262 00:26:24,375 --> 00:26:26,833 "The thought of your words" 263 00:26:26,875 --> 00:26:29,250 "Fill my heart" 264 00:26:29,333 --> 00:26:31,791 "Your glance in annoyance" 265 00:26:31,833 --> 00:26:34,208 "Are all mine" 266 00:26:34,291 --> 00:26:37,750 "A wave has just risen" 267 00:26:37,791 --> 00:26:39,125 "In my heart" 268 00:26:39,166 --> 00:26:43,125 "Yearning for your company" 269 00:26:44,000 --> 00:26:47,666 "A smile has just taken shape" 270 00:26:47,833 --> 00:26:49,000 "On my lips" 271 00:26:49,041 --> 00:26:53,083 "Captivated by your memory" 272 00:26:53,125 --> 00:26:58,166 "Is this merely a sweet dream?" 273 00:26:58,208 --> 00:27:03,666 "Or is it the fresh feeling of your love?" 274 00:27:03,750 --> 00:27:08,666 "In your eyes" 275 00:27:08,750 --> 00:27:12,458 "I see my own reflection" 276 00:27:13,625 --> 00:27:18,416 "I shall wrap you with my own life" 277 00:27:18,625 --> 00:27:22,833 "And guard you" 278 00:27:52,291 --> 00:27:54,916 'Vijay Kshatriya announces new non- fiction: 'The Love Bug'.' 279 00:27:54,958 --> 00:27:57,666 'Introducing, the series "Downtown Romance" with a bang.' 280 00:28:00,083 --> 00:28:03,666 'Vijay Kshatriya releases trailer for his new book, The Love Bug.' 281 00:28:12,708 --> 00:28:16,541 'Bestselling author Vijay Kshatriya launches the trailer of his new release.' 282 00:28:16,833 --> 00:28:19,625 'Vijay brings home yet another winner's trophy.' 283 00:28:19,666 --> 00:28:21,875 'Kshatriya receives 'Young Achiever's Award'.' 284 00:28:22,083 --> 00:28:25,500 'Demand for Kshatriya's books raises even in the neighbouring states.' 285 00:28:25,708 --> 00:28:29,916 'Kshatriya's winning formula: Best selling author reveals success tips.' 286 00:28:30,208 --> 00:28:34,000 'Many more awards pile up in Vijay Kshatriya's home.' 287 00:28:34,125 --> 00:28:36,541 'The book, published by Scholarly Publishers,' 288 00:28:36,583 --> 00:28:38,291 'is the first story from the series' 289 00:28:38,333 --> 00:28:39,333 "Downtown Romance". 290 00:28:39,375 --> 00:28:41,916 'According to the publisher, B. K Chaturvedi, revolving' 291 00:28:42,000 --> 00:28:44,166 'around a forbidden love story, "The Love Bug"' 292 00:28:44,208 --> 00:28:47,666 'is a riveting read filled with mystery and romance like no other.' 293 00:28:47,708 --> 00:28:50,416 ''The Love bug', ranks 1st with a highest selling of' 294 00:28:50,500 --> 00:28:52,708 '38 lakh copies in just 8 months.' 295 00:28:52,875 --> 00:28:56,458 'Vijay Kshatriya receives one of the highest literary honors: Nation's Pride.' 296 00:28:56,583 --> 00:29:00,166 'Vijay Kshatriya, amongst world's100 most influential people.' 297 00:29:00,291 --> 00:29:02,958 'India's highest-selling author, Vijay Kshatriya,' 298 00:29:03,041 --> 00:29:04,666 'creates yet another page-turner' 299 00:29:05,000 --> 00:29:08,833 'that will not only keep you glued to the story but also touch you deeply.' 300 00:29:08,875 --> 00:29:12,000 'The book presents a tale of friendship, relationship,' 301 00:29:12,166 --> 00:29:14,791 'love and the strange world we are part of.' 302 00:30:15,958 --> 00:30:19,666 A wave has just risen 303 00:30:19,750 --> 00:30:20,916 In my heart 304 00:30:21,000 --> 00:30:25,208 Yearning for your company 305 00:30:25,833 --> 00:30:29,458 A smile has just taken shape 306 00:30:29,666 --> 00:30:30,791 On my lips 307 00:30:30,875 --> 00:30:36,250 Captivated by your memory 308 00:30:39,666 --> 00:30:40,166 Hello sir. 309 00:30:40,208 --> 00:30:40,666 Hello. 310 00:30:40,708 --> 00:30:41,875 My name is Dushyant. 311 00:30:42,166 --> 00:30:43,208 I'm a big fan of yours. 312 00:30:43,416 --> 00:30:43,916 Thank you. 313 00:30:44,083 --> 00:30:44,791 I've written a book. 314 00:30:44,958 --> 00:30:47,583 I really wish to have a prelude written by you printed in it. 315 00:30:47,916 --> 00:30:48,458 Is it? 316 00:30:57,250 --> 00:30:59,083 Hello and welcome to the special interview for 317 00:30:59,125 --> 00:31:01,250 the show "A moment of Truth with Aishwarya". 318 00:31:01,375 --> 00:31:03,041 Today, we have with us one of the most 319 00:31:03,083 --> 00:31:05,208 sought after and India's best-selling author. 320 00:31:05,541 --> 00:31:10,083 His recent release, "The Love bug" has gained the highest popularity. 321 00:31:10,125 --> 00:31:12,083 I'm sure by now all of you would have already guessed who it is... 322 00:31:12,125 --> 00:31:13,750 It's the one and only Vijay Kshatriya. 323 00:31:13,791 --> 00:31:15,000 Vijay welcome to the show. 324 00:31:15,416 --> 00:31:15,916 Thank you. 325 00:31:16,125 --> 00:31:17,708 Vijay it's truly amazing how you have made 326 00:31:17,750 --> 00:31:20,375 such a big name in such a small span of time. 327 00:31:20,791 --> 00:31:23,416 Gaining immense popularity as a writer in 328 00:31:23,541 --> 00:31:25,916 this digitized era is absolutely impressive. 329 00:31:26,041 --> 00:31:27,666 What is it that really inspires you? 330 00:31:30,833 --> 00:31:31,916 It's a little complicated. 331 00:31:32,250 --> 00:31:35,208 It's not just one thing that would inspire us. 332 00:31:36,375 --> 00:31:37,333 It could be... 333 00:31:39,041 --> 00:31:39,833 The world 334 00:31:39,958 --> 00:31:40,625 The people 335 00:31:40,916 --> 00:31:41,625 The society 336 00:31:42,083 --> 00:31:45,333 Everything around could inspire us in varied ways. 337 00:31:46,833 --> 00:31:47,541 But, 338 00:31:48,750 --> 00:31:52,625 We don't usually pay attention to them thinking they are ordinary. 339 00:31:53,458 --> 00:31:57,000 There is diversity even in regular events of our life. 340 00:31:58,125 --> 00:32:00,875 And every aspect of our life may have surprises. 341 00:32:02,833 --> 00:32:03,750 That's what I notice. 342 00:32:04,000 --> 00:32:05,291 The people I'm surrounded by, 343 00:32:05,333 --> 00:32:05,916 Situations, 344 00:32:06,208 --> 00:32:06,875 Characters... 345 00:32:07,625 --> 00:32:12,208 All of these grab my interest and stimulate my thoughts. 346 00:32:12,333 --> 00:32:14,750 And, I simply put down these thoughts as words. 347 00:32:15,541 --> 00:32:18,250 You mean to say that's how many life situations you've come across 348 00:32:18,291 --> 00:32:20,958 have become your subjects and people become your characters. 349 00:32:22,583 --> 00:32:24,625 You can say that! 350 00:32:27,041 --> 00:32:28,166 Imaginations become words. 351 00:32:29,750 --> 00:32:30,833 What? Really? 352 00:32:31,375 --> 00:32:31,791 What? 353 00:32:31,875 --> 00:32:33,291 I can't believe this Vijay. 354 00:32:33,583 --> 00:32:34,125 But, 355 00:32:34,166 --> 00:32:35,416 This is my work... 356 00:32:38,708 --> 00:32:39,791 This... This is not possible... 357 00:32:40,166 --> 00:32:41,416 How can this be possible? 358 00:32:41,625 --> 00:32:42,625 I have written this... 359 00:33:06,375 --> 00:33:09,333 'India's best selling an award winning author, Vijay Kshatriya' 360 00:33:09,416 --> 00:33:12,250 now faces sharp criticism for being accused of plagiarism.' 361 00:33:12,333 --> 00:33:15,125 'India's top writer experiences a face off.' 362 00:33:15,625 --> 00:33:19,750 'The writer has been hitting headlines after he was accused of plagiarism.' 363 00:33:28,416 --> 00:33:32,250 'Top writer Vijay Kshatriya experiences a face off in the world of literature.' 364 00:33:32,625 --> 00:33:36,041 'The writer who experiences over night fame shows his true colour.' 365 00:34:22,375 --> 00:34:23,708 Pick up the call man. 366 00:34:28,083 --> 00:34:28,458 Yeah. 367 00:34:28,750 --> 00:34:31,833 Vijay, I never imagined that you would betray me. 368 00:34:32,375 --> 00:34:33,291 You have cheated me. 369 00:34:33,375 --> 00:34:34,208 Try to understand. 370 00:34:34,333 --> 00:34:35,875 I don't myself understand what's happening right now. 371 00:34:36,250 --> 00:34:38,291 I'm not interested Vijay... I'm not interested. 372 00:34:38,541 --> 00:34:40,750 It is already confirmed that you have stolen the story. 373 00:34:41,083 --> 00:34:42,541 You have plagiarized the material. 374 00:34:42,666 --> 00:34:44,041 What nonsense are you talking? 375 00:34:44,583 --> 00:34:45,958 It's impossible that I would ever plagiarize. 376 00:34:46,875 --> 00:34:48,625 Somebody is trying to trap me. 377 00:34:48,708 --> 00:34:49,791 It's too late Vijay. 378 00:34:49,958 --> 00:34:52,083 It's humiliating to work with someone like you. 379 00:34:52,291 --> 00:34:53,958 Not just me, my entire organization's reputation is at stake. 380 00:34:54,583 --> 00:34:56,333 Never experienced something like this all these years. 381 00:34:56,958 --> 00:35:00,375 Do you even realize this has tainted the name of my organization? 382 00:35:00,541 --> 00:35:01,000 What? 383 00:35:01,125 --> 00:35:02,041 I've decided... 384 00:35:03,458 --> 00:35:06,750 I am no longer going to publish your works. That's it. 385 00:35:06,958 --> 00:35:08,250 Hello... please... listen to me Chaturvedi 386 00:35:08,333 --> 00:35:10,208 Hello... Hello. 387 00:35:11,583 --> 00:35:12,541 Oh no! 388 00:35:13,750 --> 00:35:16,750 'B.K Chaturvedi to revoke collaboration with Vijay Kshatriya.' 389 00:35:16,916 --> 00:35:19,958 'However, Vijay denies the reports stating that, these are' 390 00:35:20,041 --> 00:35:22,791 'baseless allegations made to create unnecessary controversies.' 391 00:35:22,833 --> 00:35:25,875 'B. K Chaturvedi of Scholarly Publishers, to look into the matter.' 392 00:35:25,916 --> 00:35:28,791 'Writer Vijay Kshatriya has conveniently refuted all allegations of' 393 00:35:28,833 --> 00:35:31,791 'him having copied "The Love Bug".' 394 00:35:31,833 --> 00:35:35,875 'Thief Kshatriya plays with the emotions of lakhs of readers.' 395 00:35:35,916 --> 00:35:38,500 'Kshatriya, who was once called "The son of Knowledge",' 396 00:35:38,583 --> 00:35:40,333 'now, "The King of Stolen Stories".' 397 00:35:40,541 --> 00:35:42,708 'The master of theft, Vijay Kshatriya.' 398 00:35:43,375 --> 00:35:44,958 Vijay... 399 00:35:45,125 --> 00:35:46,333 Open the door... 400 00:35:47,291 --> 00:35:48,875 What are you doing there all alone? 401 00:35:50,250 --> 00:35:51,875 Open the damn door Vijay. 402 00:35:52,041 --> 00:35:53,000 Vijay please... 403 00:35:53,083 --> 00:35:54,416 '...calling him 'Story Thief'.' 404 00:35:54,458 --> 00:35:55,916 'Vijay slams reports claiming his act...' 405 00:35:55,958 --> 00:35:58,833 'The sources have confirmed that a case has been filed against him.' 406 00:35:58,875 --> 00:35:59,750 "The king of stolen stories". 407 00:36:00,000 --> 00:36:01,375 'Biggest theft in the world of literature.' 408 00:36:02,291 --> 00:36:04,541 'Vijay Kshatriya reckless and arrogant.' 409 00:36:14,416 --> 00:36:15,708 What's gotten into you, Vijay? 410 00:36:16,791 --> 00:36:17,375 Now what? 411 00:36:18,333 --> 00:36:20,375 Drinking is not the solution for everything. 412 00:36:20,416 --> 00:36:21,958 Why do you keep hurting me like this? 413 00:36:22,000 --> 00:36:23,416 Don't you have any responsibility? 414 00:36:23,875 --> 00:36:24,833 Stop nagging Aditi... 415 00:36:24,875 --> 00:36:25,625 Nagging? 416 00:36:26,125 --> 00:36:28,875 It is exactly this irresponsible behavior that has cost us a lot, Vijay. 417 00:36:29,666 --> 00:36:30,125 Look... 418 00:36:31,583 --> 00:36:33,250 I'm already facing a lot of humiliation... 419 00:36:34,375 --> 00:36:36,000 I don't need to hear your whining too. 420 00:36:36,333 --> 00:36:37,958 Why are you making a big deal out of it? 421 00:36:38,166 --> 00:36:41,791 Huh... Big deal... 422 00:36:43,708 --> 00:36:46,250 Don't you think this is a bloody Big deal? 423 00:36:46,291 --> 00:36:47,041 Vijay... 424 00:36:48,083 --> 00:36:52,791 The nation's best-selling writer is today being accused of stealing the story... 425 00:36:53,958 --> 00:36:55,166 Don't you feel a thing? 426 00:36:55,333 --> 00:36:56,750 Vijay... That's not what I mean... 427 00:36:56,916 --> 00:36:59,333 Every profession has its downsides. 428 00:36:59,458 --> 00:37:01,166 Instead of reacting this way... 429 00:37:01,208 --> 00:37:02,958 We'd rather take appropriate measures. 430 00:37:03,125 --> 00:37:05,208 Just shut up! You'd better shut up... 431 00:37:06,208 --> 00:37:07,208 All this has happened because of you. 432 00:37:08,083 --> 00:37:08,583 Yes... 433 00:37:08,666 --> 00:37:09,208 Because of you... 434 00:37:11,000 --> 00:37:12,083 I used to write for myself... 435 00:37:12,791 --> 00:37:14,041 For my own pleasure... 436 00:37:14,958 --> 00:37:17,583 Never wrote anything to please others... 437 00:37:18,500 --> 00:37:19,208 You... 438 00:37:19,625 --> 00:37:22,458 You were the one who believed we should get closer to people, market ourselves... 439 00:37:22,500 --> 00:37:25,375 and took everything I wrote to that bloody publisher. 440 00:37:25,708 --> 00:37:26,458 And what did he do? 441 00:37:27,083 --> 00:37:27,500 Yes 442 00:37:28,041 --> 00:37:30,250 Today, it's because of him I'm going through so much humiliation. 443 00:37:31,041 --> 00:37:33,333 He published everything I wrote... made money. 444 00:37:34,083 --> 00:37:35,875 Not a single son of a ***! felt a thing when they made money. 445 00:37:35,958 --> 00:37:36,583 Vijay... 446 00:37:36,666 --> 00:37:37,458 But, today... 447 00:37:38,375 --> 00:37:39,833 I've become a big cheat in everyone's opinion. 448 00:37:40,500 --> 00:37:41,833 I've become a bloody cheater man. 449 00:37:43,416 --> 00:37:44,291 Because of you... 450 00:37:44,708 --> 00:37:45,916 All this is happening because of you. 451 00:37:48,041 --> 00:37:48,833 Bastards! 452 00:37:49,916 --> 00:37:50,541 Bastards! 453 00:37:53,291 --> 00:37:53,916 All of you... 454 00:37:54,625 --> 00:37:56,083 All of you have teamed up to cheat me... 455 00:37:56,500 --> 00:37:57,708 All of you are cheating me! - Yes. 456 00:37:58,000 --> 00:37:59,166 I'm the one cheating you! 457 00:37:59,458 --> 00:38:02,416 Because I believed that you had the talent and that talent could be channelized... 458 00:38:02,583 --> 00:38:04,625 and truly wished you well... It is my fault... 459 00:38:04,875 --> 00:38:08,458 You see, it is my fault that I supported and fueled your progress all these years... 460 00:38:08,750 --> 00:38:09,458 Did I ask you to? 461 00:38:09,541 --> 00:38:11,041 And it is my damn fault... 462 00:38:11,125 --> 00:38:13,625 that I put up with your reckless behavior and came this far with you. 463 00:38:15,500 --> 00:38:16,125 Reckless... 464 00:38:16,791 --> 00:38:17,375 Yes. 465 00:38:17,583 --> 00:38:18,166 Reckless! 466 00:38:19,458 --> 00:38:19,958 Why? 467 00:38:20,833 --> 00:38:22,291 Didn't you know that I was reckless earlier? 468 00:38:23,375 --> 00:38:24,125 You said you were in love? 469 00:38:24,666 --> 00:38:25,375 And came with me? 470 00:38:25,500 --> 00:38:26,083 Why? 471 00:38:26,125 --> 00:38:27,208 Didn't you love me? 472 00:38:30,458 --> 00:38:31,208 Love! 473 00:38:34,250 --> 00:38:35,000 You know what? 474 00:38:35,958 --> 00:38:36,666 I think you should get out! 475 00:38:37,208 --> 00:38:37,833 Vijay... 476 00:38:37,875 --> 00:38:39,833 You don't have to ruin your happiness living with someone like me. 477 00:38:40,000 --> 00:38:41,541 Vijay... Don't be impulsive! - No... Enough... 478 00:38:41,708 --> 00:38:43,250 Just get out ***! - Vijay. 479 00:38:43,791 --> 00:38:44,875 Vijay... - Out! 480 00:38:46,791 --> 00:38:47,625 Sure... 481 00:38:47,791 --> 00:38:49,333 I hope you regret this someday. 482 00:38:50,500 --> 00:38:51,125 Yeah! 483 00:38:51,833 --> 00:38:52,625 I will. 484 00:39:06,875 --> 00:39:07,916 Damn it! 485 00:39:21,500 --> 00:39:22,833 Shanvi come... 486 00:39:36,000 --> 00:39:37,750 I trusted Vijay completely. 487 00:39:38,875 --> 00:39:42,041 It was as if everything I did for him had no value. 488 00:39:43,666 --> 00:39:45,666 I felt really hurt and humiliated. 489 00:39:46,833 --> 00:39:47,708 That moment... 490 00:39:47,750 --> 00:39:50,000 I realized that if I had any self-respect left in me... 491 00:39:50,083 --> 00:39:51,791 I should leave home. 492 00:39:52,291 --> 00:39:54,125 When everything started to fall apart... 493 00:39:54,625 --> 00:39:56,458 I lost my patience too. 494 00:39:57,375 --> 00:39:58,541 So, I decided to leave. 495 00:39:59,083 --> 00:40:02,583 But, deep down, I knew that Vijay was depressed and frustrated. 496 00:40:02,958 --> 00:40:04,916 He couldn't handle the pressure anymore. 497 00:40:05,708 --> 00:40:07,166 He started to break down. 498 00:40:07,916 --> 00:40:09,750 But, I was absolutely helpless. 499 00:40:12,125 --> 00:40:14,041 'Why are you making a big deal out of it?' 500 00:40:18,416 --> 00:40:20,083 'Why are you making a big deal out of it?' 501 00:40:20,125 --> 00:40:23,291 Okay... All right. 502 00:40:25,166 --> 00:40:25,875 Hey... 503 00:40:26,416 --> 00:40:27,041 Just go. 504 00:40:30,666 --> 00:40:31,791 I'm sorry. I'm really sorry. 505 00:40:36,125 --> 00:40:37,333 Are you hungry? 506 00:40:39,041 --> 00:40:40,125 'It is my fault...' 507 00:40:40,208 --> 00:40:42,625 'that I put up with your reckless behavior and came this far with you.' 508 00:40:45,375 --> 00:40:47,500 'I hope you regret this someday.' 509 00:40:51,708 --> 00:40:53,625 'I hope you regret this someday.' 510 00:40:59,250 --> 00:41:00,833 'You have cheated me.' 511 00:41:03,958 --> 00:41:05,375 'You have plagiarized the material.' 512 00:41:05,958 --> 00:41:08,083 'It's humiliating to work with someone like you.' 513 00:41:08,375 --> 00:41:10,458 'I will never publish your works.' 514 00:41:10,708 --> 00:41:12,541 'It's too late Vijay.' 515 00:41:19,750 --> 00:41:21,125 Pick up the phone. 516 00:41:22,291 --> 00:41:22,916 Sh**! 517 00:41:39,708 --> 00:41:41,125 I don't want papa. 518 00:41:41,166 --> 00:41:42,833 Just eat ... don't make a fuss. 519 00:41:42,875 --> 00:41:43,416 Open your mouth. 520 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 I don't want... - Hey! 521 00:41:45,250 --> 00:41:45,833 Just eat. 522 00:41:46,416 --> 00:41:48,500 Don't be stubborn. 523 00:41:54,833 --> 00:41:56,000 Please eat darling. 524 00:42:00,250 --> 00:42:02,541 Bloody hell... Damn it! 525 00:42:32,541 --> 00:42:33,000 Hello. 526 00:42:33,208 --> 00:42:34,833 Hello Vijay...How are you? 527 00:42:35,083 --> 00:42:36,375 You remember me now after so many years? 528 00:42:36,958 --> 00:42:38,000 You know it's not like that. 529 00:42:38,416 --> 00:42:39,791 You are well aware of my situation. 530 00:42:40,166 --> 00:42:42,625 I'm just trying to get out of it. 531 00:42:42,875 --> 00:42:43,916 I know... I know. 532 00:42:44,791 --> 00:42:45,708 I'm always there for you. 533 00:42:46,250 --> 00:42:46,916 Let me know for anything. 534 00:42:47,291 --> 00:42:47,708 Of course. 535 00:42:48,583 --> 00:42:50,958 By the way... I read about you in the newspaper. 536 00:42:52,208 --> 00:42:53,625 Don't worry about it. 537 00:42:54,166 --> 00:42:55,791 A friend of mine runs a guest house. 538 00:42:56,291 --> 00:42:57,833 You can stay here as long as you wish to. 539 00:42:58,416 --> 00:43:00,791 It's going to be a good break for you too. 540 00:43:01,250 --> 00:43:01,875 Sure. 541 00:43:02,416 --> 00:43:02,875 Thanks. 542 00:43:03,625 --> 00:43:04,125 I'll let you know. 543 00:43:11,291 --> 00:43:11,916 Papa... 544 00:43:12,000 --> 00:43:14,291 We are going to be coming home soon right? 545 00:43:14,958 --> 00:43:15,541 Yes. 546 00:43:16,541 --> 00:43:18,708 Papa has a very important work to do. 547 00:43:18,916 --> 00:43:20,458 We'll finish it and come back soon. 548 00:43:21,083 --> 00:43:23,541 Papa, isn't amma coming with us? 549 00:43:25,458 --> 00:43:26,083 Amma... 550 00:43:27,208 --> 00:43:28,041 Is a little held up. 551 00:43:28,625 --> 00:43:30,416 We'll see her when we return to Bengaluru? 552 00:43:30,458 --> 00:43:31,000 Yes. 553 00:43:32,541 --> 00:43:33,541 Shall we leave? 554 00:43:33,916 --> 00:43:34,500 Come let's go. 555 00:43:34,666 --> 00:43:35,250 Come. 556 00:44:00,375 --> 00:44:05,625 "When I soak in the first showers of the monsoon" 557 00:44:05,666 --> 00:44:10,583 "I miss your company" 558 00:44:10,916 --> 00:44:16,250 "I may have overcome many twists and turns in this voyage" 559 00:44:16,291 --> 00:44:20,416 "But, I lack a shelter" 560 00:44:21,000 --> 00:44:25,458 "My bag of love" 561 00:44:25,875 --> 00:44:30,875 "Is only filled with memories" 562 00:44:30,916 --> 00:44:36,291 "Hundreds of unspoken words" 563 00:44:36,916 --> 00:44:41,833 "Have now turned into tears" 564 00:44:45,208 --> 00:44:50,416 "When I soak in the first showers of the monsoon" 565 00:44:50,458 --> 00:44:55,458 "I miss your company" 566 00:45:33,083 --> 00:45:37,916 "Your shadow that stood by me" 567 00:45:38,375 --> 00:45:43,333 "Has now disappeared without a clue" 568 00:45:43,625 --> 00:45:48,208 "The verse that I wrote in my own song" 569 00:45:48,958 --> 00:45:53,041 "Has gone beyond reach despite endless search" 570 00:45:53,083 --> 00:45:57,750 "Like the worries of yesterday are wiped away" 571 00:45:58,000 --> 00:46:02,833 "And moved beyond time" 572 00:46:02,916 --> 00:46:07,000 "Like the paper boat of memories afloat" 573 00:46:07,125 --> 00:46:14,416 "Can I not laugh away like a child?" 574 00:46:14,916 --> 00:46:20,083 "When I soak in the first showers of the monsoon" 575 00:46:20,125 --> 00:46:24,708 "I miss your company" 576 00:46:25,458 --> 00:46:30,708 "I may have overcome many twists and turns in this voyage" 577 00:46:30,750 --> 00:46:35,083 "But, I lack a shelter" 578 00:46:35,375 --> 00:46:39,875 "My bag of love" 579 00:46:40,250 --> 00:46:45,166 "Is only filled with memories" 580 00:46:45,291 --> 00:46:51,083 "Hundreds of unspoken words" 581 00:46:51,500 --> 00:46:55,791 "Have now turned into tears" 582 00:46:55,833 --> 00:47:01,708 "A pleasing sound that emerged during this journey" 583 00:47:02,375 --> 00:47:06,250 "Has now gone mute" 584 00:48:20,791 --> 00:48:21,208 Sir... 585 00:48:21,291 --> 00:48:22,125 Please come. 586 00:48:22,625 --> 00:48:24,041 This is our old cottage. 587 00:48:24,333 --> 00:48:25,375 It is very beautiful. 588 00:48:27,416 --> 00:48:29,208 Also, in great demand. 589 00:48:30,958 --> 00:48:32,458 You please get some rest... 590 00:48:32,500 --> 00:48:34,458 I'll be back soon. Is it okay? 591 00:48:34,666 --> 00:48:35,708 Okay... Okay. 592 00:48:47,833 --> 00:48:48,416 Shanvi... 593 00:48:49,000 --> 00:48:49,541 Shanvi... 594 00:48:55,333 --> 00:48:55,875 Shanvi... 595 00:48:59,500 --> 00:49:01,000 Where did she disappear? 596 00:49:01,916 --> 00:49:02,916 Shanvi... 597 00:49:07,125 --> 00:49:07,833 Shanvi... 598 00:49:08,250 --> 00:49:09,791 Shanvi... 599 00:49:11,541 --> 00:49:12,166 Sha... 600 00:49:12,833 --> 00:49:14,166 Shanvi... 601 00:49:37,958 --> 00:49:40,083 Hello... when are you visiting me? 602 00:49:40,500 --> 00:49:42,458 I'll come... have some work to finish... 603 00:49:42,666 --> 00:49:43,416 Will see you once I'm done. 604 00:49:44,000 --> 00:49:44,500 Okay. 605 00:49:45,583 --> 00:49:46,291 Hey, thanks man... 606 00:49:47,416 --> 00:49:48,416 Guest house is very good. 607 00:49:49,416 --> 00:49:50,125 Has a nice vibe. 608 00:49:50,458 --> 00:49:50,875 It's okay. 609 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 To be honest... 610 00:52:11,291 --> 00:52:13,625 I still don't understand how all this happened. 611 00:52:18,750 --> 00:52:20,333 But, at this point of time... 612 00:52:21,708 --> 00:52:24,541 I don't intend to prove my innocence to you. 613 00:52:27,416 --> 00:52:28,166 You have incurred a huge loss... 614 00:52:28,708 --> 00:52:29,291 I know it. 615 00:52:31,625 --> 00:52:34,083 But, I'll do all that I can to make up for the damage. 616 00:52:37,416 --> 00:52:38,000 Vijay... 617 00:52:39,625 --> 00:52:40,250 This is... 618 00:52:41,083 --> 00:52:43,500 Beyond financial damage. 619 00:52:44,833 --> 00:52:46,041 I hope you realize that. 620 00:52:46,791 --> 00:52:47,208 Yeah. 621 00:52:48,541 --> 00:52:50,250 And what hurts me the most is... 622 00:52:52,500 --> 00:52:53,166 Betrayal. 623 00:52:56,458 --> 00:52:57,500 This is not good for you... 624 00:52:59,166 --> 00:53:00,750 Nor is it good for anyone who trusts you. 625 00:53:02,291 --> 00:53:02,750 Yeah. 626 00:53:07,541 --> 00:53:08,000 See... 627 00:53:08,666 --> 00:53:10,500 I know your potential very well. 628 00:53:11,833 --> 00:53:12,708 Take a break. 629 00:53:13,250 --> 00:53:14,666 Then you can start over again. 630 00:53:16,416 --> 00:53:17,083 Yeah. 631 00:53:19,166 --> 00:53:20,250 I would like a comeback. 632 00:53:21,791 --> 00:53:22,666 You should. 633 00:53:31,208 --> 00:53:34,333 No publisher wishes to lose a good writer... neither do I. 634 00:53:34,791 --> 00:53:35,125 But, 635 00:53:35,666 --> 00:53:36,041 Yeah. 636 00:53:36,083 --> 00:53:39,541 I'm not sure how I could handle this. 637 00:53:44,125 --> 00:53:44,875 Give it another shot. 638 00:53:45,291 --> 00:53:45,958 But, 639 00:53:46,958 --> 00:53:50,625 I'll make sure to scrutinize everything before I go ahead. 640 00:53:51,041 --> 00:53:51,958 Keep this in your mind. 641 00:53:53,291 --> 00:53:53,958 Sure. 642 00:53:55,833 --> 00:53:56,500 Thank you. 643 00:54:20,833 --> 00:54:21,333 'Akka.' 644 00:54:21,541 --> 00:54:22,583 'Today I'll go first.' 645 00:54:22,958 --> 00:54:23,500 'My turn...' 646 00:54:23,958 --> 00:54:24,875 'Please akka' 647 00:54:25,041 --> 00:54:25,708 'Yaay!' 648 00:54:40,375 --> 00:54:41,125 'Here...' 649 00:54:41,375 --> 00:54:43,375 'Akka here... Yes here...' 650 00:54:43,416 --> 00:54:44,583 'Shall we start?' 651 00:54:45,375 --> 00:54:46,375 Shanvi... 652 00:54:50,208 --> 00:54:51,000 Shanvi... 653 00:54:54,208 --> 00:54:55,916 'Akka you must come here...' 654 00:54:56,125 --> 00:54:57,541 'That's right...' 655 00:54:59,041 --> 00:54:59,750 Shanvi? 656 00:55:09,500 --> 00:55:10,083 Shanvi... 657 00:55:16,708 --> 00:55:18,500 'Tic Tac Toe...' 658 00:55:19,083 --> 00:55:24,541 'Round I go... If I miss... I take this...' 659 00:55:26,083 --> 00:55:28,125 Hey that's not fair... 660 00:55:28,166 --> 00:55:29,416 Appuakka is a cheater... 661 00:55:29,458 --> 00:55:31,208 Cheater... Cheater... 662 00:55:32,125 --> 00:55:32,875 By the way, 663 00:55:33,500 --> 00:55:35,166 What's happened to your neck? 664 00:55:36,708 --> 00:55:38,916 Oh, is that a wound? 665 00:55:41,250 --> 00:55:42,625 Where do you live? 666 00:55:43,166 --> 00:55:43,916 Shanvi... 667 00:55:47,291 --> 00:55:48,375 Shanvi, what are you doing? 668 00:55:54,041 --> 00:55:55,541 Whom were you talking to all this while? 669 00:55:56,041 --> 00:55:59,041 Oh... that's a friend. 670 00:55:59,291 --> 00:56:00,083 Friend? 671 00:56:02,333 --> 00:56:03,541 How come I don't see anybody? 672 00:56:04,333 --> 00:56:07,708 Papa... poor akka had a wound around her neck. 673 00:56:09,000 --> 00:56:09,708 Wound? 674 00:56:13,958 --> 00:56:14,750 Shanvi... 675 00:56:15,333 --> 00:56:16,916 Don't talk to strangers. 676 00:56:17,583 --> 00:56:19,916 And if you go around without informing me, papa will get mad at you, okay? 677 00:56:20,166 --> 00:56:23,000 You are always busy... 678 00:56:23,041 --> 00:56:24,666 You never play with me... 679 00:56:24,875 --> 00:56:26,208 I feel bad. 680 00:56:26,541 --> 00:56:27,333 You feel bad? 681 00:56:27,375 --> 00:56:28,000 Yeah... 682 00:56:29,583 --> 00:56:30,750 All right... Now... 683 00:56:30,916 --> 00:56:32,916 Let's just go to bed... Good girl. - No... 684 00:56:33,000 --> 00:56:34,916 We'll play in the morning... Sleep. 685 00:59:57,416 --> 00:59:58,208 Did you have your coffee Kittanna? 686 00:59:58,583 --> 00:59:59,458 Yes sir. 687 01:00:00,458 --> 01:00:00,958 Kittanna... 688 01:00:01,750 --> 01:00:04,458 The room up there is left sealed and locked... Why? 689 01:00:05,041 --> 01:00:05,625 Sir... 690 01:00:05,875 --> 01:00:07,000 I'm not too sure about it sir. 691 01:00:07,375 --> 01:00:09,291 It's just been six months since I joined here. 692 01:00:09,666 --> 01:00:10,083 Sir... 693 01:00:10,291 --> 01:00:11,541 The room upstairs...? 694 01:00:11,708 --> 01:00:15,083 I heard some girl hanged herself there. 695 01:00:17,083 --> 01:00:17,750 That's why... 696 01:00:17,833 --> 01:00:22,958 Things that belonged to the room were moved out and entry is made restricted. 697 01:02:26,416 --> 01:02:26,791 Hello. 698 01:02:27,208 --> 01:02:27,875 I'm at the spot. 699 01:02:28,500 --> 01:02:29,583 How long will it take? 700 01:02:30,625 --> 01:02:31,708 Yes, I'm right here. 701 01:02:32,125 --> 01:02:32,625 Make it fast. 702 01:02:51,083 --> 01:02:52,666 Where is he, man? 703 01:05:26,041 --> 01:05:27,208 Thanks man... Really. 704 01:05:28,041 --> 01:05:30,333 It really helped me after you brought me here. 705 01:05:32,000 --> 01:05:33,291 It gave me a much needed break. 706 01:05:34,541 --> 01:05:37,458 Also, this place inspired me to write a new story. 707 01:05:38,375 --> 01:05:39,625 Why thank me for such a trivial thing? 708 01:05:40,083 --> 01:05:42,333 What you have done for me is beyond measure.. I could never forget that. 709 01:05:44,625 --> 01:05:45,166 Actually, 710 01:05:46,208 --> 01:05:48,250 I thought I could discuss my new story with you. 711 01:05:48,875 --> 01:05:49,458 In fact, 712 01:05:49,958 --> 01:05:51,500 I've already sent a mail to the publisher. 713 01:05:56,916 --> 01:05:57,541 It's his call. 714 01:05:57,958 --> 01:05:58,583 Hi Vijay... 715 01:05:58,791 --> 01:05:59,458 How are you? 716 01:05:59,958 --> 01:06:00,708 I'm good... Tell me. 717 01:06:01,666 --> 01:06:03,208 I read the document you sent me. 718 01:06:03,541 --> 01:06:04,291 It's fantastic. 719 01:06:05,000 --> 01:06:07,416 I have decided to publish it. 720 01:06:08,083 --> 01:06:09,583 You should come back to Bangalore immediately. 721 01:06:10,000 --> 01:06:12,500 I think it's going to be a great come back for you. 722 01:06:13,333 --> 01:06:15,041 I'm so glad you liked it... Thank you so much. 723 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 I will leave right away. 724 01:06:20,916 --> 01:06:21,458 Superb! 725 01:06:23,208 --> 01:06:23,875 Cheers! 726 01:06:24,333 --> 01:06:26,416 Today we are going home! 727 01:06:34,583 --> 01:06:35,291 Hi Chaturvedi. 728 01:06:35,833 --> 01:06:36,958 I can't believe this Vijay... 729 01:06:37,583 --> 01:06:39,458 Do I look like a clown to you? 730 01:06:39,791 --> 01:06:40,666 Why? - What happened? 731 01:06:41,000 --> 01:06:41,791 What happened? 732 01:06:42,083 --> 01:06:44,583 We just received information that you have plagiarized yet another time. 733 01:06:44,625 --> 01:06:45,583 What? 734 01:06:45,791 --> 01:06:49,041 I feel like a fool for giving someone like you a second chance. 735 01:06:49,375 --> 01:06:50,083 Bloody fraud! 736 01:06:50,125 --> 01:06:51,125 This is impossible! 737 01:06:53,875 --> 01:06:55,375 Do you need any better proof than this? 738 01:06:57,416 --> 01:06:59,416 They say one can never steal knowledge you acquire... 739 01:07:00,416 --> 01:07:03,166 But, you seem to have acquired knowledge of stealing! 740 01:07:04,041 --> 01:07:05,625 What are you saying Chaturvedi? 741 01:07:07,916 --> 01:07:10,541 Please, sir. Excuse me. - Hello... 742 01:07:10,833 --> 01:07:12,958 Sir, as a writer you have made it big in the entire nation. 743 01:07:13,000 --> 01:07:14,708 Along with this name you also carry a huge responsibility. 744 01:07:14,750 --> 01:07:16,000 But, you have been accused of plagiarizing. 745 01:07:16,041 --> 01:07:16,958 What do you have to say about this? 746 01:07:17,000 --> 01:07:18,250 Look, I haven't plagiarized anything. 747 01:07:18,291 --> 01:07:19,625 This is a sheer coincidence, I say. 748 01:07:19,666 --> 01:07:23,083 Sir, you have been accused not once, but, twice. 749 01:07:23,333 --> 01:07:25,416 Do you think there is somebody's involvement in this? 750 01:07:25,458 --> 01:07:25,916 Listen, 751 01:07:26,375 --> 01:07:27,833 I don't know how I'm going to prove to you. 752 01:07:28,166 --> 01:07:30,041 But, the story I wrote this time was inspired by my daughter... 753 01:07:30,250 --> 01:07:31,958 Sir, as a public figure what do you have to say 754 01:07:32,041 --> 01:07:33,833 about getting into controversies repeatedly? 755 01:07:34,041 --> 01:07:35,208 Do you think I'm enjoying all this? 756 01:07:35,250 --> 01:07:36,250 Sir, first time may be okay. 757 01:07:36,333 --> 01:07:38,791 But, this is repeating for the second time. How would you call this a coincidence? 758 01:07:39,375 --> 01:07:40,291 Sir... - Hello... 759 01:07:40,333 --> 01:07:41,750 - Vijay... - Sir please... 760 01:07:41,791 --> 01:07:44,333 - Vijay... - Please answer this. 761 01:07:44,416 --> 01:07:46,416 Sir one minute... please answer me... 762 01:07:51,750 --> 01:07:54,000 Sir, please. 763 01:07:54,083 --> 01:07:56,291 Sir, please. One moment. - Sir, listen... 764 01:08:17,166 --> 01:08:18,333 'Look, I haven't plagiarized anything.' 765 01:08:18,375 --> 01:08:19,750 'This is a sheer coincidence, I say.' 766 01:08:22,208 --> 01:08:24,041 'Sir, you have been accused not once, but, twice.' 767 01:08:24,125 --> 01:08:25,583 'You have been accused of plagiarizing.' 768 01:08:25,666 --> 01:08:26,333 Listen, 769 01:08:26,375 --> 01:08:27,916 'I don't know how I'm going to prove to you.' 770 01:08:27,958 --> 01:08:29,958 'But, the story I wrote this time was inspired by my daughter...' 771 01:08:49,000 --> 01:08:51,291 Shanvi... Shanvi... 772 01:08:59,791 --> 01:09:00,666 Shanvi... 773 01:09:02,083 --> 01:09:03,250 Where are you darling? 774 01:09:06,916 --> 01:09:07,541 Shanvi... 775 01:09:10,500 --> 01:09:11,125 Shanvi... 776 01:09:19,333 --> 01:09:20,041 Shanvi... 777 01:09:24,875 --> 01:09:25,500 Shanvi... 778 01:09:31,083 --> 01:09:31,750 Shanvi... 779 01:09:41,291 --> 01:09:41,916 Shanvi... 780 01:09:42,666 --> 01:09:43,541 Shanvi... 781 01:09:49,291 --> 01:09:50,083 Shanvi... 782 01:09:56,000 --> 01:09:57,125 She was right here. 783 01:09:58,041 --> 01:09:58,625 Shanvi... 784 01:10:01,708 --> 01:10:02,541 Shanvi... 785 01:10:03,666 --> 01:10:04,458 What are you doing? 786 01:10:04,625 --> 01:10:05,375 Shanvi... 787 01:10:09,125 --> 01:10:10,000 Shanvi... 788 01:10:19,666 --> 01:10:20,458 Shanvi... 789 01:10:24,583 --> 01:10:25,208 Shanvi... 790 01:10:28,000 --> 01:10:28,791 Shanvi... 791 01:10:28,958 --> 01:10:29,708 Vijay? 792 01:10:29,958 --> 01:10:30,416 Shanvi... 793 01:10:30,541 --> 01:10:31,250 Vijay... 794 01:10:31,583 --> 01:10:32,541 Who are you searching for? 795 01:10:33,125 --> 01:10:33,625 Where is Shanvi? 796 01:10:33,958 --> 01:10:34,625 Shanvi? 797 01:10:34,666 --> 01:10:35,291 Where is Shanvi? 798 01:10:35,333 --> 01:10:36,166 Where is Shanvi? 799 01:10:36,208 --> 01:10:37,750 Exactly what I'm asking... where is Shanvi? 800 01:10:37,791 --> 01:10:38,541 Where is Shanvi? 801 01:10:38,875 --> 01:10:40,125 Where is Shanvi... Vijay? 802 01:10:40,208 --> 01:10:41,166 What's the point asking me? 803 01:10:41,250 --> 01:10:42,500 Wasn't she right here? Did you take her? 804 01:10:42,916 --> 01:10:43,916 Vijay... - Did you take her? 805 01:10:44,000 --> 01:10:45,166 Tell me... whom did you ask before you took her? 806 01:10:45,250 --> 01:10:45,708 Vijay what are you talking? 807 01:10:45,791 --> 01:10:46,833 Tell me, who did you ask before taking her? Shanvi... 808 01:10:46,916 --> 01:10:48,583 Stop it Vijay! - Shanvi... 809 01:10:49,458 --> 01:10:51,583 Vijay, where can Shanvi be? - Where is Shanvi? 810 01:10:51,625 --> 01:10:53,416 That day you... because of you I was humiliated... 811 01:10:53,625 --> 01:10:54,750 Today your daughter... - Please Vijay. 812 01:10:54,833 --> 01:10:56,375 You are all teaming up against me! No... 813 01:10:56,416 --> 01:10:57,041 Vijay stop it... 814 01:10:57,125 --> 01:10:58,041 I don't trust anybody... Shanvi... - Vijay... 815 01:10:58,125 --> 01:10:59,208 Vijay calm down. - Shanvi... 816 01:10:59,291 --> 01:11:00,416 Vijay calm down... Vijay... 817 01:11:00,458 --> 01:11:01,208 Hey Shanvi... 818 01:11:01,375 --> 01:11:02,250 Vijay! - Shanvi... 819 01:11:03,500 --> 01:11:04,500 What has happened to you? 820 01:11:04,666 --> 01:11:05,791 Why are you behaving like this? 821 01:11:06,625 --> 01:11:07,208 Shanvi... 822 01:11:07,375 --> 01:11:08,208 Calm down, Vijay... 823 01:11:09,541 --> 01:11:10,125 Vij... 824 01:11:10,375 --> 01:11:11,041 Shanvi... - Vijay... 825 01:11:11,125 --> 01:11:12,125 Where is Shanvi? 826 01:11:12,208 --> 01:11:13,708 Vijay stop it... Calm down... 827 01:11:14,041 --> 01:11:15,750 Where is Shanvi? - Shanvi is no more! 828 01:11:16,875 --> 01:11:18,250 Shanvi is no more! 829 01:11:18,916 --> 01:11:19,666 No more? 830 01:11:20,125 --> 01:11:22,291 Vijay, it's been 3 years since she's gone. 831 01:11:25,041 --> 01:11:26,000 What's happened to you Vijay? 832 01:11:26,291 --> 01:11:27,291 What has happened to you? 833 01:11:29,500 --> 01:11:30,375 Shanvi...? 834 01:11:31,916 --> 01:11:33,791 She's no more, Vijay... Don't be stupid! 835 01:11:33,875 --> 01:11:34,875 No, no. 836 01:11:36,541 --> 01:11:37,541 Vijay... Vijay... 837 01:11:37,916 --> 01:11:38,625 Vijay... 838 01:11:39,583 --> 01:11:40,625 Vijay... 839 01:11:41,208 --> 01:11:42,750 What happened Vijay? - Shanvi. 840 01:11:43,125 --> 01:11:44,333 Where is... where is my Shanvi? 841 01:11:53,333 --> 01:11:54,375 Heard about the matter. 842 01:11:55,208 --> 01:11:56,791 It must have been very difficult for you. 843 01:11:57,833 --> 01:11:58,791 Vijay, how are you? 844 01:12:00,166 --> 01:12:01,083 I really don't know. 845 01:12:03,000 --> 01:12:05,416 This may be happening because of stress... 846 01:12:06,333 --> 01:12:11,125 In psychiatry, we call it Post-Traumatic Stress Disorder. 847 01:12:11,583 --> 01:12:13,916 May be in your case, this is happening. 848 01:12:15,958 --> 01:12:16,583 Thank you. 849 01:12:19,708 --> 01:12:20,375 Thanks. 850 01:12:21,500 --> 01:12:24,625 But...it seems more like he is hallucinating about Shanvi. 851 01:12:25,375 --> 01:12:28,666 Does such a thing occur even in Post-Traumatic Stress Disorder? 852 01:12:29,166 --> 01:12:29,833 Possible. 853 01:12:30,500 --> 01:12:34,583 Hallucination can also manifest in depressing situations like this. 854 01:12:35,125 --> 01:12:37,250 And it may happen in many forms... 855 01:12:38,791 --> 01:12:40,458 In the form of voices or sounds... 856 01:12:44,541 --> 01:12:47,750 In the form of images... or as if a person is talking to us... 857 01:12:48,208 --> 01:12:50,208 And this has many reasons... 858 01:12:51,041 --> 01:12:53,166 Schizophrenia... Depression... 859 01:12:53,458 --> 01:12:55,000 Like I mentioned earlier... PTSD... 860 01:12:55,458 --> 01:12:59,166 Also, in Vijay's case, it could be the downfall in his career... 861 01:13:00,291 --> 01:13:01,833 And alcohol consumption... 862 01:13:02,833 --> 01:13:04,708 But more than anything... 863 01:13:05,333 --> 01:13:07,291 The trauma of losing his child. 864 01:13:13,000 --> 01:13:14,166 Shanvi... 865 01:13:14,208 --> 01:13:15,208 You must wash them before eating. 866 01:13:16,375 --> 01:13:16,958 Hello. 867 01:13:17,125 --> 01:13:18,916 Hi... have you left yet? 868 01:13:19,416 --> 01:13:20,583 Five minutes, I'll be there. 869 01:13:21,333 --> 01:13:21,916 Vijay... 870 01:13:22,708 --> 01:13:24,208 Do you remember Sneha from Germany? 871 01:13:24,625 --> 01:13:25,000 Yeah... 872 01:13:25,125 --> 01:13:26,416 Apparently, she is back in town... 873 01:13:26,708 --> 01:13:27,500 I'll go meet her... 874 01:13:27,666 --> 01:13:28,458 Five minutes. 875 01:13:28,500 --> 01:13:29,458 Okay. 876 01:13:29,541 --> 01:13:30,583 Look after Shanvi until I'm gone. 877 01:13:31,583 --> 01:13:32,541 And stop drinking. 878 01:13:32,583 --> 01:13:33,458 Last one... I swear. 879 01:13:42,375 --> 01:13:45,291 Papa... papa... come papa give me a shower. 880 01:13:45,916 --> 01:13:47,333 I'll give you a shower? - Yes. 881 01:13:47,416 --> 01:13:49,166 I'll make you a boat? - Sure. 882 01:13:49,541 --> 01:13:50,166 Wait a minute. 883 01:13:52,625 --> 01:13:57,583 You must fold the paper... this way. 884 01:14:03,375 --> 01:14:03,916 This way. 885 01:14:09,125 --> 01:14:10,333 Do they teach you all this in school? 886 01:14:10,875 --> 01:14:11,541 Nope. 887 01:14:11,583 --> 01:14:12,541 No? 888 01:14:13,208 --> 01:14:14,333 What a boring school! 889 01:14:29,916 --> 01:14:31,791 Let's row the boat... 890 01:14:34,583 --> 01:14:35,791 Wow! 891 01:14:47,083 --> 01:14:48,250 Look here. 892 01:14:50,416 --> 01:14:52,625 Wow! So cool... 893 01:14:57,375 --> 01:14:58,541 Papa phone... 894 01:15:01,958 --> 01:15:03,666 Okay... 895 01:15:11,041 --> 01:15:12,416 Are you enjoying it? 896 01:15:17,750 --> 01:15:18,458 Look here... 897 01:15:18,500 --> 01:15:19,791 Here... take this... 898 01:15:20,916 --> 01:15:25,958 Gently... gently... hold it this way... 899 01:15:28,125 --> 01:15:29,583 Gently... 900 01:15:47,875 --> 01:15:48,875 Hello... 901 01:15:55,583 --> 01:15:56,625 Yes tell me... 902 01:15:58,416 --> 01:15:59,875 No... no... listen listen... 903 01:16:00,625 --> 01:16:01,833 Don't give me this sh** 904 01:16:02,166 --> 01:16:03,750 I told you to send it next week. 905 01:16:05,416 --> 01:16:06,416 What are you saying? 906 01:16:07,708 --> 01:16:08,375 Just shut up... 907 01:16:15,750 --> 01:16:16,541 Shanvi... 908 01:16:16,958 --> 01:16:17,708 Shanvi... 909 01:16:18,708 --> 01:16:19,291 Shanvi... 910 01:16:19,541 --> 01:16:20,666 Darling... 911 01:16:20,875 --> 01:16:21,833 Shanvi... 912 01:16:22,583 --> 01:16:23,416 Vijay? 913 01:16:24,791 --> 01:16:25,375 Shanvi... 914 01:16:25,458 --> 01:16:27,166 What happened? - Shanvi, look here darling... 915 01:16:30,500 --> 01:16:31,458 Shanvi... 916 01:16:31,541 --> 01:16:32,708 Eyes... Open your eyes... 917 01:16:32,791 --> 01:16:34,666 Vijay what happened? - I didn't... 918 01:16:35,250 --> 01:16:36,625 Shanvi... Shanvi. 919 01:16:36,666 --> 01:16:39,250 What happened Vijay? - Shanvi... look here... look at papa... 920 01:16:39,333 --> 01:16:40,666 Shanvi... What happened to Shanvi? 921 01:16:40,875 --> 01:16:42,750 I didn't... I didn't do anything? - What happened? 922 01:16:43,000 --> 01:16:45,250 Shanvi look at me... - Leave her... Don't dare touch her... 923 01:16:45,791 --> 01:16:47,208 I was giving her a shower... 924 01:16:47,250 --> 01:16:48,250 Allow me to tell you... 925 01:16:48,500 --> 01:16:51,208 She held a hairdryer...that's all... 926 01:16:51,875 --> 01:16:52,916 I received a call... 927 01:16:53,583 --> 01:16:54,958 By the time I came back... 928 01:16:55,041 --> 01:16:56,708 Shanvi... Shanvi... 929 01:16:56,750 --> 01:16:57,958 Shanvi open your eyes my dear... 930 01:16:58,000 --> 01:16:58,833 Don't touch her. 931 01:16:58,916 --> 01:16:59,833 Please... - Don't touch her... 932 01:16:59,916 --> 01:17:01,500 I did nothing... I did nothing wrong... 933 01:17:01,875 --> 01:17:05,083 Shanvi... Shanvi... Shanvi... Shanvi look at me darling... 934 01:17:05,125 --> 01:17:06,041 Just go. 935 01:17:06,333 --> 01:17:07,583 I just got a call... - Shanvi. 936 01:17:08,208 --> 01:17:11,291 Go away... Honey... Shanvi... 937 01:17:11,333 --> 01:17:12,166 Shanvi... 938 01:17:12,250 --> 01:17:13,333 What have you done to her? 939 01:17:13,375 --> 01:17:18,083 Talk to me sweetheart...Shanvi. 940 01:17:20,375 --> 01:17:22,250 Shanvi... - Shanvi... 941 01:17:28,500 --> 01:17:30,458 The trauma that you have experienced 942 01:17:31,125 --> 01:17:33,250 May have made you feel as if your daughter was with you... 943 01:17:33,625 --> 01:17:36,000 And as if she was taking to you all this while... 944 01:17:39,041 --> 01:17:39,875 You mean to say... 945 01:17:42,000 --> 01:17:44,333 Shanvi never came with me? 946 01:17:45,791 --> 01:17:48,000 Papa has a very important work to fulfill. 947 01:17:48,208 --> 01:17:49,791 We'll finish it and come back soon. 948 01:17:53,208 --> 01:17:55,208 She never spoke to me? 949 01:17:55,750 --> 01:17:56,375 Vijay... 950 01:17:56,666 --> 01:17:58,041 In a normal circumstance, 951 01:17:58,125 --> 01:18:01,208 It is impossible that Shanvi would be present with you physically... 952 01:18:01,291 --> 01:18:02,041 Don't you think so? 953 01:18:05,833 --> 01:18:06,708 Wait... Wait... 954 01:18:11,375 --> 01:18:12,875 Just shut up... 955 01:19:14,416 --> 01:19:15,208 Vijay... 956 01:19:16,250 --> 01:19:16,833 Vijay? 957 01:19:17,791 --> 01:19:20,208 Vijay... Vijay... 958 01:19:21,833 --> 01:19:22,833 Vijay? - Wait. 959 01:19:23,958 --> 01:19:24,625 Are you okay? 960 01:19:24,708 --> 01:19:25,791 One second... 961 01:19:59,458 --> 01:20:02,375 Pick up the phone... Pick up the phone... damn it! 962 01:21:16,083 --> 01:21:16,666 Hello... 963 01:21:17,250 --> 01:21:18,041 Sorry sir... 964 01:21:18,333 --> 01:21:19,750 I had slept off... I didn't check your call... 965 01:21:20,000 --> 01:21:21,291 Oh, thank God. 966 01:21:22,458 --> 01:21:23,458 No it's okay... 967 01:21:23,875 --> 01:21:25,416 I was worried... I was... worried... 968 01:21:26,250 --> 01:21:27,125 Okay... Okay. 969 01:21:48,250 --> 01:21:48,833 Hello... 970 01:22:08,375 --> 01:22:10,875 Thank you all... Thanks for coming. 971 01:22:12,291 --> 01:22:14,333 We have been hearing news about me... 972 01:22:15,375 --> 01:22:17,125 That I have plagiarized again... 973 01:22:17,750 --> 01:22:19,000 Despite my daughter's death... 974 01:22:19,041 --> 01:22:21,500 I may still believing in her illusion and saying random things... 975 01:22:22,500 --> 01:22:25,083 I'm sure I've become a nuisance to you all... 976 01:22:27,666 --> 01:22:28,500 But... 977 01:22:29,250 --> 01:22:32,666 There is a very important reason why I have invited you all here. 978 01:22:34,750 --> 01:22:37,041 Apart from, the usual stories written about me... 979 01:22:37,375 --> 01:22:39,708 I would like to share with you all, 980 01:22:39,791 --> 01:22:43,416 an important matter concerned with my latest book. 981 01:22:44,625 --> 01:22:45,875 So, please bear with me. 982 01:22:46,875 --> 01:22:49,291 Because this... is not fiction. 983 01:22:50,666 --> 01:22:52,208 This incidence really happened. 984 01:22:53,750 --> 01:22:54,791 5 years back... 985 01:22:55,083 --> 01:22:59,500 Somewhere in Kerala, it was rumored that a girl named Apoorva committed suicide. 986 01:23:01,250 --> 01:23:02,708 But, it wasn't really suicide. 987 01:23:03,375 --> 01:23:04,333 She was murdered. 988 01:23:05,125 --> 01:23:05,916 They killed her. 989 01:23:06,583 --> 01:23:09,666 The three men involved in this murder, 990 01:23:10,416 --> 01:23:11,833 The three criminals... 991 01:23:12,666 --> 01:23:15,125 That too, one of them being the son of a big star. 992 01:23:15,666 --> 01:23:19,583 Killing a woman... or her life wasn't really a big deal for him. 993 01:23:20,375 --> 01:23:22,750 I have sufficient evidence to prove my stance. 994 01:23:23,208 --> 01:23:25,708 And I shall produce them before you very soon. 995 01:23:26,375 --> 01:23:27,166 Also, 996 01:23:30,125 --> 01:23:31,958 Through this press meet... 997 01:23:37,625 --> 01:23:39,916 I would like to openly challenge... 998 01:23:40,916 --> 01:23:43,416 Although, the criminal is now in hiding watching me... 999 01:23:49,083 --> 01:23:50,791 I will bring you to light... 1000 01:23:52,583 --> 01:23:54,541 And I will bring justice... 1001 01:23:58,375 --> 01:23:59,250 To Apoorva. 1002 01:24:06,875 --> 01:24:08,541 Son of a b***! 1003 01:24:10,000 --> 01:24:11,166 Evidence... 1004 01:24:12,375 --> 01:24:14,250 He thinks he has evidence! 1005 01:24:15,583 --> 01:24:19,750 Not even our shadow knew of what we have done all these years. 1006 01:24:25,000 --> 01:24:27,208 He thinks he can provide evidence now! 1007 01:24:29,333 --> 01:24:30,958 I must kill him too. 1008 01:24:40,916 --> 01:24:42,333 Hey Stephen... Where are you? 1009 01:24:50,208 --> 01:24:51,333 C'mon... c'mon... 1010 01:24:53,541 --> 01:24:55,833 I won't come back unless I kill him. 1011 01:25:21,125 --> 01:25:22,166 What's up Stephen? 1012 01:25:26,125 --> 01:25:27,041 Suji... 1013 01:25:36,375 --> 01:25:37,666 This is the girl I was talking about... 1014 01:25:38,041 --> 01:25:38,791 Apoorva. 1015 01:25:40,250 --> 01:25:41,458 Seriously, 1016 01:25:41,833 --> 01:25:44,333 No other girl has troubled me as much as she has. 1017 01:25:47,375 --> 01:25:49,416 I thought it was just going to be a one night stand. 1018 01:25:51,208 --> 01:25:54,166 Although, I told her I wasn't ready for a commitment she is after my life. 1019 01:25:55,083 --> 01:25:55,958 Bloody ***. 1020 01:26:00,791 --> 01:26:01,541 Azi... 1021 01:26:03,625 --> 01:26:05,375 Leave her... 1022 01:26:07,750 --> 01:26:09,166 Apoorva! 1023 01:26:16,875 --> 01:26:18,625 She must be really desperate. 1024 01:26:28,166 --> 01:26:29,666 I have a plan for this. 1025 01:28:17,041 --> 01:28:17,958 Hey... 1026 01:28:18,166 --> 01:28:19,000 Hey Stephen... 1027 01:28:19,208 --> 01:28:20,625 Handle the girl with care. 1028 01:28:20,666 --> 01:28:21,375 Okay man. 1029 01:28:21,416 --> 01:28:22,708 Come baby... come... come... 1030 01:28:22,791 --> 01:28:23,750 Azi... 1031 01:28:25,208 --> 01:28:27,208 Relax baby... relax. 1032 01:28:27,458 --> 01:28:28,416 They're all friends. 1033 01:28:28,875 --> 01:28:29,458 It's okay. 1034 01:28:33,291 --> 01:28:34,500 Wow! 1035 01:28:34,583 --> 01:28:36,458 Bangalore scent is awesome. 1036 01:28:36,541 --> 01:28:39,625 Azi... who are these people? 1037 01:28:49,583 --> 01:28:50,583 No! 1038 01:28:58,000 --> 01:28:59,125 Stop... 1039 01:29:00,000 --> 01:29:03,458 Azi is right here... don't worry. 1040 01:29:09,416 --> 01:29:10,625 No. - Drink it. 1041 01:29:23,083 --> 01:29:23,791 Hey Azi... 1042 01:29:23,875 --> 01:29:25,500 Take a good selfie... 1043 01:29:26,500 --> 01:29:27,750 Was all this necessary Suji...? 1044 01:29:27,791 --> 01:29:28,583 Stephen... 1045 01:29:29,083 --> 01:29:30,083 Just take it... 1046 01:29:34,041 --> 01:29:36,125 Azi... let's go home. 1047 01:29:38,166 --> 01:29:40,041 Hey I'll kill you... just take it... 1048 01:30:14,166 --> 01:30:16,333 'I never thought you would be such a wh***!' 1049 01:30:16,750 --> 01:30:18,958 'Looks like you enjoyed a lot last night.' 1050 01:30:20,125 --> 01:30:24,458 'I now realized you are the type who would go to any extent to lure men.' 1051 01:30:25,250 --> 01:30:27,750 'If I ever trusted and married a girl like you...' 1052 01:30:29,208 --> 01:30:31,041 'You would turn my home into a brothel.' 1053 01:30:31,500 --> 01:30:32,416 'Bloody ***!' 1054 01:30:33,250 --> 01:30:36,041 'I have no desperation to marry a b*** like you.' 1055 01:30:36,708 --> 01:30:37,541 'Never call me again!' 1056 01:31:06,541 --> 01:31:09,083 The one who fell prey to their misdeeds was nobody, 1057 01:31:10,708 --> 01:31:12,166 But my very own sister. 1058 01:31:13,375 --> 01:31:15,083 She may have failed making the right choice for herself... 1059 01:31:15,125 --> 01:31:18,833 But, she wasn't stupid enough to end her own life. 1060 01:31:19,875 --> 01:31:23,666 I have known how mentally strong she was since our childhood. 1061 01:31:28,333 --> 01:31:29,458 We cannot tolerate even if we hear so 1062 01:31:29,500 --> 01:31:31,583 meting wrong about our mothers and sisters... 1063 01:31:32,166 --> 01:31:35,625 But, these bastards killed my sister brutally. 1064 01:31:37,625 --> 01:31:41,625 That's when I decided to call Vijay to teach them a lesson. 1065 01:31:42,041 --> 01:31:42,750 Hello, Vijay... 1066 01:31:47,750 --> 01:31:52,375 We cannot threaten them using law or weapons. 1067 01:31:53,666 --> 01:31:54,625 No Vijay. 1068 01:31:55,791 --> 01:31:59,000 I cannot live in peace until I bring justice to my sister. 1069 01:32:03,541 --> 01:32:05,583 If we fought against the power they have... 1070 01:32:09,666 --> 01:32:12,000 Do you realize how foolish it would be? 1071 01:32:13,708 --> 01:32:16,083 It would be like swimming against the currents. 1072 01:32:19,500 --> 01:32:21,041 We have no evidence. 1073 01:32:22,125 --> 01:32:23,333 But, there is a way. 1074 01:32:30,833 --> 01:32:31,750 Many days back... 1075 01:32:32,791 --> 01:32:37,291 A writer called Dushyant had visited asking me to write a testimony for his book. 1076 01:32:38,125 --> 01:32:39,750 The imaginary story that his books provides. 1077 01:32:40,125 --> 01:32:42,625 Is similar to your sister's real situation. 1078 01:32:43,916 --> 01:32:47,166 I have, anyway, been accused of plagiarism. 1079 01:32:49,541 --> 01:32:51,125 But, that was purely a co incidence. 1080 01:32:51,625 --> 01:32:53,375 Yes, but what are you planning to do now? 1081 01:32:53,541 --> 01:32:54,333 Same thing... 1082 01:32:55,583 --> 01:32:58,333 I will create a situation where I could be accused of plagiarizing once again. 1083 01:32:58,583 --> 01:33:00,583 This will become a much bigger news this time. 1084 01:33:03,916 --> 01:33:05,250 We'll wait for the right time, 1085 01:33:07,375 --> 01:33:09,916 And shoot the right arrow. 1086 01:33:11,416 --> 01:33:13,875 Criminals will show up no matter where they may be hiding. 1087 01:33:16,958 --> 01:33:19,291 We heat to hit a piece of iron. 1088 01:33:20,291 --> 01:33:23,708 But, wait to hit the criminals. 1089 01:33:28,666 --> 01:33:31,500 We went around claiming that we have the evidence that we never really had. 1090 01:33:33,125 --> 01:33:34,208 As expected... 1091 01:33:34,791 --> 01:33:36,041 The criminals turned up. 1092 01:33:39,333 --> 01:33:41,041 Azi go and look there. 1093 01:33:41,750 --> 01:33:44,041 Stephen...today, we have to finish him. 1094 01:33:55,250 --> 01:33:56,583 Where the hell is the evidence? 1095 01:34:01,875 --> 01:34:03,208 Damn it. 1096 01:34:13,083 --> 01:34:14,333 Where has he kept it? 1097 01:34:16,750 --> 01:34:18,208 Son of a b***. 1098 01:35:04,666 --> 01:35:05,791 You may write books... 1099 01:35:06,416 --> 01:35:08,083 But I'm the one to write your fate. 1100 01:35:44,083 --> 01:35:45,125 You fool... 1101 01:35:46,250 --> 01:35:47,458 Before you write my fate... 1102 01:35:47,500 --> 01:35:49,916 Let me first teach you Kannada alphabets. 1103 01:36:26,583 --> 01:36:28,250 I will not leave you... 1104 01:36:38,916 --> 01:36:41,000 Catch him... 1105 01:36:42,000 --> 01:36:43,541 Take him down. 1106 01:36:53,750 --> 01:36:54,875 Come. 1107 01:37:24,541 --> 01:37:25,458 You! 1108 01:38:04,291 --> 01:38:05,458 Don't let him go... 1109 01:38:17,625 --> 01:38:19,000 You! 1110 01:38:47,166 --> 01:38:48,916 I will not let you go man... 1111 01:39:32,208 --> 01:39:33,250 Kill him! 1112 01:39:43,583 --> 01:39:45,875 Hit him Suji... 1113 01:39:47,041 --> 01:39:48,458 You'd better die you dog... 1114 01:40:03,958 --> 01:40:05,250 This should have been our job. 1115 01:40:05,583 --> 01:40:06,666 But, Vijay Kshatriya has done it. 1116 01:40:07,500 --> 01:40:10,125 Hadn't he risked his own life... 1117 01:40:11,250 --> 01:40:16,750 We would not have been able to arrest these three criminals. 1118 01:40:17,333 --> 01:40:17,750 Then, 1119 01:40:17,833 --> 01:40:19,666 What happened to Mr. Vijay? - Don't leave him Suji... 1120 01:40:20,208 --> 01:40:21,458 Hit him... 1121 01:40:21,541 --> 01:40:22,916 Hit him... 1122 01:40:57,791 --> 01:40:58,875 'In Apoorva's case,' 1123 01:40:58,958 --> 01:41:02,458 'Since, there was lack of evidence to nab the accused...' 1124 01:41:02,708 --> 01:41:06,125 'The renowned writer Vijay Kshatriya tactfully got the three arrested,' 1125 01:41:06,291 --> 01:41:09,875 'And we have received even more dreadful evidences against them my lord.' 1126 01:41:10,875 --> 01:41:14,000 'Women of about eighteen to twenty years of age,' 1127 01:41:14,250 --> 01:41:15,000 'Kruti Nair,' 1128 01:41:15,083 --> 01:41:15,875 'Preethi Menon' 1129 01:41:15,958 --> 01:41:16,708 'Sharmila,' 1130 01:41:16,791 --> 01:41:17,666 'Payal Kannan,' 1131 01:41:17,750 --> 01:41:18,833 'Deepika Monteiro,' 1132 01:41:18,916 --> 01:41:19,958 'Roseline D'sousa,' 1133 01:41:20,208 --> 01:41:21,041 'Sara Abdul,' 1134 01:41:21,125 --> 01:41:22,125 'Saniya Siddiqui' 1135 01:41:22,208 --> 01:41:24,916 'Were reported to be tortured in many ways,' 1136 01:41:25,000 --> 01:41:27,875 'Their intimate moments were captured without their consent,' 1137 01:41:27,958 --> 01:41:31,250 'Were blackmailed and harassed before they killed them.' 1138 01:41:31,375 --> 01:41:34,458 'These are evidences to prove them guilty my lord.' 1139 01:41:41,875 --> 01:41:42,791 'Craving for lust' 1140 01:41:43,000 --> 01:41:44,291 'Ego of authority' 1141 01:41:44,375 --> 01:41:45,708 'And being blinded by money' 1142 01:41:45,791 --> 01:41:49,958 'Have only made Sujit Menon, Azar Mohammed and Stephen Alves' 1143 01:41:50,041 --> 01:41:52,541 'guilty of killing lives of many innocent girls.' 1144 01:41:52,625 --> 01:41:57,750 'The court of law has sentenced life imprisonment to the three accused.' 1145 01:41:59,500 --> 01:42:02,041 'It was perhaps the story of a powerful writer.' 1146 01:42:02,875 --> 01:42:06,291 'A loving husband, and a father who had lost his child.' 1147 01:42:06,958 --> 01:42:08,208 'Vijay Kshatriya.' 1148 01:42:08,291 --> 01:42:10,625 'The name that was once so commonly heard 1149 01:42:10,791 --> 01:42:12,875 from the mouth of every avid reader.' 1150 01:42:13,458 --> 01:42:17,708 'The name that triggered rich thoughts and influenced society for the better.' 1151 01:42:19,708 --> 01:42:22,458 Madam, Dr. Shashikala wants to see you. 1152 01:42:22,875 --> 01:42:24,708 I'll be there. 80551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.