All language subtitles for Goosebumps.2023.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,877 --> 00:00:05,046 Ήρθε η ώρα να μάθουν την αλήθεια. 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 Στα προηγούμενα επεισόδια... 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,302 Η μαμά σου δεν λέγεται Σάρα; 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,678 Ο μπαμπάς σου είπε πως πήγε εδώ σχολείο. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,430 Καθάριζα το υπόγειό μου 6 00:00:14,431 --> 00:00:16,933 και βρήκα αυτό το λεύκωμα, oπότε... 7 00:00:20,937 --> 00:00:23,188 - Μαμά; - Γεια σου, Χάρολντ. 8 00:00:23,189 --> 00:00:26,608 Παιδιά, η μαμά μου ήξερε τον Μπιντλ. 9 00:00:26,609 --> 00:00:30,696 - Στάσου, πώς το ξέρεις; - Είναι όλα εδώ μέσα. 10 00:00:30,697 --> 00:00:31,614 ΜΕΣΑ ΣΤΟN ΣΚΟΤΕΙΝΟ ΘΑΛΑΜΟ 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,115 Αν είμαι στην τοποθεσία 12 00:00:33,116 --> 00:00:36,494 που δείχνει η σελίδα, βλέπω το όραμα, το παρελθόν. 13 00:00:37,454 --> 00:00:38,579 Φοβάμαι πολύ. 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,331 Κάποιος θέλει να μου κάνει κακό. 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,418 Ήταν κι άλλοι στο σπίτι. 16 00:00:44,753 --> 00:00:45,961 Βρήκες τη βαλίτσα; 17 00:00:45,962 --> 00:00:47,088 Τη βρήκα. 18 00:00:56,514 --> 00:00:58,807 Μόλις μάθαμε πως οι γονείς μας είναι δολοφόνοι; 19 00:00:58,808 --> 00:01:00,601 Τι στον διάολο είχε μέσα η βαλίτσα; 20 00:01:00,602 --> 00:01:02,895 Θέλετε να μάθετε τι έχει μέσα η βαλίτσα; 21 00:01:02,896 --> 00:01:05,523 Ελάτε μέσα, θα σας πω. 22 00:01:10,111 --> 00:01:12,446 Ωραία. Είστε όλοι εδώ. 23 00:01:12,447 --> 00:01:14,448 Περάστε μέσα. Θα σας πω τα πάντα. 24 00:01:14,449 --> 00:01:17,034 Καθίστε εδώ. 25 00:01:17,035 --> 00:01:19,162 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστώ. 26 00:01:19,746 --> 00:01:21,790 Αν τελειώσατε με αυτό, να το πάρω πίσω. 27 00:01:22,874 --> 00:01:25,210 Ναι, βεβαίως. Δεν το θέλω πια. 28 00:01:26,878 --> 00:01:29,213 - Κύριε Μπρατ; - Ναι. 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,714 Πώς και έχετε τη βαλίτσα; 30 00:01:30,715 --> 00:01:33,175 Θα σας τα εξηγήσω όλα. Καθίστε. 31 00:01:33,176 --> 00:01:35,678 Εμπρός. Καθίστε. 32 00:01:36,513 --> 00:01:37,555 Ωραία. 33 00:01:38,681 --> 00:01:41,725 Θέλετε κάτι; Κάποιο αναψυκτικό; Έχω σκόνη κακάο. 34 00:01:41,726 --> 00:01:42,893 - Όχι. - Είμαστε εντάξει. 35 00:01:42,894 --> 00:01:44,269 - Ξεκινάμε; - Όχι κακάο. 36 00:01:44,270 --> 00:01:46,814 Εντάξει, βεβαίως. Λοιπόν. 37 00:01:46,815 --> 00:01:51,110 Όλα ξεκίνησαν με τον προπάππου μου το 1925. 38 00:01:51,111 --> 00:01:52,653 Πόσο μεγάλη είναι η ιστορία; 39 00:01:52,654 --> 00:01:55,447 Μπορείς να... Τώρα πρέπει να την πω από την αρχή. 40 00:01:55,448 --> 00:01:56,657 Συγγνώμη. 41 00:01:56,658 --> 00:01:58,408 Η ιστορία ξεκινά 42 00:01:58,409 --> 00:02:03,998 με τον προπάππου μου το 1925 στη Νέα Υόρκη. 43 00:02:05,500 --> 00:02:07,501 {\an8}Και τώρα ένα κόλπο που το αποκαλώ... 44 00:02:07,502 --> 00:02:08,585 {\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1925 45 00:02:08,586 --> 00:02:11,089 {\an8}"Κύλησε ο τέντζερης και βρήκε το καπάκι." 46 00:02:12,132 --> 00:02:15,050 Ένα πουλί μπορεί να πετάει όπου θέλει, 47 00:02:15,051 --> 00:02:18,887 αλλά πώς να πετάξει ένα πουλί όταν είναι μέσα σε κλουβί; 48 00:02:18,888 --> 00:02:22,808 Για να το πετύχει, χρειάζεται τη βοήθεια του μαγικού κλουβιού. 49 00:02:22,809 --> 00:02:28,565 Αμπρακατάμπρα, άλα καζάμ, μπανάνες! 50 00:02:30,150 --> 00:02:33,110 Τηλεμεταφορά! 51 00:02:33,111 --> 00:02:35,612 Αυτό το πουλί δεν έχει καν το ίδιο χρώμα. 52 00:02:35,613 --> 00:02:37,407 Θέλω πίσω τα λεφτά μου. 53 00:02:44,831 --> 00:02:46,958 ΤΟ ΜΑΓΙΚΟ ΜΑΓΑΖΙ ΤΗΣ ΚΥΡΙΑΣ ΖΕΛΝΤΑ 54 00:02:54,924 --> 00:02:57,634 Χρειάζομαι νέο νούμερο. Και όχι τα συνηθισμένα κόλπα. 55 00:02:57,635 --> 00:03:01,597 Θέλω το ακριβό προϊόν. Αυτό που πουλάς στους μεγάλους. 56 00:03:01,598 --> 00:03:02,848 Δεν φτάνουν. 57 00:03:02,849 --> 00:03:05,851 Σε παρακαλώ. Έχω γυναίκα και παιδί. 58 00:03:05,852 --> 00:03:09,354 Πρέπει να υπάρχει κάτι εδώ μέσα που να μπορώ να αγοράσω. 59 00:03:09,355 --> 00:03:11,398 Δεν νομίζω. 60 00:03:11,399 --> 00:03:13,610 Πήγαινε στο μαγαζί που τα πουλά 90 λεπτά. 61 00:03:29,709 --> 00:03:31,169 Εδώ. 62 00:03:37,592 --> 00:03:39,219 Η βαλίτσα; 63 00:03:50,438 --> 00:03:52,064 Πληρώθηκες για την παράσταση; 64 00:03:52,065 --> 00:03:56,526 Ναι, αλλά έπρεπε να τα επενδύσω... 65 00:03:56,527 --> 00:03:58,403 σε αυτό. 66 00:03:58,404 --> 00:04:00,072 Τον λένε Σλάπι. 67 00:04:00,073 --> 00:04:02,741 Και κοίτα, ήταν κεντημένο ακριβώς εδώ, 68 00:04:02,742 --> 00:04:04,284 δίπλα στο γιλεκάκι του. 69 00:04:04,285 --> 00:04:06,871 Μια κούκλα; Αγόρασες μια κούκλα; 70 00:04:07,747 --> 00:04:08,956 Βρες μια αληθινή δουλειά. 71 00:04:08,957 --> 00:04:10,666 Γι' αυτό έχω γεννηθεί. 72 00:04:10,667 --> 00:04:11,876 Το ξέρω. 73 00:04:15,088 --> 00:04:18,090 Τότε ας κάνω μπάνιο όσο ακόμα έχουμε ζεστό νερό. 74 00:04:18,091 --> 00:04:21,552 Μπέτσι. Μπέτσι! 75 00:04:28,184 --> 00:04:29,394 Φανταστικό! 76 00:04:31,354 --> 00:04:33,231 Μην ανησυχείς, μικρέ. 77 00:04:51,541 --> 00:04:53,334 Τι να σημαίνει; 78 00:05:20,862 --> 00:05:26,326 Ανατριχίλες 79 00:05:27,493 --> 00:05:32,497 {\an8}Και τώρα το χειροκρότημά σας για τον νέο μου βοηθό, τον Σλάπι. 80 00:05:32,498 --> 00:05:34,082 {\an8}Ευχαριστώ. 81 00:05:34,083 --> 00:05:38,128 {\an8}Ανυπομονώ να σας εντυπωσιάσω με μαγικά. 82 00:05:38,129 --> 00:05:39,379 {\an8}ΕΦΡΑΙΜ Ο ΜΕΓΑΣ ΚΙ Ο ΣΛΑΠΙ 83 00:05:39,380 --> 00:05:41,465 {\an8}Εντάξει, υπέροχα. Τώρα, Σλάπι, 84 00:05:41,466 --> 00:05:43,343 {\an8}θέλω να διαλέξεις... 85 00:05:44,260 --> 00:05:46,887 {\an8}ένα χαρτί... εκεί μέσα... 86 00:05:46,888 --> 00:05:49,473 {\an8}Είναι άθλιο. Ηλίθιε. 87 00:05:49,474 --> 00:05:51,099 {\an8}Συμφωνώ. 88 00:05:51,100 --> 00:05:54,519 {\an8}Ο τύπος είναι ανόητος. Καθυστερημένος. 89 00:05:54,520 --> 00:05:57,899 {\an8}Ένας βλάκας. Ένας αδαής, ένας γεροξεκούτης! 90 00:05:59,567 --> 00:06:01,443 {\an8}Όχι. Σταθείτε. Δεν το κάνω εγώ. 91 00:06:01,444 --> 00:06:03,195 {\an8}Αυτός το κάνει. 92 00:06:03,196 --> 00:06:05,031 {\an8}Το ανδρείκελο τα κάνει όλα αυτά. 93 00:06:06,032 --> 00:06:07,949 {\an8}Εγώ είμαι το ανδρείκελο; 94 00:06:07,950 --> 00:06:09,160 {\an8}Τι αποτυχημένος. 95 00:06:12,080 --> 00:06:15,040 Δεν θες να είσαι μια ζωή αποτυχημένος, σωστά; 96 00:06:15,041 --> 00:06:17,417 Όχι. Και βέβαια όχι. Αλλά εσύ... δεν... 97 00:06:17,418 --> 00:06:20,004 Αρκετά. Ολοκλήρωσε την παράστασή σου. 98 00:06:22,256 --> 00:06:23,383 Έχε μου εμπιστοσύνη. 99 00:06:27,804 --> 00:06:30,348 ΕΦΡΑΙΜ Ο ΜΕΓΑΣ ΚΙ Ο ΣΛΑΠΙ 100 00:06:32,934 --> 00:06:34,142 Είμαστε η οικογένειά σου 101 00:06:34,143 --> 00:06:36,312 και πια δεν περνάς χρόνο μαζί μας. 102 00:06:37,855 --> 00:06:39,375 Ο ΜΕΓΑΣ ΕΦΡΑΙΜ ΚΙ Ο ΣΛΑΠΙ ΦΕΡΝΟΥΝ ΧΑΡΑ 103 00:06:40,149 --> 00:06:42,902 Αυτός ή εμείς, Εφραίμ. Αυτός ή εμείς! 104 00:06:43,861 --> 00:06:46,739 Επιλέγω εκείνον. 105 00:06:47,323 --> 00:06:49,450 ΤΟ ΝΤΟΥΕΤΟ ΠΟΥ ΕΝΘΟΥΣΙΑΣΕ ΤΟΝ ΛΕΥΚΟ ΟΙΚΟ 106 00:06:59,627 --> 00:07:02,839 ΕΦΡΑΙΜ Ο ΜΕΓΑΣ! ΟΧΙ ΤΟΣΟ ΜΕΓΑΣ; 107 00:07:06,676 --> 00:07:09,637 Απίστευτο. Το θέατρο είναι το μισό άδειο. 108 00:07:11,305 --> 00:07:13,682 Το ξέρω, αν προσθέταμε... 109 00:07:13,683 --> 00:07:17,394 μια πρώτη πράξη, ίσως έναν κλόουν, 110 00:07:17,395 --> 00:07:19,397 ίσως να χρεώναμε και παραπάνω. 111 00:07:20,356 --> 00:07:23,316 Εμείς είμαστε η παράσταση. 112 00:07:23,317 --> 00:07:26,695 Προφανώς και ο κόσμος έρχεται να δει εσάς. 113 00:07:26,696 --> 00:07:29,656 Αλλά το κάνουμε εδώ και πολύ καιρό, Εφραίμ. 114 00:07:29,657 --> 00:07:31,533 Αν ήθελες να πάρεις μια άδεια... 115 00:07:31,534 --> 00:07:33,577 Γιατί να θέλω να πάρω άδεια; 116 00:07:33,578 --> 00:07:37,289 Απλώς σκέφτομαι το μέλλον, Εφραίμ. 117 00:07:37,290 --> 00:07:39,166 Τα γούστα αλλάζουν. 118 00:07:39,167 --> 00:07:41,377 Σας θέλει ο υπεύθυνος εισιτηρίων. 119 00:07:43,171 --> 00:07:44,964 Επιστρέφω σε ένα λεπτό. 120 00:07:47,925 --> 00:07:49,759 Θα χαλάσει τα σχέδιά μας. 121 00:07:49,760 --> 00:07:51,887 Θα το φέρουν απόψε. 122 00:07:51,888 --> 00:07:53,639 Ανάλαβέ τον. 123 00:07:58,561 --> 00:07:59,978 Νόμιζα πως άκουσα κάποιον. 124 00:07:59,979 --> 00:08:04,066 Ήρθε η ώρα, Εφραίμ. Χρησιμοποίησε το ξόρκι. 125 00:08:10,281 --> 00:08:11,907 Τι κάνεις; 126 00:08:11,908 --> 00:08:13,868 Όχι! Όχι! 127 00:08:21,417 --> 00:08:23,544 Δεν έχω ξανακλέψει μαυσωλείο. 128 00:08:31,719 --> 00:08:34,513 Το ψάχναμε χρόνια. 129 00:08:34,514 --> 00:08:37,642 Τώρα είναι εδώ κι ήρθε η ώρα της ανταπόδοσης. 130 00:08:38,434 --> 00:08:40,811 Για κοίτα. Έχω κάποιες αμφιβολίες. 131 00:08:42,480 --> 00:08:46,108 Είχαμε μια συμφωνία. Ακολούθησε το σχέδιο. 132 00:08:47,777 --> 00:08:49,195 Εντάξει. 133 00:08:52,323 --> 00:08:53,573 Τώρα τι; 134 00:08:53,574 --> 00:08:55,076 Ψάξε στην τσέπη. 135 00:08:59,747 --> 00:09:02,290 Ναι, αυτό είναι. 136 00:09:02,291 --> 00:09:03,876 Διάβασέ το. 137 00:09:12,677 --> 00:09:15,596 Όχι. Δεν μπορώ να το επιτρέψω να συμβεί. 138 00:09:16,639 --> 00:09:18,557 - Κάν' το! - Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις. 139 00:09:18,558 --> 00:09:19,933 Με χρησιμοποίησες! 140 00:09:19,934 --> 00:09:21,184 Τι κάνεις; Όχι! 141 00:09:21,185 --> 00:09:23,395 Σου έδωσα ό,τι ήθελες! 142 00:09:23,396 --> 00:09:24,646 Σταμάτα! 143 00:09:24,777 --> 00:09:28,322 {\an8}ΠΟΡΤ ΛΟΡΕΝΣ ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 144 00:09:32,493 --> 00:09:34,286 Όλα είναι κανονισμένα. 145 00:09:35,413 --> 00:09:38,039 Είστε ο περήφανος νέος ιδιοκτήτης του οικήματος. 146 00:09:38,040 --> 00:09:39,624 Έχουν έρθει τα κουτιά μου; 147 00:09:39,625 --> 00:09:42,460 Ναι, είναι ήδη μέσα, όπως ζητήσατε. 148 00:09:42,461 --> 00:09:44,587 Να προσλάβω κάποιον για τις εργασίες; 149 00:09:44,588 --> 00:09:46,631 Όχι, δεν θέλω καμία βοήθεια. 150 00:09:46,632 --> 00:09:49,134 Βασικά, δεν θέλω κανέναν εδώ. 151 00:09:49,135 --> 00:09:52,262 Εντάξει. Αν χρειαστείτε κάτι, 152 00:09:52,263 --> 00:09:55,890 μη διστάσετε να μου τηλεφωνήσετε. Εντάξει; 153 00:09:55,891 --> 00:09:57,727 Πείτε το και στους φίλους σας. 154 00:10:41,479 --> 00:10:44,064 Είναι το τέλος της διαδρομής. 155 00:11:02,124 --> 00:11:06,837 Θα φροντίσω να μη σε βρει ποτέ κανείς άλλος. 156 00:11:10,049 --> 00:11:12,927 Όλο και κάποιος θα με βρει. 157 00:11:19,058 --> 00:11:20,975 Συγγνώμη, μπερδεύτηκα λίγο. 158 00:11:20,976 --> 00:11:22,268 Άσ' τον να συνεχίσει. 159 00:11:22,269 --> 00:11:24,687 Ναι. Αν ακούσεις την ιστορία, ίσως καταλάβεις. 160 00:11:24,688 --> 00:11:27,024 Εντάξει. Απλώς... 161 00:11:28,567 --> 00:11:31,569 Τα παιδιά αυτής της γενιάς με τα κινητά και το YouTube... 162 00:11:31,570 --> 00:11:33,530 Καμία συγκέντρωση. 163 00:11:33,531 --> 00:11:36,366 Δεν μπορείτε να συγκεντρωθείτε σε μια καλή ιστορία. 164 00:11:36,367 --> 00:11:37,575 Όπως αυτήν. 165 00:11:37,576 --> 00:11:39,410 - Εγώ άκουγα. - Ευχαριστώ. 166 00:11:39,411 --> 00:11:41,287 Πίσω στην ιστορία. 167 00:11:41,288 --> 00:11:42,914 Χαλαρώστε όλοι, 168 00:11:42,915 --> 00:11:45,876 γιατί φτάνω στο καλύτερο μέρος. Εντάξει; 169 00:11:49,964 --> 00:11:51,214 Γεια σας, Τζόρτζια Μπιντλ. 170 00:11:51,215 --> 00:11:52,841 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 171 00:11:52,842 --> 00:11:54,926 {\an8}Λυπάμαι που αργήσαμε να σας βρούμε. 172 00:11:54,927 --> 00:11:58,263 {\an8}Ο Εφραίμ Μπρατ δεν άφησε στοιχεία συγγενών. 173 00:11:58,264 --> 00:12:01,599 Προφανώς. Πήρε δέκα χρόνια να μας βρείτε. Γεια, είμαι ο Μπάρι. 174 00:12:01,600 --> 00:12:03,977 Ξέρετε, δεν γνώρισα ποτέ τον παππού μου. 175 00:12:03,978 --> 00:12:06,271 Ο Εφραίμ ήταν πολύ μοναχικός. 176 00:12:06,272 --> 00:12:08,606 Κάπως εκκεντρικός. 177 00:12:08,607 --> 00:12:11,025 Από εδώ ο γιος μας, ο Χάρολντ. 178 00:12:11,026 --> 00:12:12,403 Τι; 179 00:12:14,363 --> 00:12:15,905 Τι έχεις εκεί μέσα; 180 00:12:15,906 --> 00:12:17,031 Το κατοικίδιό μου. 181 00:12:17,032 --> 00:12:19,242 Είναι κάτι σαν κατοικίδιο. 182 00:12:19,243 --> 00:12:21,911 - Είναι σκουλήκια. - Σκουλήκια; 183 00:12:21,912 --> 00:12:23,997 - Σκουλήκια. - Εκκεντρικό. 184 00:12:23,998 --> 00:12:26,708 Λάβατε το φαξ μας; Υπογράψατε τις φόρμες; 185 00:12:26,709 --> 00:12:29,043 Ναι. Όλα τα θέματα επικύρωσης έχουν ολοκληρωθεί. 186 00:12:29,044 --> 00:12:32,755 Είστε τώρα οι ιδιοκτήτες. Καλωσορίσατε στο Πορτ Λόρενς. 187 00:12:32,756 --> 00:12:34,883 Δεν είναι η μεγάλη πόλη που έχετε συνηθίσει. 188 00:12:34,884 --> 00:12:36,301 Είναι μια χαρά. 189 00:12:36,302 --> 00:12:39,847 Θέλαμε μια νέα αρχή, σωστά; 190 00:12:40,514 --> 00:12:42,181 Να σας δείξω το σπίτι. 191 00:12:42,182 --> 00:12:43,517 Ωραίο σπίτι, έτσι; 192 00:12:44,351 --> 00:12:48,062 Θα μας αρέσει εδώ. Θα σου αρέσει εδώ. 193 00:12:48,063 --> 00:12:49,522 Τα παιδιά είναι παντού ίδια. 194 00:12:49,523 --> 00:12:51,691 Όχι, δεν είναι. 195 00:12:51,692 --> 00:12:54,236 Σου ορκίζομαι πως δεν είναι. 196 00:13:10,961 --> 00:13:12,922 Θεέ μου. 197 00:13:18,636 --> 00:13:21,054 Μας βλέπω να πουλάμε πράγματα. 198 00:13:21,055 --> 00:13:23,849 Αλλιώς θα πιάσει φωτιά το σπίτι. 199 00:13:38,530 --> 00:13:41,325 Χάρολντ, γλυκέ μου, έλα να δεις. 200 00:13:42,993 --> 00:13:45,036 Κατέβα με προσοχή. Είναι κάπως ετοιμόρροπα. 201 00:13:45,037 --> 00:13:46,454 - Όχι, βασικά... - Τι συμβαίνει; 202 00:13:46,455 --> 00:13:49,500 Είναι πολύ στέρεα. 203 00:13:50,459 --> 00:13:53,878 Αυτό έχει προοπτική. 204 00:13:53,879 --> 00:13:57,090 Θα μπορούσε να γίνει το στέκι το δικό σου και των φίλων σου. 205 00:13:57,091 --> 00:14:00,093 Ένα χέρι βάψιμο. Λίγη μοκέτα. Στερεοφωνικό. 206 00:14:00,094 --> 00:14:01,261 Τι λες; 207 00:14:01,887 --> 00:14:04,764 - Θα χρειαστώ και τηλεόραση προφανώς. - Προφανώς. 208 00:14:04,765 --> 00:14:07,976 Μπορώ να περάσω καλώδια εδώ κάτω. "Θέλω να βλέπω MTV", σωστά; 209 00:14:07,977 --> 00:14:09,852 Και λάμπα θερμότητας για τα σκουλήκια. 210 00:14:09,853 --> 00:14:12,689 Ίσως τώρα που είμαστε σε ένα νέο μέρος, 211 00:14:12,690 --> 00:14:15,317 να συζητούσαμε να έπαιρνες ένα άλλο κατοικίδιο. 212 00:14:15,943 --> 00:14:17,902 Ένα γκόλντεν ριτρίβερ. 213 00:14:17,903 --> 00:14:19,737 Τα ριτρίβερ είναι χαζά. 214 00:14:19,738 --> 00:14:22,699 Τα σκουλήκια έχουν εγκέφαλο; 215 00:14:22,700 --> 00:14:24,325 Ναι, έχουν πέντε καρδιές. 216 00:14:24,326 --> 00:14:26,035 Πόσες καρδιές έχει ένα ριτρίβερ; 217 00:14:26,036 --> 00:14:29,664 Εντάξει, γιατί δεν διαλέγεις το νέο σου δωμάτιο, φιλαράκο; 218 00:14:29,665 --> 00:14:30,749 Εντάξει. 219 00:14:33,711 --> 00:14:35,713 - Νάμαστε. - Ευχαριστώ. 220 00:14:37,965 --> 00:14:39,550 Εδώ πέρα! 221 00:14:48,017 --> 00:14:49,476 Καλημέρα, λαγέ. 222 00:14:50,102 --> 00:14:52,186 Μπαμπά, έλεος. Πάω γυμνάσιο. 223 00:14:52,187 --> 00:14:54,772 Τι; Έλα. Είναι αξιαγάπητο. 224 00:14:54,773 --> 00:14:57,859 Θα είσαι πάντα ο λαγός μου. 225 00:14:57,860 --> 00:14:59,694 Εντάξει, αλλά όχι δημόσια. 226 00:14:59,695 --> 00:15:01,405 Εντάξει. Σύμφωνοι. 227 00:15:02,072 --> 00:15:05,450 Μικρέ, πώς νιώθεις 228 00:15:05,451 --> 00:15:07,410 για την πρώτη μέρα στο νέο σου σχολείο; 229 00:15:07,411 --> 00:15:08,787 - Ειλικρινά; - Ναι. 230 00:15:10,330 --> 00:15:11,748 Δεν θέλω να πάω. 231 00:15:11,749 --> 00:15:13,958 Κανείς δεν θα σε πειράξει εδώ. 232 00:15:13,959 --> 00:15:16,754 Στο προηγούμενο σχολείο, εκείνα ήταν... 233 00:15:17,379 --> 00:15:18,421 όντως κακά παιδιά. 234 00:15:18,422 --> 00:15:21,382 Δεν θα συμβεί εδώ. Σου το ορκίζομαι. 235 00:15:21,383 --> 00:15:23,469 Σου έχω κάτι να σε βοηθήσει. 236 00:15:24,136 --> 00:15:26,262 Παλτό που σε κάνει αόρατο; 237 00:15:26,263 --> 00:15:27,555 Ναι... Όχι. 238 00:15:27,556 --> 00:15:29,349 Ίσως στα γενέθλιά σου. Άνοιξέ το. 239 00:15:30,768 --> 00:15:32,435 Μια φωτογραφική μηχανή Polaroid! 240 00:15:32,436 --> 00:15:34,729 Βάζεις το φιλμ εκεί. 241 00:15:34,730 --> 00:15:37,106 Και μετά η φωτογραφία βγαίνει κατευθείαν. 242 00:15:37,107 --> 00:15:39,233 Τις είχαμε συνέχεια στα πάρτι. 243 00:15:39,234 --> 00:15:40,902 Όλοι ξετρελαίνονταν. 244 00:15:40,903 --> 00:15:42,570 Ξέρω τι είναι η Polaroid. 245 00:15:42,571 --> 00:15:47,075 Απλώς δεν ξέρω πώς θα με βοηθήσει στο σχολείο. 246 00:15:47,076 --> 00:15:49,994 Δύο λέξεις. Λέσχη φωτογραφίας. 247 00:15:49,995 --> 00:15:54,207 Μπορεί να κάνει το κλικ και να βοηθήσει να κάνεις νέους φίλους. 248 00:15:54,208 --> 00:15:56,584 - Τα λογοπαίγνια δεν είναι αστεία. - Ποιος το λέει; 249 00:15:56,585 --> 00:15:57,836 Εγώ. Μόλις το είπα. 250 00:15:59,546 --> 00:16:00,923 Χαμογέλασε. 251 00:16:04,426 --> 00:16:05,511 Αυτός είσαι. 252 00:16:21,485 --> 00:16:24,488 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΠΟΡΤ ΛΟΡΕΝΣ 253 00:16:59,398 --> 00:17:01,024 ΛΕΣΧΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ 254 00:17:07,698 --> 00:17:09,992 Εδώ είναι η λέσχη φωτογραφίας; 255 00:17:11,451 --> 00:17:14,537 Ναι. Το έχουμε πάρει ζεστά. 256 00:17:14,538 --> 00:17:16,414 Πόσο καιρό ασχολείσαι με τη φωτογραφία; 257 00:17:16,415 --> 00:17:19,835 Γιατί εγώ ασχολούμαι καιρό. 258 00:17:20,335 --> 00:17:21,419 Πόσο καιρό; 259 00:17:21,420 --> 00:17:23,338 Από το καλοκαίρι που μας πέρασε. 260 00:17:26,258 --> 00:17:27,843 Έχω αυτήν τη φωτογραφική μηχανή. 261 00:17:34,933 --> 00:17:36,350 Μπήκες. 262 00:17:36,351 --> 00:17:37,768 Είμαι η Νόρα. 263 00:17:37,769 --> 00:17:39,729 - Είμαι ο Χάρολντ. - Θεέ μου. 264 00:17:39,730 --> 00:17:42,065 Μια SX-70; Είναι αντίκα; 265 00:17:43,066 --> 00:17:46,403 Είναι καινούργια. Απλώς τη χρεώνουν παραπάνω επειδή μοιάζει με αντίκα. 266 00:17:47,196 --> 00:17:48,821 - Μπορώ; - Τι; 267 00:17:48,822 --> 00:17:50,324 Να δω τη φωτογραφική μηχανή; 268 00:17:50,908 --> 00:17:53,076 Ναι. Βέβαια. 269 00:18:04,129 --> 00:18:05,296 Είμαι η Σάρα. 270 00:18:05,297 --> 00:18:07,590 Δεν σε έχω δει εδώ γύρω, είσαι καινούργιος; 271 00:18:07,591 --> 00:18:10,469 Μόλις μετακόμισα. Είμαι ο Χάρολντ. 272 00:18:11,136 --> 00:18:13,346 Τα λέμε στην επόμενη συνάντηση. Ξεκινάμε ακριβώς, 273 00:18:13,347 --> 00:18:14,972 για να προλάβουμε το X-Files. 274 00:18:14,973 --> 00:18:17,391 - Έχουμε εμμονή. - Εντάξει, τέλεια. 275 00:18:17,392 --> 00:18:19,978 Δεν το έχω δει, αλλά χαίρομαι που το έμαθα. 276 00:18:33,659 --> 00:18:35,409 - Τι; -"Εσύ" τι. 277 00:18:35,410 --> 00:18:37,120 Όχι, "εσύ" τι. 278 00:18:38,247 --> 00:18:41,165 - Αποκλείεται. Είναι πολύ σκοτεινές. - Μου αρέσει η αντίθεση. 279 00:18:41,166 --> 00:18:44,126 Αυτά είναι περίεργα πράγματα από το υπόγειό σου. 280 00:18:44,127 --> 00:18:45,962 Δεν θέλω να μοιάζουν με των άλλων. 281 00:18:45,963 --> 00:18:48,422 Κάποιες φορές νιώθω πως βλέπω τον κόσμο αλλιώς 282 00:18:48,423 --> 00:18:50,425 και θέλω αυτές να το αποτυπώνουν. 283 00:18:51,677 --> 00:18:53,594 Μπορείς να λες όσα ακαταλαβίστικα θες, 284 00:18:53,595 --> 00:18:55,347 το φιλμ έχει θολώσει, φίλε. 285 00:18:56,848 --> 00:18:57,848 Πότε έγινε αυτό; 286 00:18:57,849 --> 00:18:59,350 Όταν δεν το έβαλες καλά στη μηχανή. 287 00:18:59,351 --> 00:19:01,728 - Εσύ το έβαλες. - Δεν νομίζω. Εσύ το έβαλες. 288 00:19:03,021 --> 00:19:04,522 Να μας πουν ο Μόλντερ κι η Σκάλι. 289 00:19:04,523 --> 00:19:06,024 Το είδες; 290 00:19:07,526 --> 00:19:08,943 Έχει γενέθλια η Ελίζα 291 00:19:08,944 --> 00:19:11,321 και θα κάνουμε πάρτι στου Μπεν. Έλα. 292 00:19:12,406 --> 00:19:13,406 Όχι, ευχαριστώ. 293 00:19:13,407 --> 00:19:15,032 Γιατί να μην έρθεις; 294 00:19:15,033 --> 00:19:16,659 Οι φίλοι σου είναι... 295 00:19:16,660 --> 00:19:19,036 - Τι; - Τέλειοι. 296 00:19:19,037 --> 00:19:21,664 - Κι εσύ είσαι τέλειος. - Καμία σχέση. 297 00:19:21,665 --> 00:19:23,916 Και το να μην είσαι τέλειος είναι τέλειο. 298 00:19:23,917 --> 00:19:26,502 Κοίτα, ο Μπεν είναι κουόρτερμπακ. 299 00:19:26,503 --> 00:19:28,671 Η Βικτόρια θα είναι αριστούχος. 300 00:19:28,672 --> 00:19:33,718 Η Ελίζα είναι μαζορέτα και η Νόρα είναι τρομακτική. 301 00:19:33,719 --> 00:19:36,638 Μην της το πεις ποτέ, θα πεθάνει από ικανοποίηση. 302 00:19:39,182 --> 00:19:41,684 Έλα, Χάρολντ. Είναι μόνο ένα πάρτι. 303 00:19:41,685 --> 00:19:43,102 Θα σου πω πράγματα για αυτούς 304 00:19:43,103 --> 00:19:45,147 που δεν είναι τόσο τέλεια. 305 00:19:46,273 --> 00:19:47,649 Τα λέμε. 306 00:20:49,080 --> 00:20:51,790 Πώς ήταν το μεγάλο πάρτι; 307 00:20:51,791 --> 00:20:53,500 Υπέροχο. 308 00:20:53,501 --> 00:20:56,670 Πιο δημοφιλής από ποτέ. Είμαι ο κολλητός των πάντων. 309 00:20:56,671 --> 00:20:58,046 Δεν πήγες. 310 00:20:58,047 --> 00:20:59,339 Δεν θέλω να το συζητήσω. 311 00:20:59,340 --> 00:21:02,217 Μα νόμιζα πως σου άρεσε το κορίτσι, η Σάρα. 312 00:21:02,218 --> 00:21:05,929 Μου αρέσει. Απλώς... Δεν πρόκειται ποτέ να της αρέσω. 313 00:21:05,930 --> 00:21:08,599 Λυπάμαι, ξέρω πως είναι απογοητευτικό 314 00:21:08,600 --> 00:21:10,100 που είμαι αποτυχημένος. 315 00:21:10,101 --> 00:21:13,395 Χάρολντ, είσαι στο γυμνάσιο και όλοι είναι αποτυχημένοι. 316 00:21:13,396 --> 00:21:15,898 Η Σάρα θα αλλάξει γνώμη. 317 00:21:15,899 --> 00:21:18,067 Απλώς δεν θα γίνει αμέσως. 318 00:21:24,115 --> 00:21:26,367 Δεν θα γίνει ποτέ. 319 00:21:34,876 --> 00:21:36,127 Ορίστε. 320 00:22:10,328 --> 00:22:11,787 Θεέ μου! 321 00:22:11,788 --> 00:22:12,956 Γλυκιά μου; 322 00:22:14,499 --> 00:22:15,958 Τον βρήκα στο υπόγειο. 323 00:22:15,959 --> 00:22:17,584 Τι είναι; 324 00:22:17,585 --> 00:22:19,795 Είναι μια κούκλα εγγαστρίμυθος. Τον λένε Σλάπι. 325 00:22:19,796 --> 00:22:20,921 Δεν είναι τέλειος; 326 00:22:20,922 --> 00:22:23,090 Ναι, είναι. Δεν αντιλέγω. 327 00:22:23,091 --> 00:22:25,134 Γεια, είμαι ο Σλάπι. 328 00:22:26,636 --> 00:22:28,011 Είναι το κάτι άλλο. 329 00:22:28,012 --> 00:22:29,847 Αυτά τα πράγματα με τρομάζουν. 330 00:22:29,848 --> 00:22:31,558 Αυτό με κατατρόμαξε. 331 00:22:32,684 --> 00:22:34,435 Πρέπει να δουλέψω την τεχνική μου. 332 00:22:36,729 --> 00:22:38,606 Τα λέμε, μαμά. 333 00:22:40,525 --> 00:22:42,151 Γεια σου, φιλαράκο. 334 00:23:08,603 --> 00:23:09,896 Πολύ αστείο. 335 00:23:20,156 --> 00:23:22,407 - Πάω να προλάβω το λεωφορείο. - Στάσου. 336 00:23:22,408 --> 00:23:24,201 Θα πάρεις την κούκλα στο σχολείο; 337 00:23:24,202 --> 00:23:25,536 Ναι. 338 00:23:26,412 --> 00:23:29,789 Ίσως να την άφηνες καλύτερα εδώ, φιλαράκο. 339 00:23:29,790 --> 00:23:31,458 Όπου δεν θα τη δει κανείς. 340 00:23:31,459 --> 00:23:34,294 Η εργασία εξαμήνου στο μάθημα θεάτρου είναι μια παράσταση. 341 00:23:34,295 --> 00:23:35,837 Σκέφτηκα να συμμετέχει ο Σλάπι. 342 00:23:35,838 --> 00:23:37,088 Έχεις πολύ ωραία φωνή. 343 00:23:37,089 --> 00:23:39,883 Θυμάσαι την εκκλησιαστική χορωδία; Να τραγουδήσεις. 344 00:23:39,884 --> 00:23:42,594 Ή να παίξεις κιθάρα. Σε όλους αρέσει η κιθάρα ή... 345 00:23:42,595 --> 00:23:44,221 Κυριολεκτικά οτιδήποτε άλλο. 346 00:23:44,222 --> 00:23:46,139 Κανείς δεν θα κάνει τον εγγαστρίμυθο. 347 00:23:46,140 --> 00:23:48,726 Ειλικρινά, αυτό φοβόμαστε. 348 00:23:50,645 --> 00:23:53,439 Κανείς δεν ασχολείται με εμένα, πίστεψέ με. 349 00:23:54,398 --> 00:23:56,399 Άργησα. Τα λέμε μετά. 350 00:23:56,400 --> 00:23:58,860 Εντάξει. Σε αγαπώ. 351 00:23:58,861 --> 00:24:00,362 Καλημέρα, λαγέ. 352 00:24:00,363 --> 00:24:01,572 Ευχαριστώ. 353 00:24:06,410 --> 00:24:09,537 Κοίτα, αν τον κάνει χαρούμενο... 354 00:24:09,538 --> 00:24:13,333 Η κούκλα τον κάνει χαρούμενο εδώ μέσα στο σπίτι. 355 00:24:13,334 --> 00:24:15,418 Αλλά στο σχολείο, τον στοχοποιεί. 356 00:24:15,419 --> 00:24:16,753 Τι ήθελες να κάνω; 357 00:24:16,754 --> 00:24:20,091 Να την πάρω με τη βία από τα χέρια του πριν φύγει; 358 00:24:21,050 --> 00:24:23,302 Τι κακό μπορεί να συμβεί; 359 00:24:28,182 --> 00:24:29,809 Όποτε είστε έτοιμες, κορίτσια. 360 00:24:33,145 --> 00:24:37,899 Σήμερα θα κάνουμε μια σκηνή από το Οικόπεδα με θέα. 361 00:24:37,900 --> 00:24:41,111 Εξαιτίας της τρομερά παρεμβατικής λογοκρισίας της σχολικής επιτροπής, 362 00:24:41,112 --> 00:24:44,322 θα αντικαταστήσουμε τη λέξη από Γ με το "στρίβω". 363 00:24:44,323 --> 00:24:46,284 Η διαμαρτυρία σας καταγράφεται. 364 00:24:52,206 --> 00:24:58,128 Π, Σ, Ε. Π, Πάντα... Σ, Σε... Ε, Επαγρύπνηση. 365 00:24:58,129 --> 00:25:00,714 "Πάντα Σε Επαγρύπνηση". Πώς με λένε, ρωτάτε; 366 00:25:00,715 --> 00:25:02,173 Στρίψτε, έτσι με λένε. 367 00:25:02,174 --> 00:25:03,800 Στρίψτε, παλιοστριμμένοι. 368 00:25:03,801 --> 00:25:06,511 Οδηγώ μια BMW 80.000 δολαρίων. 369 00:25:06,512 --> 00:25:08,680 Έτσι με λένε, παλιοστριμμένοι! 370 00:25:08,681 --> 00:25:12,101 Εντάξει. Ευχαριστούμε, Ελίζα και Βικτόρια. 371 00:25:20,359 --> 00:25:24,655 Εντάξει, επόμενος είναι ο Χάρολντ. 372 00:25:28,576 --> 00:25:31,203 Θα δώσει παράσταση εγγαστρίμυθου! Πλάκα θα έχει. 373 00:25:42,548 --> 00:25:46,092 Γεια σας. 374 00:25:46,093 --> 00:25:49,305 Από εδώ ο φίλος μου, ο Χάρολντ. 375 00:25:50,222 --> 00:25:51,390 Γεια σε όλους. 376 00:25:52,183 --> 00:25:53,225 Είσαι χάλια. 377 00:25:54,143 --> 00:25:56,353 Αυτό είπε η μαμά σου. 378 00:25:56,354 --> 00:25:57,520 Δεν το είπα εγώ. 379 00:25:57,721 --> 00:26:00,765 Δεν μπορώ να το βγάλω από το χέρι μου. Κόλλησε. 380 00:26:00,766 --> 00:26:02,643 Πού να δεις αν μπει στον πισινό σου. 381 00:26:03,894 --> 00:26:06,396 Δεν είναι αυτή η φωνή μου. Δεν είναι αστείο. 382 00:26:06,397 --> 00:26:08,649 Νομίζω πως σε αυτό συμφωνούμε όλοι. 383 00:26:10,109 --> 00:26:11,234 Δεν το κάνω εγώ. 384 00:26:11,235 --> 00:26:12,819 "Δεν το κάνω εγώ." 385 00:26:12,820 --> 00:26:14,904 Αν υπήρχε δικαιοσύνη, θα άφηναν εμένα ελεύθερο 386 00:26:14,905 --> 00:26:18,284 και θα έβαζαν εκείνον μόνιμα σε βαλίτσα. 387 00:26:25,374 --> 00:26:27,960 Βλέπεις; Με εμένα, δεν θα είσαι αποτυχημένος. 388 00:26:35,342 --> 00:26:36,759 Και γυρίζει και με κοιτάζει. 389 00:26:36,760 --> 00:26:39,805 Χαμογελάει και λέει "Αυτό είπα". 390 00:26:42,391 --> 00:26:44,310 Θεέ μου, όχι. 391 00:26:46,770 --> 00:26:48,647 - Τα λέμε. Γεια. - Γεια. 392 00:26:50,149 --> 00:26:53,276 Θα πας στη χοροεσπερίδα; 393 00:26:53,277 --> 00:26:56,738 Δεν έχω αποφασίσει. Εσύ θα πας με τον Μπεν; 394 00:26:56,739 --> 00:26:59,783 Όχι, δεν είναι το αγόρι μου. 395 00:27:04,455 --> 00:27:06,749 Τα λέμε αργότερα. Δεν μπορώ να αργήσω στο μάθημα. 396 00:27:25,434 --> 00:27:27,852 Μην την εμπιστεύεσαι. 397 00:27:27,853 --> 00:27:31,272 Δεν αρέσεις στη Σάρα. Σε λυπάται. 398 00:27:31,273 --> 00:27:33,984 Είμαι ο μόνος που μπορείς να εμπιστευτείς. 399 00:27:36,987 --> 00:27:39,573 Έχει κάτι διαφορετικό αυτό το κορίτσι. 400 00:27:42,409 --> 00:27:43,993 Νόρα! Τι συμβαίνει; 401 00:27:43,994 --> 00:27:45,578 Η κούκλα. Την άκουσα να μιλάει. 402 00:27:45,579 --> 00:27:47,538 Είναι κούκλα εγγαστρίμυθος. Αυτό κάνει. 403 00:27:47,539 --> 00:27:49,666 Όχι, Σάρα. Την άκουσα να μιλάει μόνη της. 404 00:27:49,667 --> 00:27:51,042 Σαν να ήταν ζωντανή. 405 00:27:51,043 --> 00:27:53,378 Πάρε βαθιά ανάσα. Είναι μόνο μια κούκλα. 406 00:27:53,379 --> 00:27:56,047 Όχι! Ξέρω τι άκουσα. Δεν είμαι τρελή. 407 00:27:56,048 --> 00:27:57,799 Κάτι δεν πάει καλά με την κούκλα. 408 00:27:57,800 --> 00:28:00,134 Έχει κάτι διαβολικό. 409 00:28:00,135 --> 00:28:01,762 Δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω. 410 00:28:04,306 --> 00:28:05,431 Θα τα πούμε μετά. 411 00:28:05,432 --> 00:28:08,810 - Μη φύγεις. - Χάρολντ, τι κάνεις; 412 00:28:08,811 --> 00:28:10,645 Άσε το χέρι μου! 413 00:28:10,646 --> 00:28:12,064 Σάρα! 414 00:28:15,901 --> 00:28:18,820 - Έχω καθυστερήσει. - Περίμενε ένα λεπτό, Χάρολντ. 415 00:28:18,821 --> 00:28:20,029 Τι; 416 00:28:20,030 --> 00:28:24,867 Σε ακούσαμε το βράδυ να μιλάς στην κούκλα. 417 00:28:24,868 --> 00:28:25,952 Μαριονέτα. 418 00:28:25,953 --> 00:28:27,662 Το συζητήσαμε και θεωρούμε 419 00:28:27,663 --> 00:28:31,040 ότι πρέπει να την αφήσεις σπίτι. 420 00:28:31,041 --> 00:28:33,126 Τον λένε Σλάπι και θα τον πάρω στο σχολείο. 421 00:28:33,127 --> 00:28:34,252 Τον χρειάζομαι. 422 00:28:34,253 --> 00:28:37,505 Έχουμε καταλάβει ότι έχεις έρθει κοντά με τη Σάρα. 423 00:28:37,506 --> 00:28:40,049 Θα ήταν καλό να περνάς περισσότερο χρόνο 424 00:28:40,050 --> 00:28:44,887 με τους νέους αληθινούς φίλους σου, αντί με την κούκλα. 425 00:28:44,888 --> 00:28:47,974 Δεν ήταν φίλοι μέχρι που απέκτησα τον Σλάπι. Τώρα το ξέρω. 426 00:28:47,975 --> 00:28:49,851 Θα έχεις τους φίλους και χωρίς την κούκλα. 427 00:28:49,852 --> 00:28:52,603 Σλάπι! Τον λένε Σλάπι, μάγισσα! 428 00:28:52,604 --> 00:28:54,355 - Τι έχεις πάθει; - Χάρολντ! 429 00:28:54,356 --> 00:28:57,776 Δεν σου επιτρέπω να μιλάς έτσι στη μητέρα σου. 430 00:29:01,029 --> 00:29:02,614 Σας μισώ. 431 00:29:06,243 --> 00:29:07,536 Έχει δίκιο. 432 00:29:08,162 --> 00:29:09,663 Έχει δίκιο για τα πάντα. 433 00:29:16,754 --> 00:29:20,047 Ξέρω πως είναι υπερβολικό, αλλά αυτά τα πράγματα με τρομάζουν. 434 00:29:20,048 --> 00:29:23,843 Μπορεί να τα φαντάζομαι, αλλά νομίζω πως την είδα να ανοιγοκλείνει τα μάτια. 435 00:29:23,844 --> 00:29:25,178 Να ανοιγοκλείνει τα μάτια; 436 00:29:25,179 --> 00:29:26,764 Μόνη της. 437 00:29:27,556 --> 00:29:31,351 Αλλά ανεξάρτητα από αυτό, ο Χάρολντ έχει αλλάξει από τότε που τη βρήκε. 438 00:29:33,520 --> 00:29:34,562 Θα εκνευριστεί πολύ. 439 00:29:34,563 --> 00:29:38,733 Θα του πούμε πως ήταν ατύχημα. Πως ήταν πολύ κοντά στη φωτιά 440 00:29:38,734 --> 00:29:41,611 και μετά θα του πάρουμε ένα αμάξι. 441 00:29:41,612 --> 00:29:42,737 Είναι για το καλό του. 442 00:29:42,738 --> 00:29:45,239 Δεν μπορεί να ξαναπεράσει αυτά που πέρασε πέρυσι. 443 00:29:45,240 --> 00:29:46,407 Θα τον διαλύσει. 444 00:29:46,408 --> 00:29:47,659 Ναι. 445 00:29:49,578 --> 00:29:51,204 Δεν καίγεται. 446 00:29:51,205 --> 00:29:53,164 Το βλέπω. Δεν καταλαβαίνω. 447 00:29:53,165 --> 00:29:55,374 Είναι ξύλινη, γιατί δεν καίγεται; 448 00:29:55,375 --> 00:29:56,834 Τι κάνετε; 449 00:29:56,835 --> 00:29:58,002 Χάρολντ... 450 00:29:58,003 --> 00:29:59,921 - Τον σκοτώνετε! - Είναι μια κούκλα! 451 00:29:59,922 --> 00:30:01,672 - Είναι μαγικός! - Είναι κούκλα. 452 00:30:01,673 --> 00:30:03,800 Μπορείς να... Είναι καλύτερα έτσι! 453 00:30:03,801 --> 00:30:05,635 Αυτός είναι το καλύτερο για μένα! 454 00:30:05,636 --> 00:30:08,931 Ήρθε η ώρα, Χάρολντ. Χρησιμοποίησε το ξόρκι. 455 00:30:19,983 --> 00:30:21,901 Τι συμβαίνει; 456 00:30:21,902 --> 00:30:23,403 Όχι. 457 00:30:29,785 --> 00:30:31,994 Σκότωσε τους γονείς του. 458 00:30:31,995 --> 00:30:34,373 Άρα είναι δολοφόνος. 459 00:30:35,082 --> 00:30:37,708 Ναι, είχες απόλυτο δίκιο. 460 00:30:37,709 --> 00:30:40,419 Όχι, βασικά, δεν έχει δίκιο. 461 00:30:40,420 --> 00:30:42,588 - Δεν είναι δολοφόνος. - Πώς το συμπέρανες; 462 00:30:42,589 --> 00:30:45,174 - Προφανώς, είναι περίπλοκο. - Πώς είναι περίπλοκο; 463 00:30:45,175 --> 00:30:46,552 Αν το βουλώνατε μόνο! 464 00:30:48,136 --> 00:30:49,221 Αφήστε με να τελειώσω. 465 00:30:50,472 --> 00:30:52,682 Εντάξει, πίσω στην ιστορία. 466 00:30:52,683 --> 00:30:54,601 ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΤΕΛΕΙΟΦΟΙΤΩΝ '93. 467 00:30:57,104 --> 00:30:59,189 Σας ευχαριστώ, κυρίες μου. 468 00:31:00,440 --> 00:31:04,361 Και τώρα ο τελειόφοιτος, Χάρολντ Μπιντλ και η κούκλα του, ο Σλάπι. 469 00:31:11,201 --> 00:31:13,870 Κοίτα να δεις. 470 00:31:13,871 --> 00:31:17,206 Πάλι βρίσκομαι σε μια σχολική παράσταση. 471 00:31:17,207 --> 00:31:19,542 Όχι πως έχω κάτι με το σχολείο. 472 00:31:19,543 --> 00:31:21,878 Είμαι, μάλιστα, μορφωμένος. 473 00:31:21,879 --> 00:31:24,088 Μας δίνεις ένα παράδειγμα, Σλάπι; 474 00:31:24,089 --> 00:31:27,174 Ξέρεις ποιο είναι το πιο γρήγορο ζώο ξηράς στον πλανήτη; 475 00:31:27,175 --> 00:31:30,845 Η απάντηση είναι η Ελίζα Έταν όταν έφυγε τρέχοντας 476 00:31:30,846 --> 00:31:34,933 αφού είχε καταστρέψει πέρυσι στο πάρκινγκ το αμάξι του γυμνασιάρχη. 477 00:31:38,604 --> 00:31:40,521 Να ο Μπεν Χάουαρντ, 478 00:31:40,522 --> 00:31:42,773 ο διάσημος κουόρτερμπακ του Πορτ Λόρενς. 479 00:31:42,774 --> 00:31:45,443 Ναι. Δώσε. 480 00:31:45,444 --> 00:31:47,862 Ποιος δίνει το περισσότερο σαλιαρό φιλί, Σάρα, 481 00:31:47,863 --> 00:31:50,990 το γκόλντεν ριτρίβερ σου ή ο Μπεν; 482 00:31:50,991 --> 00:31:52,409 Ο Μπεν. 483 00:31:53,201 --> 00:31:54,452 Τι διάολο; 484 00:31:54,453 --> 00:31:56,913 - Χάρολντ. - Ναι, Σλάπι. 485 00:31:56,914 --> 00:31:59,081 Έχω ένα κουίζ πολλαπλών απαντήσεων. 486 00:31:59,082 --> 00:32:01,292 Ποιο είναι πιο αξιοθρήνητο; 487 00:32:01,293 --> 00:32:05,421 Η Βικτόρια που νομίζει πως ο κόσμος ακόμα θεωρεί πως είναι παρθένα 488 00:32:05,422 --> 00:32:09,635 ή η Νόρα που προσπαθεί να κρύψει πως είναι ακόμα παρθένα! 489 00:32:10,677 --> 00:32:11,969 Αρκετά! 490 00:32:11,970 --> 00:32:13,554 Σάρα, αλήθεια του τα είπες αυτά; 491 00:32:13,555 --> 00:32:16,390 Κατευθείαν στο γραφείο του γυμνασιάρχη, κύριε. 492 00:32:16,391 --> 00:32:18,018 Πήγαινε. Τώρα! 493 00:32:19,811 --> 00:32:21,479 Θα κάνουμε ένα διάλειμμα 494 00:32:21,480 --> 00:32:23,607 και μετά θα απολαύσουμε τη Μάντλιν Κλερ. 495 00:32:26,526 --> 00:32:28,694 Τι διάολο, Χάρολντ; Αυτά είναι μυστικά. 496 00:32:28,695 --> 00:32:30,112 Τότε γιατί μου τα είπες; 497 00:32:30,113 --> 00:32:32,365 Αλήθεια, Σάρα; Σε εμπιστευόμασταν. 498 00:32:32,366 --> 00:32:34,116 Και για να ξέρετε, είμαι παρθένα. 499 00:32:34,117 --> 00:32:35,952 Δεν έπρεπε να την εμπιστευτείτε. 500 00:32:35,953 --> 00:32:38,538 Καταλαβαίνεις πως δεν μπορώ να είμαι πια φίλη σου; 501 00:32:39,456 --> 00:32:41,582 Ήσουν καλή μαζί μου, για να νιώθεις εσύ καλά. 502 00:32:41,583 --> 00:32:42,876 Γιατί το λες αυτό; 503 00:32:43,710 --> 00:32:45,336 Τις προάλλες μου είπες πως φοβάσαι 504 00:32:45,337 --> 00:32:47,797 και ήθελες βοήθεια. Τι συνέβη; 505 00:32:47,798 --> 00:32:49,090 Δεν είχα καταλάβει ακόμα. 506 00:32:49,091 --> 00:32:50,299 Καταλάβει τι; 507 00:32:50,300 --> 00:32:52,135 Πως το σχέδιο έχει ενεργοποιηθεί. 508 00:32:58,141 --> 00:33:00,810 Εσύ φταις γι' αυτό, Σάρα. 509 00:33:00,811 --> 00:33:04,021 Η μαριονέτα τα κάνει. Εντάξει; Την είδα να μιλάει μόνη της. 510 00:33:04,022 --> 00:33:06,148 Σας λέω, παιδιά, κινδυνεύουμε. 511 00:33:06,149 --> 00:33:08,192 Από τότε που βρήκε την κούκλα, άλλαξε. 512 00:33:08,193 --> 00:33:09,568 Μου είπε πως φοβάται. 513 00:33:09,569 --> 00:33:11,113 Ναι, επειδή είναι διαβολική. 514 00:33:12,406 --> 00:33:13,948 Πρέπει να του την πάρουμε. 515 00:33:13,949 --> 00:33:16,617 Δεν ξέρω αν η κούκλα είναι διαβολική και τρομάζει κόσμο, 516 00:33:16,618 --> 00:33:19,161 αλλά ξέρω πως θα τρελάνει τον Χάρολντ. 517 00:33:19,162 --> 00:33:21,414 Ας το κάνουμε, λοιπόν. 518 00:33:21,415 --> 00:33:23,499 Ναι, ας πάρουμε την κούκλα. 519 00:33:23,500 --> 00:33:24,876 Αύριο βράδυ; 520 00:33:37,639 --> 00:33:38,890 ...κόψε τις ευγένειες... 521 00:33:41,977 --> 00:33:43,020 Ποιος είναι εκεί; 522 00:33:48,358 --> 00:33:49,609 Ναι; 523 00:33:54,531 --> 00:33:55,741 Ναι; 524 00:34:17,437 --> 00:34:18,604 Αντίο, χαζούλη. 525 00:34:18,605 --> 00:34:20,982 Αντίο σε εσένα, χαζούλη. 526 00:34:34,954 --> 00:34:36,498 Η Νόρα είχε δίκιο. 527 00:34:53,473 --> 00:34:57,017 Παιδιά! Ισχύει! Η κούκλα είναι διαβολική. 528 00:34:57,018 --> 00:34:58,728 Πρέπει να βοηθήσουμε τον Χάρολντ. 529 00:34:59,521 --> 00:35:00,771 - Χάρολντ! - Χάρολντ! 530 00:35:00,772 --> 00:35:02,231 - Να σε βοηθήσουμε! - Άφήστε με! 531 00:35:02,232 --> 00:35:03,524 Μείνετε μακριά μου! 532 00:35:03,525 --> 00:35:05,568 Δεν βλέπει πως προσπαθούμε να βοηθήσουμε. 533 00:35:06,611 --> 00:35:07,612 Χάρολντ! 534 00:35:08,822 --> 00:35:11,073 - Έχει καπνό! - Έλα, Χάρολντ. 535 00:35:11,074 --> 00:35:12,741 - Πρέπει να φύγουμε! - Ελάτε! 536 00:35:12,742 --> 00:35:14,910 Ελάτε, πάμε! Ελάτε! 537 00:35:14,911 --> 00:35:16,746 Όχι! Χάρολντ! 538 00:35:25,130 --> 00:35:27,340 Πρέπει να τον βγάλουμε! 539 00:35:31,636 --> 00:35:33,138 Πέθανε. 540 00:35:37,600 --> 00:35:39,310 - Ο Χάρολντ πέθανε. - Όχι. 541 00:35:45,400 --> 00:35:48,193 Όχι. Δεν μπορεί. 542 00:35:48,194 --> 00:35:50,988 Σας το είπα. Δεν με πιστέψατε. 543 00:35:50,989 --> 00:35:52,698 Τώρα τι; Θα πάρουμε κάποιον; 544 00:35:52,699 --> 00:35:54,241 Όχι, ο Μπιντλ είναι νεκρός. 545 00:35:54,242 --> 00:35:56,285 Δεν θα διαλύσουμε και τις δικές μας ζωές. 546 00:35:56,286 --> 00:35:58,997 Δεν μπορώ να πάω φυλακή, εντάξει; Πάρε τη βαλίτσα. 547 00:36:05,420 --> 00:36:07,881 Περιμένατε να είναι εύκολο; 548 00:36:20,935 --> 00:36:22,228 Ας τη ρίξουμε στη φωτιά. 549 00:36:23,104 --> 00:36:24,397 Δεν καίγεται. 550 00:36:24,772 --> 00:36:26,565 Πώς το ξέρεις, Νόρα; 551 00:36:26,566 --> 00:36:28,193 Το ξέρω! 552 00:36:29,152 --> 00:36:32,029 Πρέπει να τη θάψουμε κάπου που δεν θα τη βρει κανείς. 553 00:36:32,030 --> 00:36:33,530 Το εξοχικό μας είναι στο βουνό. 554 00:36:33,531 --> 00:36:35,699 Όχι, ας τη θάψουμε στο παλιό ορυχείο. 555 00:36:35,700 --> 00:36:37,784 Έχει κλείσει και κανείς δεν θα τη βρει. 556 00:36:37,785 --> 00:36:39,495 Δεν θα μιλήσουμε ποτέ ξανά 557 00:36:39,496 --> 00:36:41,331 γι' αυτό που συνέβη απόψε, εντάξει; 558 00:36:44,375 --> 00:36:45,418 Εντάξει; 559 00:36:51,299 --> 00:36:52,634 Ελάτε. 560 00:36:54,219 --> 00:36:58,096 Άρα οι γονείς μας πήγαν να πάρουν τη μαριονέτα επειδή είναι διαβολική. 561 00:36:58,097 --> 00:37:00,390 - Ναι, αυτό είναι, σωστά; - Σωστά. 562 00:37:00,391 --> 00:37:02,100 Κι είναι καλό γιατί σημαίνει 563 00:37:02,101 --> 00:37:03,477 ότι δεν είναι δολοφόνοι. 564 00:37:03,478 --> 00:37:04,729 - Που είναι υπέροχο. - Ναι. 565 00:37:05,605 --> 00:37:06,606 Τι; 566 00:37:07,482 --> 00:37:10,651 Ήταν βασικά δολοφόνοι. 567 00:37:10,652 --> 00:37:12,486 Αυτή ήταν η ουσία της ιστορίας. 568 00:37:12,487 --> 00:37:14,780 Σοβαρά; Οι γονείς σας ήταν διαβολικοί. 569 00:37:14,781 --> 00:37:17,533 Γι' αυτό και το φάντασμα του Μπιντλ 570 00:37:17,534 --> 00:37:20,494 τους εκδικείται, καταδιώκοντάς μας. 571 00:37:20,495 --> 00:37:23,956 - Θέλει να σκοτώσω την οικογένειά μου. - Ναι. 572 00:37:23,957 --> 00:37:26,750 Έβαλε τον Λούκας να ακούει σκουλήκια και πήγε να σκοτώσει τον Τζέιμς. 573 00:37:26,751 --> 00:37:29,002 Εντάξει, το καταλάβατε. Ευχαριστώ. 574 00:37:29,003 --> 00:37:32,464 Εντάξει. Αλλά ο Χάρολντ Μπιντλ έμοιαζε λίγο τρελαμένος 575 00:37:32,465 --> 00:37:36,385 και οι γονείς μας μάλλον προσπάθησαν να τον βοηθήσουν. 576 00:37:36,386 --> 00:37:37,678 Οι περισσότεροι γονείς. 577 00:37:37,679 --> 00:37:39,721 Όχι, ακούστε με. 578 00:37:39,722 --> 00:37:41,056 - Τι θα πει αυτό; - Τι; 579 00:37:41,057 --> 00:37:42,516 - Όχι. - Όπως το πάρει κανείς. 580 00:37:42,517 --> 00:37:45,353 - Δεν υπαινίχθηκε κάτι. - Όχι! Ακούστε με. 581 00:37:46,187 --> 00:37:49,273 Οι γονείς σας εκφόβιζαν τον Χάρολντ. 582 00:37:49,274 --> 00:37:51,942 Καταλαβαίνετε; Τον εκφόβιζαν συστηματικά. 583 00:37:51,943 --> 00:37:54,278 Τον εκφόβιζαν συνέχεια. 584 00:37:54,279 --> 00:37:57,781 Και μετά μπήκαν στο σπίτι του και του έκλεψαν τον καλύτερό του φίλο. 585 00:37:57,782 --> 00:38:00,200 - Καλύτερό του φίλο; - Ναι! Τον καλύτερό του φίλο! 586 00:38:00,201 --> 00:38:03,162 Και τον σκότωσαν στην προσπάθειά τους να τον κλέψουν. 587 00:38:04,455 --> 00:38:06,249 Οπότε, ναι, είναι δολοφόνοι. 588 00:38:07,542 --> 00:38:09,793 Δεν ακούγατε τι έλεγα; 589 00:38:09,794 --> 00:38:11,671 Πρέπει να σας το πω λιανά; 590 00:38:24,892 --> 00:38:25,976 Κύριε Μπρατ; 591 00:38:25,977 --> 00:38:27,103 Τι; 592 00:38:29,147 --> 00:38:30,732 Πώς τα ξέρετε όλα αυτά; 593 00:38:33,693 --> 00:38:36,237 Σωστά. Η ανατροπή. 594 00:38:38,114 --> 00:38:40,450 Τα ξέρω... 595 00:38:41,826 --> 00:38:43,161 γιατί δεν είμαι ο Μπρατ. 596 00:38:45,455 --> 00:38:47,123 Είμαι ο Χάρολντ Μπιντλ. 597 00:38:56,500 --> 00:38:57,591 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΤΟΥ Ρ. Λ. ΣΤΑΪΝ 598 00:38:57,599 --> 00:38:58,676 ΑΠΟ ΤΗΝ PARACHUTE PRESS 599 00:40:12,583 --> 00:40:14,585 Υποτιτλισμός: Σύνθια Μίκκελσεν 53436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.