All language subtitles for HILDE WARREN UND DER TOD_F1_T7_Subtitle - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,239 --> 00:01:20,455 With your zest for life, I am not surprised that you cannot understand 2 00:01:20,497 --> 00:01:29,673 how you can no longer bear life and long for death. 3 00:02:00,495 --> 00:02:05,542 I will never wish for death. I want to live forever. 4 00:02:05,542 --> 00:02:13,008 Eternally young - eternally beautiful. My courage to live would defy death. 5 00:04:39,154 --> 00:04:51,208 I got a job as a cashier in the "Verkehrs-Bank". Come here when I wire you. 6 00:05:09,351 --> 00:05:18,360 To Alex from Hektor arrive 27 May, Palast Hotel - Berlin 7 00:05:54,437 --> 00:05:59,401 Costume rehearsal for "Master of Palmyra". 8 00:07:05,800 --> 00:07:13,224 I can't play the part. How can one long for death when one is young and beautiful? 9 00:07:13,266 --> 00:07:20,523 I can't understand it. I want to live forever. Life is so beautiful after all. 10 00:07:34,537 --> 00:07:43,380 You are too young, you don't know the dark sides of life yet. 11 00:08:18,915 --> 00:08:27,882 The day will come when you will call me and long for me. 12 00:09:15,638 --> 00:09:24,606 Dear Miss Warren, you are frightened. 13 00:09:30,904 --> 00:09:36,868 A few days later Hilde receives a marriage proposal. 14 00:09:55,220 --> 00:10:04,229 We can't get married. I live for the stage, the theatre is my family. 15 00:14:11,309 --> 00:14:20,902 In 10 days we can start our big coup. 16 00:14:33,915 --> 00:14:39,796 Alex, she is the most wonderful woman I have ever met. 17 00:15:26,509 --> 00:15:31,431 Did he like me? 18 00:16:06,048 --> 00:16:14,140 Darling, leave everything behind. Come with me and marry me. 19 00:17:16,744 --> 00:17:23,668 See you in three weeks. Meet us at the hideout. 20 00:17:51,487 --> 00:17:58,869 Hektor has persuaded Hilde to go to America with him. 21 00:18:22,893 --> 00:18:27,732 Clearly opened with a duplicate key. 22 00:19:00,681 --> 00:19:10,691 Bank robbery in Berlin - Alex Nieuwe arrested - was recognised by the badly injured bank guard. 23 00:19:10,733 --> 00:19:16,739 After the dangerous accomplice, called "The Black Count" is found. 24 00:19:16,781 --> 00:19:23,913 The felon disguised as a gentleman does not shy away from murder. 25 00:19:23,954 --> 00:19:34,340 His trail leads to America. 26 00:20:27,518 --> 00:20:31,397 In the name of the law! 27 00:21:43,469 --> 00:21:51,936 You knew nothing of your husband's deeds and you are free. 28 00:22:11,205 --> 00:22:21,215 I wanted to use the holidays to visit you. 29 00:22:57,084 --> 00:23:01,881 I am well disposed towards you dear Hans. 30 00:23:01,881 --> 00:23:07,052 But everything is sore in here. I need some more time. 31 00:24:01,398 --> 00:24:06,320 The hotel doctor. 32 00:24:27,174 --> 00:24:37,226 It's no misfortune after all to become a widow mother of a child born after you. 33 00:24:55,369 --> 00:25:02,876 It's nothing. Just a little fainting because of my weak nerves. 34 00:25:17,808 --> 00:25:29,153 10 drops for the nerves and then rest. But no more, it would be dangerous. 35 00:26:18,535 --> 00:26:23,499 A child of a murderer! 36 00:27:15,926 --> 00:27:24,393 Darling. I wish you a speedy recovery. Rest. Your Hans 37 00:27:31,817 --> 00:27:37,698 Sleep....sleep....forget forever! 38 00:27:46,707 --> 00:27:51,545 Your thoughts have called me. 39 00:28:07,060 --> 00:28:11,732 No! Away with you, Death. I vow to the Lord God 40 00:28:11,732 --> 00:28:16,987 I will be a good mother to my child. 41 00:28:51,021 --> 00:28:52,981 The next morning. 42 00:29:52,708 --> 00:29:59,965 I must go. Forgive me but don't look for me. Hilde 43 00:30:07,222 --> 00:30:12,144 A few years later. 44 00:30:57,022 --> 00:31:04,946 Wengraf hikes through the mountains on holiday. 45 00:31:37,562 --> 00:31:41,274 Egon, look what I have! 46 00:32:09,010 --> 00:32:12,472 Egon! 47 00:32:15,100 --> 00:32:18,562 About his irascibility and bad character 48 00:32:18,603 --> 00:32:23,817 his mother, Mrs Roger, is also in despair. 49 00:33:38,099 --> 00:33:46,691 He unfortunately has his father's character. 50 00:34:39,035 --> 00:34:44,749 Just feel it throbbing, a strong, loyal heart. 51 00:34:57,012 --> 00:35:01,641 But I want the wine bottle. 52 00:35:13,486 --> 00:35:18,158 Leave me or I'll stab you. 53 00:35:52,525 --> 00:35:57,322 I'm sure it wouldn't be so bad if I didn't know whose son he was. 54 00:35:57,322 --> 00:36:05,997 But that is an inherited predisposition to evil. 55 00:36:21,971 --> 00:36:26,935 Hans, I can't give him away. Please think about it. 56 00:36:27,060 --> 00:36:30,063 I have sworn to be a good mother to him. 57 00:36:30,063 --> 00:36:35,235 Only a mother's love can possibly save him. 58 00:37:16,776 --> 00:37:20,780 I don't like him, so I wanted to hurt him. 59 00:37:20,780 --> 00:37:28,413 But I love you, Mummy. I never want to hurt you. 60 00:37:55,106 --> 00:38:08,328 The child must go away. Just think.... if we have children of our own! 61 00:38:08,328 --> 00:38:13,541 I can't cope with a third separation. Hans 62 00:38:48,117 --> 00:38:52,872 Wengraf waits in vain. 63 00:39:51,973 --> 00:39:56,769 Help me keep my vows. 64 00:41:30,780 --> 00:41:34,117 6 o'clock? 65 00:42:05,314 --> 00:42:12,905 Today Hans Wengraf was found dead. It is suspected that he committed suicide. 66 00:42:12,905 --> 00:42:22,582 But what was the motive? Great grief for a popular and respected man. 67 00:42:38,890 --> 00:42:45,646 Mummy, Mummy look at the beautiful flowers for you. 68 00:42:58,785 --> 00:43:06,125 Hilde wanders around desperately, deep into the night. 69 00:45:03,576 --> 00:45:06,871 Many years have passed. 70 00:45:07,580 --> 00:45:11,000 Hilde has faithfully fulfilled her motherly duties. 71 00:45:31,896 --> 00:45:36,776 You want money again? 72 00:46:12,645 --> 00:46:20,111 Fernande Serrat was a lady of ill repute. 73 00:47:36,270 --> 00:47:40,274 No more money. 74 00:47:58,084 --> 00:48:03,047 So that's where all my money stays. 75 00:48:36,288 --> 00:48:39,208 I don't know what to do with my son anymore. 76 00:48:39,208 --> 00:48:42,420 You mustn't give him any more money. He should work for it. 77 00:48:42,420 --> 00:48:47,258 I will get him a job. 78 00:49:46,567 --> 00:49:51,572 But I don't want to work. 79 00:50:20,059 --> 00:50:27,525 A good-for-nothing and his mistress don't get any money from me. 80 00:51:13,112 --> 00:51:22,746 We can't go to the theatre I have no more money 81 00:51:33,632 --> 00:51:40,139 Fernande wants to go without him. 82 00:52:49,500 --> 00:52:54,004 There's still enough for whisky. 83 00:53:20,114 --> 00:53:28,997 We could probably use that for our next burglary. 84 00:54:26,638 --> 00:54:32,519 All you have to do is say what's for sale. 85 00:54:42,738 --> 00:54:46,658 Father's blood..... 86 00:55:45,133 --> 00:55:48,136 Prost Friends 87 00:55:51,014 --> 00:55:52,933 Next Morning.... 88 00:56:46,361 --> 00:56:52,159 Help me mother! The police are after me. 89 00:57:04,212 --> 00:57:08,467 You stole? 90 00:57:10,302 --> 00:57:17,601 I have committed murder. I need money to escape. 91 00:57:30,489 --> 00:57:35,118 No, you won't get any more money. 92 00:57:44,378 --> 00:57:49,257 Rescue??? Here!! 93 00:57:57,349 --> 00:58:06,233 Do you want to take my life? - Away...away I say! 94 00:58:37,431 --> 00:58:43,353 I have judged my son. 95 01:00:12,067 --> 01:00:19,032 I am the Comforter, also the Solver of sorrows who lays weary heads upon the pillow, 96 01:00:19,032 --> 01:00:24,496 who opens the door, that leads into the open. 97 01:00:27,124 --> 01:00:31,086 The End 8044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.