Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,239 --> 00:01:20,455
With your zest for life, I am
not surprised that you cannot understand
2
00:01:20,497 --> 00:01:29,673
how you can no longer bear life
and long for death.
3
00:02:00,495 --> 00:02:05,542
I will never wish for death.
I want to live forever.
4
00:02:05,542 --> 00:02:13,008
Eternally young - eternally beautiful.
My courage to live would defy death.
5
00:04:39,154 --> 00:04:51,208
I got a job as a cashier in the "Verkehrs-Bank".
Come here when I wire you.
6
00:05:09,351 --> 00:05:18,360
To Alex from Hektor
arrive 27 May, Palast Hotel - Berlin
7
00:05:54,437 --> 00:05:59,401
Costume rehearsal for "Master of Palmyra".
8
00:07:05,800 --> 00:07:13,224
I can't play the part. How can one
long for death when one is young and beautiful?
9
00:07:13,266 --> 00:07:20,523
I can't understand it. I want to live forever.
Life is so beautiful after all.
10
00:07:34,537 --> 00:07:43,380
You are too young, you don't know
the dark sides of life yet.
11
00:08:18,915 --> 00:08:27,882
The day will come when you will call me
and long for me.
12
00:09:15,638 --> 00:09:24,606
Dear Miss Warren,
you are frightened.
13
00:09:30,904 --> 00:09:36,868
A few days later Hilde
receives a marriage proposal.
14
00:09:55,220 --> 00:10:04,229
We can't get married. I live for
the stage, the theatre is my family.
15
00:14:11,309 --> 00:14:20,902
In 10 days we can start our big coup.
16
00:14:33,915 --> 00:14:39,796
Alex, she is the most wonderful woman
I have ever met.
17
00:15:26,509 --> 00:15:31,431
Did he like me?
18
00:16:06,048 --> 00:16:14,140
Darling, leave everything behind.
Come with me and marry me.
19
00:17:16,744 --> 00:17:23,668
See you in three weeks.
Meet us at the hideout.
20
00:17:51,487 --> 00:17:58,869
Hektor has persuaded Hilde to go
to America with him.
21
00:18:22,893 --> 00:18:27,732
Clearly opened with a duplicate key.
22
00:19:00,681 --> 00:19:10,691
Bank robbery in Berlin - Alex Nieuwe arrested -
was recognised by the badly injured bank guard.
23
00:19:10,733 --> 00:19:16,739
After the dangerous accomplice, called
"The Black Count" is found.
24
00:19:16,781 --> 00:19:23,913
The felon disguised as a gentleman
does not shy away from murder.
25
00:19:23,954 --> 00:19:34,340
His trail leads to America.
26
00:20:27,518 --> 00:20:31,397
In the name of the law!
27
00:21:43,469 --> 00:21:51,936
You knew nothing of your husband's
deeds and you are free.
28
00:22:11,205 --> 00:22:21,215
I wanted to use the holidays
to visit you.
29
00:22:57,084 --> 00:23:01,881
I am well disposed towards you dear Hans.
30
00:23:01,881 --> 00:23:07,052
But everything is sore in here.
I need some more time.
31
00:24:01,398 --> 00:24:06,320
The hotel doctor.
32
00:24:27,174 --> 00:24:37,226
It's no misfortune after all to become a widow
mother of a child born after you.
33
00:24:55,369 --> 00:25:02,876
It's nothing. Just a little fainting
because of my weak nerves.
34
00:25:17,808 --> 00:25:29,153
10 drops for the nerves and then rest.
But no more, it would be dangerous.
35
00:26:18,535 --> 00:26:23,499
A child of a murderer!
36
00:27:15,926 --> 00:27:24,393
Darling. I wish you a speedy recovery. Rest.
Your Hans
37
00:27:31,817 --> 00:27:37,698
Sleep....sleep....forget
forever!
38
00:27:46,707 --> 00:27:51,545
Your thoughts have called me.
39
00:28:07,060 --> 00:28:11,732
No! Away with you, Death.
I vow to the Lord God
40
00:28:11,732 --> 00:28:16,987
I will be a good mother to my child.
41
00:28:51,021 --> 00:28:52,981
The next morning.
42
00:29:52,708 --> 00:29:59,965
I must go. Forgive me but don't look for me.
Hilde
43
00:30:07,222 --> 00:30:12,144
A few years later.
44
00:30:57,022 --> 00:31:04,946
Wengraf hikes through the mountains on holiday.
45
00:31:37,562 --> 00:31:41,274
Egon, look what I have!
46
00:32:09,010 --> 00:32:12,472
Egon!
47
00:32:15,100 --> 00:32:18,562
About his irascibility and bad character
48
00:32:18,603 --> 00:32:23,817
his mother, Mrs Roger, is also in despair.
49
00:33:38,099 --> 00:33:46,691
He unfortunately has his father's character.
50
00:34:39,035 --> 00:34:44,749
Just feel it throbbing, a strong, loyal heart.
51
00:34:57,012 --> 00:35:01,641
But I want the wine bottle.
52
00:35:13,486 --> 00:35:18,158
Leave me or I'll stab you.
53
00:35:52,525 --> 00:35:57,322
I'm sure it wouldn't be so bad if
I didn't know whose son he was.
54
00:35:57,322 --> 00:36:05,997
But that is an inherited predisposition to evil.
55
00:36:21,971 --> 00:36:26,935
Hans, I can't give him away. Please think about it.
56
00:36:27,060 --> 00:36:30,063
I have sworn to be a good mother to him.
57
00:36:30,063 --> 00:36:35,235
Only a mother's love can possibly save him.
58
00:37:16,776 --> 00:37:20,780
I don't like him, so I wanted
to hurt him.
59
00:37:20,780 --> 00:37:28,413
But I love you, Mummy. I never want to hurt you.
60
00:37:55,106 --> 00:38:08,328
The child must go away. Just think....
if we have children of our own!
61
00:38:08,328 --> 00:38:13,541
I can't cope with a third separation. Hans
62
00:38:48,117 --> 00:38:52,872
Wengraf waits in vain.
63
00:39:51,973 --> 00:39:56,769
Help me keep my vows.
64
00:41:30,780 --> 00:41:34,117
6 o'clock?
65
00:42:05,314 --> 00:42:12,905
Today Hans Wengraf was found dead.
It is suspected that he committed suicide.
66
00:42:12,905 --> 00:42:22,582
But what was the motive? Great grief
for a popular and respected man.
67
00:42:38,890 --> 00:42:45,646
Mummy, Mummy look
at the beautiful flowers for you.
68
00:42:58,785 --> 00:43:06,125
Hilde wanders around desperately, deep into the night.
69
00:45:03,576 --> 00:45:06,871
Many years have passed.
70
00:45:07,580 --> 00:45:11,000
Hilde has faithfully fulfilled her motherly duties.
71
00:45:31,896 --> 00:45:36,776
You want money again?
72
00:46:12,645 --> 00:46:20,111
Fernande Serrat was a lady of ill repute.
73
00:47:36,270 --> 00:47:40,274
No more money.
74
00:47:58,084 --> 00:48:03,047
So that's where all my money stays.
75
00:48:36,288 --> 00:48:39,208
I don't know what to do with my son anymore.
76
00:48:39,208 --> 00:48:42,420
You mustn't give him any more money.
He should work for it.
77
00:48:42,420 --> 00:48:47,258
I will get him a job.
78
00:49:46,567 --> 00:49:51,572
But I don't want to work.
79
00:50:20,059 --> 00:50:27,525
A good-for-nothing and his mistress
don't get any money from me.
80
00:51:13,112 --> 00:51:22,746
We can't go to the theatre
I have no more money
81
00:51:33,632 --> 00:51:40,139
Fernande wants to go without him.
82
00:52:49,500 --> 00:52:54,004
There's still enough for whisky.
83
00:53:20,114 --> 00:53:28,997
We could probably use that for our
next burglary.
84
00:54:26,638 --> 00:54:32,519
All you have to do is say what's for sale.
85
00:54:42,738 --> 00:54:46,658
Father's blood.....
86
00:55:45,133 --> 00:55:48,136
Prost Friends
87
00:55:51,014 --> 00:55:52,933
Next Morning....
88
00:56:46,361 --> 00:56:52,159
Help me mother! The police
are after me.
89
00:57:04,212 --> 00:57:08,467
You stole?
90
00:57:10,302 --> 00:57:17,601
I have committed murder.
I need money to escape.
91
00:57:30,489 --> 00:57:35,118
No, you won't get any more money.
92
00:57:44,378 --> 00:57:49,257
Rescue???
Here!!
93
00:57:57,349 --> 00:58:06,233
Do you want to take my life?
- Away...away I say!
94
00:58:37,431 --> 00:58:43,353
I have judged my son.
95
01:00:12,067 --> 01:00:19,032
I am the Comforter, also the Solver of sorrows
who lays weary heads upon the pillow,
96
01:00:19,032 --> 01:00:24,496
who opens the door,
that leads into the open.
97
01:00:27,124 --> 01:00:31,086
The End
8044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.