Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,250 --> 00:00:22,708
'I am yours. Only yours, my love.'
2
00:00:59,958 --> 00:01:03,041
'In today's world,
deviant sexual behavior'
3
00:01:03,125 --> 00:01:04,958
'is emerging with much force'
4
00:01:05,208 --> 00:01:08,333
'and
brutality that travels anything in history.'
5
00:01:08,416 --> 00:01:10,958
'This just doesn't include sex abuse,'
6
00:01:11,250 --> 00:01:14,375
'but also acts like transvestic fetishism'
7
00:01:14,708 --> 00:01:19,500
'masochism, sadism,
pedophilia, or even voyeurism,'
8
00:01:19,916 --> 00:01:22,875
'which just don't indicate
mental sickness'
9
00:01:23,166 --> 00:01:26,791
'but also exhibit a sign of
lawbreaking behavior.'
10
00:01:27,166 --> 00:01:31,833
'Some notorious gangsters definitely
knew how to play this atrocious'
11
00:01:32,125 --> 00:01:35,458
'and serioustic game to
demonstrate their superiority.'
12
00:01:35,791 --> 00:01:39,833
'This case unveils the idea of evil,
the perfect crime.'
13
00:02:17,500 --> 00:02:21,583
I don't regret that I have made a mistake.
14
00:02:22,750 --> 00:02:24,250
Being bad,
15
00:02:27,541 --> 00:02:30,041
felt good. It was exciting.
16
00:04:24,541 --> 00:04:28,375
'Hey, no! No!'
17
00:04:30,208 --> 00:04:32,791
'Azi... let's go home.'
18
00:04:58,125 --> 00:04:59,000
Hello.
19
00:04:59,208 --> 00:05:00,708
Sir, I have sent you the mail.
20
00:05:00,750 --> 00:05:01,833
Please check.
21
00:05:23,791 --> 00:05:27,458
Hail Lord Ganapati!
22
00:05:27,541 --> 00:05:30,291
Hail Lord Ganapati!
23
00:05:30,375 --> 00:05:33,250
Hail Lord Ganapati!
24
00:05:54,000 --> 00:05:55,541
"Look there!
- Ganesha!"
25
00:05:55,625 --> 00:05:57,166
"Look here!
- Ganesha!"
26
00:05:57,250 --> 00:05:58,750
"Look up!
- Ganesha."
27
00:05:58,791 --> 00:06:00,250
"Look down!
- Ganesha."
28
00:06:00,333 --> 00:06:03,583
"Ganesha!
- Give me a boon, Ganesha."
29
00:06:03,666 --> 00:06:06,833
"Ganesha!
- Ganesha."
30
00:06:26,000 --> 00:06:28,958
"How?
- Nice!"
31
00:06:32,416 --> 00:06:34,541
Sir, not two, but three hits!
32
00:06:40,416 --> 00:06:43,541
"Twinkle-twinkle little star.
- Ganesha is a super star."
33
00:06:46,916 --> 00:06:48,333
"The eyes of the Goddess's
is on the city."
34
00:06:48,416 --> 00:06:50,208
"Lord Ganesha rides on the rat."
35
00:06:53,208 --> 00:06:56,375
"Movie 'Om'.
- Lord Ganesha is powerful."
36
00:06:59,625 --> 00:07:02,916
"Cool.
- Lord Ganesha is super cool."
37
00:07:12,708 --> 00:07:14,708
Drink in one gulp.
38
00:08:13,125 --> 00:08:17,000
"Here comes Chinnari Mutta."
39
00:09:15,416 --> 00:09:17,791
"Look at his eyes,
look at his cheeks."
40
00:09:17,875 --> 00:09:20,291
"Look at his style,
look at his hairdo."
41
00:09:20,375 --> 00:09:22,833
"Look at this paunch,
look at his sweet."
42
00:09:22,916 --> 00:09:25,291
"Look at the rat,
look at the rat tail."
43
00:09:49,000 --> 00:09:50,458
'Sometimes, I wonder'
44
00:09:50,500 --> 00:09:53,583
'How do we choose our companion
from the many people'
45
00:09:53,666 --> 00:09:56,166
'that we come across in our life?'
46
00:09:56,208 --> 00:09:57,041
Excuse me,
47
00:09:58,041 --> 00:09:59,416
Could you please help me
with this address?
48
00:10:00,208 --> 00:10:04,166
Go straight and take a right
at the dead end.
49
00:10:04,416 --> 00:10:05,250
You'll find the house.
50
00:10:05,333 --> 00:10:06,125
Thank you.
51
00:10:07,583 --> 00:10:09,625
'How do we end up with that one person?'
52
00:10:10,291 --> 00:10:12,708
'Are we the ones
who choose our life partners?'
53
00:10:12,916 --> 00:10:14,541
'Or is it the destiny.'
54
00:12:00,416 --> 00:12:00,791
Hey
55
00:12:00,875 --> 00:12:01,791
What is it granny?
56
00:12:01,875 --> 00:12:03,083
Someone's at the door... Go look.
57
00:12:03,125 --> 00:12:04,041
Go soon.
58
00:12:04,250 --> 00:12:05,250
Akka... Akka...
59
00:12:05,541 --> 00:12:06,750
Why do you scream like that?
60
00:12:06,958 --> 00:12:08,750
Somebody is ringing the doorbell...
Go check.
61
00:12:08,833 --> 00:12:10,583
Oh, it must be the new tenant.
62
00:12:10,625 --> 00:12:12,000
Why don't you give him the keys...?
Go.
63
00:12:12,041 --> 00:12:13,041
Just wait Akka.
64
00:12:13,083 --> 00:12:13,916
Hey, just go.
65
00:12:15,333 --> 00:12:16,666
Granny is incorrigible.
66
00:12:20,541 --> 00:12:22,250
Hi, bro.
- Thanks bro.
67
00:12:22,708 --> 00:12:25,041
You must be Vijay.
- Yes.
68
00:13:28,500 --> 00:13:29,958
'The environment I grew up in...'
69
00:13:30,166 --> 00:13:31,166
'My lifestyle...'
70
00:13:31,333 --> 00:13:32,166
'My nature...'
71
00:13:32,333 --> 00:13:33,791
'His was just the opposite.'
72
00:13:34,916 --> 00:13:36,750
'I was much organized and disciplined.'
73
00:13:37,208 --> 00:13:37,916
'But, he...'
74
00:13:39,458 --> 00:13:40,291
'Never mind!'
75
00:14:45,750 --> 00:14:48,458
This random creep
has scuttled into our house.
76
00:14:48,708 --> 00:14:50,083
I approved of this "very good guy..."
77
00:14:50,333 --> 00:14:51,750
"Who comes from
a highly cultured family..."
78
00:14:51,791 --> 00:14:52,958
On granny's recommendation.
79
00:14:53,000 --> 00:14:53,916
And this is what we get?
80
00:14:54,125 --> 00:14:55,458
What is this granny?
81
00:14:55,666 --> 00:14:56,416
Wow!
82
00:14:56,500 --> 00:14:59,000
How do you manage to be so old school?
83
00:14:59,208 --> 00:15:00,375
All this is common today.
84
00:15:00,791 --> 00:15:02,083
You play the Veena...
85
00:15:02,291 --> 00:15:04,416
And he plays Jazz...
86
00:15:04,458 --> 00:15:06,750
Isn't this fusion music great?!
87
00:15:06,791 --> 00:15:08,458
You have all gone mad!
88
00:15:12,208 --> 00:15:16,166
Granny finds this creep more important
than her own granddaughter.
89
00:15:20,041 --> 00:15:20,958
'For a long time'
90
00:15:21,000 --> 00:15:23,500
'Vijay and I had never met.'
91
00:15:24,583 --> 00:15:27,958
'But, I would find every activity
of his very irksome.'
92
00:15:29,083 --> 00:15:32,750
'These little irritation grew
into major anger by the day.'
93
00:15:33,375 --> 00:15:36,291
'Vijay was absolutely
disorganized and reckless.'
94
00:15:36,833 --> 00:15:39,666
'Little did I know that
he was so passionate.'
95
00:15:40,083 --> 00:15:43,000
'He was rich in his thoughts
and his personality.'
96
00:16:10,625 --> 00:16:11,375
Granny...
97
00:16:12,250 --> 00:16:13,458
This was all there was left to see!
98
00:16:13,583 --> 00:16:14,458
Granny...
99
00:16:15,291 --> 00:16:16,000
Granny...
100
00:16:16,125 --> 00:16:17,083
Just a minute.
101
00:16:17,291 --> 00:16:19,291
I'm listening to Justin Bieber.
102
00:16:19,500 --> 00:16:20,750
Don't disturb me.
103
00:16:21,000 --> 00:16:22,416
You are the birds of the same feather.
104
00:16:22,708 --> 00:16:24,291
The pots I had made for the plants.
105
00:16:24,333 --> 00:16:25,500
Have now become his ash tray.
106
00:16:25,708 --> 00:16:28,000
Is this the culture
you proudly recommended?
107
00:16:28,250 --> 00:16:28,916
Akka... Akka.
108
00:16:29,208 --> 00:16:30,708
Make me akki rotti please.
109
00:16:30,750 --> 00:16:31,416
Shut up!
110
00:16:31,458 --> 00:16:32,791
One tight slap
and you will turn into a parota.
111
00:16:33,041 --> 00:16:33,833
Just sit quietly.
112
00:16:34,916 --> 00:16:35,583
Akki rotti!
113
00:16:35,625 --> 00:16:36,458
Just go.
114
00:16:39,291 --> 00:16:42,541
'I was a student in Bangalore's
top fine arts institute.'
115
00:16:43,041 --> 00:16:45,208
'I was learning pottery there.'
116
00:16:46,416 --> 00:16:48,875
'I wished that anything that
I crafted with these hands'
117
00:16:48,916 --> 00:16:50,750
'Could reach everyone'
118
00:16:50,791 --> 00:16:53,750
'And touched their heart.'
119
00:17:30,291 --> 00:17:31,166
Excuse me,
120
00:17:31,958 --> 00:17:34,583
I have been noticing
for quite some time now.
121
00:17:34,833 --> 00:17:36,375
You don't seem to have
taken your eyes off of me?
122
00:17:37,333 --> 00:17:40,208
Don't you know that you shouldn't be
ogling at women like that?
123
00:17:41,041 --> 00:17:42,166
I'm asking you.
124
00:17:42,208 --> 00:17:43,875
Haven't you ever seen women before?
125
00:17:45,250 --> 00:17:46,583
I'm talking to you...
126
00:17:47,750 --> 00:17:49,000
Can you not hear me?
127
00:17:56,083 --> 00:17:56,916
Hello?
128
00:17:58,458 --> 00:17:59,291
Excuse me.
129
00:18:00,291 --> 00:18:03,416
'The note that I'd found near home
had really had me allured.'
130
00:18:04,458 --> 00:18:08,500
'That writing had the power
to make anybody a reader.'
131
00:18:09,125 --> 00:18:11,666
'Although, I had crushed the paper and
thrown it aside in anger,'
132
00:18:11,958 --> 00:18:14,875
'Deep down I was really curious to
know who the writer was.'
133
00:18:15,125 --> 00:18:16,750
'And when I came to
know that it was him.'
134
00:18:16,875 --> 00:18:18,333
'I was truly taken by surprise.'
135
00:18:22,333 --> 00:18:24,750
'Vijay's writing was extremely powerful.'
136
00:18:25,500 --> 00:18:29,166
'The smallest of the notes he left
carelessly made such an impact.'
137
00:18:29,208 --> 00:18:31,500
'And evoked a sensation in every reader.'
138
00:18:37,500 --> 00:18:37,916
Hi.
139
00:18:38,166 --> 00:18:38,500
Hi.
140
00:18:38,791 --> 00:18:39,666
Just a moment please.
141
00:18:40,333 --> 00:18:42,166
You seem to write very well.
142
00:18:42,333 --> 00:18:43,000
Thanks.
143
00:18:43,125 --> 00:18:45,375
Never knew that you'd write so well.
144
00:18:45,416 --> 00:18:46,541
To be frank...
145
00:18:46,583 --> 00:18:49,541
Your careless attitude always irked me.
146
00:18:51,208 --> 00:18:53,250
Why don't you take up writing
more seriously?
147
00:18:54,250 --> 00:18:57,666
By the way, I am acquainted
with a well-known publisher.
148
00:18:57,708 --> 00:18:59,041
By name B.K. Chaturvedi.
149
00:18:59,791 --> 00:19:00,750
Right.
150
00:19:00,958 --> 00:19:03,333
He's part of a well-known
publishing company.
151
00:19:03,375 --> 00:19:05,666
Okay.
- I would like to introduce you to him.
152
00:19:07,708 --> 00:19:08,666
Thanks but,
153
00:19:09,166 --> 00:19:11,041
I really don't want to get into this zone.
154
00:19:11,291 --> 00:19:13,333
Whatever I write,
155
00:19:13,625 --> 00:19:14,750
I write for my own pleasure.
156
00:19:15,416 --> 00:19:17,000
And not with any commercial interest.
157
00:19:17,833 --> 00:19:21,541
This decision of yours could potentially
disappoint many avid readers like me.
158
00:19:21,583 --> 00:19:23,541
I really think you should
take it to the next level.
159
00:19:26,708 --> 00:19:27,166
Sure.
160
00:19:27,958 --> 00:19:28,458
Thank you.
161
00:19:28,583 --> 00:19:29,125
Sure.
162
00:19:29,458 --> 00:19:30,458
See you.
163
00:19:41,250 --> 00:19:44,916
'The number you have dialed
is not responding at this moment'
164
00:20:09,708 --> 00:20:12,333
Why can't he answer the damn call?
165
00:20:12,375 --> 00:20:13,875
This is so humiliating!
166
00:20:21,208 --> 00:20:21,791
Sir,
167
00:20:21,916 --> 00:20:22,750
I'm so sorry.
168
00:20:22,875 --> 00:20:24,375
Usually, he wouldn't miss
an important meeting.
169
00:20:24,791 --> 00:20:27,166
But, he may be caught up in
an unavoidable situation.
170
00:20:27,583 --> 00:20:28,875
I understand... but,
171
00:20:29,708 --> 00:20:30,875
I have another meeting.
172
00:20:31,208 --> 00:20:32,291
And I must leave immediately.
173
00:20:32,458 --> 00:20:33,291
Oh, Okay.
174
00:20:33,791 --> 00:20:34,708
Let's meet another day.
175
00:20:34,750 --> 00:20:35,166
Sure.
176
00:20:35,708 --> 00:20:36,458
Thank you so much, sir.
177
00:20:36,500 --> 00:20:37,000
Thank you.
178
00:20:53,791 --> 00:20:55,583
Whenever I see you are
only drinking and smoking.
179
00:20:55,708 --> 00:20:56,708
Is this what your life is about?
180
00:20:56,833 --> 00:20:58,333
What do you plan to do in your life?
181
00:20:59,958 --> 00:21:02,041
I was waiting at the office
hoping for you to turn up.
182
00:21:02,125 --> 00:21:03,416
And you are shamelessly
lounging here with a drink.
183
00:21:03,625 --> 00:21:05,291
You wouldn't even bother to answer
no matter how many times I call.
184
00:21:06,875 --> 00:21:08,958
Don't you have any value
for those who help you?
185
00:21:09,791 --> 00:21:12,083
You give people an inch and they
grab a mile for an opportunity.
186
00:21:12,125 --> 00:21:13,541
I can't believe I'm wasting my time
trying to make sense to you!
187
00:21:13,666 --> 00:21:14,458
Go to hell.
188
00:21:14,500 --> 00:21:16,125
Don't ever dare call me.
189
00:21:16,166 --> 00:21:17,458
Can I message?
190
00:21:17,500 --> 00:21:19,041
I'm going to block you everywhere!
191
00:21:22,708 --> 00:21:25,750
'Since that day he started
taking his writing seriously.'
192
00:21:26,041 --> 00:21:29,333
'Also, the opinion
I had about him gradually changed.'
193
00:21:31,416 --> 00:21:34,416
'We didn't seem to be
compatible in every way,'
194
00:21:34,958 --> 00:21:35,500
'But...'
195
00:21:35,791 --> 00:21:38,250
'Isn't life about staying together
despite the differences?'
196
00:21:39,166 --> 00:21:40,916
'But, we had one thing in common...'
197
00:21:41,416 --> 00:21:43,458
'Our love for each other's creative side.'
198
00:21:44,375 --> 00:21:47,458
'Just as how I appreciated
and supported his writing,'
199
00:21:47,916 --> 00:21:50,208
'He was just as respectful of my talent.'
200
00:21:57,166 --> 00:21:59,166
'May be that's when
we started getting along.'
201
00:22:00,083 --> 00:22:01,458
'Admiration turned into friendship.'
202
00:22:01,708 --> 00:22:03,208
'And friendship turned into love.'
203
00:22:04,375 --> 00:22:06,875
'I couldn't have imagined being in love
with someone like him.'
204
00:22:08,458 --> 00:22:10,833
'But, love just dawns
without a notice. Isn't it?'
205
00:22:15,666 --> 00:22:19,166
'The number you have dialed
is not responding at this moment'
206
00:22:27,625 --> 00:22:28,500
What is it... show me?
207
00:22:28,583 --> 00:22:30,000
Akka, you have received money
on PhonePe.
208
00:22:34,916 --> 00:22:38,458
"A wave has just risen"
209
00:22:38,500 --> 00:22:39,750
"In my heart"
210
00:22:39,833 --> 00:22:43,916
"Yearning for your company"
211
00:22:44,666 --> 00:22:48,250
"A smile has just taken shape"
212
00:22:48,500 --> 00:22:49,583
"On my lips"
213
00:22:49,708 --> 00:22:53,416
"Captivated by your memory"
214
00:22:53,875 --> 00:22:58,458
"Is this merely a sweet dream?"
215
00:22:58,708 --> 00:23:03,500
"Or is it the fresh feeling of your love?"
216
00:23:04,541 --> 00:23:08,000
"In your eyes"
217
00:23:08,250 --> 00:23:13,208
"I see my own reflection"
218
00:23:14,333 --> 00:23:19,041
"I shall wrap you with my own life"
219
00:23:19,291 --> 00:23:23,333
"And guard you"
220
00:23:24,250 --> 00:23:27,333
"A wave has just risen"
221
00:23:27,958 --> 00:23:29,041
"In my heart"
222
00:23:29,208 --> 00:23:34,000
"Yearning for your company"
223
00:23:35,375 --> 00:23:35,916
Aditi.
224
00:23:37,833 --> 00:23:40,166
I'm presenting my first copy to you.
225
00:23:41,125 --> 00:23:44,375
You put together my randomly
scribbled words.
226
00:23:44,833 --> 00:23:47,375
And then you came closer to my heart.
227
00:23:48,750 --> 00:23:49,458
Wonderful
228
00:23:50,583 --> 00:23:51,750
Wonderful writing Mr. Vijay.
229
00:23:51,833 --> 00:23:52,291
Thank you.
230
00:23:52,333 --> 00:23:53,125
Thank you so much.
231
00:23:53,625 --> 00:23:57,083
Works like this will definitely
add to our reputation.
232
00:23:57,166 --> 00:23:58,000
And bring glory to you too.
233
00:23:58,666 --> 00:23:59,125
Thank you.
234
00:23:59,541 --> 00:23:59,916
I'm glad.
235
00:24:00,041 --> 00:24:01,791
I will talk to my team and definitely...
236
00:24:02,208 --> 00:24:03,041
I will take this forward.
237
00:24:03,208 --> 00:24:03,791
Sure.
238
00:24:03,833 --> 00:24:04,500
I appreciate that.
239
00:24:04,708 --> 00:24:05,791
Thank you for your time.
240
00:24:10,666 --> 00:24:12,750
'First time author,
Vijay Kshatriya,'
241
00:24:12,791 --> 00:24:14,583
'dreams of becoming
a best-selling novelist.'
242
00:24:14,708 --> 00:24:17,791
'Vijay shoots up to overnight fame
after his first release.'
243
00:24:17,916 --> 00:24:19,833
'Readers hail Vijay's victory.'
244
00:24:22,875 --> 00:24:26,458
'Vijay Kshatriya collaborates
with India's top publisher.'
245
00:24:27,125 --> 00:24:29,708
'B. K Chaturvedi stated in
an interview with us...'
246
00:24:29,916 --> 00:24:32,541
'that this writer is going to
stand out from the crowd.'
247
00:24:32,583 --> 00:24:36,166
'His words are fresh, powerful, and
makes a strong impression.'
248
00:24:36,291 --> 00:24:40,583
'Young writer, Vijay Kshatriya creates
waves in the world of Kannada literature...'
249
00:24:40,666 --> 00:24:42,416
'takes people by surprise.'
250
00:24:42,583 --> 00:24:49,583
'Vijay Kshatriya gains overnight popularity
by selling highest number of copies.'
251
00:24:49,750 --> 00:24:52,291
'Vijay is a recent hit on
many social platforms.'
252
00:24:52,416 --> 00:24:54,333
'He has become a rage amongst readers.'
253
00:25:44,750 --> 00:25:49,583
"Your name rests in every breath"
254
00:25:49,875 --> 00:25:54,625
"And the heart beats at each breath"
255
00:25:55,000 --> 00:25:59,500
"Your words enthrall me"
256
00:25:59,750 --> 00:26:03,791
"And I've spent every moment
in their thought"
257
00:26:03,875 --> 00:26:08,708
"For the feeling in my heart"
258
00:26:08,750 --> 00:26:13,875
"Your love is the prelude"
259
00:26:14,500 --> 00:26:16,916
"You lure me in silence"
260
00:26:16,958 --> 00:26:19,375
"Without uttering a word"
261
00:26:19,458 --> 00:26:24,291
"I sing to your tunes"
262
00:26:24,375 --> 00:26:26,833
"The thought of your words"
263
00:26:26,875 --> 00:26:29,250
"Fill my heart"
264
00:26:29,333 --> 00:26:31,791
"Your glance in annoyance"
265
00:26:31,833 --> 00:26:34,208
"Are all mine"
266
00:26:34,291 --> 00:26:37,750
"A wave has just risen"
267
00:26:37,791 --> 00:26:39,125
"In my heart"
268
00:26:39,166 --> 00:26:43,125
"Yearning for your company"
269
00:26:44,000 --> 00:26:47,666
"A smile has just taken shape"
270
00:26:47,833 --> 00:26:49,000
"On my lips"
271
00:26:49,041 --> 00:26:53,083
"Captivated by your memory"
272
00:26:53,125 --> 00:26:58,166
"Is this merely a sweet dream?"
273
00:26:58,208 --> 00:27:03,666
"Or is it the fresh feeling of your love?"
274
00:27:03,750 --> 00:27:08,666
"In your eyes"
275
00:27:08,750 --> 00:27:12,458
"I see my own reflection"
276
00:27:13,625 --> 00:27:18,416
"I shall wrap you with my own life"
277
00:27:18,625 --> 00:27:22,833
"And guard you"
278
00:27:52,291 --> 00:27:54,916
'Vijay Kshatriya announces
new non- fiction: 'The Love Bug'.'
279
00:27:54,958 --> 00:27:57,666
'Introducing, the series
"Downtown Romance" with a bang.'
280
00:28:00,083 --> 00:28:03,666
'Vijay Kshatriya releases trailer for his
new book, The Love Bug.'
281
00:28:12,708 --> 00:28:16,541
'Bestselling author Vijay Kshatriya
launches the trailer of his new release.'
282
00:28:16,833 --> 00:28:19,625
'Vijay brings home yet
another winner's trophy.'
283
00:28:19,666 --> 00:28:21,875
'Kshatriya receives
'Young Achiever's Award'.'
284
00:28:22,083 --> 00:28:25,500
'Demand for Kshatriya's books raises
even in the neighbouring states.'
285
00:28:25,708 --> 00:28:29,916
'Kshatriya's winning formula:
Best selling author reveals success tips.'
286
00:28:30,208 --> 00:28:34,000
'Many more awards pile up
in Vijay Kshatriya's home.'
287
00:28:34,125 --> 00:28:36,541
'The book, published by
Scholarly Publishers,'
288
00:28:36,583 --> 00:28:38,291
'is the first story from the series'
289
00:28:38,333 --> 00:28:39,333
"Downtown Romance".
290
00:28:39,375 --> 00:28:41,916
'According to the publisher,
B. K Chaturvedi, revolving'
291
00:28:42,000 --> 00:28:44,166
'around a forbidden love story,
"The Love Bug"'
292
00:28:44,208 --> 00:28:47,666
'is a riveting read filled with mystery
and romance like no other.'
293
00:28:47,708 --> 00:28:50,416
''The Love bug',
ranks 1st with a highest selling of'
294
00:28:50,500 --> 00:28:52,708
'38 lakh copies in just 8 months.'
295
00:28:52,875 --> 00:28:56,458
'Vijay Kshatriya receives one of the
highest literary honors: Nation's Pride.'
296
00:28:56,583 --> 00:29:00,166
'Vijay Kshatriya, amongst
world's100 most influential people.'
297
00:29:00,291 --> 00:29:02,958
'India's highest-selling author,
Vijay Kshatriya,'
298
00:29:03,041 --> 00:29:04,666
'creates yet another page-turner'
299
00:29:05,000 --> 00:29:08,833
'that will not only keep you glued to
the story but also touch you deeply.'
300
00:29:08,875 --> 00:29:12,000
'The book presents a tale of friendship,
relationship,'
301
00:29:12,166 --> 00:29:14,791
'love and the strange
world we are part of.'
302
00:30:15,958 --> 00:30:19,666
A wave has just risen
303
00:30:19,750 --> 00:30:20,916
In my heart
304
00:30:21,000 --> 00:30:25,208
Yearning for your company
305
00:30:25,833 --> 00:30:29,458
A smile has just taken shape
306
00:30:29,666 --> 00:30:30,791
On my lips
307
00:30:30,875 --> 00:30:36,250
Captivated by your memory
308
00:30:39,666 --> 00:30:40,166
Hello sir.
309
00:30:40,208 --> 00:30:40,666
Hello.
310
00:30:40,708 --> 00:30:41,875
My name is Dushyant.
311
00:30:42,166 --> 00:30:43,208
I'm a big fan of yours.
312
00:30:43,416 --> 00:30:43,916
Thank you.
313
00:30:44,083 --> 00:30:44,791
I've written a book.
314
00:30:44,958 --> 00:30:47,583
I really wish to have a prelude
written by you printed in it.
315
00:30:47,916 --> 00:30:48,458
Is it?
316
00:30:57,250 --> 00:30:59,083
Hello and welcome to
the special interview for
317
00:30:59,125 --> 00:31:01,250
the show "A moment of Truth
with Aishwarya".
318
00:31:01,375 --> 00:31:03,041
Today, we have with us
one of the most
319
00:31:03,083 --> 00:31:05,208
sought after and India's
best-selling author.
320
00:31:05,541 --> 00:31:10,083
His recent release, "The Love bug"
has gained the highest popularity.
321
00:31:10,125 --> 00:31:12,083
I'm sure by now all of you would have
already guessed who it is...
322
00:31:12,125 --> 00:31:13,750
It's the one and only Vijay Kshatriya.
323
00:31:13,791 --> 00:31:15,000
Vijay welcome to the show.
324
00:31:15,416 --> 00:31:15,916
Thank you.
325
00:31:16,125 --> 00:31:17,708
Vijay it's truly amazing
how you have made
326
00:31:17,750 --> 00:31:20,375
such a big name in
such a small span of time.
327
00:31:20,791 --> 00:31:23,416
Gaining immense popularity as a writer in
328
00:31:23,541 --> 00:31:25,916
this digitized era is
absolutely impressive.
329
00:31:26,041 --> 00:31:27,666
What is it that really inspires you?
330
00:31:30,833 --> 00:31:31,916
It's a little complicated.
331
00:31:32,250 --> 00:31:35,208
It's not just one thing that
would inspire us.
332
00:31:36,375 --> 00:31:37,333
It could be...
333
00:31:39,041 --> 00:31:39,833
The world
334
00:31:39,958 --> 00:31:40,625
The people
335
00:31:40,916 --> 00:31:41,625
The society
336
00:31:42,083 --> 00:31:45,333
Everything around could inspire us
in varied ways.
337
00:31:46,833 --> 00:31:47,541
But,
338
00:31:48,750 --> 00:31:52,625
We don't usually pay attention to them
thinking they are ordinary.
339
00:31:53,458 --> 00:31:57,000
There is diversity even
in regular events of our life.
340
00:31:58,125 --> 00:32:00,875
And every aspect of our life
may have surprises.
341
00:32:02,833 --> 00:32:03,750
That's what I notice.
342
00:32:04,000 --> 00:32:05,291
The people I'm surrounded by,
343
00:32:05,333 --> 00:32:05,916
Situations,
344
00:32:06,208 --> 00:32:06,875
Characters...
345
00:32:07,625 --> 00:32:12,208
All of these grab my interest
and stimulate my thoughts.
346
00:32:12,333 --> 00:32:14,750
And, I simply put down
these thoughts as words.
347
00:32:15,541 --> 00:32:18,250
You mean to say that's how many life
situations you've come across
348
00:32:18,291 --> 00:32:20,958
have become your subjects and people
become your characters.
349
00:32:22,583 --> 00:32:24,625
You can say that!
350
00:32:27,041 --> 00:32:28,166
Imaginations become words.
351
00:32:29,750 --> 00:32:30,833
What? Really?
352
00:32:31,375 --> 00:32:31,791
What?
353
00:32:31,875 --> 00:32:33,291
I can't believe this Vijay.
354
00:32:33,583 --> 00:32:34,125
But,
355
00:32:34,166 --> 00:32:35,416
This is my work...
356
00:32:38,708 --> 00:32:39,791
This... This is not possible...
357
00:32:40,166 --> 00:32:41,416
How can this be possible?
358
00:32:41,625 --> 00:32:42,625
I have written this...
359
00:33:06,375 --> 00:33:09,333
'India's best selling an award
winning author, Vijay Kshatriya'
360
00:33:09,416 --> 00:33:12,250
now faces sharp criticism
for being accused of plagiarism.'
361
00:33:12,333 --> 00:33:15,125
'India's top writer experiences
a face off.'
362
00:33:15,625 --> 00:33:19,750
'The writer has been hitting headlines
after he was accused of plagiarism.'
363
00:33:28,416 --> 00:33:32,250
'Top writer Vijay Kshatriya experiences
a face off in the world of literature.'
364
00:33:32,625 --> 00:33:36,041
'The writer who experiences
over night fame shows his true colour.'
365
00:34:22,375 --> 00:34:23,708
Pick up the call man.
366
00:34:28,083 --> 00:34:28,458
Yeah.
367
00:34:28,750 --> 00:34:31,833
Vijay, I never imagined that
you would betray me.
368
00:34:32,375 --> 00:34:33,291
You have cheated me.
369
00:34:33,375 --> 00:34:34,208
Try to understand.
370
00:34:34,333 --> 00:34:35,875
I don't myself understand
what's happening right now.
371
00:34:36,250 --> 00:34:38,291
I'm not interested Vijay...
I'm not interested.
372
00:34:38,541 --> 00:34:40,750
It is already confirmed that
you have stolen the story.
373
00:34:41,083 --> 00:34:42,541
You have plagiarized the material.
374
00:34:42,666 --> 00:34:44,041
What nonsense are you talking?
375
00:34:44,583 --> 00:34:45,958
It's impossible that
I would ever plagiarize.
376
00:34:46,875 --> 00:34:48,625
Somebody is trying to trap me.
377
00:34:48,708 --> 00:34:49,791
It's too late Vijay.
378
00:34:49,958 --> 00:34:52,083
It's humiliating to work
with someone like you.
379
00:34:52,291 --> 00:34:53,958
Not just me, my entire organization's
reputation is at stake.
380
00:34:54,583 --> 00:34:56,333
Never experienced something
like this all these years.
381
00:34:56,958 --> 00:35:00,375
Do you even realize this has tainted the
name of my organization?
382
00:35:00,541 --> 00:35:01,000
What?
383
00:35:01,125 --> 00:35:02,041
I've decided...
384
00:35:03,458 --> 00:35:06,750
I am no longer going to
publish your works. That's it.
385
00:35:06,958 --> 00:35:08,250
Hello... please... listen to me
Chaturvedi
386
00:35:08,333 --> 00:35:10,208
Hello... Hello.
387
00:35:11,583 --> 00:35:12,541
Oh no!
388
00:35:13,750 --> 00:35:16,750
'B.K Chaturvedi to revoke
collaboration with Vijay Kshatriya.'
389
00:35:16,916 --> 00:35:19,958
'However, Vijay denies the reports
stating that, these are'
390
00:35:20,041 --> 00:35:22,791
'baseless allegations made to create
unnecessary controversies.'
391
00:35:22,833 --> 00:35:25,875
'B. K Chaturvedi of Scholarly Publishers,
to look into the matter.'
392
00:35:25,916 --> 00:35:28,791
'Writer Vijay Kshatriya has conveniently
refuted all allegations of'
393
00:35:28,833 --> 00:35:31,791
'him having copied "The Love Bug".'
394
00:35:31,833 --> 00:35:35,875
'Thief Kshatriya plays with
the emotions of lakhs of readers.'
395
00:35:35,916 --> 00:35:38,500
'Kshatriya, who was once called
"The son of Knowledge",'
396
00:35:38,583 --> 00:35:40,333
'now, "The King of Stolen Stories".'
397
00:35:40,541 --> 00:35:42,708
'The master of theft, Vijay Kshatriya.'
398
00:35:43,375 --> 00:35:44,958
Vijay...
399
00:35:45,125 --> 00:35:46,333
Open the door...
400
00:35:47,291 --> 00:35:48,875
What are you doing there all alone?
401
00:35:50,250 --> 00:35:51,875
Open the damn door Vijay.
402
00:35:52,041 --> 00:35:53,000
Vijay please...
403
00:35:53,083 --> 00:35:54,416
'...calling him 'Story Thief'.'
404
00:35:54,458 --> 00:35:55,916
'Vijay slams reports claiming his act...'
405
00:35:55,958 --> 00:35:58,833
'The sources have confirmed that a
case has been filed against him.'
406
00:35:58,875 --> 00:35:59,750
"The king of stolen stories".
407
00:36:00,000 --> 00:36:01,375
'Biggest theft in
the world of literature.'
408
00:36:02,291 --> 00:36:04,541
'Vijay Kshatriya reckless and arrogant.'
409
00:36:14,416 --> 00:36:15,708
What's gotten into you, Vijay?
410
00:36:16,791 --> 00:36:17,375
Now what?
411
00:36:18,333 --> 00:36:20,375
Drinking is not the solution
for everything.
412
00:36:20,416 --> 00:36:21,958
Why do you keep hurting me like this?
413
00:36:22,000 --> 00:36:23,416
Don't you have any responsibility?
414
00:36:23,875 --> 00:36:24,833
Stop nagging Aditi...
415
00:36:24,875 --> 00:36:25,625
Nagging?
416
00:36:26,125 --> 00:36:28,875
It is exactly this irresponsible behavior
that has cost us a lot, Vijay.
417
00:36:29,666 --> 00:36:30,125
Look...
418
00:36:31,583 --> 00:36:33,250
I'm already facing a lot of humiliation...
419
00:36:34,375 --> 00:36:36,000
I don't need to hear your whining too.
420
00:36:36,333 --> 00:36:37,958
Why are you making a big deal out of it?
421
00:36:38,166 --> 00:36:41,791
Huh... Big deal...
422
00:36:43,708 --> 00:36:46,250
Don't you think this is a bloody Big deal?
423
00:36:46,291 --> 00:36:47,041
Vijay...
424
00:36:48,083 --> 00:36:52,791
The nation's best-selling writer is today
being accused of stealing the story...
425
00:36:53,958 --> 00:36:55,166
Don't you feel a thing?
426
00:36:55,333 --> 00:36:56,750
Vijay... That's not what I mean...
427
00:36:56,916 --> 00:36:59,333
Every profession has its downsides.
428
00:36:59,458 --> 00:37:01,166
Instead of reacting this way...
429
00:37:01,208 --> 00:37:02,958
We'd rather take appropriate measures.
430
00:37:03,125 --> 00:37:05,208
Just shut up! You'd better shut up...
431
00:37:06,208 --> 00:37:07,208
All this has happened because of you.
432
00:37:08,083 --> 00:37:08,583
Yes...
433
00:37:08,666 --> 00:37:09,208
Because of you...
434
00:37:11,000 --> 00:37:12,083
I used to write for myself...
435
00:37:12,791 --> 00:37:14,041
For my own pleasure...
436
00:37:14,958 --> 00:37:17,583
Never wrote anything to please others...
437
00:37:18,500 --> 00:37:19,208
You...
438
00:37:19,625 --> 00:37:22,458
You were the one who believed we should
get closer to people, market ourselves...
439
00:37:22,500 --> 00:37:25,375
and took everything
I wrote to that bloody publisher.
440
00:37:25,708 --> 00:37:26,458
And what did he do?
441
00:37:27,083 --> 00:37:27,500
Yes
442
00:37:28,041 --> 00:37:30,250
Today, it's because of him I'm going
through so much humiliation.
443
00:37:31,041 --> 00:37:33,333
He published everything I wrote...
made money.
444
00:37:34,083 --> 00:37:35,875
Not a single son of a ***! felt a
thing when they made money.
445
00:37:35,958 --> 00:37:36,583
Vijay...
446
00:37:36,666 --> 00:37:37,458
But, today...
447
00:37:38,375 --> 00:37:39,833
I've become a big cheat
in everyone's opinion.
448
00:37:40,500 --> 00:37:41,833
I've become a bloody cheater man.
449
00:37:43,416 --> 00:37:44,291
Because of you...
450
00:37:44,708 --> 00:37:45,916
All this is happening because of you.
451
00:37:48,041 --> 00:37:48,833
Bastards!
452
00:37:49,916 --> 00:37:50,541
Bastards!
453
00:37:53,291 --> 00:37:53,916
All of you...
454
00:37:54,625 --> 00:37:56,083
All of you have teamed up to cheat me...
455
00:37:56,500 --> 00:37:57,708
All of you are cheating me!
- Yes.
456
00:37:58,000 --> 00:37:59,166
I'm the one cheating you!
457
00:37:59,458 --> 00:38:02,416
Because I believed that you had the talent
and that talent could be channelized...
458
00:38:02,583 --> 00:38:04,625
and truly wished you well...
It is my fault...
459
00:38:04,875 --> 00:38:08,458
You see, it is my fault that I supported
and fueled your progress all these years...
460
00:38:08,750 --> 00:38:09,458
Did I ask you to?
461
00:38:09,541 --> 00:38:11,041
And it is my damn fault...
462
00:38:11,125 --> 00:38:13,625
that I put up with your reckless behavior
and came this far with you.
463
00:38:15,500 --> 00:38:16,125
Reckless...
464
00:38:16,791 --> 00:38:17,375
Yes.
465
00:38:17,583 --> 00:38:18,166
Reckless!
466
00:38:19,458 --> 00:38:19,958
Why?
467
00:38:20,833 --> 00:38:22,291
Didn't you know that
I was reckless earlier?
468
00:38:23,375 --> 00:38:24,125
You said you were in love?
469
00:38:24,666 --> 00:38:25,375
And came with me?
470
00:38:25,500 --> 00:38:26,083
Why?
471
00:38:26,125 --> 00:38:27,208
Didn't you love me?
472
00:38:30,458 --> 00:38:31,208
Love!
473
00:38:34,250 --> 00:38:35,000
You know what?
474
00:38:35,958 --> 00:38:36,666
I think you should get out!
475
00:38:37,208 --> 00:38:37,833
Vijay...
476
00:38:37,875 --> 00:38:39,833
You don't have to ruin your happiness
living with someone like me.
477
00:38:40,000 --> 00:38:41,541
Vijay... Don't be impulsive!
- No... Enough...
478
00:38:41,708 --> 00:38:43,250
Just get out ***!
- Vijay.
479
00:38:43,791 --> 00:38:44,875
Vijay...
- Out!
480
00:38:46,791 --> 00:38:47,625
Sure...
481
00:38:47,791 --> 00:38:49,333
I hope you regret this someday.
482
00:38:50,500 --> 00:38:51,125
Yeah!
483
00:38:51,833 --> 00:38:52,625
I will.
484
00:39:06,875 --> 00:39:07,916
Damn it!
485
00:39:21,500 --> 00:39:22,833
Shanvi come...
486
00:39:36,000 --> 00:39:37,750
I trusted Vijay completely.
487
00:39:38,875 --> 00:39:42,041
It was as if everything
I did for him had no value.
488
00:39:43,666 --> 00:39:45,666
I felt really hurt and humiliated.
489
00:39:46,833 --> 00:39:47,708
That moment...
490
00:39:47,750 --> 00:39:50,000
I realized that if I had
any self-respect left in me...
491
00:39:50,083 --> 00:39:51,791
I should leave home.
492
00:39:52,291 --> 00:39:54,125
When everything started to fall apart...
493
00:39:54,625 --> 00:39:56,458
I lost my patience too.
494
00:39:57,375 --> 00:39:58,541
So, I decided to leave.
495
00:39:59,083 --> 00:40:02,583
But, deep down, I knew that Vijay was
depressed and frustrated.
496
00:40:02,958 --> 00:40:04,916
He couldn't handle the pressure anymore.
497
00:40:05,708 --> 00:40:07,166
He started to break down.
498
00:40:07,916 --> 00:40:09,750
But, I was absolutely helpless.
499
00:40:12,125 --> 00:40:14,041
'Why are you making
a big deal out of it?'
500
00:40:18,416 --> 00:40:20,083
'Why are you making
a big deal out of it?'
501
00:40:20,125 --> 00:40:23,291
Okay... All right.
502
00:40:25,166 --> 00:40:25,875
Hey...
503
00:40:26,416 --> 00:40:27,041
Just go.
504
00:40:30,666 --> 00:40:31,791
I'm sorry.
I'm really sorry.
505
00:40:36,125 --> 00:40:37,333
Are you hungry?
506
00:40:39,041 --> 00:40:40,125
'It is my fault...'
507
00:40:40,208 --> 00:40:42,625
'that I put up with your reckless
behavior and came this far with you.'
508
00:40:45,375 --> 00:40:47,500
'I hope you regret this someday.'
509
00:40:51,708 --> 00:40:53,625
'I hope you regret this someday.'
510
00:40:59,250 --> 00:41:00,833
'You have cheated me.'
511
00:41:03,958 --> 00:41:05,375
'You have plagiarized the material.'
512
00:41:05,958 --> 00:41:08,083
'It's humiliating to work
with someone like you.'
513
00:41:08,375 --> 00:41:10,458
'I will never publish your works.'
514
00:41:10,708 --> 00:41:12,541
'It's too late Vijay.'
515
00:41:19,750 --> 00:41:21,125
Pick up the phone.
516
00:41:22,291 --> 00:41:22,916
Sh**!
517
00:41:39,708 --> 00:41:41,125
I don't want papa.
518
00:41:41,166 --> 00:41:42,833
Just eat ... don't make a fuss.
519
00:41:42,875 --> 00:41:43,416
Open your mouth.
520
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
I don't want...
- Hey!
521
00:41:45,250 --> 00:41:45,833
Just eat.
522
00:41:46,416 --> 00:41:48,500
Don't be stubborn.
523
00:41:54,833 --> 00:41:56,000
Please eat darling.
524
00:42:00,250 --> 00:42:02,541
Bloody hell... Damn it!
525
00:42:32,541 --> 00:42:33,000
Hello.
526
00:42:33,208 --> 00:42:34,833
Hello Vijay...How are you?
527
00:42:35,083 --> 00:42:36,375
You remember me now
after so many years?
528
00:42:36,958 --> 00:42:38,000
You know it's not like that.
529
00:42:38,416 --> 00:42:39,791
You are well aware of my situation.
530
00:42:40,166 --> 00:42:42,625
I'm just trying to get out of it.
531
00:42:42,875 --> 00:42:43,916
I know... I know.
532
00:42:44,791 --> 00:42:45,708
I'm always there for you.
533
00:42:46,250 --> 00:42:46,916
Let me know for anything.
534
00:42:47,291 --> 00:42:47,708
Of course.
535
00:42:48,583 --> 00:42:50,958
By the way...
I read about you in the newspaper.
536
00:42:52,208 --> 00:42:53,625
Don't worry about it.
537
00:42:54,166 --> 00:42:55,791
A friend of mine runs a guest house.
538
00:42:56,291 --> 00:42:57,833
You can stay here as long as you wish to.
539
00:42:58,416 --> 00:43:00,791
It's going to be
a good break for you too.
540
00:43:01,250 --> 00:43:01,875
Sure.
541
00:43:02,416 --> 00:43:02,875
Thanks.
542
00:43:03,625 --> 00:43:04,125
I'll let you know.
543
00:43:11,291 --> 00:43:11,916
Papa...
544
00:43:12,000 --> 00:43:14,291
We are going to be coming home soon right?
545
00:43:14,958 --> 00:43:15,541
Yes.
546
00:43:16,541 --> 00:43:18,708
Papa has a very important work to do.
547
00:43:18,916 --> 00:43:20,458
We'll finish it and come back soon.
548
00:43:21,083 --> 00:43:23,541
Papa, isn't amma coming with us?
549
00:43:25,458 --> 00:43:26,083
Amma...
550
00:43:27,208 --> 00:43:28,041
Is a little held up.
551
00:43:28,625 --> 00:43:30,416
We'll see her when we return to Bengaluru?
552
00:43:30,458 --> 00:43:31,000
Yes.
553
00:43:32,541 --> 00:43:33,541
Shall we leave?
554
00:43:33,916 --> 00:43:34,500
Come let's go.
555
00:43:34,666 --> 00:43:35,250
Come.
556
00:44:00,375 --> 00:44:05,625
"When I soak in the first showers
of the monsoon"
557
00:44:05,666 --> 00:44:10,583
"I miss your company"
558
00:44:10,916 --> 00:44:16,250
"I may have overcome many twists and
turns in this voyage"
559
00:44:16,291 --> 00:44:20,416
"But, I lack a shelter"
560
00:44:21,000 --> 00:44:25,458
"My bag of love"
561
00:44:25,875 --> 00:44:30,875
"Is only filled with memories"
562
00:44:30,916 --> 00:44:36,291
"Hundreds of unspoken words"
563
00:44:36,916 --> 00:44:41,833
"Have now turned into tears"
564
00:44:45,208 --> 00:44:50,416
"When I soak in the first
showers of the monsoon"
565
00:44:50,458 --> 00:44:55,458
"I miss your company"
566
00:45:33,083 --> 00:45:37,916
"Your shadow that stood by me"
567
00:45:38,375 --> 00:45:43,333
"Has now disappeared without a clue"
568
00:45:43,625 --> 00:45:48,208
"The verse that I wrote in my own song"
569
00:45:48,958 --> 00:45:53,041
"Has gone beyond reach
despite endless search"
570
00:45:53,083 --> 00:45:57,750
"Like the worries of
yesterday are wiped away"
571
00:45:58,000 --> 00:46:02,833
"And moved beyond time"
572
00:46:02,916 --> 00:46:07,000
"Like the paper boat of memories afloat"
573
00:46:07,125 --> 00:46:14,416
"Can I not laugh away like a child?"
574
00:46:14,916 --> 00:46:20,083
"When I soak in the first
showers of the monsoon"
575
00:46:20,125 --> 00:46:24,708
"I miss your company"
576
00:46:25,458 --> 00:46:30,708
"I may have overcome many twists and
turns in this voyage"
577
00:46:30,750 --> 00:46:35,083
"But, I lack a shelter"
578
00:46:35,375 --> 00:46:39,875
"My bag of love"
579
00:46:40,250 --> 00:46:45,166
"Is only filled with memories"
580
00:46:45,291 --> 00:46:51,083
"Hundreds of unspoken words"
581
00:46:51,500 --> 00:46:55,791
"Have now turned into tears"
582
00:46:55,833 --> 00:47:01,708
"A pleasing sound that emerged
during this journey"
583
00:47:02,375 --> 00:47:06,250
"Has now gone mute"
584
00:48:20,791 --> 00:48:21,208
Sir...
585
00:48:21,291 --> 00:48:22,125
Please come.
586
00:48:22,625 --> 00:48:24,041
This is our old cottage.
587
00:48:24,333 --> 00:48:25,375
It is very beautiful.
588
00:48:27,416 --> 00:48:29,208
Also, in great demand.
589
00:48:30,958 --> 00:48:32,458
You please get some rest...
590
00:48:32,500 --> 00:48:34,458
I'll be back soon. Is it okay?
591
00:48:34,666 --> 00:48:35,708
Okay... Okay.
592
00:48:47,833 --> 00:48:48,416
Shanvi...
593
00:48:49,000 --> 00:48:49,541
Shanvi...
594
00:48:55,333 --> 00:48:55,875
Shanvi...
595
00:48:59,500 --> 00:49:01,000
Where did she disappear?
596
00:49:01,916 --> 00:49:02,916
Shanvi...
597
00:49:07,125 --> 00:49:07,833
Shanvi...
598
00:49:08,250 --> 00:49:09,791
Shanvi...
599
00:49:11,541 --> 00:49:12,166
Sha...
600
00:49:12,833 --> 00:49:14,166
Shanvi...
601
00:49:37,958 --> 00:49:40,083
Hello... when are you visiting me?
602
00:49:40,500 --> 00:49:42,458
I'll come... have some work to finish...
603
00:49:42,666 --> 00:49:43,416
Will see you once I'm done.
604
00:49:44,000 --> 00:49:44,500
Okay.
605
00:49:45,583 --> 00:49:46,291
Hey, thanks man...
606
00:49:47,416 --> 00:49:48,416
Guest house is very good.
607
00:49:49,416 --> 00:49:50,125
Has a nice vibe.
608
00:49:50,458 --> 00:49:50,875
It's okay.
609
00:52:07,541 --> 00:52:08,625
To be honest...
610
00:52:11,291 --> 00:52:13,625
I still don't understand
how all this happened.
611
00:52:18,750 --> 00:52:20,333
But, at this point of time...
612
00:52:21,708 --> 00:52:24,541
I don't intend to prove
my innocence to you.
613
00:52:27,416 --> 00:52:28,166
You have incurred a huge loss...
614
00:52:28,708 --> 00:52:29,291
I know it.
615
00:52:31,625 --> 00:52:34,083
But, I'll do all that
I can to make up for the damage.
616
00:52:37,416 --> 00:52:38,000
Vijay...
617
00:52:39,625 --> 00:52:40,250
This is...
618
00:52:41,083 --> 00:52:43,500
Beyond financial damage.
619
00:52:44,833 --> 00:52:46,041
I hope you realize that.
620
00:52:46,791 --> 00:52:47,208
Yeah.
621
00:52:48,541 --> 00:52:50,250
And what hurts me the most is...
622
00:52:52,500 --> 00:52:53,166
Betrayal.
623
00:52:56,458 --> 00:52:57,500
This is not good for you...
624
00:52:59,166 --> 00:53:00,750
Nor is it good for anyone who trusts you.
625
00:53:02,291 --> 00:53:02,750
Yeah.
626
00:53:07,541 --> 00:53:08,000
See...
627
00:53:08,666 --> 00:53:10,500
I know your potential very well.
628
00:53:11,833 --> 00:53:12,708
Take a break.
629
00:53:13,250 --> 00:53:14,666
Then you can start over again.
630
00:53:16,416 --> 00:53:17,083
Yeah.
631
00:53:19,166 --> 00:53:20,250
I would like a comeback.
632
00:53:21,791 --> 00:53:22,666
You should.
633
00:53:31,208 --> 00:53:34,333
No publisher wishes to
lose a good writer... neither do I.
634
00:53:34,791 --> 00:53:35,125
But,
635
00:53:35,666 --> 00:53:36,041
Yeah.
636
00:53:36,083 --> 00:53:39,541
I'm not sure how I could handle this.
637
00:53:44,125 --> 00:53:44,875
Give it another shot.
638
00:53:45,291 --> 00:53:45,958
But,
639
00:53:46,958 --> 00:53:50,625
I'll make sure to scrutinize
everything before I go ahead.
640
00:53:51,041 --> 00:53:51,958
Keep this in your mind.
641
00:53:53,291 --> 00:53:53,958
Sure.
642
00:53:55,833 --> 00:53:56,500
Thank you.
643
00:54:20,833 --> 00:54:21,333
'Akka.'
644
00:54:21,541 --> 00:54:22,583
'Today I'll go first.'
645
00:54:22,958 --> 00:54:23,500
'My turn...'
646
00:54:23,958 --> 00:54:24,875
'Please akka'
647
00:54:25,041 --> 00:54:25,708
'Yaay!'
648
00:54:40,375 --> 00:54:41,125
'Here...'
649
00:54:41,375 --> 00:54:43,375
'Akka here...
Yes here...'
650
00:54:43,416 --> 00:54:44,583
'Shall we start?'
651
00:54:45,375 --> 00:54:46,375
Shanvi...
652
00:54:50,208 --> 00:54:51,000
Shanvi...
653
00:54:54,208 --> 00:54:55,916
'Akka you must come here...'
654
00:54:56,125 --> 00:54:57,541
'That's right...'
655
00:54:59,041 --> 00:54:59,750
Shanvi?
656
00:55:09,500 --> 00:55:10,083
Shanvi...
657
00:55:16,708 --> 00:55:18,500
'Tic Tac Toe...'
658
00:55:19,083 --> 00:55:24,541
'Round I go...
If I miss... I take this...'
659
00:55:26,083 --> 00:55:28,125
Hey that's not fair...
660
00:55:28,166 --> 00:55:29,416
Appuakka is a cheater...
661
00:55:29,458 --> 00:55:31,208
Cheater... Cheater...
662
00:55:32,125 --> 00:55:32,875
By the way,
663
00:55:33,500 --> 00:55:35,166
What's happened to your neck?
664
00:55:36,708 --> 00:55:38,916
Oh, is that a wound?
665
00:55:41,250 --> 00:55:42,625
Where do you live?
666
00:55:43,166 --> 00:55:43,916
Shanvi...
667
00:55:47,291 --> 00:55:48,375
Shanvi, what are you doing?
668
00:55:54,041 --> 00:55:55,541
Whom were you talking to all this while?
669
00:55:56,041 --> 00:55:59,041
Oh... that's a friend.
670
00:55:59,291 --> 00:56:00,083
Friend?
671
00:56:02,333 --> 00:56:03,541
How come I don't see anybody?
672
00:56:04,333 --> 00:56:07,708
Papa... poor akka had
a wound around her neck.
673
00:56:09,000 --> 00:56:09,708
Wound?
674
00:56:13,958 --> 00:56:14,750
Shanvi...
675
00:56:15,333 --> 00:56:16,916
Don't talk to strangers.
676
00:56:17,583 --> 00:56:19,916
And if you go around without informing me,
papa will get mad at you, okay?
677
00:56:20,166 --> 00:56:23,000
You are always busy...
678
00:56:23,041 --> 00:56:24,666
You never play with me...
679
00:56:24,875 --> 00:56:26,208
I feel bad.
680
00:56:26,541 --> 00:56:27,333
You feel bad?
681
00:56:27,375 --> 00:56:28,000
Yeah...
682
00:56:29,583 --> 00:56:30,750
All right...
Now...
683
00:56:30,916 --> 00:56:32,916
Let's just go to bed... Good girl.
- No...
684
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
We'll play in the morning...
Sleep.
685
00:59:57,416 --> 00:59:58,208
Did you have your coffee Kittanna?
686
00:59:58,583 --> 00:59:59,458
Yes sir.
687
01:00:00,458 --> 01:00:00,958
Kittanna...
688
01:00:01,750 --> 01:00:04,458
The room up there is left sealed
and locked... Why?
689
01:00:05,041 --> 01:00:05,625
Sir...
690
01:00:05,875 --> 01:00:07,000
I'm not too sure about it sir.
691
01:00:07,375 --> 01:00:09,291
It's just been six months
since I joined here.
692
01:00:09,666 --> 01:00:10,083
Sir...
693
01:00:10,291 --> 01:00:11,541
The room upstairs...?
694
01:00:11,708 --> 01:00:15,083
I heard some girl hanged herself there.
695
01:00:17,083 --> 01:00:17,750
That's why...
696
01:00:17,833 --> 01:00:22,958
Things that belonged to the room were
moved out and entry is made restricted.
697
01:02:26,416 --> 01:02:26,791
Hello.
698
01:02:27,208 --> 01:02:27,875
I'm at the spot.
699
01:02:28,500 --> 01:02:29,583
How long will it take?
700
01:02:30,625 --> 01:02:31,708
Yes, I'm right here.
701
01:02:32,125 --> 01:02:32,625
Make it fast.
702
01:02:51,083 --> 01:02:52,666
Where is he, man?
703
01:05:26,041 --> 01:05:27,208
Thanks man... Really.
704
01:05:28,041 --> 01:05:30,333
It really helped me
after you brought me here.
705
01:05:32,000 --> 01:05:33,291
It gave me a much needed break.
706
01:05:34,541 --> 01:05:37,458
Also, this place inspired me
to write a new story.
707
01:05:38,375 --> 01:05:39,625
Why thank me for such a trivial thing?
708
01:05:40,083 --> 01:05:42,333
What you have done for me is beyond
measure.. I could never forget that.
709
01:05:44,625 --> 01:05:45,166
Actually,
710
01:05:46,208 --> 01:05:48,250
I thought I could discuss
my new story with you.
711
01:05:48,875 --> 01:05:49,458
In fact,
712
01:05:49,958 --> 01:05:51,500
I've already sent a mail
to the publisher.
713
01:05:56,916 --> 01:05:57,541
It's his call.
714
01:05:57,958 --> 01:05:58,583
Hi Vijay...
715
01:05:58,791 --> 01:05:59,458
How are you?
716
01:05:59,958 --> 01:06:00,708
I'm good... Tell me.
717
01:06:01,666 --> 01:06:03,208
I read the document you sent me.
718
01:06:03,541 --> 01:06:04,291
It's fantastic.
719
01:06:05,000 --> 01:06:07,416
I have decided to publish it.
720
01:06:08,083 --> 01:06:09,583
You should come back to
Bangalore immediately.
721
01:06:10,000 --> 01:06:12,500
I think it's going to be
a great come back for you.
722
01:06:13,333 --> 01:06:15,041
I'm so glad you liked it...
Thank you so much.
723
01:06:15,500 --> 01:06:16,583
I will leave right away.
724
01:06:20,916 --> 01:06:21,458
Superb!
725
01:06:23,208 --> 01:06:23,875
Cheers!
726
01:06:24,333 --> 01:06:26,416
Today we are going home!
727
01:06:34,583 --> 01:06:35,291
Hi Chaturvedi.
728
01:06:35,833 --> 01:06:36,958
I can't believe this Vijay...
729
01:06:37,583 --> 01:06:39,458
Do I look like a clown to you?
730
01:06:39,791 --> 01:06:40,666
Why?
- What happened?
731
01:06:41,000 --> 01:06:41,791
What happened?
732
01:06:42,083 --> 01:06:44,583
We just received information that
you have plagiarized yet another time.
733
01:06:44,625 --> 01:06:45,583
What?
734
01:06:45,791 --> 01:06:49,041
I feel like a fool for giving someone
like you a second chance.
735
01:06:49,375 --> 01:06:50,083
Bloody fraud!
736
01:06:50,125 --> 01:06:51,125
This is impossible!
737
01:06:53,875 --> 01:06:55,375
Do you need any better proof than this?
738
01:06:57,416 --> 01:06:59,416
They say one can never
steal knowledge you acquire...
739
01:07:00,416 --> 01:07:03,166
But, you seem to have acquired
knowledge of stealing!
740
01:07:04,041 --> 01:07:05,625
What are you saying Chaturvedi?
741
01:07:07,916 --> 01:07:10,541
Please, sir. Excuse me.
- Hello...
742
01:07:10,833 --> 01:07:12,958
Sir, as a writer you have made
it big in the entire nation.
743
01:07:13,000 --> 01:07:14,708
Along with this name you also
carry a huge responsibility.
744
01:07:14,750 --> 01:07:16,000
But, you have been
accused of plagiarizing.
745
01:07:16,041 --> 01:07:16,958
What do you have to say about this?
746
01:07:17,000 --> 01:07:18,250
Look, I haven't plagiarized anything.
747
01:07:18,291 --> 01:07:19,625
This is a sheer coincidence, I say.
748
01:07:19,666 --> 01:07:23,083
Sir, you have been accused
not once, but, twice.
749
01:07:23,333 --> 01:07:25,416
Do you think there is somebody's
involvement in this?
750
01:07:25,458 --> 01:07:25,916
Listen,
751
01:07:26,375 --> 01:07:27,833
I don't know
how I'm going to prove to you.
752
01:07:28,166 --> 01:07:30,041
But, the story I wrote this time was
inspired by my daughter...
753
01:07:30,250 --> 01:07:31,958
Sir, as a public figure
what do you have to say
754
01:07:32,041 --> 01:07:33,833
about getting into
controversies repeatedly?
755
01:07:34,041 --> 01:07:35,208
Do you think I'm enjoying all this?
756
01:07:35,250 --> 01:07:36,250
Sir, first time may be okay.
757
01:07:36,333 --> 01:07:38,791
But, this is repeating for the second time.
How would you call this a coincidence?
758
01:07:39,375 --> 01:07:40,291
Sir...
- Hello...
759
01:07:40,333 --> 01:07:41,750
- Vijay...
- Sir please...
760
01:07:41,791 --> 01:07:44,333
- Vijay...
- Please answer this.
761
01:07:44,416 --> 01:07:46,416
Sir one minute... please answer me...
762
01:07:51,750 --> 01:07:54,000
Sir, please.
763
01:07:54,083 --> 01:07:56,291
Sir, please. One moment.
- Sir, listen...
764
01:08:17,166 --> 01:08:18,333
'Look, I haven't
plagiarized anything.'
765
01:08:18,375 --> 01:08:19,750
'This is a sheer coincidence, I say.'
766
01:08:22,208 --> 01:08:24,041
'Sir, you have been accused not once,
but, twice.'
767
01:08:24,125 --> 01:08:25,583
'You have been accused of plagiarizing.'
768
01:08:25,666 --> 01:08:26,333
Listen,
769
01:08:26,375 --> 01:08:27,916
'I don't know how I'm going
to prove to you.'
770
01:08:27,958 --> 01:08:29,958
'But, the story I wrote this time was
inspired by my daughter...'
771
01:08:49,000 --> 01:08:51,291
Shanvi... Shanvi...
772
01:08:59,791 --> 01:09:00,666
Shanvi...
773
01:09:02,083 --> 01:09:03,250
Where are you darling?
774
01:09:06,916 --> 01:09:07,541
Shanvi...
775
01:09:10,500 --> 01:09:11,125
Shanvi...
776
01:09:19,333 --> 01:09:20,041
Shanvi...
777
01:09:24,875 --> 01:09:25,500
Shanvi...
778
01:09:31,083 --> 01:09:31,750
Shanvi...
779
01:09:41,291 --> 01:09:41,916
Shanvi...
780
01:09:42,666 --> 01:09:43,541
Shanvi...
781
01:09:49,291 --> 01:09:50,083
Shanvi...
782
01:09:56,000 --> 01:09:57,125
She was right here.
783
01:09:58,041 --> 01:09:58,625
Shanvi...
784
01:10:01,708 --> 01:10:02,541
Shanvi...
785
01:10:03,666 --> 01:10:04,458
What are you doing?
786
01:10:04,625 --> 01:10:05,375
Shanvi...
787
01:10:09,125 --> 01:10:10,000
Shanvi...
788
01:10:19,666 --> 01:10:20,458
Shanvi...
789
01:10:24,583 --> 01:10:25,208
Shanvi...
790
01:10:28,000 --> 01:10:28,791
Shanvi...
791
01:10:28,958 --> 01:10:29,708
Vijay?
792
01:10:29,958 --> 01:10:30,416
Shanvi...
793
01:10:30,541 --> 01:10:31,250
Vijay...
794
01:10:31,583 --> 01:10:32,541
Who are you searching for?
795
01:10:33,125 --> 01:10:33,625
Where is Shanvi?
796
01:10:33,958 --> 01:10:34,625
Shanvi?
797
01:10:34,666 --> 01:10:35,291
Where is Shanvi?
798
01:10:35,333 --> 01:10:36,166
Where is Shanvi?
799
01:10:36,208 --> 01:10:37,750
Exactly what I'm asking...
where is Shanvi?
800
01:10:37,791 --> 01:10:38,541
Where is Shanvi?
801
01:10:38,875 --> 01:10:40,125
Where is Shanvi... Vijay?
802
01:10:40,208 --> 01:10:41,166
What's the point asking me?
803
01:10:41,250 --> 01:10:42,500
Wasn't she right here?
Did you take her?
804
01:10:42,916 --> 01:10:43,916
Vijay...
- Did you take her?
805
01:10:44,000 --> 01:10:45,166
Tell me...
whom did you ask before you took her?
806
01:10:45,250 --> 01:10:45,708
Vijay what are you talking?
807
01:10:45,791 --> 01:10:46,833
Tell me, who did you ask
before taking her? Shanvi...
808
01:10:46,916 --> 01:10:48,583
Stop it Vijay!
- Shanvi...
809
01:10:49,458 --> 01:10:51,583
Vijay, where can Shanvi be?
- Where is Shanvi?
810
01:10:51,625 --> 01:10:53,416
That day you...
because of you I was humiliated...
811
01:10:53,625 --> 01:10:54,750
Today your daughter...
- Please Vijay.
812
01:10:54,833 --> 01:10:56,375
You are all teaming up against me!
No...
813
01:10:56,416 --> 01:10:57,041
Vijay stop it...
814
01:10:57,125 --> 01:10:58,041
I don't trust anybody... Shanvi...
- Vijay...
815
01:10:58,125 --> 01:10:59,208
Vijay calm down.
- Shanvi...
816
01:10:59,291 --> 01:11:00,416
Vijay calm down... Vijay...
817
01:11:00,458 --> 01:11:01,208
Hey Shanvi...
818
01:11:01,375 --> 01:11:02,250
Vijay!
- Shanvi...
819
01:11:03,500 --> 01:11:04,500
What has happened to you?
820
01:11:04,666 --> 01:11:05,791
Why are you behaving like this?
821
01:11:06,625 --> 01:11:07,208
Shanvi...
822
01:11:07,375 --> 01:11:08,208
Calm down, Vijay...
823
01:11:09,541 --> 01:11:10,125
Vij...
824
01:11:10,375 --> 01:11:11,041
Shanvi...
- Vijay...
825
01:11:11,125 --> 01:11:12,125
Where is Shanvi?
826
01:11:12,208 --> 01:11:13,708
Vijay stop it... Calm down...
827
01:11:14,041 --> 01:11:15,750
Where is Shanvi?
- Shanvi is no more!
828
01:11:16,875 --> 01:11:18,250
Shanvi is no more!
829
01:11:18,916 --> 01:11:19,666
No more?
830
01:11:20,125 --> 01:11:22,291
Vijay, it's been 3 years since she's gone.
831
01:11:25,041 --> 01:11:26,000
What's happened to you Vijay?
832
01:11:26,291 --> 01:11:27,291
What has happened to you?
833
01:11:29,500 --> 01:11:30,375
Shanvi...?
834
01:11:31,916 --> 01:11:33,791
She's no more, Vijay...
Don't be stupid!
835
01:11:33,875 --> 01:11:34,875
No, no.
836
01:11:36,541 --> 01:11:37,541
Vijay... Vijay...
837
01:11:37,916 --> 01:11:38,625
Vijay...
838
01:11:39,583 --> 01:11:40,625
Vijay...
839
01:11:41,208 --> 01:11:42,750
What happened Vijay?
- Shanvi.
840
01:11:43,125 --> 01:11:44,333
Where is... where is my Shanvi?
841
01:11:53,333 --> 01:11:54,375
Heard about the matter.
842
01:11:55,208 --> 01:11:56,791
It must have been very difficult for you.
843
01:11:57,833 --> 01:11:58,791
Vijay, how are you?
844
01:12:00,166 --> 01:12:01,083
I really don't know.
845
01:12:03,000 --> 01:12:05,416
This may be happening
because of stress...
846
01:12:06,333 --> 01:12:11,125
In psychiatry, we call it
Post-Traumatic Stress Disorder.
847
01:12:11,583 --> 01:12:13,916
May be in your case,
this is happening.
848
01:12:15,958 --> 01:12:16,583
Thank you.
849
01:12:19,708 --> 01:12:20,375
Thanks.
850
01:12:21,500 --> 01:12:24,625
But...it seems more like
he is hallucinating about Shanvi.
851
01:12:25,375 --> 01:12:28,666
Does such a thing occur even in
Post-Traumatic Stress Disorder?
852
01:12:29,166 --> 01:12:29,833
Possible.
853
01:12:30,500 --> 01:12:34,583
Hallucination can also manifest in
depressing situations like this.
854
01:12:35,125 --> 01:12:37,250
And it may happen in many forms...
855
01:12:38,791 --> 01:12:40,458
In the form of voices or sounds...
856
01:12:44,541 --> 01:12:47,750
In the form of images...
or as if a person is talking to us...
857
01:12:48,208 --> 01:12:50,208
And this has many reasons...
858
01:12:51,041 --> 01:12:53,166
Schizophrenia... Depression...
859
01:12:53,458 --> 01:12:55,000
Like I mentioned earlier... PTSD...
860
01:12:55,458 --> 01:12:59,166
Also, in Vijay's case, it could be the
downfall in his career...
861
01:13:00,291 --> 01:13:01,833
And alcohol consumption...
862
01:13:02,833 --> 01:13:04,708
But more than anything...
863
01:13:05,333 --> 01:13:07,291
The trauma of losing his child.
864
01:13:13,000 --> 01:13:14,166
Shanvi...
865
01:13:14,208 --> 01:13:15,208
You must wash them before eating.
866
01:13:16,375 --> 01:13:16,958
Hello.
867
01:13:17,125 --> 01:13:18,916
Hi... have you left yet?
868
01:13:19,416 --> 01:13:20,583
Five minutes, I'll be there.
869
01:13:21,333 --> 01:13:21,916
Vijay...
870
01:13:22,708 --> 01:13:24,208
Do you remember Sneha from Germany?
871
01:13:24,625 --> 01:13:25,000
Yeah...
872
01:13:25,125 --> 01:13:26,416
Apparently, she is back in town...
873
01:13:26,708 --> 01:13:27,500
I'll go meet her...
874
01:13:27,666 --> 01:13:28,458
Five minutes.
875
01:13:28,500 --> 01:13:29,458
Okay.
876
01:13:29,541 --> 01:13:30,583
Look after Shanvi until I'm gone.
877
01:13:31,583 --> 01:13:32,541
And stop drinking.
878
01:13:32,583 --> 01:13:33,458
Last one... I swear.
879
01:13:42,375 --> 01:13:45,291
Papa... papa...
come papa give me a shower.
880
01:13:45,916 --> 01:13:47,333
I'll give you a shower?
- Yes.
881
01:13:47,416 --> 01:13:49,166
I'll make you a boat?
- Sure.
882
01:13:49,541 --> 01:13:50,166
Wait a minute.
883
01:13:52,625 --> 01:13:57,583
You must fold the paper...
this way.
884
01:14:03,375 --> 01:14:03,916
This way.
885
01:14:09,125 --> 01:14:10,333
Do they teach you all this in school?
886
01:14:10,875 --> 01:14:11,541
Nope.
887
01:14:11,583 --> 01:14:12,541
No?
888
01:14:13,208 --> 01:14:14,333
What a boring school!
889
01:14:29,916 --> 01:14:31,791
Let's row the boat...
890
01:14:34,583 --> 01:14:35,791
Wow!
891
01:14:47,083 --> 01:14:48,250
Look here.
892
01:14:50,416 --> 01:14:52,625
Wow! So cool...
893
01:14:57,375 --> 01:14:58,541
Papa phone...
894
01:15:01,958 --> 01:15:03,666
Okay...
895
01:15:11,041 --> 01:15:12,416
Are you enjoying it?
896
01:15:17,750 --> 01:15:18,458
Look here...
897
01:15:18,500 --> 01:15:19,791
Here... take this...
898
01:15:20,916 --> 01:15:25,958
Gently... gently... hold it this way...
899
01:15:28,125 --> 01:15:29,583
Gently...
900
01:15:47,875 --> 01:15:48,875
Hello...
901
01:15:55,583 --> 01:15:56,625
Yes tell me...
902
01:15:58,416 --> 01:15:59,875
No... no... listen listen...
903
01:16:00,625 --> 01:16:01,833
Don't give me this sh**
904
01:16:02,166 --> 01:16:03,750
I told you to send it next week.
905
01:16:05,416 --> 01:16:06,416
What are you saying?
906
01:16:07,708 --> 01:16:08,375
Just shut up...
907
01:16:15,750 --> 01:16:16,541
Shanvi...
908
01:16:16,958 --> 01:16:17,708
Shanvi...
909
01:16:18,708 --> 01:16:19,291
Shanvi...
910
01:16:19,541 --> 01:16:20,666
Darling...
911
01:16:20,875 --> 01:16:21,833
Shanvi...
912
01:16:22,583 --> 01:16:23,416
Vijay?
913
01:16:24,791 --> 01:16:25,375
Shanvi...
914
01:16:25,458 --> 01:16:27,166
What happened?
- Shanvi, look here darling...
915
01:16:30,500 --> 01:16:31,458
Shanvi...
916
01:16:31,541 --> 01:16:32,708
Eyes... Open your eyes...
917
01:16:32,791 --> 01:16:34,666
Vijay what happened?
- I didn't...
918
01:16:35,250 --> 01:16:36,625
Shanvi... Shanvi.
919
01:16:36,666 --> 01:16:39,250
What happened Vijay?
- Shanvi... look here... look at papa...
920
01:16:39,333 --> 01:16:40,666
Shanvi...
What happened to Shanvi?
921
01:16:40,875 --> 01:16:42,750
I didn't... I didn't do anything?
- What happened?
922
01:16:43,000 --> 01:16:45,250
Shanvi look at me...
- Leave her... Don't dare touch her...
923
01:16:45,791 --> 01:16:47,208
I was giving her a shower...
924
01:16:47,250 --> 01:16:48,250
Allow me to tell you...
925
01:16:48,500 --> 01:16:51,208
She held a hairdryer...that's all...
926
01:16:51,875 --> 01:16:52,916
I received a call...
927
01:16:53,583 --> 01:16:54,958
By the time I came back...
928
01:16:55,041 --> 01:16:56,708
Shanvi... Shanvi...
929
01:16:56,750 --> 01:16:57,958
Shanvi open your eyes my dear...
930
01:16:58,000 --> 01:16:58,833
Don't touch her.
931
01:16:58,916 --> 01:16:59,833
Please...
- Don't touch her...
932
01:16:59,916 --> 01:17:01,500
I did nothing... I did nothing wrong...
933
01:17:01,875 --> 01:17:05,083
Shanvi... Shanvi... Shanvi...
Shanvi look at me darling...
934
01:17:05,125 --> 01:17:06,041
Just go.
935
01:17:06,333 --> 01:17:07,583
I just got a call...
- Shanvi.
936
01:17:08,208 --> 01:17:11,291
Go away... Honey... Shanvi...
937
01:17:11,333 --> 01:17:12,166
Shanvi...
938
01:17:12,250 --> 01:17:13,333
What have you done to her?
939
01:17:13,375 --> 01:17:18,083
Talk to me sweetheart...Shanvi.
940
01:17:20,375 --> 01:17:22,250
Shanvi...
- Shanvi...
941
01:17:28,500 --> 01:17:30,458
The trauma that you have experienced
942
01:17:31,125 --> 01:17:33,250
May have made you feel as
if your daughter was with you...
943
01:17:33,625 --> 01:17:36,000
And as if she was taking
to you all this while...
944
01:17:39,041 --> 01:17:39,875
You mean to say...
945
01:17:42,000 --> 01:17:44,333
Shanvi never came with me?
946
01:17:45,791 --> 01:17:48,000
Papa has a
very important work to fulfill.
947
01:17:48,208 --> 01:17:49,791
We'll finish it and come back soon.
948
01:17:53,208 --> 01:17:55,208
She never spoke to me?
949
01:17:55,750 --> 01:17:56,375
Vijay...
950
01:17:56,666 --> 01:17:58,041
In a normal circumstance,
951
01:17:58,125 --> 01:18:01,208
It is impossible that Shanvi would be
present with you physically...
952
01:18:01,291 --> 01:18:02,041
Don't you think so?
953
01:18:05,833 --> 01:18:06,708
Wait... Wait...
954
01:18:11,375 --> 01:18:12,875
Just shut up...
955
01:19:14,416 --> 01:19:15,208
Vijay...
956
01:19:16,250 --> 01:19:16,833
Vijay?
957
01:19:17,791 --> 01:19:20,208
Vijay... Vijay...
958
01:19:21,833 --> 01:19:22,833
Vijay?
- Wait.
959
01:19:23,958 --> 01:19:24,625
Are you okay?
960
01:19:24,708 --> 01:19:25,791
One second...
961
01:19:59,458 --> 01:20:02,375
Pick up the phone...
Pick up the phone... damn it!
962
01:21:16,083 --> 01:21:16,666
Hello...
963
01:21:17,250 --> 01:21:18,041
Sorry sir...
964
01:21:18,333 --> 01:21:19,750
I had slept off...
I didn't check your call...
965
01:21:20,000 --> 01:21:21,291
Oh, thank God.
966
01:21:22,458 --> 01:21:23,458
No it's okay...
967
01:21:23,875 --> 01:21:25,416
I was worried... I was... worried...
968
01:21:26,250 --> 01:21:27,125
Okay... Okay.
969
01:21:48,250 --> 01:21:48,833
Hello...
970
01:22:08,375 --> 01:22:10,875
Thank you all... Thanks for coming.
971
01:22:12,291 --> 01:22:14,333
We have been hearing news about me...
972
01:22:15,375 --> 01:22:17,125
That I have plagiarized again...
973
01:22:17,750 --> 01:22:19,000
Despite my daughter's death...
974
01:22:19,041 --> 01:22:21,500
I may still believing in her illusion and
saying random things...
975
01:22:22,500 --> 01:22:25,083
I'm sure I've become
a nuisance to you all...
976
01:22:27,666 --> 01:22:28,500
But...
977
01:22:29,250 --> 01:22:32,666
There is a very important reason why
I have invited you all here.
978
01:22:34,750 --> 01:22:37,041
Apart from, the usual stories
written about me...
979
01:22:37,375 --> 01:22:39,708
I would like to share with you all,
980
01:22:39,791 --> 01:22:43,416
an important matter concerned
with my latest book.
981
01:22:44,625 --> 01:22:45,875
So, please bear with me.
982
01:22:46,875 --> 01:22:49,291
Because this... is not fiction.
983
01:22:50,666 --> 01:22:52,208
This incidence really happened.
984
01:22:53,750 --> 01:22:54,791
5 years back...
985
01:22:55,083 --> 01:22:59,500
Somewhere in Kerala, it was rumored that
a girl named Apoorva committed suicide.
986
01:23:01,250 --> 01:23:02,708
But, it wasn't really suicide.
987
01:23:03,375 --> 01:23:04,333
She was murdered.
988
01:23:05,125 --> 01:23:05,916
They killed her.
989
01:23:06,583 --> 01:23:09,666
The three men involved in this murder,
990
01:23:10,416 --> 01:23:11,833
The three criminals...
991
01:23:12,666 --> 01:23:15,125
That too, one of them being
the son of a big star.
992
01:23:15,666 --> 01:23:19,583
Killing a woman... or her life wasn't
really a big deal for him.
993
01:23:20,375 --> 01:23:22,750
I have sufficient evidence
to prove my stance.
994
01:23:23,208 --> 01:23:25,708
And I shall produce them
before you very soon.
995
01:23:26,375 --> 01:23:27,166
Also,
996
01:23:30,125 --> 01:23:31,958
Through this press meet...
997
01:23:37,625 --> 01:23:39,916
I would like to openly challenge...
998
01:23:40,916 --> 01:23:43,416
Although, the criminal is now
in hiding watching me...
999
01:23:49,083 --> 01:23:50,791
I will bring you to light...
1000
01:23:52,583 --> 01:23:54,541
And I will bring justice...
1001
01:23:58,375 --> 01:23:59,250
To Apoorva.
1002
01:24:06,875 --> 01:24:08,541
Son of a b***!
1003
01:24:10,000 --> 01:24:11,166
Evidence...
1004
01:24:12,375 --> 01:24:14,250
He thinks he has evidence!
1005
01:24:15,583 --> 01:24:19,750
Not even our shadow knew of what
we have done all these years.
1006
01:24:25,000 --> 01:24:27,208
He thinks he can provide evidence now!
1007
01:24:29,333 --> 01:24:30,958
I must kill him too.
1008
01:24:40,916 --> 01:24:42,333
Hey Stephen... Where are you?
1009
01:24:50,208 --> 01:24:51,333
C'mon... c'mon...
1010
01:24:53,541 --> 01:24:55,833
I won't come back unless I kill him.
1011
01:25:21,125 --> 01:25:22,166
What's up Stephen?
1012
01:25:26,125 --> 01:25:27,041
Suji...
1013
01:25:36,375 --> 01:25:37,666
This is the girl I was talking about...
1014
01:25:38,041 --> 01:25:38,791
Apoorva.
1015
01:25:40,250 --> 01:25:41,458
Seriously,
1016
01:25:41,833 --> 01:25:44,333
No other girl has troubled me
as much as she has.
1017
01:25:47,375 --> 01:25:49,416
I thought it was just going to be
a one night stand.
1018
01:25:51,208 --> 01:25:54,166
Although, I told her I wasn't ready for
a commitment she is after my life.
1019
01:25:55,083 --> 01:25:55,958
Bloody ***.
1020
01:26:00,791 --> 01:26:01,541
Azi...
1021
01:26:03,625 --> 01:26:05,375
Leave her...
1022
01:26:07,750 --> 01:26:09,166
Apoorva!
1023
01:26:16,875 --> 01:26:18,625
She must be really desperate.
1024
01:26:28,166 --> 01:26:29,666
I have a plan for this.
1025
01:28:17,041 --> 01:28:17,958
Hey...
1026
01:28:18,166 --> 01:28:19,000
Hey Stephen...
1027
01:28:19,208 --> 01:28:20,625
Handle the girl with care.
1028
01:28:20,666 --> 01:28:21,375
Okay man.
1029
01:28:21,416 --> 01:28:22,708
Come baby... come... come...
1030
01:28:22,791 --> 01:28:23,750
Azi...
1031
01:28:25,208 --> 01:28:27,208
Relax baby... relax.
1032
01:28:27,458 --> 01:28:28,416
They're all friends.
1033
01:28:28,875 --> 01:28:29,458
It's okay.
1034
01:28:33,291 --> 01:28:34,500
Wow!
1035
01:28:34,583 --> 01:28:36,458
Bangalore scent is awesome.
1036
01:28:36,541 --> 01:28:39,625
Azi... who are these people?
1037
01:28:49,583 --> 01:28:50,583
No!
1038
01:28:58,000 --> 01:28:59,125
Stop...
1039
01:29:00,000 --> 01:29:03,458
Azi is right here... don't worry.
1040
01:29:09,416 --> 01:29:10,625
No.
- Drink it.
1041
01:29:23,083 --> 01:29:23,791
Hey Azi...
1042
01:29:23,875 --> 01:29:25,500
Take a good selfie...
1043
01:29:26,500 --> 01:29:27,750
Was all this necessary Suji...?
1044
01:29:27,791 --> 01:29:28,583
Stephen...
1045
01:29:29,083 --> 01:29:30,083
Just take it...
1046
01:29:34,041 --> 01:29:36,125
Azi... let's go home.
1047
01:29:38,166 --> 01:29:40,041
Hey I'll kill you... just take it...
1048
01:30:14,166 --> 01:30:16,333
'I never thought you would be
such a wh***!'
1049
01:30:16,750 --> 01:30:18,958
'Looks like you enjoyed a lot last night.'
1050
01:30:20,125 --> 01:30:24,458
'I now realized you are the type who
would go to any extent to lure men.'
1051
01:30:25,250 --> 01:30:27,750
'If I ever trusted and married
a girl like you...'
1052
01:30:29,208 --> 01:30:31,041
'You would turn my home into a brothel.'
1053
01:30:31,500 --> 01:30:32,416
'Bloody ***!'
1054
01:30:33,250 --> 01:30:36,041
'I have no desperation
to marry a b*** like you.'
1055
01:30:36,708 --> 01:30:37,541
'Never call me again!'
1056
01:31:06,541 --> 01:31:09,083
The one who fell prey
to their misdeeds was nobody,
1057
01:31:10,708 --> 01:31:12,166
But my very own sister.
1058
01:31:13,375 --> 01:31:15,083
She may have failed making
the right choice for herself...
1059
01:31:15,125 --> 01:31:18,833
But, she wasn't stupid
enough to end her own life.
1060
01:31:19,875 --> 01:31:23,666
I have known how mentally strong
she was since our childhood.
1061
01:31:28,333 --> 01:31:29,458
We cannot tolerate even if we hear so
1062
01:31:29,500 --> 01:31:31,583
meting wrong about our
mothers and sisters...
1063
01:31:32,166 --> 01:31:35,625
But, these bastards killed
my sister brutally.
1064
01:31:37,625 --> 01:31:41,625
That's when I decided to call Vijay
to teach them a lesson.
1065
01:31:42,041 --> 01:31:42,750
Hello, Vijay...
1066
01:31:47,750 --> 01:31:52,375
We cannot threaten them using
law or weapons.
1067
01:31:53,666 --> 01:31:54,625
No Vijay.
1068
01:31:55,791 --> 01:31:59,000
I cannot live in peace
until I bring justice to my sister.
1069
01:32:03,541 --> 01:32:05,583
If we fought against
the power they have...
1070
01:32:09,666 --> 01:32:12,000
Do you realize how foolish it would be?
1071
01:32:13,708 --> 01:32:16,083
It would be like swimming
against the currents.
1072
01:32:19,500 --> 01:32:21,041
We have no evidence.
1073
01:32:22,125 --> 01:32:23,333
But, there is a way.
1074
01:32:30,833 --> 01:32:31,750
Many days back...
1075
01:32:32,791 --> 01:32:37,291
A writer called Dushyant had visited asking
me to write a testimony for his book.
1076
01:32:38,125 --> 01:32:39,750
The imaginary story that
his books provides.
1077
01:32:40,125 --> 01:32:42,625
Is similar to your
sister's real situation.
1078
01:32:43,916 --> 01:32:47,166
I have, anyway,
been accused of plagiarism.
1079
01:32:49,541 --> 01:32:51,125
But, that was purely a co incidence.
1080
01:32:51,625 --> 01:32:53,375
Yes, but what are you planning to do now?
1081
01:32:53,541 --> 01:32:54,333
Same thing...
1082
01:32:55,583 --> 01:32:58,333
I will create a situation where I could
be accused of plagiarizing once again.
1083
01:32:58,583 --> 01:33:00,583
This will become a much
bigger news this time.
1084
01:33:03,916 --> 01:33:05,250
We'll wait for the right time,
1085
01:33:07,375 --> 01:33:09,916
And shoot the right arrow.
1086
01:33:11,416 --> 01:33:13,875
Criminals will show up no matter
where they may be hiding.
1087
01:33:16,958 --> 01:33:19,291
We heat to hit a piece of iron.
1088
01:33:20,291 --> 01:33:23,708
But, wait to hit the criminals.
1089
01:33:28,666 --> 01:33:31,500
We went around claiming that we have
the evidence that we never really had.
1090
01:33:33,125 --> 01:33:34,208
As expected...
1091
01:33:34,791 --> 01:33:36,041
The criminals turned up.
1092
01:33:39,333 --> 01:33:41,041
Azi go and look there.
1093
01:33:41,750 --> 01:33:44,041
Stephen...today, we have to finish him.
1094
01:33:55,250 --> 01:33:56,583
Where the hell is the evidence?
1095
01:34:01,875 --> 01:34:03,208
Damn it.
1096
01:34:13,083 --> 01:34:14,333
Where has he kept it?
1097
01:34:16,750 --> 01:34:18,208
Son of a b***.
1098
01:35:04,666 --> 01:35:05,791
You may write books...
1099
01:35:06,416 --> 01:35:08,083
But I'm the one to write your fate.
1100
01:35:44,083 --> 01:35:45,125
You fool...
1101
01:35:46,250 --> 01:35:47,458
Before you write my fate...
1102
01:35:47,500 --> 01:35:49,916
Let me first teach you Kannada alphabets.
1103
01:36:26,583 --> 01:36:28,250
I will not leave you...
1104
01:36:38,916 --> 01:36:41,000
Catch him...
1105
01:36:42,000 --> 01:36:43,541
Take him down.
1106
01:36:53,750 --> 01:36:54,875
Come.
1107
01:37:24,541 --> 01:37:25,458
You!
1108
01:38:04,291 --> 01:38:05,458
Don't let him go...
1109
01:38:17,625 --> 01:38:19,000
You!
1110
01:38:47,166 --> 01:38:48,916
I will not let you go man...
1111
01:39:32,208 --> 01:39:33,250
Kill him!
1112
01:39:43,583 --> 01:39:45,875
Hit him Suji...
1113
01:39:47,041 --> 01:39:48,458
You'd better die you dog...
1114
01:40:03,958 --> 01:40:05,250
This should have been our job.
1115
01:40:05,583 --> 01:40:06,666
But, Vijay Kshatriya has done it.
1116
01:40:07,500 --> 01:40:10,125
Hadn't he risked his own life...
1117
01:40:11,250 --> 01:40:16,750
We would not have been able
to arrest these three criminals.
1118
01:40:17,333 --> 01:40:17,750
Then,
1119
01:40:17,833 --> 01:40:19,666
What happened to Mr. Vijay?
- Don't leave him Suji...
1120
01:40:20,208 --> 01:40:21,458
Hit him...
1121
01:40:21,541 --> 01:40:22,916
Hit him...
1122
01:40:57,791 --> 01:40:58,875
'In Apoorva's case,'
1123
01:40:58,958 --> 01:41:02,458
'Since, there was lack of
evidence to nab the accused...'
1124
01:41:02,708 --> 01:41:06,125
'The renowned writer Vijay Kshatriya
tactfully got the three arrested,'
1125
01:41:06,291 --> 01:41:09,875
'And we have received even more dreadful
evidences against them my lord.'
1126
01:41:10,875 --> 01:41:14,000
'Women of about eighteen
to twenty years of age,'
1127
01:41:14,250 --> 01:41:15,000
'Kruti Nair,'
1128
01:41:15,083 --> 01:41:15,875
'Preethi Menon'
1129
01:41:15,958 --> 01:41:16,708
'Sharmila,'
1130
01:41:16,791 --> 01:41:17,666
'Payal Kannan,'
1131
01:41:17,750 --> 01:41:18,833
'Deepika Monteiro,'
1132
01:41:18,916 --> 01:41:19,958
'Roseline D'sousa,'
1133
01:41:20,208 --> 01:41:21,041
'Sara Abdul,'
1134
01:41:21,125 --> 01:41:22,125
'Saniya Siddiqui'
1135
01:41:22,208 --> 01:41:24,916
'Were reported to be
tortured in many ways,'
1136
01:41:25,000 --> 01:41:27,875
'Their intimate moments were captured
without their consent,'
1137
01:41:27,958 --> 01:41:31,250
'Were blackmailed and harassed
before they killed them.'
1138
01:41:31,375 --> 01:41:34,458
'These are evidences to
prove them guilty my lord.'
1139
01:41:41,875 --> 01:41:42,791
'Craving for lust'
1140
01:41:43,000 --> 01:41:44,291
'Ego of authority'
1141
01:41:44,375 --> 01:41:45,708
'And being blinded by money'
1142
01:41:45,791 --> 01:41:49,958
'Have only made Sujit Menon,
Azar Mohammed and Stephen Alves'
1143
01:41:50,041 --> 01:41:52,541
'guilty of killing lives of
many innocent girls.'
1144
01:41:52,625 --> 01:41:57,750
'The court of law has sentenced life
imprisonment to the three accused.'
1145
01:41:59,500 --> 01:42:02,041
'It was perhaps the story of
a powerful writer.'
1146
01:42:02,875 --> 01:42:06,291
'A loving husband,
and a father who had lost his child.'
1147
01:42:06,958 --> 01:42:08,208
'Vijay Kshatriya.'
1148
01:42:08,291 --> 01:42:10,625
'The name that was once
so commonly heard
1149
01:42:10,791 --> 01:42:12,875
from the mouth of every avid reader.'
1150
01:42:13,458 --> 01:42:17,708
'The name that triggered rich thoughts
and influenced society for the better.'
1151
01:42:19,708 --> 01:42:22,458
Madam, Dr. Shashikala wants to see you.
1152
01:42:22,875 --> 01:42:24,708
I'll be there.
80551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.