All language subtitles for Her Revenge [TH] 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,440 --> 00:00:25,030 มาอยู่ที่ตระกูลหลู่ของเรา ช่างไม่เป็นธรรมกับเจ้าเลย 2 00:00:28,510 --> 00:00:29,350 แต่เชื่อข้านะ 3 00:00:30,390 --> 00:00:31,350 ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 4 00:00:31,800 --> 00:00:33,520 ข้าจะไม่ให้เจ้าต้อง ถูกรังแกใด ๆ แม้แต่น้อยอีก 5 00:00:34,200 --> 00:00:35,110 ท่านพี่ 6 00:00:35,200 --> 00:00:36,430 ดึกแล้วนะ 7 00:00:37,850 --> 00:00:38,710 ท่านพี่ 8 00:00:38,750 --> 00:00:43,000 ♪ฝนโปรยปรายแห่งเจียงหนาน ทำต้นอ้อเปียกชุ่มในความฝัน♪ 9 00:00:45,120 --> 00:00:46,740 ♪เมฆาคล้อยบนไหล่เขา♪ 10 00:00:46,740 --> 00:00:48,460 ♪สองข้างแก้มที่เปื้อนสีแดง♪ 11 00:00:48,460 --> 00:00:50,320 ♪สะท้อนอยู่ในแม่น้ำเล็ก ๆ นั่น♪ 12 00:00:50,320 --> 00:00:52,220 ♪ทำเอาเป็ดป่าตื่นตกใจ♪ 13 00:00:52,220 --> 00:00:56,140 ♪ความคิดถึงไร้ขอบเขต แทรกซึมผ่านเส้นด้ายแห่งกาลเวลาไป♪ 14 00:00:57,580 --> 00:01:02,220 ♪มัวเมาอยู่ในแสงอัสดงของปีที่สามสิบแปด♪ 15 00:01:02,840 --> 00:01:03,840 ท่านพี่ 16 00:01:04,070 --> 00:01:05,200 ข้าถอดชุดให้ท่านนะ 17 00:01:05,580 --> 00:01:09,090 ♪ลืมกันและกันในโลกหล้านี้เถิด♪ 18 00:01:10,250 --> 00:01:15,890 ♪ตื่นขึ้นท่ามกลาง คิมหันตฤดูของปีที่สามสิบแปด♪ 19 00:01:16,310 --> 00:01:22,200 ♪เสียงฝนโปรยปราย ผสานเข้ากับวัยเยาว์อันงดงาม♪ 20 00:01:22,370 --> 00:01:25,460 ♪กาลเวลาดุจสายรุ้ง เงาฝันแห่งวันวาน♪ 21 00:01:25,460 --> 00:01:28,760 ♪ข้าเปียกโชกไปด้วยบุปผาน้ำค้างแข็ง เฝ้ารอวันเวลาหวนคืน♪ 22 00:01:28,760 --> 00:01:31,640 ♪ใช้สีชาดวาดระบายไหมแดง♪ 23 00:01:31,640 --> 00:01:35,170 ♪ความทรงจำอันด่างพร้อยกลายเป็นสนิม♪ 24 00:01:35,170 --> 00:01:38,200 ♪กาลเวลาดุจสายรุ้ง เหม่อมองที่หอแดง♪ 25 00:01:38,200 --> 00:01:41,580 ♪เจ้าถอนหายใจเบา ๆ ความรักเดิมควรอยู่ด้วยกัน♪ 26 00:01:41,580 --> 00:01:44,050 ♪เฝ้ามองจันทร์จนผมขาวโพลน♪ 27 00:01:44,050 --> 00:01:48,010 ♪จุมพิตดวงตาเจ้าในความฝัน♪ 28 00:01:48,010 --> 00:01:51,040 ♪กาลเวลาดุจสายรุ้ง เงาฝันแห่งวันวาน♪ 29 00:01:51,040 --> 00:01:54,350 ♪ข้าเปียกโชกไปด้วยบุปผาน้ำค้างแข็ง เฝ้ารอวันเวลาหวนคืน♪ 30 00:01:56,000 --> 00:01:57,510 ถึงจะเป็นสามีของเจ้า 31 00:01:58,760 --> 00:02:00,840 แต่เราก็เคยพบกันแค่ไม่กี่ครั้ง 32 00:02:02,760 --> 00:02:03,870 ข้าเคารพเจ้า 33 00:02:04,760 --> 00:02:05,600 รักเจ้า 34 00:02:07,870 --> 00:02:08,960 จะไม่บังคับเจ้าหรอก 35 00:02:10,870 --> 00:02:12,470 ข้าเตรียมใจมาเรียบร้อยแล้ว 36 00:02:13,460 --> 00:02:16,580 ♪กาลเวลาดุจสายรุ้ง เงาฝันแห่งวันวาน♪ 37 00:02:17,080 --> 00:02:18,680 ตอนนี้ไม่ต้องคิดอะไรทั้งนั้น 38 00:02:19,680 --> 00:02:21,280 นอนหลับให้สบายเถิด 39 00:02:21,630 --> 00:02:23,240 ข้าจะอยู่ข้าง ๆ คอยเฝ้าเจ้าเอาไว้ 40 00:02:23,240 --> 00:02:26,350 ♪ความทรงจำอันด่างพร้อยกลายเป็นสนิม♪ 41 00:02:26,350 --> 00:02:29,450 ♪กาลเวลาดุจสายรุ้ง เหม่อมองที่หอแดง♪ 42 00:02:29,450 --> 00:02:32,580 ♪เจ้าถอนหายใจเบา ๆ ความรักเดิมควรอยู่ด้วยกัน♪ 43 00:02:32,760 --> 00:02:35,300 ♪เฝ้ามองจันทร์จนผมขาวโพลน♪ 44 00:02:35,300 --> 00:02:38,260 ♪จุมพิตดวงตาเจ้า♪ 45 00:02:39,630 --> 00:02:43,140 ♪ในความฝัน♪ 46 00:03:30,520 --> 00:03:31,360 หมิงซาน 47 00:03:31,560 --> 00:03:32,590 ท่านมาแล้วหรือ 48 00:03:44,190 --> 00:03:45,590 พี่เขย 49 00:03:46,120 --> 00:03:47,630 ทำไมเป็นท่านได้ 50 00:03:48,960 --> 00:03:51,470 ตั้งแต่วันนี้ไป ข้าจะไม่ได้เป็นแค่พี่เขยของเจ้า 51 00:03:52,680 --> 00:03:54,470 แต่ข้าจะเป็นสามีของเจ้าด้วย 52 00:04:07,240 --> 00:04:08,120 หมิงซาน 53 00:04:08,280 --> 00:04:09,470 หมิงซาน ช่วยข้าด้วย 54 00:04:14,120 --> 00:04:14,960 หมิงซาน 55 00:04:15,840 --> 00:04:16,680 หมิงซาน 56 00:04:35,800 --> 00:04:37,750 ข้าก็บอกแล้วว่า เจ้าหนีไม่พ้นหรอก 57 00:04:39,340 --> 00:04:44,140 =บัญชารักลงใจ= =ตอนที่ 1= 58 00:04:45,020 --> 00:04:49,860 (สามเดือนก่อน) 59 00:05:01,660 --> 00:05:02,500 เหยียนเอ๋อร์ 60 00:05:02,700 --> 00:05:03,580 ต้องดื่มยาแล้วนะ 61 00:05:03,780 --> 00:05:04,700 ท่านพี่ 62 00:05:05,140 --> 00:05:06,580 ข้าไม่อยากดื่มแล้ว 63 00:05:06,730 --> 00:05:07,970 มันขมเหลือเกิน 64 00:05:09,290 --> 00:05:11,580 คนเรามีชีวิตอยู่ ใครบ้างจะไม่ต้องขมขื่น 65 00:05:12,410 --> 00:05:13,260 มา 66 00:05:13,290 --> 00:05:14,460 ท่านพี่ 67 00:05:15,260 --> 00:05:16,730 ข้าไม่อยากมีชีวิตอยู่แล้ว 68 00:05:17,580 --> 00:05:18,700 ข้าเหนื่อยมากเลย 69 00:05:18,700 --> 00:05:19,940 เจ้าพูดอะไรกัน 70 00:05:20,500 --> 00:05:21,820 ท่านไม่เหนื่อยหรือ 71 00:05:23,180 --> 00:05:24,580 นางตัวดีจินอวี้หง 72 00:05:26,340 --> 00:05:27,980 นั่นมันใต้เท้าซ่างกวนนะ 73 00:05:27,980 --> 00:05:29,260 ข้าสั่งให้เจ้าไป 74 00:05:29,260 --> 00:05:30,900 เจ้าไม่เข้าใจหรือว่าหมายความว่าอย่างไร 75 00:05:34,620 --> 00:05:35,460 เถ้าแก่จู 76 00:05:35,740 --> 00:05:37,340 ความคิดของบุรุษพวกนั้นข้าเข้าใจทั้งสิ้น 77 00:05:37,780 --> 00:05:39,060 ความคิดของท่านข้าก็รู้เช่นกัน 78 00:05:39,900 --> 00:05:41,060 แต่ข้าไม่อยากทำเช่นนั้น 79 00:05:44,300 --> 00:05:45,540 หมายความว่าอย่างไร 80 00:05:46,380 --> 00:05:47,460 ปีกกล้าขาแข็งแล้วใช่หรือไม่ 81 00:05:48,430 --> 00:05:49,710 สองวันก่อน 82 00:05:49,710 --> 00:05:51,430 เถ้าแก่จางที่หอชีเฟิ่งบอกกับข้าว่า 83 00:05:51,870 --> 00:05:53,070 เขาอยากเจรจากับท่าน 84 00:05:55,710 --> 00:05:56,550 ได้ 85 00:05:56,670 --> 00:05:57,870 ขู่ข้าเช่นนั้นหรือ 86 00:05:58,950 --> 00:06:02,750 ไม่ว่าเจ้าจะอยู่ที่หอจุ้ยเซียงหรือว่าหอชีเฟิ่ง 87 00:06:02,750 --> 00:06:04,710 เจ้าก็เป็นแค่นักดนตรีเล็ก ๆ 88 00:06:04,910 --> 00:06:06,870 จะหาเงินได้กี่ตำลึงกันเชียว 89 00:06:07,150 --> 00:06:08,510 ช่วยน้องเจ้าได้หรือ 90 00:06:09,990 --> 00:06:11,150 ข้าจะบอกเจ้าให้นะ 91 00:06:11,630 --> 00:06:13,550 วันนี้ข้าได้เจอท่านหมอซ่งแล้ว 92 00:06:13,870 --> 00:06:16,030 เขาเห็นแก่หน้าของข้าเหล่าจู 93 00:06:16,030 --> 00:06:17,230 ถึงรับปากมารักษาให้ 94 00:06:17,790 --> 00:06:19,950 แต่เจ้ารู้หรือไม่ว่าเขาคิดค่ารักษาเท่าไร 95 00:06:20,390 --> 00:06:21,950 เจ้าจะเก็บศักดิ์ศรีไว้ 96 00:06:21,950 --> 00:06:23,750 หรือจะเก็บชีวิตน้องสาวเจ้าไว้ 97 00:06:29,190 --> 00:06:30,030 เหยียนเอ๋อร์ 98 00:06:30,590 --> 00:06:31,430 ท่านพี่ 99 00:06:31,750 --> 00:06:33,470 - เหยียนเอ๋อร์ - เหยียนเอ๋อร์ดีขึ้นมากแล้ว 100 00:06:34,710 --> 00:06:36,030 เถ้าแก่จู 101 00:06:36,710 --> 00:06:38,390 อวี้เหยียนป่วยแค่เล็กน้อย 102 00:06:38,830 --> 00:06:41,670 ไม่ต้องให้หมอชื่อดังอย่าง ท่านหมอซ่งมารักษาข้าหรอก 103 00:06:42,670 --> 00:06:44,030 ขอบพระคุณเถ้าแก่จูมากเจ้าค่ะ 104 00:06:44,710 --> 00:06:46,230 ช่างเป็นพี่น้องที่รักกันจริง ๆ 105 00:06:46,990 --> 00:06:47,950 จะเก็บศักดิ์ศรีไว้ใช่หรือไม่ 106 00:06:48,390 --> 00:06:49,230 ถุย 107 00:06:50,390 --> 00:06:51,350 รีบนอนลงเร็ว 108 00:07:07,990 --> 00:07:09,070 เจ้าหลับอีกหน่อยเถิด 109 00:07:31,990 --> 00:07:32,830 ท่านพี่ 110 00:07:33,510 --> 00:07:34,350 ท่านพี่ 111 00:07:35,910 --> 00:07:36,750 ท่านพี่ 112 00:07:54,690 --> 00:07:55,570 ทุกท่าน 113 00:07:55,590 --> 00:07:57,390 วันนี้ถือว่าพวกท่านมาถูกที่แล้ว 114 00:07:57,750 --> 00:07:59,070 แม่นางหงผู้นี้ 115 00:07:59,070 --> 00:08:00,870 เป็นดาวเด่นของที่นี่เลย 116 00:08:01,070 --> 00:08:02,630 เป็นนักดนตรีหญิง 117 00:08:02,630 --> 00:08:04,390 ที่งดงามหยาดเยิ้มที่สุดในตอนนี้ 118 00:08:04,790 --> 00:08:06,390 วันนี้หนึ่งในพวกท่าน 119 00:08:06,390 --> 00:08:08,910 จะได้ร่วมเรียงเคียงหมอนกับนาง 120 00:08:08,910 --> 00:08:09,990 แต่ต้องดูว่าพวกท่าน 121 00:08:09,990 --> 00:08:11,510 ใครที่จะคว้าโอกาสนี้เอาไว้ได้ 122 00:08:11,510 --> 00:08:12,950 ข้าจ่ายร้อยตำลึงทอง 123 00:08:13,310 --> 00:08:14,950 ไข่มุกราตรีอันแสนล้ำค่า 124 00:08:14,950 --> 00:08:16,030 ข้าจ่ายด้วยโฉนดที่ดิน 125 00:08:16,590 --> 00:08:17,590 ดี ๆ ๆ 126 00:08:17,870 --> 00:08:19,550 พวกท่านใครจ่ายราคาสูงที่สุด 127 00:08:19,550 --> 00:08:22,390 แม่นางหงผู้นี้ก็จะเป็นของพวกท่านไปเลย 128 00:08:22,390 --> 00:08:23,230 เยี่ยม 129 00:08:24,630 --> 00:08:26,390 ข้าจ่ายพันตำลึงทอง 130 00:08:35,710 --> 00:08:36,870 ฟุ่มเฟือยเกินไปหน่อยนะ 131 00:08:40,630 --> 00:08:41,590 ได้ขอรับ 132 00:08:42,230 --> 00:08:43,110 คุณชาย 133 00:08:43,590 --> 00:08:45,510 คืนนี้แม่นางหง 134 00:08:45,510 --> 00:08:47,510 เป็นของท่านแล้ว 135 00:08:49,270 --> 00:08:50,510 จะไปแข่งได้อย่างไรกัน 136 00:09:13,750 --> 00:09:14,710 ท่านเองหรือ 137 00:09:14,710 --> 00:09:16,630 คิดไม่ถึงว่าแม่นางอวี้หงจะยังจำข้าได้ 138 00:09:36,590 --> 00:09:37,430 อวี้หง 139 00:09:39,070 --> 00:09:39,910 ต่ำช้า 140 00:09:42,110 --> 00:09:43,630 เจ้าจะก่อเรื่องไปถึงเมื่อไร 141 00:09:43,990 --> 00:09:44,830 เจ้าดูสิ 142 00:09:44,950 --> 00:09:45,830 นั่นใคร 143 00:09:47,830 --> 00:09:48,870 อย่าเพิ่งวู่วาม 144 00:09:49,070 --> 00:09:51,790 ท่านหมอซ่งผู้นั้นก็กำลังตรวจดู น้องสาวเจ้าอยู่ไม่ใช่หรือไร 145 00:09:52,550 --> 00:09:54,390 ข้าพูดกับเจ้าด้วยใจจริงนะ 146 00:09:54,670 --> 00:09:55,990 เจ้ามองนายท่านหลู่บ้าง 147 00:09:56,230 --> 00:09:57,590 ในเมื่อย่างก้าวแรกไปแล้ว 148 00:09:57,590 --> 00:09:58,790 ย่างก้าวแรกได้ 149 00:09:58,790 --> 00:10:00,190 ก็ย่างก้าวที่สองได้แล้วนะ 150 00:10:00,190 --> 00:10:01,870 เจ้าต้องคิดถึงอนาคตของน้องสาวเจ้าบ้าง 151 00:10:02,110 --> 00:10:03,870 ท่านหมอซ่งนางเป็นอย่างไรบ้าง 152 00:10:05,400 --> 00:10:06,290 ไร้ทางช่วยแล้ว 153 00:10:06,310 --> 00:10:07,430 ท่านหมอซ่งท่านโด่งดังถึงเพียงนี้ 154 00:10:07,430 --> 00:10:08,670 ต้องมีหนทางแน่ 155 00:10:09,830 --> 00:10:10,910 เตรียมเรื่องงานศพเถิด 156 00:10:20,270 --> 00:10:21,190 ข้าไปส่งเอง 157 00:10:21,750 --> 00:10:23,390 ท่านหมอซ่ง เชิญ 158 00:10:46,750 --> 00:10:47,590 เหยียนเอ๋อร์ 159 00:10:48,150 --> 00:10:48,990 เหยียนเอ๋อร์ 160 00:10:50,030 --> 00:10:51,310 - เจ้าฟื้นแล้วหรือ - น้องสาวข้าเล่า 161 00:10:51,550 --> 00:10:52,670 นางตายแล้ว 162 00:10:53,070 --> 00:10:54,630 น้องสาวเจ้าตายแล้ว 163 00:10:55,070 --> 00:10:57,230 ท่านหมอซ่งก็บอกไว้ ชัดเจนยิ่งแล้วไม่ใช่หรือ 164 00:11:05,190 --> 00:11:06,030 เจ้าทำอะไร 165 00:11:06,030 --> 00:11:07,190 เจ้าบ้าไปแล้วหรือ 166 00:11:07,190 --> 00:11:09,110 ถ้านางตายแล้ว เราก็ต้องตายไปเป็นเพื่อนนาง 167 00:11:09,110 --> 00:11:10,790 นางยังไม่ตาย 168 00:11:11,630 --> 00:11:13,430 นางถูกทิ้งอยู่ในสุสานไร้ญาติ 169 00:11:13,710 --> 00:11:15,390 แต่ยังมีลมหายใจอยู่ 170 00:11:23,110 --> 00:11:24,100 เหยียนเอ๋อร์ 171 00:11:25,110 --> 00:11:25,950 เหยียนเอ๋อร์ 172 00:11:28,390 --> 00:11:29,550 เหยียนเอ๋อร์ เจ้าอยู่ที่ไหน 173 00:11:31,830 --> 00:11:32,670 เหยียนเอ๋อร์ 174 00:11:36,430 --> 00:11:37,270 เหยียนเอ๋อร์ 175 00:11:38,150 --> 00:11:39,910 เจ้าอยู่ที่ไหนกันแน่ 176 00:11:42,590 --> 00:11:43,430 เหยียนเอ๋อร์ 177 00:11:44,070 --> 00:11:45,070 เหยียนเอ๋อร์ เจ้าอยู่ที่ไหน 178 00:11:45,070 --> 00:11:45,910 เหยียนเอ๋อร์ 179 00:11:47,350 --> 00:11:48,790 เหยียนเอ๋อร์ เจ้าอยู่ที่ไหน 180 00:11:49,590 --> 00:11:50,430 เหยียนเอ๋อร์ 181 00:11:51,270 --> 00:11:52,110 เหยียนเอ๋อร์ 182 00:12:02,310 --> 00:12:03,150 เหยียนเอ๋อร์ 183 00:12:03,550 --> 00:12:04,390 เหยียนเอ๋อร์ 184 00:12:11,310 --> 00:12:12,150 เหยียนเอ๋อร์ 185 00:12:12,750 --> 00:12:13,790 ท่านพี่ 186 00:12:14,830 --> 00:12:16,390 ท่านไม่ต้องสนใจข้าหรอก 187 00:12:18,950 --> 00:12:20,590 ท่านหมอซ่งบอกแล้วว่า 188 00:12:21,430 --> 00:12:22,670 ไม่มีหนทางช่วยข้าแล้ว 189 00:12:23,590 --> 00:12:25,790 ในใต้หล้านี้ไม่ได้มีหมอ แค่ท่านหมอซ่งคนเดียว 190 00:12:25,790 --> 00:12:27,750 ไป ข้าจะพาเจ้ากลับบ้าน ไปกัน 191 00:12:27,750 --> 00:12:28,870 พาข้ากลับไปไหน 192 00:12:31,870 --> 00:12:33,110 กลับหอจุ้ยเซียงหรือ 193 00:12:33,510 --> 00:12:34,550 พี่รับปากเจ้าแล้ว 194 00:12:34,550 --> 00:12:35,670 พี่จะปกป้องเจ้าอย่างดีแน่นอน 195 00:12:35,670 --> 00:12:37,030 จะไม่ให้ใครมารังแกเจ้าได้อีก 196 00:12:37,510 --> 00:12:38,750 กลับบ้านกับพี่ได้หรือไม่ 197 00:12:38,750 --> 00:12:39,950 ท่านอย่าหลอกข้าอีกเลย 198 00:12:43,070 --> 00:12:44,310 ขอแค่ข้ายังมีอยู่ชีวิตอยู่หนึ่งวัน 199 00:12:45,630 --> 00:12:47,830 ท่านก็จะลำบากไปอีกหนึ่งวัน 200 00:12:49,310 --> 00:12:50,590 ท่านไม่ต้องสนใจข้าแล้ว 201 00:12:51,590 --> 00:12:52,550 ท่านไปเถิด 202 00:12:52,550 --> 00:12:53,830 เราไปจากที่นี่กันดีหรือไม่ 203 00:12:54,270 --> 00:12:55,110 ไปเถิด 204 00:12:56,430 --> 00:12:57,270 เหยียนเอ๋อร์ 205 00:13:12,350 --> 00:13:13,950 สมกับเป็นสตรีโคมเขียว 206 00:13:14,230 --> 00:13:16,950 คำพูดไร้ยางอายเช่นนี้ยังพูดออกมาได้ 207 00:13:17,590 --> 00:13:20,350 เจ้าว่า เจ้าเป็นสตรีของนายท่าน 208 00:13:20,550 --> 00:13:21,910 เจ้ามีหลักฐานหรือ 209 00:13:23,870 --> 00:13:25,990 ถึงตอนนี้จะไม่มีหลักฐานอะไร 210 00:13:25,990 --> 00:13:28,230 แต่รอนายท่านกลับมาเจ้าก็จะรู้เอง 211 00:13:28,830 --> 00:13:30,470 แม่นางผู้นี้โปรดอำนวยความสะดวก 212 00:13:30,470 --> 00:13:32,270 ให้ข้ากับน้องสาว เข้าไปหลบลมหนาวก่อนเถิด 213 00:13:32,830 --> 00:13:34,630 หากเป็นสตรีที่บริสุทธิ์ผุดผ่อง 214 00:13:34,950 --> 00:13:37,630 ตระกูลหลู่ของเราย่อมต้อง อำนวยความสะดวกให้เจ้า 215 00:13:38,350 --> 00:13:41,350 แต่เจ้าจินอวี้หง เป็นนักดนตรีหญิง ผู้ใดก็รู้จักทั้งสิ้น 216 00:13:41,630 --> 00:13:43,350 ทั้งยังบอกว่าเจ้าเป็นสตรี ของนายท่านตระกูลเรา 217 00:13:43,350 --> 00:13:45,190 ต่อหน้าคนตั้งมากมายเช่นนี้ 218 00:13:45,750 --> 00:13:47,350 หากข้าให้เจ้าเข้าประตูมา 219 00:13:47,550 --> 00:13:49,150 ก็ไม่ใช่เป็นการยอมรับหรอกหรือ 220 00:13:49,990 --> 00:13:51,790 รอนายท่านกลับมาค่อยว่ากันเถิด 221 00:13:52,070 --> 00:13:52,910 ฟ้ามืดแล้ว 222 00:13:53,150 --> 00:13:53,990 ปิดประตูเถิด 223 00:13:54,150 --> 00:13:55,390 ไม่ทราบว่าแม่นางเป็นใครกัน 224 00:13:57,790 --> 00:13:59,070 ข้าเป็นใครเจ้าเกี่ยวอะไรด้วย 225 00:13:59,270 --> 00:14:00,830 ข้าแค่อยากเตือนแม่นางหน่อยว่า 226 00:14:01,190 --> 00:14:02,430 หากรอให้นายท่านกลับมาแล้ว 227 00:14:02,430 --> 00:14:03,990 เห็นว่าสตรีของเขาถูกขวางไว้อยู่ด้านนอก 228 00:14:03,990 --> 00:14:05,190 แล้วน้องสาวต้องตายอยู่หน้าประตู 229 00:14:05,390 --> 00:14:06,790 ผลลัพธ์เช่นนี้เจ้าแบกรับไหวหรือ 230 00:14:09,310 --> 00:14:11,470 ข้าจะบอกเจ้าตอนนี้เลย ว่าข้าแบกรับไหวหรือไม่ 231 00:14:12,510 --> 00:14:13,670 ไล่พวกนางออกไป 232 00:14:15,270 --> 00:14:16,350 หยุดนะ 233 00:14:21,590 --> 00:14:22,670 บ่าวอย่างเจ้า 234 00:14:23,390 --> 00:14:24,790 เจ้าแบกรับอะไรได้หรือ 235 00:14:25,630 --> 00:14:26,590 ไม่ใช่นะเจ้าค่ะ นายท่านหลู่ 236 00:14:26,590 --> 00:14:27,590 คือพวกนาง 237 00:14:34,670 --> 00:14:36,150 ข้าจะบอกเจ้าไว้นะเยียนอวี่ 238 00:14:37,790 --> 00:14:39,150 จินอวี้หง 239 00:14:41,590 --> 00:14:43,430 นางคือฮูหยินที่ข้ายังไม่ได้แต่งเข้าบ้าน 240 00:15:00,350 --> 00:15:01,190 ตรงนี้ 241 00:15:14,950 --> 00:15:16,190 จู่ ๆ ข้าก็มาที่นี่ 242 00:15:16,190 --> 00:15:17,030 เพราะไม่มีทางอื่นแล้วจริง ๆ 243 00:15:17,040 --> 00:15:17,930 ข้ารู้ 244 00:15:21,710 --> 00:15:22,550 เจ้าวางใจเถิด 245 00:15:23,270 --> 00:15:24,110 มีข้าอยู่ทั้งคน 246 00:15:24,350 --> 00:15:25,550 ข้าจะต้องหาหมอที่ฝีมือการแพทย์ 247 00:15:25,550 --> 00:15:26,990 ดีกว่าท่านหมอซ่งมาให้ได้ 248 00:15:28,150 --> 00:15:29,270 พวกเจ้าไม่ต้องกังวลใจแล้วนะ 249 00:15:29,830 --> 00:15:30,910 พักอยู่ที่นี่ให้สบายใจเถิด 250 00:15:39,310 --> 00:15:41,110 พวกเจ้าต้องดูแลแม่นางสองคนนี้อย่างดีนะ 251 00:15:41,750 --> 00:15:43,670 วันนี้มีขมิ้นชั้นดีที่เพิ่งส่งมาถึงจวน 252 00:15:43,990 --> 00:15:44,870 พวกเจ้าเอาไปเคี่ยว 253 00:15:45,030 --> 00:15:46,110 แล้วนำมาให้แม่นางอวี้เหยียนด้วย 254 00:15:46,110 --> 00:15:46,950 เข้าใจหรือไม่ 255 00:15:46,950 --> 00:15:47,790 เจ้าค่ะ 256 00:15:51,910 --> 00:15:52,870 นักดนตรี 257 00:15:53,790 --> 00:15:54,870 มีชื่อเสียงมากหรือ 258 00:15:55,990 --> 00:15:58,950 ในเมื่อนางถูกใจเกาเซิง 259 00:15:59,550 --> 00:16:02,070 เช่นนั้นตระกูลหลู่เราแต่งนักดนตรีสักคน 260 00:16:02,590 --> 00:16:04,630 ก็ไม่ถือว่าเสียเปรียบอะไร 261 00:16:05,670 --> 00:16:06,510 ใช่หรือไม่ 262 00:16:09,070 --> 00:16:10,030 ในเมื่อ 263 00:16:11,030 --> 00:16:12,990 ฮูหยินผู้เฒ่าชอบ 264 00:16:14,190 --> 00:16:16,670 เช่นนั้นเยียนอวี่ ยอมกล้ำกลืนหน่อยก็ไม่เป็นไรเจ้าค่ะ 265 00:16:18,430 --> 00:16:19,790 เจ้าวางใจได้ 266 00:16:19,910 --> 00:16:21,630 มีข้าอยู่เจ้ากลัวอะไร 267 00:16:22,270 --> 00:16:23,670 ไม่ว่าใครจะมา 268 00:16:23,670 --> 00:16:26,670 ก็จะไม่ให้เจ้าต้อง น้อยเนื้อต่ำใจแม้แต่นิดเดียว 269 00:16:28,750 --> 00:16:29,950 ข้าคิดว่า 270 00:16:30,110 --> 00:16:32,590 ผู้ที่โด่งดังและออกมา จากสถานเริงรมย์เช่นนั้นได้ 271 00:16:32,950 --> 00:16:34,190 ย่อมต้องไม่ธรรมดาแน่ 272 00:16:35,790 --> 00:16:38,870 ไม่รู้ว่า นายท่านของเราจะรับมือได้หรือไม่ 273 00:16:40,430 --> 00:16:42,710 อย่างไรเสียตระกูลหลู่ของเรา 274 00:16:43,110 --> 00:16:44,830 ก็ไม่ใช่พวกมีอำนาจและร่ำรวยอะไร 275 00:16:45,110 --> 00:16:46,310 ไม่ต้องร้อนใจไป 276 00:16:46,870 --> 00:16:48,230 สังเกตดูก่อนสักระยะ 277 00:16:49,870 --> 00:16:51,190 สตรีคนเดียว 278 00:16:51,750 --> 00:16:53,390 นางจะพลิกฟ้าทั้งผืนได้เลยเชียวหรือ 279 00:17:13,710 --> 00:17:14,670 เจ้าทำอะไร 280 00:17:16,630 --> 00:17:18,590 ทำความสะอาดห้อง ของฮูหยินผู้เฒ่าแล้วหรือยัง 281 00:17:20,390 --> 00:17:21,230 ยังไม่รีบไปอีก 282 00:17:24,670 --> 00:17:26,750 สมกับเป็นคนที่ออกมาจากสถานที่สกปรก 283 00:17:26,950 --> 00:17:28,350 ไม่มีกฎเกณฑ์อะไรเลยสักนิด 284 00:17:28,650 --> 00:17:29,530 มาแล้วก็ไม่รู้จัก 285 00:17:29,550 --> 00:17:31,110 ไปคารวะฮูหยินผู้เฒ่าก่อน 286 00:18:00,950 --> 00:18:02,110 แม่นางเยียนอวี่ 287 00:18:02,230 --> 00:18:03,790 รอให้ข้าจัดการเรื่องน้องสาวเสร็จแล้ว 288 00:18:04,190 --> 00:18:05,990 ข้าย่อมต้องไปคารวะฮูหยินผู้เฒ่าหลู่เอง 289 00:18:14,750 --> 00:18:15,910 ได้ยินว่า 290 00:18:16,390 --> 00:18:19,110 น้องสาวของเจ้าเพิ่งตะกาย ออกมาจากสุสานศพไร้ญาติหรือ 291 00:18:20,080 --> 00:18:21,670 จะเสียแรงไปทำไมกัน 292 00:18:22,180 --> 00:18:24,390 อีกไม่นานข้าก็จะส่งนางกลับไปแล้ว 293 00:18:32,190 --> 00:18:33,310 เจ้าไม่เชื่อหรือ 294 00:18:34,230 --> 00:18:36,150 ข้าเยียนอวี่พูดได้ทำได้ 295 00:18:46,390 --> 00:18:48,630 ข้าแค่ให้เจ้าไปพบฮูหยินผู้เฒ่าหน่อยเท่านั้น 296 00:18:48,630 --> 00:18:49,910 ไม่ไปพบก็ช่างเถิด 297 00:18:49,910 --> 00:18:51,550 เหตุใดต้องรังแกข้าเช่นนี้ด้วย 298 00:18:52,190 --> 00:18:53,550 ข้าไม่ได้ทำผิดอะไรเสียหน่อย 299 00:18:57,390 --> 00:18:58,630 พวกเจ้าเห็นหมดแล้วใช่หรือไม่ 300 00:18:58,950 --> 00:19:00,550 ยังไม่รีบไปบอกฮูหยินผู้เฒ่าอีก 301 00:19:01,630 --> 00:19:03,230 ข้าปรนนิบัติพวกนางไม่ได้หรอก 302 00:19:03,450 --> 00:19:04,410 เจ้าค่ะ 303 00:19:20,030 --> 00:19:21,110 ท่านดื่มชาหน่อยเถิด 304 00:19:21,270 --> 00:19:23,390 ไถ่ตัวคนคนเดียว ต้องใช้ร้านค้าถึงสามร้าน 305 00:19:23,630 --> 00:19:24,990 นางทำมาจากทองหรือไร 306 00:19:25,270 --> 00:19:26,750 ตอนนี้นางก็ยังไม่ได้แต่งเข้ามา 307 00:19:27,470 --> 00:19:28,910 ก็ไม่ใช่ว่าไร้หนทางนะเจ้าคะ 308 00:19:32,390 --> 00:19:33,230 วันนี้ 309 00:19:33,510 --> 00:19:35,190 ต้องจัดการเรื่องราวให้เรียบร้อยนะ 310 00:19:35,630 --> 00:19:36,710 หากนางกล้าหนี 311 00:19:37,390 --> 00:19:38,750 เจ้าก็ตีขานางให้หักเสีย 312 00:19:41,430 --> 00:19:42,590 สตรีผู้นี้ 313 00:19:42,590 --> 00:19:44,710 ก่อนหน้านี้เป็นดาวเด่น ของหอจุ้ยเซียงของข้า 314 00:19:45,230 --> 00:19:46,270 (ร้านยาสมุนไพร) วันนี้แต่งงานเสียแล้ว 315 00:19:46,270 --> 00:19:47,150 ดาวเด่นคนไหน 316 00:19:47,550 --> 00:19:48,790 จินอวี้หงอย่างไรเล่า 317 00:19:49,390 --> 00:19:51,190 ข้าดูถูกเจ้าไปจริง ๆ 318 00:19:51,390 --> 00:19:53,510 (มงคล) เจ้าช่างมีความสามารถในการปราบบุรุษจริง ๆ 319 00:19:53,790 --> 00:19:56,590 วันนี้ถือว่าข้าเข้ามาใน ตระกูลหลู่อย่างเป็นทางการแล้ว 320 00:19:57,230 --> 00:19:58,270 บัญชีของเรา 321 00:19:58,950 --> 00:20:00,190 ต่อไปก็ค่อย ๆ คิดแล้วกัน 322 00:20:14,500 --> 00:20:15,340 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 323 00:20:15,350 --> 00:20:16,180 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 33779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.