Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,720 --> 00:00:05,560
[RONFLEMENTS]
2
00:00:07,496 --> 00:00:09,656
[ALISON SOUPIRE]
3
00:00:22,120 --> 00:00:23,360
[ALISON SOUPIRE]
4
00:00:26,080 --> 00:00:27,160
Bonjour, les gars.
5
00:00:55,600 --> 00:00:56,800
Julian ?
6
00:01:03,320 --> 00:01:04,580
Robin ?
7
00:01:09,920 --> 00:01:11,119
Hmm.
8
00:01:17,520 --> 00:01:18,720
Fanny ?
9
00:01:31,960 --> 00:01:33,840
Ils n'ont pas pu tous...
10
00:01:37,200 --> 00:01:38,788
- Mike !
- Oh mon...
11
00:01:38,813 --> 00:01:40,132
[LA PORTE CLAQUE]
12
00:01:40,480 --> 00:01:42,439
- C'est les fantômes...
- Quoi encore ?
13
00:01:42,440 --> 00:01:44,119
Je ne peux plus les voir.
14
00:01:44,120 --> 00:01:45,239
Je...
15
00:01:45,240 --> 00:01:46,800
Je-je ne peux plus les voir.
16
00:01:48,040 --> 00:01:49,279
C'est-à-dire ?
17
00:01:49,280 --> 00:01:50,960
Mon don est...
18
00:01:51,440 --> 00:01:53,320
Fini.
Je ne vois plus de fantômes.
19
00:01:55,880 --> 00:01:58,255
TOUS : Poisson d'avril !
20
00:01:58,280 --> 00:02:01,519
[LES FANTÔMES RIENT]
21
00:02:01,816 --> 00:02:03,695
[LES RIRES SE CALMENT]
22
00:02:03,720 --> 00:02:05,880
[SANGLOTS]
23
00:02:09,920 --> 00:02:11,160
Elle rigole ?
24
00:02:12,720 --> 00:02:13,879
Tu rigoles bien ?
25
00:02:13,904 --> 00:02:15,935
[CONTINUE DE PLEURER]
26
00:02:15,960 --> 00:02:18,000
Je ne pense pas qu'elle rigole.
27
00:02:41,520 --> 00:02:43,640
Ali ?
Ça va ?
28
00:02:44,816 --> 00:02:45,895
Ouais, super.
29
00:02:45,920 --> 00:02:47,011
Et toi ?
30
00:02:47,074 --> 00:02:48,080
Ouais.
31
00:02:48,105 --> 00:02:50,295
Tu avais l'air bouleversée.
32
00:02:50,320 --> 00:02:52,159
Non, non, non, non.
Tout va bien.
33
00:02:52,160 --> 00:02:53,799
- Ah ouais ? OK.
- Ouais.
34
00:02:53,800 --> 00:02:56,193
T'en fais pas.
Rira bien qui rira le dernier.
35
00:02:56,660 --> 00:02:59,559
D'accord. Cool.
Bon, j'ai fait nos comptes
36
00:02:59,560 --> 00:03:02,959
et ça n'est pas beau à voir.
37
00:03:02,960 --> 00:03:05,959
Oh mon dieu. Peut-être que
si tu alignais les colonnes à droite
38
00:03:05,960 --> 00:03:08,442
et que tu mettais les titres
en gras, au moins...
39
00:03:08,467 --> 00:03:10,746
- Je parlais des calculs.
- OK. Hmm.
40
00:03:11,364 --> 00:03:12,785
Sans les revenus du gîte,
41
00:03:12,810 --> 00:03:15,269
- même en louant la salle, c'est chaud.
- Mm-hmm.
42
00:03:15,294 --> 00:03:19,058
L'assurance incendie va rapporter
un peu, mais à part ça...
43
00:03:19,083 --> 00:03:20,970
on va galérer
pour rester dans le vert.
44
00:03:21,458 --> 00:03:23,799
Le noir ? Quel est
l'inverse du rouge ? Bleu ?
45
00:03:23,800 --> 00:03:25,599
Rester dans le bleu ?
Restez dans...
46
00:03:26,060 --> 00:03:27,489
- Tu écoutes, au moins ?
- Hmm ?
47
00:03:27,640 --> 00:03:29,488
- C'est important.
- Ouais. Non, non, non.
48
00:03:29,513 --> 00:03:31,119
Je sais, je sais.
Mais je...
49
00:03:31,144 --> 00:03:33,615
On en reparle cet après-midi ?
50
00:03:33,640 --> 00:03:36,878
- J'ai un truc à faire d'ici midi.
- Mmh.
51
00:03:36,903 --> 00:03:40,495
Faire un poisson d'avril
à un groupe de macchabées, peut-être ?
52
00:03:40,520 --> 00:03:42,135
Ce n'est pas... pas ça.
53
00:03:42,160 --> 00:03:44,583
Bon, OK, bah,
dès que tu te seras vengée,
54
00:03:44,608 --> 00:03:47,520
- j'aurai besoin de toute ton atten...
- On a une scie ?
55
00:03:52,160 --> 00:03:54,000
[CRI FÉMININ PERÇANT]
56
00:03:57,453 --> 00:03:59,053
[MUSIQUE EFFRAYANTE]
57
00:04:05,400 --> 00:04:07,320
[CRI DE CORNEILLE]
58
00:04:10,160 --> 00:04:11,954
[CRI DE DOULEUR]
59
00:04:13,609 --> 00:04:15,033
[GROGNEMENT]
60
00:04:19,600 --> 00:04:21,080
Rhô, pas toi.
61
00:04:22,728 --> 00:04:23,832
[RÂLE D'EFFORT]
62
00:04:24,360 --> 00:04:25,620
Oh...
63
00:04:25,986 --> 00:04:26,986
[RÂLE D'EFFORT]
64
00:04:28,880 --> 00:04:30,359
- FANNY : C'était jaune !
- Oh non.
65
00:04:30,360 --> 00:04:32,837
CAP : Le verdier est jaune,
mais pas autant qu'un pinson.
66
00:04:32,862 --> 00:04:35,165
Oh, c'est ridicule.
À qui puis-je écrire ?
67
00:04:35,190 --> 00:04:36,350
Eh bien...
68
00:04:37,821 --> 00:04:40,539
[LES FANTÔMES RICANENT]
69
00:04:40,564 --> 00:04:42,712
T'es à ton maximum, là ?
70
00:04:43,120 --> 00:04:46,199
Bien essayé !
Retente le mois prochain !
71
00:04:46,200 --> 00:04:49,879
PAT : Oh, pour la dernière fois,
il n'y a pas de poisson de mai !
72
00:04:49,880 --> 00:04:52,640
[BROUHAHA JOYEUX]
73
00:04:56,995 --> 00:04:57,867
HUMPHREY : Ah !
74
00:04:57,891 --> 00:05:00,290
- Empalée sur la clôture, c'est ça ?
- Mmh ?
75
00:05:00,316 --> 00:05:02,799
Oh, bah, ouais,
c'était l'idée, mais...
76
00:05:02,800 --> 00:05:04,359
un peu tiré par les cheveux.
77
00:05:04,360 --> 00:05:05,719
On a connu pire ici.
78
00:05:05,720 --> 00:05:06,956
Je suppose.
79
00:05:06,981 --> 00:05:08,472
- Hmm.
- Ouais, eh bien...
80
00:05:08,497 --> 00:05:09,616
Ça se tentait.
81
00:05:10,240 --> 00:05:12,396
Alors, c'est tout ?
On abandonne ?
82
00:05:12,640 --> 00:05:14,079
À moins que tu aies une idée ?
83
00:05:14,080 --> 00:05:15,745
Une idée ?
Non, non.
84
00:05:16,280 --> 00:05:18,285
- OK.
- Des idées ?
85
00:05:18,600 --> 00:05:20,160
Compte là-dessus.
86
00:05:22,360 --> 00:05:23,599
Je t'écoute.
87
00:05:23,600 --> 00:05:26,439
Peut-être que tu mets
tous tes œufs dans le même panier
88
00:05:26,440 --> 00:05:28,119
alors que ce serait plus facile,
89
00:05:28,144 --> 00:05:30,902
voire... plus jouissif,
90
00:05:31,040 --> 00:05:32,972
de se les faire un par un.
91
00:05:33,240 --> 00:05:36,079
À nous deux,
on les connaît tous assez bien.
92
00:05:36,080 --> 00:05:39,559
Je suis sûr qu'on trouverait
leur point faible à chacun.
93
00:05:39,584 --> 00:05:41,079
Tu y gagnes quoi ?
94
00:05:41,442 --> 00:05:43,735
Pour eux, je ne suis
qu'une punch line.
95
00:05:43,760 --> 00:05:46,239
Un punching-ball.
Un ballon de foot.
96
00:05:46,264 --> 00:05:48,879
Et y a la fois où ils m'ont collé
en haut d'une étagère.
97
00:05:48,880 --> 00:05:50,536
- C'était quand ?
- Mardi.
98
00:05:50,560 --> 00:05:51,926
- Ah...
- Mmh...
99
00:05:51,950 --> 00:05:55,274
Je pense qu'on a tous deux
des raisons de se venger,
100
00:05:55,299 --> 00:06:00,418
et j'ai cru comprendre
que jusqu'à midi aujourd'hui,
101
00:06:01,020 --> 00:06:02,677
tout était permis.
102
00:06:03,286 --> 00:06:04,926
Hmm...
103
00:06:05,237 --> 00:06:07,207
Bon.
Thomas.
104
00:06:07,560 --> 00:06:09,535
- Un peu d'aide pour formuler ?
- Non, non.
105
00:06:09,560 --> 00:06:10,809
Lui, je m'en charge.
106
00:06:10,834 --> 00:06:12,599
Commençons par les plus naïfs.
107
00:06:12,677 --> 00:06:13,551
Oh !
108
00:06:13,575 --> 00:06:15,720
En parlant de ça...
Kitty.
109
00:06:16,760 --> 00:06:18,467
- Hmm.
- Euh...
110
00:06:19,118 --> 00:06:20,720
OK, OK.
J'ai une idée.
111
00:06:20,776 --> 00:06:23,855
C'est peut-être un peu tordu,
alors écoute bien,
112
00:06:23,880 --> 00:06:26,468
mais on pourrait lui dire
qu'il y a un ballon...
113
00:06:26,493 --> 00:06:28,437
- Un ballon ? Où ça ?
- Non...
114
00:06:28,462 --> 00:06:29,895
Les gars, il y a un ballon !
115
00:06:29,920 --> 00:06:31,519
Kitty, poisson d'a...
Non.
116
00:06:31,520 --> 00:06:33,040
OK, non.
Elle est partie.
117
00:06:33,475 --> 00:06:36,314
Bon, une de moins sur la liste et...
118
00:06:37,126 --> 00:06:38,279
Il reste trois heures.
119
00:06:38,280 --> 00:06:39,599
HUMPHREY : Trop facile !
120
00:06:39,600 --> 00:06:41,346
- [IL RIT]
- OK.
121
00:06:41,760 --> 00:06:46,579
"Retrouve-moi à la réserve de bois
122
00:06:46,970 --> 00:06:48,681
- à 10 h."
- [RICANEMENT]
123
00:06:49,560 --> 00:06:51,040
Allons appâter le pigeon.
124
00:06:51,439 --> 00:06:52,630
Des bisous de ma part !
125
00:06:52,654 --> 00:06:54,440
[RIRE GRAS]
126
00:06:55,960 --> 00:06:58,280
[FREDONNE JOYEUSEMENT]
127
00:07:01,900 --> 00:07:03,580
[MUSIQUE DE SUSPENSE]
128
00:07:36,871 --> 00:07:38,445
[RETIENT UN CRI]
129
00:07:40,450 --> 00:07:42,130
[MUSIQUE D'ILLUMINATION]
130
00:07:45,560 --> 00:07:47,348
[ON SONNE À LA PORTE]
131
00:07:47,891 --> 00:07:48,971
Alison !
132
00:07:52,680 --> 00:07:54,679
- M. Cooper ?
- Tout à fait.
133
00:07:54,680 --> 00:07:56,989
Joy Kielty, Amicale irlandaise.
134
00:07:57,014 --> 00:07:58,413
Je suis Mike Cooper.
135
00:07:58,680 --> 00:08:00,719
Anglais.
Tout aussi amical.
136
00:08:00,720 --> 00:08:04,119
Non, je suis de l'Amicale irlandaise,
votre compagnie d'assurance.
137
00:08:04,120 --> 00:08:07,068
Vous avez déclaré
un incendie dans votre gîte.
138
00:08:07,093 --> 00:08:09,879
D'accord. Pardon.
On ignorait que vous veniez... Alison !
139
00:08:10,108 --> 00:08:12,014
En fait, je viens
expertiser le sinistre.
140
00:08:12,120 --> 00:08:14,889
OK.
Et qui est sinistre ici ?
141
00:08:14,914 --> 00:08:16,113
Ça veut dire...
142
00:08:16,377 --> 00:08:19,260
Eh bien, nous n'employons pas
le terme enquête.
143
00:08:19,285 --> 00:08:21,999
- Vous venez enquêter ?
- Nous n'employons pas ce terme.
144
00:08:22,000 --> 00:08:23,255
- Mais c'est ça ?
- Oui.
145
00:08:23,280 --> 00:08:24,121
Pourquoi ?
146
00:08:24,146 --> 00:08:26,399
Il y a juste
quelques détails à vérifier
147
00:08:26,400 --> 00:08:28,039
avant de vous rembourser.
148
00:08:28,040 --> 00:08:30,622
Oh, donc c'est
un contrôle de routine ?
149
00:08:32,160 --> 00:08:34,559
Pourriez-vous me montrer
le lieu de l'incident ?
150
00:08:35,084 --> 00:08:36,719
Euh... ouais, bien sûr.
151
00:08:37,279 --> 00:08:40,359
C'est... euh... par ici, euh...?
152
00:08:40,630 --> 00:08:41,679
Joy.
153
00:08:41,704 --> 00:08:42,781
Bien sûr.
154
00:08:43,177 --> 00:08:44,919
Écoute, c'est parfaitement simple.
155
00:08:44,920 --> 00:08:46,655
Le marron est un merle noir.
156
00:08:46,680 --> 00:08:48,415
Le brun et orange un rouge-gorge.
157
00:08:48,440 --> 00:08:51,279
Et la mésange bleue
a la poitrine jaune.
158
00:08:51,280 --> 00:08:52,519
OK.
Je dis juste que...
159
00:08:52,520 --> 00:08:55,230
Tout est plus simple avec un moineau.
160
00:08:55,255 --> 00:08:57,159
- C'est un accenteur mouchet.
- Pardon ?!
161
00:08:57,707 --> 00:09:00,399
OK. Alors,
gardez votre sang-froid,
162
00:09:00,400 --> 00:09:02,999
mais il y a un ballon,
voire plusieurs ballons,
163
00:09:03,000 --> 00:09:04,279
dans la maison.
164
00:09:04,280 --> 00:09:06,079
Ils flottent peut-être au plafond,
165
00:09:06,104 --> 00:09:08,337
trouvons-les avant
qu'ils perdent leur magie.
166
00:09:08,362 --> 00:09:10,841
Tu es sûre, Kitty ?
C'est l'anniversaire de personne.
167
00:09:10,866 --> 00:09:13,215
Je sais juste qu'Alison
a parlé d'un ballon.
168
00:09:13,240 --> 00:09:15,639
Peut-être un animal en ballon.
Et je sais...
169
00:09:15,640 --> 00:09:18,960
Allons, Kitty.
Elle te fait marcher, ma belle.
170
00:09:20,280 --> 00:09:22,279
- Plaît-il ?
- C'est poisson de mai.
171
00:09:22,304 --> 00:09:23,663
- D'avril !
- D'avril.
172
00:09:23,880 --> 00:09:25,415
Ouais.
Elle se paie ta tête.
173
00:09:25,440 --> 00:09:29,417
Certainement en représailles
pour nos pitreries de ce matin.
174
00:09:30,280 --> 00:09:32,201
Donc elle a parlé d'un ballon,
175
00:09:32,560 --> 00:09:34,399
mais y avait pas de ballon ?
176
00:09:34,424 --> 00:09:35,703
[RIT DOUCEMENT]
177
00:09:35,803 --> 00:09:37,639
Oh, c'est si rusé.
178
00:09:37,849 --> 00:09:38,862
Oh non.
179
00:09:39,748 --> 00:09:41,584
Non, non, non, non,
non, non, non, non.
180
00:09:41,920 --> 00:09:43,575
Il a quoi, l'ornithologue ?
181
00:09:43,600 --> 00:09:47,719
Vous ne voyez pas ?
Elle nous abat comme un tireur d'élite.
182
00:09:47,720 --> 00:09:49,493
Elle a eu Kitty en premier,
183
00:09:49,828 --> 00:09:51,079
mais on va tous y passer.
184
00:09:51,104 --> 00:09:53,935
Oh, t'abuses.
C'est juste une blagounette.
185
00:09:53,960 --> 00:09:56,095
Vraiment, Patrick ?
Tu crois ?!
186
00:09:56,120 --> 00:09:58,764
Ou avons-nous réveillé
un démon assoiffé de vengeance ?
187
00:09:58,789 --> 00:09:59,999
Soyons sur nos gardes,
188
00:10:00,024 --> 00:10:02,935
gardons notre sang-froid,
car l'ennemie est rusée.
189
00:10:02,960 --> 00:10:04,380
Elle est motivée.
190
00:10:04,997 --> 00:10:08,255
Attendons-nous à une stratégie
d'une subtilité et d'une sophistication
191
00:10:08,280 --> 00:10:09,568
à couper le souffle.
192
00:10:09,593 --> 00:10:12,356
ALISON : Sérieux ? Ils ont trouvé
un bombardier dans la forêt ?
193
00:10:12,381 --> 00:10:13,919
Qu'entends-je ?
Qu'entends-je ?!
194
00:10:14,392 --> 00:10:16,192
Bonté divine !
Bonté divine !
195
00:10:19,360 --> 00:10:21,200
[IL HALÈTE]
196
00:10:42,783 --> 00:10:44,551
POISSON D'AVRIL
197
00:10:45,160 --> 00:10:46,440
Très astucieuse.
198
00:10:53,176 --> 00:10:56,015
Et l'incendie a été causé
par un éclair ?
199
00:10:56,040 --> 00:10:57,051
Ouais.
200
00:10:57,076 --> 00:10:58,095
Bizarre, hein ?
201
00:10:58,393 --> 00:11:00,632
Mais je suppose que
vous voyez souvent ça.
202
00:11:00,657 --> 00:11:01,657
Non.
203
00:11:01,925 --> 00:11:03,855
Et personne n'était à l'intérieur ?
204
00:11:03,880 --> 00:11:05,055
Non, heureusement.
205
00:11:05,079 --> 00:11:06,039
Hmm.
206
00:11:06,064 --> 00:11:07,423
Comme c'est pratique.
207
00:11:07,543 --> 00:11:09,639
Comment savez-vous
que c'était un éclair ?
208
00:11:09,793 --> 00:11:11,145
Oh, je... je l'ai vu.
209
00:11:12,066 --> 00:11:13,455
De l'intérieur de la maison ?
210
00:11:13,480 --> 00:11:15,759
Non, non.
J'étais... à proximité.
211
00:11:15,935 --> 00:11:16,935
Où ?
212
00:11:16,960 --> 00:11:18,039
Sous un arbre.
213
00:11:18,145 --> 00:11:19,464
Pendant un orage ?
214
00:11:19,560 --> 00:11:20,720
Eh bien, je...
215
00:11:21,720 --> 00:11:23,660
J'ai cru à une simple averse.
216
00:11:23,685 --> 00:11:25,600
- Je voulais rester au sec.
- Hmm...
217
00:11:27,613 --> 00:11:29,410
Vous auriez pu aller dans le gîte ?
218
00:11:29,720 --> 00:11:31,360
Bah, j'allais pas laisser l'ours.
219
00:11:34,089 --> 00:11:35,288
[ROUCOULEMENT]
220
00:11:36,000 --> 00:11:37,461
[SE RACLE LA GORGE]
221
00:11:43,760 --> 00:11:44,861
[MUSIQUE DOUCE]
222
00:11:52,626 --> 00:11:54,498
- Tu as eu mon message ?
- En effet.
223
00:11:56,203 --> 00:11:59,691
J'avoue avoir été quelque peu
surpris par ta sincérité.
224
00:12:00,525 --> 00:12:03,543
Je commençais à me demander
si tu verrais un jour la lumière.
225
00:12:04,082 --> 00:12:05,494
C'est arrivé ce matin...
226
00:12:06,185 --> 00:12:08,814
Craignant de ne jamais te revoir,
227
00:12:09,320 --> 00:12:12,453
j'ai soudain réalisé
la profondeur de mes sentiments.
228
00:12:13,236 --> 00:12:15,194
Il est inutile de résister au...
229
00:12:15,400 --> 00:12:17,438
- Frisson.
- Au frisson. Exactement.
230
00:12:17,778 --> 00:12:18,861
Je savais...
231
00:12:19,251 --> 00:12:22,579
que tu succomberais
à mon charme avec le temps.
232
00:12:22,920 --> 00:12:25,796
Et Michael comprendra, j'en suis sûr.
233
00:12:26,256 --> 00:12:27,931
Une âme pure, c'est certain,
234
00:12:27,956 --> 00:12:30,880
mais si loin de l'intensité
qui te siérait...
235
00:12:32,360 --> 00:12:33,425
Que tu désires.
236
00:12:34,446 --> 00:12:35,485
Ouais.
237
00:12:36,258 --> 00:12:37,360
Et si nous commencions ?
238
00:12:43,280 --> 00:12:44,225
Oh non.
239
00:12:45,000 --> 00:12:46,054
Oh mon dieu.
240
00:12:46,375 --> 00:12:47,695
Je suis désolée.
241
00:12:47,720 --> 00:12:49,748
Non, non, non.
Ce n'est pas grave.
242
00:12:50,000 --> 00:12:52,943
Un amour tel que le nôtre
fera face à de nombreux défis,
243
00:12:53,819 --> 00:12:55,459
mais là où le cœur est emporté...
244
00:12:56,625 --> 00:12:58,840
la chair saura s'immiscer.
245
00:13:02,040 --> 00:13:03,920
Nous ne pouvons pas
partager un repas.
246
00:13:05,011 --> 00:13:06,031
Ou un câlin.
247
00:13:07,264 --> 00:13:08,332
Ou un baiser.
248
00:13:09,360 --> 00:13:10,532
En effet.
249
00:13:10,914 --> 00:13:14,815
De telles interactions sont
malheureusement limitées.
250
00:13:15,011 --> 00:13:17,468
Même si je suppose
qu'il y a... toujours...
251
00:13:18,616 --> 00:13:20,231
Oh !
Euh... Euh...
252
00:13:20,255 --> 00:13:23,016
Est-ce bien raisonnable ?
Tout va si vite, je...
253
00:13:23,041 --> 00:13:24,520
[IL HALÈTE]
254
00:13:24,560 --> 00:13:26,680
Oh, loués soient les anges du Ciel !
255
00:13:28,720 --> 00:13:29,879
Poisson d'avril !
256
00:13:30,102 --> 00:13:32,123
[ELLE RIT]
257
00:13:32,804 --> 00:13:34,244
Je t'ai bien eu !
258
00:13:35,025 --> 00:13:38,966
[RIRE HYSTÉRIQUE FORCÉ]
259
00:13:39,360 --> 00:13:41,520
Oh, elle est bien bonne !
260
00:13:43,402 --> 00:13:45,535
Je m'amuse tellement en cet instant.
261
00:13:45,560 --> 00:13:47,175
- Tu ne voudrais jamais...
- Jamais.
262
00:13:47,200 --> 00:13:48,683
- Jamais.
- Jamais. Jamais.
263
00:13:48,708 --> 00:13:52,055
[CONTINUE À RIRE]
264
00:13:52,156 --> 00:13:53,955
C'est un monstre !
265
00:13:53,980 --> 00:13:56,213
- Toi aussi, hein ?
- Qu'a-t-elle fait ?
266
00:13:56,238 --> 00:13:57,239
Elle...
267
00:13:57,668 --> 00:13:58,699
Nous...
268
00:13:59,261 --> 00:14:00,735
Peu importe ce qu'elle a fait.
269
00:14:00,760 --> 00:14:03,710
Sachez seulement
qu'elle est Belzébuth incarné !
270
00:14:04,269 --> 00:14:05,533
Où sont les autres ?
271
00:14:05,558 --> 00:14:07,335
Ils se planquent, ce serait logique.
272
00:14:07,360 --> 00:14:08,679
Ils pourraient s'en sortir.
273
00:14:08,704 --> 00:14:10,775
Il ne reste que
deux heures avant midi.
274
00:14:10,800 --> 00:14:12,175
Elle ne nous aura pas tous.
275
00:14:12,200 --> 00:14:15,000
Oh, rien ne semble résister
à cette diablesse !
276
00:14:16,240 --> 00:14:18,119
[TON FÂCHÉ]
Cruelle, sans cœur...
277
00:14:18,202 --> 00:14:20,146
[DOUCEMENT] Aux yeux de biche,
à la peau douce...
278
00:14:20,171 --> 00:14:21,252
Maudit soit-elle !
279
00:14:21,880 --> 00:14:24,559
Alors, qui sera
sa prochaine victime ?
280
00:14:24,584 --> 00:14:25,583
CAP : Eh bien...
281
00:14:25,608 --> 00:14:27,199
Si elle la joue fin stratège,
282
00:14:27,224 --> 00:14:30,319
elle devrait choisir
la proie la plus facile.
283
00:14:30,585 --> 00:14:32,279
Un bon pigeon,
284
00:14:32,515 --> 00:14:36,439
naïf, crédule, un coeur pur.
285
00:14:38,480 --> 00:14:40,134
[FREDONNE JOYEUSEMENT]
286
00:14:41,368 --> 00:14:44,320
M'enfin ! Ils peuvent pas
interdire les boulettes à l'œuf.
287
00:14:48,681 --> 00:14:52,159
Je remettrais en doute
la véracité de cette info, Alison.
288
00:14:52,184 --> 00:14:54,144
Ça me semble assez invraisemblable.
289
00:14:54,977 --> 00:14:59,015
À ta place, je croiserais
plusieurs sources
290
00:14:59,040 --> 00:15:00,734
sur tout le spectre politique.
291
00:15:01,307 --> 00:15:03,879
Je détesterais
qu'on te roule dans la farine.
292
00:15:04,183 --> 00:15:05,183
OK ?
293
00:15:05,675 --> 00:15:07,000
Merci. Ouais.
Merci.
294
00:15:10,902 --> 00:15:12,102
POISSON D'AVRIL
295
00:15:13,296 --> 00:15:17,055
Elle fait de son mieux, la pauvre,
mais quel travail d'amateur !
296
00:15:17,080 --> 00:15:18,319
[RIT]
297
00:15:18,344 --> 00:15:19,218
Ah ouais ?
298
00:15:19,243 --> 00:15:20,722
[SOUPIR DE PITIÉ]
299
00:15:21,181 --> 00:15:23,319
JOY : Donc la dispute
concernait l'ours ?
300
00:15:23,619 --> 00:15:26,017
- Ouais. Il était viré de la maison.
- Pourquoi ?
301
00:15:26,840 --> 00:15:28,668
Il s'essuyait jamais les pieds.
[RIT]
302
00:15:30,240 --> 00:15:33,039
Les goûts et les couleurs,
vous savez.
303
00:15:33,147 --> 00:15:34,309
Ma femme l'aimait pas,
304
00:15:34,334 --> 00:15:36,294
alors je l'emmenais vivre ici.
305
00:15:36,576 --> 00:15:37,975
Et puis-je voir cet ours ?
306
00:15:38,000 --> 00:15:39,255
Euh, non.
307
00:15:39,280 --> 00:15:41,895
Il a également été détruit,
malheureusement.
308
00:15:42,068 --> 00:15:43,227
Dans l'incendie ?
309
00:15:43,252 --> 00:15:45,119
Euh, non.
Un arbre lui est tombé dessus
310
00:15:45,144 --> 00:15:46,144
Un arbre ?
311
00:15:46,169 --> 00:15:47,598
Ouais.
Frappé par la foudre.
312
00:15:47,776 --> 00:15:50,042
Je croyais que l'éclair
avait frappé le toit.
313
00:15:50,067 --> 00:15:51,067
Un autre éclair.
314
00:15:51,092 --> 00:15:54,070
Donc votre propriété a été frappée
par la foudre deux fois ?
315
00:15:54,095 --> 00:15:55,095
Ouais.
316
00:15:55,120 --> 00:15:57,184
Non, trois fois.
Le troisième a frappé...
317
00:15:57,762 --> 00:16:00,520
Personne.
Euh, rien. Le sol.
318
00:16:02,360 --> 00:16:04,622
Ça parait dingue
quand on le dit à voix haute.
319
00:16:04,864 --> 00:16:06,663
Vous devriez le voir écrit.
320
00:16:07,262 --> 00:16:10,319
- Que veux-tu dire ?
- Il est pas tombé dans le panneau.
321
00:16:10,344 --> 00:16:12,095
Tu as bien dit boulette à l'œuf ?
322
00:16:12,120 --> 00:16:13,479
Bien sûr !
323
00:16:13,480 --> 00:16:15,117
[SOUPIR]
Mon dieu...
324
00:16:15,215 --> 00:16:16,648
Je tuerais pour en manger.
325
00:16:16,673 --> 00:16:19,489
- Bah, d'après moi, tu as deux options.
- Mm-hmm.
326
00:16:19,514 --> 00:16:23,464
Tu pourrais lâcher l'affaire,
tourner la page
327
00:16:23,489 --> 00:16:26,648
et oublier cette stupide
idée de vengeance...
328
00:16:27,209 --> 00:16:28,381
Ou alors...
329
00:16:29,334 --> 00:16:30,904
mettre les bouchées doubles.
330
00:16:31,176 --> 00:16:33,815
Finie la gentille petite Alison.
331
00:16:33,840 --> 00:16:35,138
Finis les enfantillages.
332
00:16:35,163 --> 00:16:37,523
Montre-leur à qui ils se frottent.
333
00:16:39,138 --> 00:16:40,279
Ou ni l'un ni l'autre.
334
00:16:40,304 --> 00:16:41,464
- Ouais.
- Peu importe.
335
00:16:42,656 --> 00:16:44,855
Mais ça n'a aucun sens.
336
00:16:44,880 --> 00:16:47,375
Quoi, que Pat ait déjoué
sa ruse et pas toi ?
337
00:16:47,638 --> 00:16:49,168
Bah oui, franchement.
338
00:16:49,296 --> 00:16:51,375
Cherchez crédule dans le dictionnaire
339
00:16:51,400 --> 00:16:53,199
et y a une photo de Pat.
340
00:16:53,224 --> 00:16:54,624
C'est vrai ?
341
00:16:56,195 --> 00:16:57,455
Non, Katherine, non.
342
00:16:57,480 --> 00:16:59,975
Sauf si elle ne l'a pas eu du tout.
343
00:17:00,000 --> 00:17:04,041
Peut-être qu'il nous joue un tour
en prétendant qu'elle lui a joué un tour
344
00:17:04,066 --> 00:17:06,865
parce qu'on lui a joué un tour
pour nous avoir... Attendez.
345
00:17:07,120 --> 00:17:08,135
Admets-le.
346
00:17:08,160 --> 00:17:10,420
On ignore à qui elle s'attaquera
maintenant.
347
00:17:10,444 --> 00:17:11,459
Ou comment.
348
00:17:11,642 --> 00:17:12,655
Ou à qui.
349
00:17:12,680 --> 00:17:13,584
Hmm.
350
00:17:13,609 --> 00:17:14,724
Tu as peut-être raison.
351
00:17:14,749 --> 00:17:18,720
Même si je pense qu'on devine tous
qui sera le dernier à tomber.
352
00:17:19,765 --> 00:17:23,455
Fourbe, cynique, sournois
353
00:17:23,480 --> 00:17:25,039
et, ne l'oublions pas...
354
00:17:25,210 --> 00:17:27,130
TOUS : En pleine faillite morale.
355
00:17:27,280 --> 00:17:28,280
Exactement.
356
00:17:28,536 --> 00:17:31,115
Si sept affaires publiques
n'ont pas eu raison de lui,
357
00:17:31,140 --> 00:17:32,560
qu'est-ce qui marcherait ?
358
00:17:33,749 --> 00:17:37,168
- Bonjour ! [RIRE SALACE]
- ICI TOUTES LES PHOTOS DE SAM FOX
359
00:17:38,600 --> 00:17:39,791
Ouh.
360
00:17:45,440 --> 00:17:46,914
[RÂLE D'EFFORT]
361
00:17:47,320 --> 00:17:49,042
- POISSON D'AVRIL [MUSIQUE NARQUOISE]
- Oh !
362
00:17:49,066 --> 00:17:50,200
Merde alors !
363
00:17:51,150 --> 00:17:52,312
[IL RÂLE]
364
00:17:54,089 --> 00:17:55,288
Tiens, tiens.
365
00:17:55,313 --> 00:17:56,672
- Mais qui voilà ?
- [RIRE]
366
00:17:56,697 --> 00:17:59,136
Elle exploite la moindre faiblesse !
367
00:17:59,250 --> 00:18:02,102
C'était sous la ceinture
et pas dans le bon sens du terme.
368
00:18:02,609 --> 00:18:04,135
Attendez.
Où est Pat ?
369
00:18:04,160 --> 00:18:05,879
Toujours en cavale.
370
00:18:05,998 --> 00:18:08,008
Ah !
Jetez du sel sur mes plaies !
371
00:18:11,936 --> 00:18:13,575
[PAT FREDONNE JOYEUSEMENT]
372
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
Pat ?
373
00:18:16,114 --> 00:18:17,164
Alison.
374
00:18:17,189 --> 00:18:18,879
Je suis désolée, tu sais, pour...
375
00:18:19,422 --> 00:18:20,491
Pour tout à l'heure.
376
00:18:21,800 --> 00:18:22,920
La boulette.
377
00:18:24,440 --> 00:18:26,159
Je vois pas de quoi tu parles.
378
00:18:26,160 --> 00:18:28,215
Bien sûr.
OK. Je...
379
00:18:28,240 --> 00:18:30,305
J'étais un peu en colère,
pour ce matin,
380
00:18:30,330 --> 00:18:32,215
mais je ne veux pas de dispute.
Je...
381
00:18:32,240 --> 00:18:33,555
C'est du passé.
382
00:18:33,580 --> 00:18:34,815
En gros...
Oh mon dieu !
383
00:18:34,840 --> 00:18:37,815
Oh mon dieu. Non !
Mon doigt ! Pat ! Pat !
384
00:18:37,840 --> 00:18:40,071
Argh ! Aïe !
385
00:18:42,211 --> 00:18:43,214
Alison...
386
00:18:43,239 --> 00:18:46,227
J'ai emmené des troupes entières
de garçons de dix ans camper
387
00:18:46,252 --> 00:18:47,770
chaque année pendant dix ans.
388
00:18:48,235 --> 00:18:52,394
Tu crois vraiment qu'il y a une blague
qu'ils ne m'aient pas faite ?
389
00:18:53,080 --> 00:18:55,049
Poil à gratter dans le slip.
390
00:18:55,480 --> 00:18:57,479
Pomme de terre
dans le pot d'échappement.
391
00:18:58,290 --> 00:19:00,742
Main dans un bol d'eau
pour que tu pisses au lit.
392
00:19:01,856 --> 00:19:05,495
J'ai tout vu, tout fait,
offre-moi le T-shirt où c'est marqué.
393
00:19:05,613 --> 00:19:07,778
Alors économise ton énergie, Alison.
394
00:19:08,106 --> 00:19:09,864
Je suis à l'épreuve des balles, moi.
395
00:19:10,840 --> 00:19:11,860
Et toi ?
396
00:19:13,400 --> 00:19:14,960
Imagine que c'est toi.
397
00:19:16,160 --> 00:19:17,180
[GROGNEMENT ANIMAL]
398
00:19:19,216 --> 00:19:21,495
[MÂCHOUILLE]
399
00:19:21,520 --> 00:19:22,560
[AVALE BRUYAMMENT]
400
00:19:27,433 --> 00:19:28,466
[CHUCHOTE] Seigneur.
401
00:19:29,216 --> 00:19:32,095
Donc vous étiez ici
quand la foudre a frappé ?
402
00:19:32,120 --> 00:19:34,799
- Ouais. On s'est embrassés ici et...
- Embrassés ?
403
00:19:35,098 --> 00:19:36,098
Ouais.
404
00:19:36,123 --> 00:19:37,129
L'ours ?
405
00:19:37,154 --> 00:19:38,032
Non !
406
00:19:38,056 --> 00:19:40,375
Ma femme.
Je n'étais plus avec l'ours.
407
00:19:40,400 --> 00:19:42,479
Pas au sens couple.
On s'était séparés.
408
00:19:42,754 --> 00:19:44,839
Je l'avais largué.
Laissé.
409
00:19:44,930 --> 00:19:46,409
Je l'avais laissé sous l'arbre.
410
00:19:46,434 --> 00:19:48,855
Mais vous avez dit
qu'elle était dans le manoir.
411
00:19:48,880 --> 00:19:50,975
Oui.
Elle est sortie voir l'orage.
412
00:19:51,000 --> 00:19:52,817
Quand les éclairs
se sont intensifiés,
413
00:19:52,842 --> 00:19:55,160
votre femme est sortie
se coller dessous ?
414
00:19:56,653 --> 00:19:57,655
Oui.
415
00:19:57,680 --> 00:19:59,461
Elle est venue me prévenir
416
00:19:59,485 --> 00:20:02,770
que le premier éclair
avait touché l'un des fant...
417
00:20:03,078 --> 00:20:05,888
Fantastiques carrés de pelouse.
418
00:20:06,465 --> 00:20:08,799
Là.
Enfin non, pas là.
419
00:20:08,824 --> 00:20:10,964
Plutôt là-bas.
Plutôt là-bas.
420
00:20:13,040 --> 00:20:14,640
Puis-je parler à votre femme ?
421
00:20:19,280 --> 00:20:20,148
Oh !
422
00:20:20,172 --> 00:20:21,600
Un nouveau chapitre !
423
00:20:23,120 --> 00:20:24,511
Hmm.
Hmm.
424
00:20:24,622 --> 00:20:26,549
Hmm.
Hmm ?
425
00:20:26,640 --> 00:20:27,680
Hmm...
426
00:20:28,777 --> 00:20:31,198
Hm-mmh...
427
00:20:32,240 --> 00:20:34,286
Son tour de quoi ?!
428
00:20:34,311 --> 00:20:36,271
Oh, quelle décadence !
Alis...
429
00:20:46,130 --> 00:20:48,759
Je ne sais par quoi
être le plus déçue.
430
00:20:48,888 --> 00:20:51,942
Le caractère obscène
de ta tentative de tromperie
431
00:20:51,967 --> 00:20:54,206
ou la négligence de son exécution.
432
00:20:54,280 --> 00:20:57,444
Je ne suis pas idiote, Alison,
en avril ou en toute saison.
433
00:20:57,469 --> 00:20:58,519
OK. Désolée. Ouais.
434
00:20:59,042 --> 00:21:01,441
Je trouvais ça marrant, c'est tout.
435
00:21:02,110 --> 00:21:03,110
[CRI DE SURPRISE]
436
00:21:03,633 --> 00:21:05,135
Quelle est cette diablerie ?
437
00:21:05,160 --> 00:21:06,375
C'est un tatouage.
438
00:21:06,400 --> 00:21:07,402
Encore un ?
439
00:21:07,680 --> 00:21:08,837
Deux tatouages ?
440
00:21:09,133 --> 00:21:11,553
Ce gribouillage à ta cheville
était déjà vulgaire.
441
00:21:11,578 --> 00:21:12,599
Mais ça !
Ça !
442
00:21:12,688 --> 00:21:14,557
Je l'ai depuis un mois.
Tu l'as pas vu ?
443
00:21:14,582 --> 00:21:17,329
Si je l'avais vu, jeune fille,
tu aurais eu de mes nouvelles.
444
00:21:17,354 --> 00:21:21,475
La chair de ma chair
souillée comme un mineur de fond,
445
00:21:21,500 --> 00:21:23,935
barbouillée comme
une Jézabel dépravée !
446
00:21:23,960 --> 00:21:25,866
- Les temps changent.
- Tu restes une Button.
447
00:21:25,891 --> 00:21:28,679
Non, une Cooper
et ces nouveaux tatouages me plaisent.
448
00:21:28,921 --> 00:21:30,519
Ces ?
Au pluriel ?
449
00:21:30,710 --> 00:21:32,319
Ouais.
Le plus gros est au bras.
450
00:21:32,507 --> 00:21:33,507
Plaît-il ?!
451
00:21:34,679 --> 00:21:35,759
- Ah !
- POISSON D'AVRIL
452
00:21:35,858 --> 00:21:36,894
Ah ah !
453
00:21:36,918 --> 00:21:38,159
Tu verrais ta tête !
454
00:21:38,184 --> 00:21:39,184
Oui !
455
00:21:39,240 --> 00:21:40,886
Tu te crois drôle, n'est-ce pas ?
456
00:21:40,911 --> 00:21:42,267
Oui.
Absolument.
457
00:21:42,292 --> 00:21:44,935
Mais ne t'inquiète pas,
c'est juste du feutre
458
00:21:44,960 --> 00:21:46,480
ça part tout seul.
459
00:21:48,560 --> 00:21:49,560
OK.
460
00:21:50,000 --> 00:21:51,040
Je vais...
461
00:21:52,720 --> 00:21:55,165
Ah, OK. Tu vas devoir
supporter ça une semaine.
462
00:21:55,523 --> 00:21:56,963
Oh ! Beurk !
463
00:21:58,349 --> 00:21:59,613
Elle a mordu à l'hameçon !
464
00:21:59,638 --> 00:22:01,717
[RIRE]
Je te l'avais dit !
465
00:22:01,760 --> 00:22:03,593
Cinq piégés, plus que deux.
466
00:22:03,618 --> 00:22:05,769
J'ai une idée pour Pat,
mais je sais pas.
467
00:22:05,794 --> 00:22:07,789
Ça va peut-être un peu loin.
468
00:22:07,813 --> 00:22:10,313
Hé, hé, hé !
C'est lui qui a mis la barre plus haut.
469
00:22:10,560 --> 00:22:11,919
Il aura ce qu'il mérite.
470
00:22:11,920 --> 00:22:13,429
Ouais, tu as raison.
471
00:22:13,453 --> 00:22:14,472
OK.
Bah...
472
00:22:14,497 --> 00:22:15,628
Il reste que Robin
473
00:22:15,653 --> 00:22:19,423
et j'ai ni idée ni temps, alors...
474
00:22:19,448 --> 00:22:21,485
T'en fais pas pour Robin.
475
00:22:21,917 --> 00:22:23,716
Je vais m'occuper de lui.
476
00:22:23,954 --> 00:22:25,021
Ouh, ouais, bien sûr.
477
00:22:25,478 --> 00:22:26,697
Tu penses à quoi ?
478
00:22:26,960 --> 00:22:27,970
Eh bien...
479
00:22:28,439 --> 00:22:30,228
[RÂLES D'EFFORT]
480
00:22:30,253 --> 00:22:31,752
- [CHOC]
- Oh mon dieu. Aïe !
481
00:22:33,360 --> 00:22:34,478
VOIX ÉTOUFFÉE : Parfait.
482
00:22:35,000 --> 00:22:36,314
VOIX ÉTRANGE : Bonjour, Robin.
483
00:22:37,831 --> 00:22:39,095
Oh...
484
00:22:43,520 --> 00:22:45,160
VOIX ÉTRANGE : Héééé !
485
00:22:46,013 --> 00:22:47,092
Oh, non.
486
00:22:47,507 --> 00:22:48,907
Il est revenu.
487
00:22:49,713 --> 00:22:52,015
VOIX ÉTRANGE : Héééé...
488
00:22:52,040 --> 00:22:53,146
Oh.
489
00:22:53,170 --> 00:22:54,714
Pas ours.
490
00:22:54,840 --> 00:22:56,959
Juste petit blaireau.
491
00:22:57,243 --> 00:22:58,335
Hé !
492
00:22:58,360 --> 00:23:00,006
- Qui tu traites de petit ?
- Ouh !
493
00:23:02,382 --> 00:23:03,414
Attends.
494
00:23:04,040 --> 00:23:05,695
Les blaireaux pas parler.
495
00:23:05,720 --> 00:23:07,839
Si, quand ils sont en colère.
496
00:23:07,864 --> 00:23:10,135
- En colère ?
- Exactement.
497
00:23:10,160 --> 00:23:12,822
Mon petit doigt m'a dit
que quelqu'un ici
498
00:23:12,847 --> 00:23:15,624
a mangé énormément de mes ancêtres.
499
00:23:15,840 --> 00:23:17,104
Non, non...
500
00:23:17,720 --> 00:23:20,026
Enfin, pas souvent.
501
00:23:20,296 --> 00:23:21,695
Toi trop petit.
502
00:23:21,720 --> 00:23:25,736
Tu sais, nous préférer, euh,
un mammouth ou un cerf,
503
00:23:25,761 --> 00:23:28,720
ou, pour les grandes occasions,
un chien sauvage.
504
00:23:28,840 --> 00:23:29,857
Je le savais !
505
00:23:29,881 --> 00:23:31,632
[HURLEMENTS]
506
00:23:31,657 --> 00:23:33,095
[ALISON RIT]
507
00:23:33,120 --> 00:23:34,329
Poisson d'avril !
508
00:23:34,354 --> 00:23:36,134
- Sois maudite, Cooper !
- Ouais !
509
00:23:36,282 --> 00:23:38,759
- Je l'ai eu, je l'ai eu !
- Ouais, ouais, bien joué.
510
00:23:38,784 --> 00:23:40,639
Je suis coincé dans le blaireau.
511
00:23:40,664 --> 00:23:41,824
Ah ouais.
512
00:23:45,320 --> 00:23:48,895
Dire que je trouvais
qu'il puait... de l'extérieur.
513
00:23:48,920 --> 00:23:50,839
Il me reste que 25 minutes pour Pat.
514
00:23:50,840 --> 00:23:52,760
Bah, reste pas là.
Fonce !
515
00:23:54,406 --> 00:23:55,840
Tiens-moi au courant, OK ?
516
00:23:57,945 --> 00:23:59,505
[RONFLEMENTS]
517
00:24:00,469 --> 00:24:02,149
[MUSIQUE MYSTÉRIEUSE]
518
00:24:09,309 --> 00:24:12,719
Bah, elle semblait venir de la maison,
alors j'ai supposé...
519
00:24:12,744 --> 00:24:14,691
Vous ne l'avez pas vue
dans la maison ?
520
00:24:14,880 --> 00:24:16,520
Bah non, j'étais sous l'arbre.
521
00:24:16,720 --> 00:24:18,223
J'essaie juste de déterminer
522
00:24:18,248 --> 00:24:21,855
où se trouvait votre femme
quand l'incendie s'est déclaré.
523
00:24:21,880 --> 00:24:23,455
Oh. OK.
524
00:24:23,480 --> 00:24:24,494
Je vous suis.
525
00:24:24,519 --> 00:24:25,822
Bah, je peux vous assurer
526
00:24:25,847 --> 00:24:29,220
que ma femme n'est pas pyromane...
527
00:24:31,000 --> 00:24:32,152
Mme Cooper ?
528
00:24:32,221 --> 00:24:33,244
Chut.
529
00:24:34,080 --> 00:24:36,959
Alison, voici Joy Guilty Kielty
530
00:24:37,267 --> 00:24:38,665
de la compagnie d'assurance.
531
00:24:39,588 --> 00:24:40,762
Au sujet de l'incendie.
532
00:24:45,681 --> 00:24:48,070
Bonjour, je suis Alison.
Enchantée.
533
00:24:48,095 --> 00:24:50,319
Oh, pardon.
Je me suis levée trop vite.
534
00:24:50,625 --> 00:24:51,505
Euh...
535
00:24:51,530 --> 00:24:52,759
C'est une petite blague.
536
00:24:52,784 --> 00:24:57,422
Un poisson d'avril pour l'un des...
résidents qui résident ici.
537
00:24:57,640 --> 00:24:59,901
Oh, mais d'après votre déclaration,
538
00:24:59,926 --> 00:25:01,791
vous êtes les deux seuls occupants.
539
00:25:03,440 --> 00:25:05,159
- C'est vrai.
- Ouais, ouais, ouais.
540
00:25:05,307 --> 00:25:06,729
Je voulais dire un ami.
541
00:25:06,754 --> 00:25:10,484
On a un invité, alors je...
542
00:25:10,625 --> 00:25:12,903
Vous faites semblant
que la maison est en feu ?
543
00:25:13,040 --> 00:25:15,537
[RIRE GÊNÉ]
Bah ouais. Ouais.
544
00:25:15,562 --> 00:25:18,250
Pour lui offrir, vous voyez,
un accueil chaleureux.
545
00:25:19,840 --> 00:25:21,673
Vous m'excusez une seconde ?
546
00:25:22,614 --> 00:25:23,800
[VOMISSEMENTS]
547
00:25:27,775 --> 00:25:29,461
Pardon.
J'ai vomi dans le buisson.
548
00:25:29,600 --> 00:25:31,518
- Ça doit être...
- Les nerfs ?
549
00:25:31,736 --> 00:25:32,856
La fumée.
550
00:25:33,040 --> 00:25:35,099
Alors, vous avez d'autres questions ?
551
00:25:35,200 --> 00:25:37,737
Non, je pense avoir vu
tout ce dont j'avais besoin.
552
00:25:42,320 --> 00:25:43,571
Désolée.
553
00:25:49,120 --> 00:25:51,640
Bon, je sais de quoi ça a l'air et...
554
00:25:51,665 --> 00:25:53,969
de quoi tout ça a l'air,
mais je vous promets
555
00:25:53,994 --> 00:25:57,475
que tout ce que je vous ai dit
est vrai à 100 %
556
00:25:57,500 --> 00:25:58,879
et je vous supplie...
557
00:25:58,935 --> 00:26:00,254
Enfin, non, je supplie pas.
558
00:26:00,333 --> 00:26:03,175
Enfin, si, je serais prêt à supplier,
559
00:26:03,200 --> 00:26:05,335
parce qu'on a vraiment
besoin de ça et je...
560
00:26:05,360 --> 00:26:06,313
M. Cooper...
561
00:26:06,536 --> 00:26:08,839
Je vais recommander
d'approuver votre demande
562
00:26:08,864 --> 00:26:10,559
et payer l'intégralité de la somme.
563
00:26:11,015 --> 00:26:12,022
Quoi ?
564
00:26:12,047 --> 00:26:13,060
Sérieusement ?
565
00:26:13,085 --> 00:26:16,615
J'ai rencontré beaucoup de fraudeurs
au cours de ma vie, M. Cooper,
566
00:26:16,920 --> 00:26:19,732
et je vous assure
qu'aucun vrai criminel
567
00:26:19,757 --> 00:26:23,412
n'inventerait une histoire
aussi ridicule que celle-ci.
568
00:26:23,732 --> 00:26:27,200
Des événements aussi absurdes
n'arrivent que dans la vraie vie.
569
00:26:28,189 --> 00:26:29,571
[MUSIQUE DOUCE]
570
00:26:36,651 --> 00:26:39,975
TÉLÉ : C'est une excellente
association de saveurs et textures
571
00:26:40,000 --> 00:26:41,679
pour un plat de bœuf extravagant.
572
00:26:41,704 --> 00:26:42,895
La quantité de bœuf...
573
00:26:42,920 --> 00:26:44,571
- Mike ?
- Hé !
574
00:26:44,641 --> 00:26:45,665
Où étais-tu passée ?
575
00:26:45,800 --> 00:26:47,403
Oh, eh bien...
576
00:26:47,427 --> 00:26:48,460
Tu as vu le mail ?
577
00:26:48,485 --> 00:26:50,879
C'est confirmé.
Ils paient rubis sur l'ongle.
578
00:26:51,274 --> 00:26:54,188
Donc ça nous ramène... à zéro.
579
00:26:54,213 --> 00:26:55,851
Alors, youpi, on n'a pas un rond.
580
00:26:55,876 --> 00:26:56,923
- Ouais.
- Ouais.
581
00:26:56,948 --> 00:26:58,941
Je peux te parler en privé ?
582
00:26:59,240 --> 00:27:01,759
En privé ?
Y a un fantôme ici ?
583
00:27:01,844 --> 00:27:03,462
[LES FANTÔMES MURMURENT]
584
00:27:05,118 --> 00:27:07,680
[L'ÉMISSION CONTINUE EN FOND]
585
00:27:09,120 --> 00:27:10,399
Tout va bien ?
586
00:27:10,424 --> 00:27:11,679
Ouais.
587
00:27:11,704 --> 00:27:12,999
Je crois.
588
00:27:13,251 --> 00:27:14,319
Euh...
589
00:27:14,344 --> 00:27:17,060
Alors, je me sentais
assez bouleversée,
590
00:27:17,127 --> 00:27:19,202
puis affamée, puis non.
591
00:27:19,227 --> 00:27:23,252
Puis un peu faible,
puis un peu malade.
592
00:27:23,400 --> 00:27:24,919
Et... bah, du coup...
593
00:27:25,626 --> 00:27:27,360
J'ai fait un test et... euh...
594
00:27:30,080 --> 00:27:31,257
Je suis enceinte.
595
00:27:33,973 --> 00:27:35,673
C'est ça, ouais !
596
00:27:35,832 --> 00:27:36,844
[PAT RICANE]
597
00:27:36,868 --> 00:27:38,377
Enfin, bien tenté pour le test,
598
00:27:38,402 --> 00:27:40,619
mais ton comparse
reste de marbre, ma poule.
599
00:27:40,644 --> 00:27:42,264
- Pat...
- Et personne ne...
600
00:27:46,880 --> 00:27:48,297
Il est midi passé.
601
00:27:48,680 --> 00:27:50,261
Oh mon dieu.
Tu es enceinte !
602
00:27:50,286 --> 00:27:52,220
TOUS : Quoi ?!
Vraiment ?
603
00:27:52,245 --> 00:27:53,497
On va avoir un bébé ?
604
00:27:53,976 --> 00:27:55,255
On va avoir un bébé !
605
00:27:55,280 --> 00:27:57,020
[LES FANTÔMES RIENT]
606
00:27:57,045 --> 00:27:58,520
Quelle merveilleuse nouvelle.
607
00:28:00,120 --> 00:28:01,350
C'est merveilleux.
608
00:28:01,375 --> 00:28:04,615
[BROUHAHA JOYEUX DE FANTÔMES]
609
00:28:08,938 --> 00:28:10,338
On l'a eu ?
610
00:28:10,488 --> 00:28:12,682
Traduit par benaddicted
www.MY-SUBS.com
42331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.