Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
www.titlovi.www
3
00:00:21,187 --> 00:00:23,356
My name is Dylan Hunt.
4
00:00:23,773 --> 00:00:27,151
My story begins the day on which I died.
5
00:00:30,947 --> 00:00:34,742
My last look at my world
was to be from inside a pressure chamber
7
00:00:34,909 --> 00:00:38,496
at NASA's underground laboratory
in Carlsbad Caverns.
8
00:00:39,080 --> 00:00:40,706
Support system readout, please.
9
00:00:42,250 --> 00:00:43,501
Support system, channel five.
10
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
Support system readout good.
11
00:00:47,046 --> 00:00:48,798
Stand by on EEG.
12
00:00:49,590 --> 00:00:50,967
- Stand by on EEG.
- All checked?
13
00:00:51,133 --> 00:00:51,842
Nearly.
14
00:00:55,096 --> 00:00:56,222
Check telemetry, will you?
15
00:00:59,976 --> 00:01:01,644
Ready to go.
-Thank you.
17
00:01:04,438 --> 00:01:05,815
Well, it's your last chance, Dylan.
18
00:01:07,608 --> 00:01:09,694
I can still have a girl
waiting here to revive you.
20
00:01:10,570 --> 00:01:13,114
I don't think NASA's ready
for that method yet.
21
00:01:13,531 --> 00:01:14,574
I wish they were.
22
00:01:18,077 --> 00:01:18,786
Good luck.
23
00:01:19,870 --> 00:01:21,080
See you Tuesday.
24
00:01:21,831 --> 00:01:23,791
All systems indicate green.
25
00:01:31,882 --> 00:01:32,967
Pressure seal, check.
26
00:01:35,219 --> 00:01:36,637
Xenon mixture ready.
27
00:01:41,559 --> 00:01:42,560
Begin pressurizing.
28
00:01:45,605 --> 00:01:49,275
Our goal was the development
of a form of suspended animation,
30
00:01:49,442 --> 00:01:53,571
which would allow our astronauts to make
longer voyages through our solar system.
32
00:01:54,405 --> 00:01:58,200
It had been my decision that our
method was ready to test on a human,
34
00:01:58,534 --> 00:02:00,953
so it seemed that any risk
should be mine, too.
35
00:02:01,662 --> 00:02:03,247
I had guided the basic research
36
00:02:03,414 --> 00:02:08,419
since being appointed chief of
the project on February 14, 1979.
38
00:02:09,337 --> 00:02:13,466
I arrived from Washington, DC, on the
newly completed underground subshuttle.
40
00:02:14,133 --> 00:02:17,595
Perhaps my confidence in our experiment
dated from that trip.
42
00:02:31,609 --> 00:02:34,862
Within five years of developing
a nuclear drilling device,
43
00:02:35,029 --> 00:02:37,531
the subshuttle now bridged
its first continent.
44
00:02:37,907 --> 00:02:38,783
It seemed to me
45
00:02:38,949 --> 00:02:41,786
that mankind's ingenuity
was capable of anything.
46
00:02:42,828 --> 00:02:43,788
We're about there.
47
00:02:44,455 --> 00:02:47,124
Okay. Thanks for letting me watch.
48
00:02:51,379 --> 00:02:52,296
Okay. Thank you.
49
00:02:53,172 --> 00:02:54,590
Oh, remember now,
I want to hold that meeting
50
00:02:54,757 --> 00:02:56,842
as soon as I get back. Yeah.
51
00:02:57,385 --> 00:02:58,636
That's pretty impressive.
52
00:02:58,803 --> 00:03:01,847
Well, at least
the war scare did some good.
53
00:03:02,431 --> 00:03:03,683
They finally recognized
54
00:03:03,849 --> 00:03:06,519
that surface and air transport's
gotten too vulnerable.
55
00:03:07,269 --> 00:03:09,522
Let's hope that with
the Chinese alliance working so well,
56
00:03:09,689 --> 00:03:11,399
you people will soon be out of a job.
57
00:03:11,565 --> 00:03:13,901
I can't say that I mind.
58
00:03:14,443 --> 00:03:16,779
It looks like humanity's
finally growing up.
59
00:03:17,697 --> 00:03:19,365
Carlsbad, six minutes.
60
00:03:19,990 --> 00:03:22,201
Arriving at Carlsbad in six minutes.
61
00:03:32,878 --> 00:03:35,297
Mandenburg subshuttle now arriving.
62
00:03:36,716 --> 00:03:38,300
Baggage handlers stand by.
63
00:03:52,273 --> 00:03:55,693
General John Davis and Dr. Pete Smart,
64
00:03:56,026 --> 00:03:59,155
report to conference room B, red level.
65
00:04:13,419 --> 00:04:16,714
The Continental Defense Command
in Carlsbad Caverns
66
00:04:16,922 --> 00:04:20,676
had permitted NASA to build
our laboratory in a deep grotto,
67
00:04:20,926 --> 00:04:24,555
where constant temperatures
were ideal for our experiments.
68
00:04:25,431 --> 00:04:29,643
By midyear, we had slowed
the aging process in test animals
69
00:04:29,810 --> 00:04:34,648
to the equivalent of less than one day
for every 10 years of sleep.
70
00:04:35,858 --> 00:04:38,277
Our problem in reviving
the animals was solved
71
00:04:38,444 --> 00:04:40,446
when we discovered a strong relationship
72
00:04:40,613 --> 00:04:44,575
between the will to survive
and the need to reproduce.
73
00:04:45,826 --> 00:04:46,952
After the inevitable jokes
74
00:04:47,119 --> 00:04:50,289
over the possibility of male
and female astronaut teams,
75
00:04:50,831 --> 00:04:53,167
massive injections of brain stimulants
76
00:04:53,334 --> 00:04:54,960
were found to work as well.
77
00:04:55,920 --> 00:04:57,713
By every measurement we knew of,
78
00:04:58,547 --> 00:05:00,883
the experiment should have gone perfectly.
79
00:05:01,884 --> 00:05:04,595
What we did not know was that a fault,
80
00:05:05,095 --> 00:05:09,517
a flaw, existed in the rock strata
directly over our heads
81
00:05:09,683 --> 00:05:11,602
and that the slightest ground tremor
82
00:05:11,769 --> 00:05:13,521
would be enough to dislodge it.
83
00:05:16,982 --> 00:05:17,733
Earthquake!
84
00:05:17,900 --> 00:05:19,485
Come on! Hurry up!
85
00:05:19,652 --> 00:05:20,736
Let's get outta here!
86
00:07:13,057 --> 00:07:15,517
Primus!
Primus, I turned something on!
87
00:07:17,561 --> 00:07:19,855
Lyra-a, a light has come on.
88
00:07:26,779 --> 00:07:27,571
When I pressed this here,
89
00:07:27,738 --> 00:07:29,573
a small green light went on inside.
90
00:07:37,539 --> 00:07:40,542
"Nuc bat pow"?
91
00:07:41,961 --> 00:07:43,212
Nuclear battery power.
92
00:07:44,129 --> 00:07:46,799
It had been developed by the year
this rockslide occurred, Primus.
93
00:07:48,300 --> 00:07:49,259
The bolts are freed.
94
00:07:50,302 --> 00:07:52,680
Inside pressure must be
holding the door closed.
95
00:07:54,598 --> 00:07:58,435
Body must have been preserved
by some sort of gas in there.
96
00:08:06,652 --> 00:08:09,113
"NASA Ganymede Project.
97
00:08:10,197 --> 00:08:11,949
Xenon pressure chamber."
98
00:08:13,951 --> 00:08:16,662
Do you see
"emergency decompress“ anywhere?
99
00:08:18,414 --> 00:08:21,291
Yes! “Emer decom." It's on this one.
100
00:08:31,218 --> 00:08:32,302
Let's try the door now.
101
00:08:47,943 --> 00:08:48,986
Remarkable.
102
00:08:49,153 --> 00:08:50,612
Perfectly preserved.
103
00:08:52,031 --> 00:08:53,574
He must have been a handsome man.
104
00:09:00,664 --> 00:09:02,624
Primus, the flesh is soft.
105
00:09:12,968 --> 00:09:14,053
He breathes!
106
00:09:17,306 --> 00:09:19,933
He's alive!
We must get him out of here.
107
00:09:20,100 --> 00:09:21,310
Quickly, get something to put him on!
108
00:09:22,895 --> 00:09:23,687
Come on.
109
00:10:00,933 --> 00:10:01,850
He sees me.
110
00:10:07,481 --> 00:10:10,484
How...ma...
111
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
man...
112
00:10:13,695 --> 00:10:17,616
many ...days?
113
00:10:19,034 --> 00:10:21,120
I think he's asking,
"How many days?“
114
00:10:22,412 --> 00:10:24,456
He believes that we are of his century.
115
00:10:26,291 --> 00:10:27,042
How...
116
00:10:28,377 --> 00:10:32,005
how...many?
117
00:10:36,260 --> 00:10:37,010
Who?
118
00:10:39,680 --> 00:10:43,809
Who? Where?
119
00:10:45,894 --> 00:10:47,187
He's wondering who we are.
120
00:10:49,314 --> 00:10:53,152
A rockfall buried this whole
section of the caverns.
121
00:10:54,570 --> 00:10:57,197
They gave up looking for you
a long time ago.
122
00:10:59,158 --> 00:11:01,201
How long?
123
00:11:03,787 --> 00:11:06,373
It is the year 2133.
124
00:11:09,751 --> 00:11:10,669
Year?
125
00:11:12,254 --> 00:11:14,756
Say...year.
126
00:11:17,134 --> 00:11:22,306
Twenty-one-hundred and 33.
127
00:12:10,395 --> 00:12:14,983
♪♪ Love, love, everywhere,
everywhere we go ♪♪
128
00:12:15,484 --> 00:12:19,863
♪♪ Love, love, everywhere,
love is what we know ♪♪
129
00:12:20,364 --> 00:12:24,785
♪♪ Summertime, wintertime,
every time of year ♪♪
130
00:12:25,452 --> 00:12:29,831
♪♪ From the hills to the shore,
love is what we hear ♪♪
131
00:12:30,332 --> 00:12:34,253
♪♪ Love, love, everywhere,
everywhere we go ♪♪
132
00:12:35,045 --> 00:12:36,213
♪♪ Love, love... ♪♪
133
00:12:57,109 --> 00:12:58,443
Zelectimine.
134
00:13:02,906 --> 00:13:04,700
Zelectimine.
135
00:13:06,118 --> 00:13:08,954
Intra...venous.
136
00:13:10,289 --> 00:13:12,874
Intravenous, to inject.
137
00:13:13,292 --> 00:13:15,794
Inject an alien substance into his body?
138
00:13:16,962 --> 00:13:22,759
Drug...need drug.
139
00:13:22,926 --> 00:13:28,015
Any brain excitant.
140
00:13:29,599 --> 00:13:31,476
Drug.
141
00:13:32,936 --> 00:13:34,646
There is nothing like that here.
142
00:13:45,490 --> 00:13:47,701
Help me.
143
00:13:48,577 --> 00:13:52,289
Must. Want to live.
144
00:13:56,043 --> 00:13:58,920
Make me want to live.
145
00:14:17,606 --> 00:14:18,523
Good morning.
146
00:14:19,983 --> 00:14:21,109
Are you feeling better?
147
00:14:30,827 --> 00:14:32,329
How long?
148
00:14:33,747 --> 00:14:34,581
Eight days.
149
00:14:36,083 --> 00:14:38,085
You ask the same question each day.
150
00:14:39,336 --> 00:14:40,337
Don't you remember?
151
00:14:47,761 --> 00:14:49,763
Do you remember being found?
152
00:14:53,600 --> 00:14:57,145
This is the year 21...
153
00:14:58,730 --> 00:15:00,941
Twenty-one thirty-three.
154
00:15:05,570 --> 00:15:06,696
Good lord.
155
00:15:08,949 --> 00:15:11,535
Do you remember how I've cared for you?
156
00:15:17,124 --> 00:15:21,128
Hundred-fifty-four years?
157
00:15:26,258 --> 00:15:28,051
What is this place?
158
00:15:29,511 --> 00:15:34,683
They call themselves PAX,
peace, to fool others.
159
00:15:35,809 --> 00:15:36,852
Actually, they're descendants
160
00:15:37,018 --> 00:15:38,895
of the soldiers who made war from here.
161
00:15:39,896 --> 00:15:41,773
You keep saying "they."
162
00:15:42,399 --> 00:15:42,983
You...
163
00:15:43,608 --> 00:15:46,027
you're not...PAX?
164
00:15:49,448 --> 00:15:51,116
You must promise not to give me away.
165
00:15:51,783 --> 00:15:54,035
I was sent here and pretended to join them
166
00:15:54,202 --> 00:15:56,455
so that I can warn others
who PAX might attack.
167
00:16:04,629 --> 00:16:07,382
This has effects much like
the medicines you called for.
168
00:16:09,718 --> 00:16:10,844
Going through your old medical books,
169
00:16:11,011 --> 00:16:12,596
I discovered how to make their equivalent
170
00:16:12,762 --> 00:16:14,681
from mutated plants my people use.
171
00:16:15,515 --> 00:16:16,933
So they put you in my care.
172
00:16:22,481 --> 00:16:23,565
Mutated?
173
00:16:24,232 --> 00:16:25,025
The bomb?
174
00:16:27,486 --> 00:16:29,154
Then we did have war?
175
00:16:30,906 --> 00:16:31,865
That was long ago.
176
00:16:32,866 --> 00:16:34,034
It's only history now.
177
00:16:39,372 --> 00:16:40,457
What happened?
178
00:16:42,375 --> 00:16:44,044
There are some new forms of life.
179
00:16:47,964 --> 00:16:49,716
But you'll find they're nothing to fear,
180
00:16:51,510 --> 00:16:52,761
unless you fear me.
181
00:16:58,517 --> 00:16:59,726
I'm a mutant.
182
00:17:07,150 --> 00:17:08,944
We Tyranians have two hearts,
183
00:17:09,861 --> 00:17:10,946
greater strength,
184
00:17:11,821 --> 00:17:15,784
superior to humans in almost every way.
185
00:17:20,372 --> 00:17:21,957
You don't say.
186
00:17:27,587 --> 00:17:29,214
As security Primus,
187
00:17:29,381 --> 00:17:32,676
it is my duty to voice my concern, Isaac.
188
00:17:33,343 --> 00:17:34,386
The man from the past
189
00:17:34,553 --> 00:17:37,639
has been in Lyra-a's care for 15 days now.
190
00:17:38,139 --> 00:17:39,474
Yes, I have seen him daily,
191
00:17:39,641 --> 00:17:41,518
and each time I've seen him,
he's grown stronger.
192
00:17:41,851 --> 00:17:44,396
But everything he learns
of us and our world
193
00:17:44,563 --> 00:17:46,064
is from the lips of a Tyranian.
194
00:17:46,606 --> 00:17:48,984
From a fellow member of PAX, Ivan.
195
00:17:49,693 --> 00:17:51,319
Like many others, she left her people,
196
00:17:51,528 --> 00:17:52,612
took our oath freely--
197
00:17:52,779 --> 00:17:55,991
Oh, Isaac, an oath
means nothing to a mutant.
198
00:17:56,449 --> 00:17:58,660
But Lyra-a is only half mutant.
199
00:17:59,369 --> 00:18:01,621
Her mother was as human as yours or mine.
200
00:18:01,871 --> 00:18:03,873
But, Primus, when she lived in Tyrania,
201
00:18:04,040 --> 00:18:06,585
my agents found no evidence
of humanity in her.
202
00:18:07,002 --> 00:18:08,795
However, we owe her our gratitude.
203
00:18:09,296 --> 00:18:10,964
Now, the man from the past is alive.
204
00:18:11,673 --> 00:18:13,174
More than simply a man from the past,
205
00:18:13,341 --> 00:18:14,175
a scientist!
206
00:18:15,051 --> 00:18:16,219
His brain contains knowledge
207
00:18:16,386 --> 00:18:18,722
that would take the world
centuries to discover again.
208
00:18:19,222 --> 00:18:21,433
All the more reason they must be separated
209
00:18:21,600 --> 00:18:24,436
the moment he no longer
needs her care, Isaac.
210
00:18:25,061 --> 00:18:26,688
I must regretfully support
211
00:18:26,855 --> 00:18:28,231
Primus Yuloff in this.
212
00:18:28,690 --> 00:18:32,193
We must remember her people
practice deceit as a virtue
213
00:18:32,485 --> 00:18:33,403
and believe only in the--
214
00:18:33,570 --> 00:18:35,572
Primi! Excuse me, Primi!
215
00:18:36,948 --> 00:18:38,658
The man from the past
is out of his quarters.
216
00:18:38,825 --> 00:18:39,909
He's with Lyra-a.
217
00:18:42,203 --> 00:18:44,998
Communications equipment
from the old military storage rooms.
218
00:18:47,125 --> 00:18:48,084
Deeper in the caverns,
219
00:18:48,251 --> 00:18:51,046
they have armory workshops, gunsmiths.
220
00:18:51,254 --> 00:18:53,006
I'll find a way later to show you those.
221
00:18:54,090 --> 00:18:55,050
Good Lord.
222
00:18:55,467 --> 00:18:57,761
Van Gogh, Botticelli,
223
00:18:58,553 --> 00:18:59,679
Rembrandt.
224
00:19:00,472 --> 00:19:01,765
It's incredible.
225
00:19:02,015 --> 00:19:03,475
They've looted the whole world.
226
00:19:04,309 --> 00:19:05,602
No one is safe from them.
227
00:19:06,478 --> 00:19:09,105
Well, they sure show a lot
of taste in what they steal.
228
00:19:13,568 --> 00:19:15,278
Lyra-a, when they were wheeling me here,
229
00:19:15,445 --> 00:19:17,614
I'm sure I remember hearing singing.
230
00:19:19,991 --> 00:19:21,368
Children singing.
231
00:19:22,827 --> 00:19:24,704
Perhaps it was a dream you were having.
232
00:19:26,206 --> 00:19:28,291
No one sings here
without being ordered to.
233
00:19:49,229 --> 00:19:50,730
What is the power source?
234
00:19:51,314 --> 00:19:53,441
Your old nuclear generators still operate.
235
00:19:54,442 --> 00:19:55,527
Fortunately for the world,
236
00:19:55,694 --> 00:19:58,530
PAX doesn't fully understand
the principle.
237
00:20:10,709 --> 00:20:11,543
Phew!
238
00:20:12,377 --> 00:20:13,336
Sunfight!
239
00:20:13,753 --> 00:20:15,547
A whole new medicine for you!
240
00:20:20,969 --> 00:20:22,220
Aah.
241
00:20:32,564 --> 00:20:33,690
Thank God.
242
00:20:36,192 --> 00:20:38,319
And more beautiful than ever.
243
00:20:44,367 --> 00:20:45,076
Look.
244
00:20:46,411 --> 00:20:48,830
Every way in or out of here
is watched constantly.
245
00:20:54,586 --> 00:20:55,628
Where are we?
246
00:20:56,796 --> 00:20:58,965
If we're above the caverns here, then...
247
00:21:04,763 --> 00:21:05,638
It's gone.
248
00:21:06,473 --> 00:21:08,600
The highway, the airport!
249
00:21:09,225 --> 00:21:10,435
There's a river now!
250
00:21:12,562 --> 00:21:14,105
Lyra-a, what else is gone?
251
00:21:14,272 --> 00:21:16,608
I mean, how much did the bombs destroy?
252
00:21:16,775 --> 00:21:18,401
Less than it was believed would happen.
253
00:21:19,110 --> 00:21:20,028
For many years of fighting,
254
00:21:20,195 --> 00:21:22,989
each side feared the death bombs
of the other too much.
255
00:21:23,406 --> 00:21:26,826
When they were finally used,
the scientists revolted.
256
00:21:29,245 --> 00:21:32,290
Then, at last, we did show some guts, hmm?
257
00:21:33,416 --> 00:21:36,503
But the ancestors of PAX then took power.
258
00:21:37,170 --> 00:21:39,422
Many scientists were killed as traitors.
259
00:21:40,006 --> 00:21:42,300
Your teachers and technicians
tried to save them,
260
00:21:42,467 --> 00:21:44,803
and a great frenzy of killing began.
261
00:21:46,095 --> 00:21:48,056
Without scientists and teachers,
262
00:21:48,890 --> 00:21:50,517
your machines began to rust,
263
00:21:50,975 --> 00:21:53,394
men began to fight for water and food.
264
00:21:54,437 --> 00:21:57,774
Your great technology had been too--
265
00:21:57,941 --> 00:22:00,485
Too complex, too fragile. I know.
266
00:22:01,277 --> 00:22:02,737
Without oil, the wheels stop.
267
00:22:02,904 --> 00:22:04,989
Without wheels, the factories stop.
268
00:22:05,240 --> 00:22:08,284
Without factories, food transport stops.
269
00:22:08,743 --> 00:22:10,161
Earth isn't finished, Dylan.
270
00:22:11,955 --> 00:22:13,748
It's only different.
271
00:22:14,332 --> 00:22:16,251
In some ways, perhaps even better.
272
00:22:19,629 --> 00:22:21,548
Oh, I was hoping to welcome you
to our century
273
00:22:21,714 --> 00:22:23,174
in a different fashion, Dylan Hunt.
274
00:22:23,383 --> 00:22:25,677
I am Primus Kimbridge, who found you,
275
00:22:25,844 --> 00:22:27,262
and this is Primus Yuloff.
276
00:22:27,929 --> 00:22:30,932
Yes, PAX security chief.
277
00:22:32,100 --> 00:22:33,893
Lyra-a told me I'd be meeting you.
278
00:22:34,602 --> 00:22:36,020
All PAX is grateful
279
00:22:36,187 --> 00:22:37,564
for the care she has given you,
280
00:22:38,565 --> 00:22:40,400
but unfortunately now,
281
00:22:40,567 --> 00:22:43,611
she has other duties equally pressing.
282
00:22:44,946 --> 00:22:47,073
I must respect Primus Yuloff's authority.
283
00:22:49,534 --> 00:22:51,619
We have so many questions to ask you.
284
00:22:57,458 --> 00:23:01,629
The first question must be
what Lyra-a has told you of PAX.
285
00:23:02,589 --> 00:23:05,758
Why? Is there something
I'm not supposed to know?
286
00:23:06,175 --> 00:23:08,845
We are naturally concerned
with the knowledge you carry.
287
00:23:09,095 --> 00:23:11,139
You are not unlike a death bomb yourself.
288
00:23:11,973 --> 00:23:14,350
The power of your knowledge
could have great value,
289
00:23:15,226 --> 00:23:17,896
but it could also destroy us all.
290
00:23:19,188 --> 00:23:20,773
We hope you will use it in our cause
291
00:23:20,940 --> 00:23:22,317
once you understand us fully.
292
00:23:28,948 --> 00:23:31,367
I think you'll find
I'm a fairly quick study.
293
00:23:40,543 --> 00:23:41,461
I'm Harper-Smythe.
294
00:23:41,628 --> 00:23:43,546
I have been assigned Lyra-a's duties.
295
00:23:44,297 --> 00:23:45,673
That's a tall order.
296
00:23:51,304 --> 00:23:52,639
There is a girl under that?
297
00:23:54,557 --> 00:23:55,934
What importance is that?
298
00:23:56,517 --> 00:23:59,270
Would the shape of my liver
or pancreas interest you?
299
00:23:59,479 --> 00:24:00,396
Perhaps.
300
00:24:01,606 --> 00:24:03,358
I hate surprises.
301
00:24:05,777 --> 00:24:07,070
I know why you ask that.
302
00:24:07,695 --> 00:24:09,155
Because all the people in your century
303
00:24:09,322 --> 00:24:10,365
were ruled by lust.
304
00:24:11,658 --> 00:24:14,577
I thought you were taking over
my nurse's duties.
305
00:24:14,994 --> 00:24:17,288
Lyra-a always tucked me in.
306
00:24:17,664 --> 00:24:18,498
You are a scientist,
307
00:24:18,665 --> 00:24:21,709
and yet you do not understand
that lust destroyed your world.
308
00:24:22,168 --> 00:24:24,045
That is an interesting theory.
309
00:24:24,545 --> 00:24:25,797
It is a fact!
310
00:24:26,381 --> 00:24:27,882
Most of your world's problems
311
00:24:28,049 --> 00:24:30,593
were caused by aggression
between male and female.
312
00:24:31,260 --> 00:24:32,845
Your own Saint Freud warned you about--
313
00:24:33,012 --> 00:24:34,305
Saint Sigmund Freud?!
314
00:24:35,181 --> 00:24:36,975
A weakness which kept even your leaders
315
00:24:37,141 --> 00:24:38,476
from clear thought and wisdom.
316
00:24:39,102 --> 00:24:41,312
Thus, in the end, it was animal lust
317
00:24:41,479 --> 00:24:43,439
that caused your civilization to fall.
318
00:24:46,484 --> 00:24:49,570
J-just how many of you people
feel this way?
319
00:24:50,279 --> 00:24:53,783
Well, a great part of PAX
is of the unisex persuasion.
320
00:24:55,243 --> 00:24:56,327
Outside, of course,
321
00:24:56,577 --> 00:25:00,873
primitives and barbarians continue
in the same old errors.
322
00:25:01,582 --> 00:25:02,250
Oh.
323
00:25:03,626 --> 00:25:07,380
Well, um, thank heaven I'm safe here.
324
00:25:14,512 --> 00:25:15,221
Good night.
325
00:25:16,139 --> 00:25:18,766
Well, I've had better.
326
00:25:34,282 --> 00:25:35,241
Neither is injured.
327
00:25:36,409 --> 00:25:38,453
Yuloff now suspects why I'm here.
328
00:25:38,953 --> 00:25:39,787
I must leave.
329
00:25:41,456 --> 00:25:42,749
Can you get us both out of here?
330
00:25:43,082 --> 00:25:44,125
If you're willing to risk it.
331
00:25:48,921 --> 00:25:50,131
I was hoping you'd say that.
332
00:25:54,969 --> 00:25:55,803
Where are we going?
333
00:25:56,554 --> 00:25:58,389
To the freest,
most beautiful place on Earth,
334
00:25:58,556 --> 00:25:59,307
if you wish.
335
00:26:00,391 --> 00:26:01,684
My city, Tyrania.
336
00:26:01,851 --> 00:26:04,228
No! No! No!
337
00:26:29,087 --> 00:26:29,670
What are you doing?!
338
00:26:29,837 --> 00:26:32,048
It only fires a dart,
which causes unconsciousness.
339
00:26:48,815 --> 00:26:51,317
So they did go on
to cover the world with it.
340
00:26:51,651 --> 00:26:52,401
Yes.
341
00:26:53,111 --> 00:26:55,154
The subshuttle is PAX's greatest weapon.
342
00:26:55,655 --> 00:26:57,031
From here, their teams can go anywhere,
343
00:26:57,198 --> 00:26:58,157
attacking and murdering.
344
00:26:58,574 --> 00:26:59,867
Get in. Here.
345
00:27:00,201 --> 00:27:01,244
I'll get clearance for us.
346
00:27:01,410 --> 00:27:01,994
Hurry.
347
00:27:06,999 --> 00:27:07,583
Stop!
348
00:28:00,219 --> 00:28:02,180
This thing sure puts you away.
349
00:28:02,805 --> 00:28:04,557
This is the PAXer dart they hit you with.
350
00:28:07,226 --> 00:28:08,144
A little hypo.
351
00:28:11,147 --> 00:28:13,274
This doesn't make them seem
very bloodthirsty.
352
00:28:13,983 --> 00:28:15,735
That's only because they wanted you alive.
353
00:28:17,987 --> 00:28:20,281
I've set it to stop
at an old maintenance station,
354
00:28:20,448 --> 00:28:23,034
which is the closest
the subshuttle comes to Tyrania.
355
00:28:32,210 --> 00:28:34,128
From here, we travel above ground.
356
00:28:48,392 --> 00:28:50,102
Can't PAX trace this car to here?
357
00:28:50,269 --> 00:28:52,855
No, I'm sending it on to a siding tube.
358
00:29:16,045 --> 00:29:16,837
Tyran!
359
00:29:27,139 --> 00:29:29,016
Extra horses and pack us some food!
360
00:29:29,183 --> 00:29:30,142
Yes, mistress.
361
00:29:33,938 --> 00:29:34,522
Dylan...
362
00:29:35,564 --> 00:29:36,857
rest while you can.
363
00:29:37,275 --> 00:29:38,317
You need your strength.
364
00:29:56,168 --> 00:29:57,003
Eat this.
365
00:29:58,254 --> 00:29:59,463
We have a long ride.
366
00:30:06,762 --> 00:30:08,514
One of you, bring me my riding clothes!
367
00:30:09,682 --> 00:30:10,433
Who are they?
368
00:30:11,142 --> 00:30:12,310
They breed our horses.
369
00:30:13,185 --> 00:30:14,395
Their ancestors lived in the city
370
00:30:14,562 --> 00:30:15,855
which was destroyed here.
371
00:30:16,605 --> 00:30:18,983
You called the region "Arizona."
372
00:30:24,322 --> 00:30:26,032
It's called the position of respect...
373
00:30:28,701 --> 00:30:32,913
which also makes it much more difficult
for them to put a lance in our backs.
374
00:30:35,041 --> 00:30:36,417
You have much to learn about Earth
375
00:30:36,584 --> 00:30:38,169
as it is now, Dylan Hunt.
376
00:30:48,596 --> 00:30:49,347
Don't be afraid.
377
00:30:50,848 --> 00:30:51,807
It's all right.
378
00:31:03,694 --> 00:31:05,738
Your city of Phoenix
is a fortress now,
379
00:31:05,905 --> 00:31:07,281
controlled by warlords.
380
00:31:44,568 --> 00:31:47,154
It's like the Earth has been
given a second chance.
381
00:31:48,489 --> 00:31:49,824
Blue skies...
382
00:31:51,784 --> 00:31:55,454
clear water, fish, game.
383
00:31:57,998 --> 00:31:58,958
What else?
384
00:32:00,000 --> 00:32:00,876
Much more.
385
00:32:01,961 --> 00:32:04,213
My century has many surprises for you.
386
00:32:25,651 --> 00:32:27,736
Tyrania's nuclear generator plant.
387
00:32:29,363 --> 00:32:30,364
Where's your city?
388
00:32:30,656 --> 00:32:32,032
Well over a day's ride yet.
389
00:32:33,075 --> 00:32:34,618
We're not as fortunate as PAX.
390
00:32:34,827 --> 00:32:35,870
It's beginning to fail.
391
00:32:36,704 --> 00:32:38,873
Perhaps the distance
to our city makes it weaker.
392
00:32:40,291 --> 00:32:41,625
Do you understand such things?
393
00:32:42,418 --> 00:32:45,629
More likely, the nuclear core
elements need rearranging.
394
00:33:08,652 --> 00:33:09,236
Dylan!
395
00:33:09,695 --> 00:33:10,279
Hmm?
396
00:33:16,202 --> 00:33:16,869
Tyrania.
397
00:33:21,707 --> 00:33:22,708
Lovely!
398
00:34:38,158 --> 00:34:39,660
You must have been gone a long time,
399
00:34:39,827 --> 00:34:41,495
and yet, no one is surprised to see you.
400
00:34:42,079 --> 00:34:44,290
We would consider that undignified.
401
00:34:49,503 --> 00:34:50,379
Who are they?
402
00:34:52,339 --> 00:34:53,674
They're called our "helpers."
403
00:34:54,550 --> 00:34:55,593
Where do they come from?
404
00:34:55,759 --> 00:34:57,011
Some of them from far away.
405
00:34:57,595 --> 00:34:59,555
It's considered an honor to be here.
406
00:35:07,605 --> 00:35:09,023
These are supplicants who have come here
407
00:35:09,189 --> 00:35:11,400
hoping to be accepted as helpers.
408
00:35:12,401 --> 00:35:14,528
The two are Carolinian scholars.
409
00:35:19,199 --> 00:35:21,201
You'd do well to avoid
the woman's country, Dylan.
410
00:35:21,660 --> 00:35:23,746
Males are tolerated there
only as pets.
411
00:35:59,531 --> 00:36:00,449
The stim.
412
00:36:02,284 --> 00:36:04,453
My people believe it confers dignity.
413
00:36:05,788 --> 00:36:07,456
This is my guest, Dylan Hunt.
414
00:36:08,040 --> 00:36:09,541
He is to be treated as a Tyranian.
415
00:36:10,459 --> 00:36:12,127
Astrid will show you to your quarters.
416
00:36:14,171 --> 00:36:16,256
I must prepare a proper welcome for you.
417
00:36:27,434 --> 00:36:29,311
It was quite simple to win
the trust of most of them,
418
00:36:29,478 --> 00:36:31,313
and I could soon go where I wished.
419
00:36:31,855 --> 00:36:34,191
But when the man from the past
was discovered,
420
00:36:34,692 --> 00:36:36,944
I realized this to be
of even greater importance
421
00:36:37,111 --> 00:36:39,363
than my study of their subshuttle system.
422
00:36:39,697 --> 00:36:42,324
This human could also be a clever trick,
423
00:36:42,783 --> 00:36:44,702
a spy planted here.
424
00:36:45,077 --> 00:36:45,661
No.
425
00:36:46,453 --> 00:36:47,871
I saw him found.
426
00:36:48,747 --> 00:36:50,165
He's a scientist of old Earth
427
00:36:50,332 --> 00:36:52,209
with a knowledge of machines that fly,
428
00:36:52,501 --> 00:36:55,421
of old weapons, and of nuclear fusion.
429
00:36:57,172 --> 00:36:59,800
I will require more time
to win his full loyalty.
430
00:37:00,634 --> 00:37:02,219
As a mere human, he is, of course,
431
00:37:02,386 --> 00:37:05,472
ruled by his emotions and superstitions.
432
00:37:06,265 --> 00:37:08,475
Then he must be trained
as with all humans.
433
00:37:08,976 --> 00:37:10,936
I am certain he will help us freely
434
00:37:11,103 --> 00:37:13,313
if he feels at ease among us.
435
00:37:13,939 --> 00:37:15,858
I ask that all in Tyrania
must be commanded
436
00:37:16,024 --> 00:37:18,152
to help me convince him of our friendship.
437
00:37:19,153 --> 00:37:20,028
Agreed.
438
00:37:20,779 --> 00:37:24,032
But we must soon see evidence
that he is willing to serve us.
439
00:37:24,742 --> 00:37:28,036
If not, he's to be placed
in training school.
440
00:37:33,834 --> 00:37:35,461
Don't cut it too close, Astrid.
441
00:37:35,711 --> 00:37:36,879
She's done very well.
442
00:37:38,338 --> 00:37:39,840
Shall we serve food now, mistress?
443
00:37:40,007 --> 00:37:41,467
Yes! I'm starving.
444
00:37:41,633 --> 00:37:42,634
Get me my robe.
445
00:37:49,641 --> 00:37:50,934
Please, Dylan, sit down.
446
00:37:51,518 --> 00:37:52,811
I'll be with you in a moment.
447
00:37:54,563 --> 00:37:55,773
Take my hair down, Astrid.
448
00:38:00,027 --> 00:38:02,321
If you don't see a delicacy
you would like, just ask,
449
00:38:02,529 --> 00:38:03,530
and they'll get it for you.
450
00:38:13,415 --> 00:38:14,166
You see?
451
00:38:14,333 --> 00:38:17,252
Our nuclear generator plant
grows weaker with each day.
452
00:38:17,669 --> 00:38:20,088
Repairing it will win you
all Tyrania's friendship.
453
00:38:37,439 --> 00:38:38,982
What continues to trouble you, Dylan?
454
00:38:39,566 --> 00:38:40,901
That they serve us so well?
455
00:38:43,278 --> 00:38:45,781
It's their damned eagerness to please.
456
00:38:46,782 --> 00:38:47,574
They love us,
457
00:38:48,325 --> 00:38:50,494
just as an animal pet
returns love given it.
458
00:38:51,203 --> 00:38:52,996
They're humans, Lyra-a!
459
00:38:56,375 --> 00:38:57,125
Astrid...
460
00:38:58,252 --> 00:38:59,378
are you happy here?
461
00:38:59,962 --> 00:39:00,963
Happy, master?
462
00:39:01,588 --> 00:39:03,799
I was ill and starving until I came here.
463
00:39:04,758 --> 00:39:06,301
They're fortunate humans, Dylan,
464
00:39:07,261 --> 00:39:08,220
and they recognize it.
465
00:40:12,451 --> 00:40:13,619
You! Can I--
466
00:40:29,593 --> 00:40:31,428
I am Isiah, PAX.
467
00:40:32,971 --> 00:40:34,056
Will you keep silent?
468
00:40:58,997 --> 00:41:00,791
I am Dr. Kellum, PAX.
469
00:41:01,375 --> 00:41:04,252
And this is Singh, team communications.
470
00:41:04,503 --> 00:41:06,296
You are the fabled man from the past
471
00:41:06,630 --> 00:41:09,758
who swallowed every lie
his first mutant tried on him.
472
00:41:10,467 --> 00:41:11,134
We've heard that
473
00:41:11,301 --> 00:41:13,679
you're repairing their
nuclear generator tomorrow.
474
00:41:14,012 --> 00:41:14,680
Why?
475
00:41:15,931 --> 00:41:17,057
I-is there some objection
476
00:41:17,224 --> 00:41:19,810
to their city having
a reliable power supply, too?
477
00:41:20,644 --> 00:41:22,854
Have you not seen this is evil place?
478
00:41:23,105 --> 00:41:26,108
It was a few doubts that brought
me out looking around tonight,
479
00:41:26,650 --> 00:41:28,902
but I'm not exactly in love
with your anthill either.
480
00:41:29,736 --> 00:41:31,697
So it is true what she told that council.
481
00:41:32,280 --> 00:41:34,449
She used your illness
to keep you secluded.
482
00:41:34,616 --> 00:41:36,451
You saw practically nothing of PAX!
483
00:41:36,743 --> 00:41:39,579
PAX was founded
by people alive in your time,
484
00:41:40,080 --> 00:41:42,791
people who revolted
against the Great Conflict.
485
00:41:43,291 --> 00:41:44,418
They took over the Caverns
486
00:41:44,584 --> 00:41:48,296
to preserve the books, music,
art, and the decent ideals
487
00:41:48,463 --> 00:41:50,966
for when the world might try
to rebuild again.
488
00:41:51,341 --> 00:41:53,635
Then why the secret teams
of agents everywhere?
489
00:41:54,261 --> 00:41:55,178
Are you asking me to believe
490
00:41:55,345 --> 00:41:58,265
you're here infiltrating
good books and culture?!
491
00:42:00,267 --> 00:42:01,018
Come.
492
00:42:01,268 --> 00:42:03,061
Let me show you why this team is here.
493
00:42:09,109 --> 00:42:10,402
Move on! Move on!
494
00:42:11,945 --> 00:42:13,363
Faster! Faster!
495
00:42:14,031 --> 00:42:15,699
Move on! Move on!
496
00:42:16,783 --> 00:42:18,160
Oh! Oh!
497
00:42:18,326 --> 00:42:20,078
Faster!
498
00:42:20,996 --> 00:42:22,706
Slave city beneath city.
499
00:42:23,373 --> 00:42:26,126
Those are new helpers, recently captured.
500
00:42:26,918 --> 00:42:29,004
This is what one PAX team is doing.
501
00:42:29,713 --> 00:42:32,507
Two of us have already died
planning a rebellion.
502
00:42:33,633 --> 00:42:36,887
If necessary, all of us will,
if we can save them
503
00:42:37,804 --> 00:42:39,514
and several thousand like them.
504
00:42:41,892 --> 00:42:42,559
Move!
505
00:42:50,859 --> 00:42:53,361
You will find it profitless
to lie to us, human.
506
00:42:54,571 --> 00:42:56,782
Will you repair our nuclear generator?
507
00:42:57,574 --> 00:43:00,077
Yes or no?
508
00:43:00,535 --> 00:43:01,661
Now, you listen to me!
509
00:43:02,370 --> 00:43:03,747
I came into your century ill,
510
00:43:03,914 --> 00:43:05,916
and that's been used against me
very cleverly.
511
00:43:06,333 --> 00:43:07,209
But I'm not sick now,
512
00:43:07,375 --> 00:43:09,461
and I'm getting tired
of being pushed around!
513
00:43:10,879 --> 00:43:12,672
You don't understand what this means.
514
00:43:13,381 --> 00:43:14,800
Tell them you'll join us gladly.
515
00:43:15,258 --> 00:43:17,260
And I've had the last advice
I want from you,
516
00:43:17,427 --> 00:43:18,845
Florence Nightingale.
517
00:43:20,597 --> 00:43:21,932
Training is decreed.
518
00:43:34,069 --> 00:43:37,447
Human, welcome
to the ranks of the helpers.
519
00:43:41,618 --> 00:43:43,078
You will take the position of respect
520
00:43:43,245 --> 00:43:44,079
and express gratitude--
521
00:43:44,246 --> 00:43:47,707
It'll be a cold day in hell
when I kneel at your feet.
522
00:43:49,126 --> 00:43:50,085
Ow!
523
00:43:53,964 --> 00:43:56,883
That was the lightest pain setting.
524
00:43:58,635 --> 00:44:00,053
There are eight higher.
525
00:44:02,013 --> 00:44:04,266
You will take the position of respect.
526
00:44:17,279 --> 00:44:19,614
The position of respect, human!
527
00:44:28,165 --> 00:44:29,166
unusual
528
00:44:30,417 --> 00:44:32,043
I've had to use the seventh setting.
529
00:44:32,794 --> 00:44:35,672
Then the next moment
should be even more effective.
530
00:44:51,938 --> 00:44:52,856
You see?
531
00:44:53,607 --> 00:44:55,775
The stim is capable of pleasure.
532
00:44:58,278 --> 00:45:01,615
Or do you prefer the final level of pain?
533
00:45:21,426 --> 00:45:22,219
Work!
534
00:45:23,053 --> 00:45:23,720
Go!
535
00:45:27,349 --> 00:45:28,350
Juliano!
536
00:45:29,809 --> 00:45:31,561
Juliano! A new student!
537
00:45:32,479 --> 00:45:33,730
Juliano!
538
00:45:39,194 --> 00:45:39,986
No talk!
539
00:45:40,403 --> 00:45:41,154
You student!
540
00:45:41,571 --> 00:45:42,697
What's happening here?!
541
00:45:43,615 --> 00:45:44,532
Get that man up!
542
00:45:45,909 --> 00:45:46,743
Get hold of him!
543
00:45:47,118 --> 00:45:48,453
Take him to school five!
544
00:45:51,289 --> 00:45:52,332
On with your work!
545
00:45:54,167 --> 00:45:55,001
Don't stop!
546
00:46:00,966 --> 00:46:03,510
You people keep popping
out of the woodwork, don't you?
547
00:46:19,651 --> 00:46:20,860
That stim thing, what is that?
548
00:46:21,027 --> 00:46:22,028
Come from your time.
549
00:46:22,445 --> 00:46:25,365
It uses sonics,
wavelengths that stimulate
550
00:46:25,532 --> 00:46:27,575
the brain's pain and pleasure centers.
551
00:46:28,076 --> 00:46:28,994
We invented that?
552
00:46:29,160 --> 00:46:30,078
Oh, yes.
553
00:46:31,204 --> 00:46:34,499
It was used to control troops
and civilian populations.
554
00:46:34,666 --> 00:46:36,084
Look, training schools.
555
00:46:37,002 --> 00:46:38,670
Just pray that
you will never be inside one.
556
00:46:40,338 --> 00:46:42,590
Teachers!
Back to training school! Quickly!
557
00:46:42,757 --> 00:46:43,758
Do whatever we ask!
558
00:46:50,432 --> 00:46:51,349
Quick. Over here.
559
00:46:52,475 --> 00:46:53,351
Struggle with us!
560
00:47:03,695 --> 00:47:05,238
Is this the human
from the past?
561
00:47:05,822 --> 00:47:06,781
Yes, master.
562
00:47:07,615 --> 00:47:09,701
Harn-n, I will exchange you
563
00:47:09,868 --> 00:47:11,619
three female students for him.
564
00:47:11,953 --> 00:47:13,038
He interests me.
565
00:47:14,622 --> 00:47:17,542
Oh, master, I love you. I love Tyrania.
566
00:47:17,917 --> 00:47:20,628
I thank you for taking me in as a helper.
567
00:47:21,129 --> 00:47:23,381
Janos, Janos, you said that yesterday.
568
00:47:23,923 --> 00:47:24,758
Up, Janos!
569
00:47:24,966 --> 00:47:25,717
Yes, master.
570
00:47:29,596 --> 00:47:32,015
Show the new student
how cooperative we become here.
571
00:47:32,307 --> 00:47:35,060
Tell me. Tell me how else to please you.
572
00:47:35,226 --> 00:47:36,144
Please help me! Please--
573
00:47:36,311 --> 00:47:37,854
It is a helper's duty to find ways!
574
00:47:38,021 --> 00:47:40,190
You must constantly be thinking of ways.
575
00:47:47,822 --> 00:47:49,366
You will find this interesting, human.
576
00:47:50,825 --> 00:47:51,910
No physical injury.
577
00:47:53,078 --> 00:47:54,204
You can't die...
578
00:48:01,419 --> 00:48:02,712
...but you will wish to.
579
00:48:06,257 --> 00:48:07,175
Master!
580
00:48:19,229 --> 00:48:21,606
Hiding place is in the storage area.
581
00:48:22,232 --> 00:48:23,316
The others are waiting there.
582
00:48:56,766 --> 00:48:59,185
Well, if it isn't Miss Harper-Smythe.
583
00:48:59,853 --> 00:49:01,563
You oughta wear a skirt more often.
584
00:49:03,565 --> 00:49:04,941
What in the devil are you doing here?
585
00:49:05,108 --> 00:49:06,151
We were sent here to tell you--
586
00:49:06,317 --> 00:49:07,152
We?
587
00:49:07,569 --> 00:49:08,903
Collins was sent also,
588
00:49:10,071 --> 00:49:12,198
but he was killed in a Blythian ambush
this morning.
589
00:49:15,118 --> 00:49:19,664
Collins. Good man, good team leader.
590
00:49:20,915 --> 00:49:23,376
We were sent here
to tell you to forget the revolt,
591
00:49:23,710 --> 00:49:25,837
to use all your efforts to find Dylan Hunt
592
00:49:26,004 --> 00:49:27,630
and get him safely away from here.
593
00:49:28,047 --> 00:49:29,299
Forget human slaves?!
594
00:49:29,632 --> 00:49:30,842
They can't order that!
595
00:49:31,342 --> 00:49:33,178
Two of us have already given our lives
596
00:49:33,344 --> 00:49:35,054
to get us this close to the revolt,
597
00:49:35,346 --> 00:49:36,306
and now Collins.
598
00:49:36,473 --> 00:49:37,307
How close?
599
00:49:37,557 --> 00:49:39,767
We are ready just as soon as we can locate
600
00:49:39,934 --> 00:49:41,769
where the mutants store their stims.
601
00:49:41,936 --> 00:49:43,813
Well, then, I'm not goin'
anywhere, gentlemen.
602
00:49:44,105 --> 00:49:46,608
The Tyranians getting
a dose of their own stims?
603
00:49:47,066 --> 00:49:48,193
I wanna see that.
604
00:49:48,860 --> 00:49:50,695
Listen to me, Dylan Hunt.
605
00:49:51,696 --> 00:49:55,366
If PAX orders us to forget
the revolt and get you out of here,
606
00:49:55,617 --> 00:49:57,327
then that's the way it will be!
607
00:49:57,911 --> 00:49:58,995
PAX doesn't own me, doc--
608
00:49:59,162 --> 00:50:00,038
Please!
609
00:50:02,165 --> 00:50:03,875
A revolt is not possible now.
610
00:50:05,877 --> 00:50:07,837
Lyra-a saw me crossing
their mall this morning,
611
00:50:08,004 --> 00:50:09,464
and I'm sure she recognized me.
612
00:50:14,093 --> 00:50:15,345
Only a glimpse of her,
613
00:50:15,845 --> 00:50:18,097
but I'm certain it was
a female I knew at PAX,
614
00:50:18,932 --> 00:50:20,683
which means she's either with a PAX team
615
00:50:20,850 --> 00:50:21,935
or joining one here.
616
00:50:22,310 --> 00:50:25,438
Any helper who finds them
will be rewarded with a mate
617
00:50:25,688 --> 00:50:27,899
and a week of stim set for pleasure.
618
00:50:28,650 --> 00:50:30,860
You'll have them before dark, mistress.
619
00:50:35,740 --> 00:50:38,868
About six months ago,
I was using this very same circuit--
620
00:50:41,746 --> 00:50:42,747
What am I talking about?
621
00:50:43,414 --> 00:50:45,458
A hundred and 54 years ago.
622
00:50:47,669 --> 00:50:49,629
PAX has good communications equipment
623
00:50:49,796 --> 00:50:51,089
from your century, Dylan.
624
00:50:51,881 --> 00:50:55,093
Cavern storage was ideal for electronics.
625
00:51:01,057 --> 00:51:02,475
Sundown in three hours.
626
00:51:05,770 --> 00:51:06,479
Hurry.
627
00:51:07,146 --> 00:51:09,232
All right, then. It's time to leave.
628
00:51:09,440 --> 00:51:10,233
Doctor...
629
00:51:10,900 --> 00:51:12,944
if you'll just give me a few more minutes
with this equipment,
630
00:51:13,111 --> 00:51:13,695
I'll have it ready to--
631
00:51:13,861 --> 00:51:16,489
We need this time
to get through the tunnels.
632
00:51:19,826 --> 00:51:20,577
You come.
633
00:51:24,831 --> 00:51:28,001
Singh tells me you were
a white Comanche warrior, Isiah,
634
00:51:28,167 --> 00:51:29,627
a leader of your tribe.
635
00:51:30,295 --> 00:51:33,548
But I am a PAX now, and sworn to obey.
636
00:51:34,048 --> 00:51:35,341
Did you swear to forget
everything you know
637
00:51:35,508 --> 00:51:37,885
about tactics, about warfare?
638
00:51:38,219 --> 00:51:40,555
The Tyranians will be watching every exit.
639
00:51:40,847 --> 00:51:43,808
They know your team is here,
and you know they want me.
640
00:51:43,975 --> 00:51:46,019
We need the revolt as a diversion!
641
00:51:48,271 --> 00:51:49,355
We must leave.
642
00:51:52,650 --> 00:51:53,401
Now, look.
643
00:51:54,319 --> 00:51:57,030
I never met anyone in my life
I wanted to fight less than him.
644
00:51:57,614 --> 00:51:59,115
But I promise you, I will.
645
00:51:59,824 --> 00:52:01,993
That's how strongly I feel about this.
646
00:52:05,371 --> 00:52:06,080
Dylan...
647
00:52:07,457 --> 00:52:09,042
the antenna is directional now.
648
00:52:30,021 --> 00:52:31,606
Now, the other receiver can be adjusted
649
00:52:31,773 --> 00:52:33,441
in exactly the same way.
650
00:52:33,733 --> 00:52:35,276
And with enough stims stored together,
651
00:52:35,443 --> 00:52:38,071
we'll pick up a signal
from 30 or 40 meters away.
652
00:52:38,738 --> 00:52:40,281
Are you certain of all this?
653
00:52:40,948 --> 00:52:41,783
Yes.
654
00:54:08,870 --> 00:54:09,495
You, there!
655
00:54:10,246 --> 00:54:11,956
What's that you've got there, helper?
656
00:54:14,667 --> 00:54:16,961
He brings me
an ancient device I wish to study.
657
00:54:22,842 --> 00:54:23,634
Get up!
658
00:54:36,439 --> 00:54:38,691
Did men of your century
acknowledge debts, Dylan?
659
00:54:39,484 --> 00:54:40,943
I've saved your life twice now.
660
00:54:41,319 --> 00:54:43,738
You also lied to me about PAX.
661
00:54:44,238 --> 00:54:45,782
What do you want from me this time?
662
00:54:50,203 --> 00:54:51,078
Perhaps...
663
00:54:52,246 --> 00:54:54,874
my human half doesn't want
you broken in training.
664
00:54:57,502 --> 00:54:59,253
What does the Tyranian half want?
665
00:55:00,713 --> 00:55:02,548
I need the status here
that you've cost me.
666
00:55:03,257 --> 00:55:04,675
Repair our nuclear generator.
667
00:55:12,475 --> 00:55:13,476
Unwatched?
668
00:55:14,811 --> 00:55:16,562
And I'll help you escape
afterwards.
669
00:55:20,942 --> 00:55:23,903
Lyra-a, this device says you lie.
670
00:55:25,071 --> 00:55:25,988
Do you think I'm a fool?
671
00:55:26,405 --> 00:55:28,282
That's one of the old radios used by PAX.
672
00:55:28,616 --> 00:55:31,118
But it has other uses
your century hasn't learned.
673
00:55:31,786 --> 00:55:32,787
I'll prove it to you.
674
00:55:33,538 --> 00:55:34,413
Tell me your name.
675
00:55:34,997 --> 00:55:36,374
Lyra-a, of course.
676
00:55:38,584 --> 00:55:40,837
No signal. Spoke the truth.
677
00:55:42,213 --> 00:55:43,548
Do you love Tyrania?
678
00:55:43,756 --> 00:55:44,549
Yes.
679
00:55:47,802 --> 00:55:49,595
Do you love me, Lyra-a?
680
00:55:52,181 --> 00:55:53,140
Don't be a fool.
681
00:56:06,946 --> 00:56:11,325
It mistakes a...a small interest.
682
00:56:17,790 --> 00:56:20,293
But I'm incapable of feeling love
as you understand it.
683
00:56:25,256 --> 00:56:26,048
Oh, Dylan...
684
00:56:27,550 --> 00:56:28,426
I don't know.
685
00:56:31,095 --> 00:56:32,263
But I can't love you.
686
00:56:34,473 --> 00:56:35,683
I'd be human then.
687
00:56:37,852 --> 00:56:39,937
I'd be weak and foolish, like them.
688
00:56:41,564 --> 00:56:43,024
That's why I'm superior.
689
00:56:44,275 --> 00:56:46,736
I know self-interest
is the natural order of life.
690
00:56:47,820 --> 00:56:48,696
My own welfare must--
691
00:57:20,478 --> 00:57:21,896
It's much stronger now.
692
00:57:32,990 --> 00:57:34,909
There must be
a pressure plate somewhere.
693
00:57:37,078 --> 00:57:38,871
We don't have time to look for it.
694
00:57:39,038 --> 00:57:40,331
Perhaps it pivots.
695
00:57:40,748 --> 00:57:43,960
Hmm. Looks like it opens along here.
696
00:57:44,126 --> 00:57:45,002
Isiah...
697
00:57:46,212 --> 00:57:47,505
Hope you're as strong as you look.
698
00:57:47,797 --> 00:57:48,673
Get a grip here.
699
00:58:00,226 --> 00:58:00,893
In here.
700
00:58:12,488 --> 00:58:13,406
Move along!
701
00:58:13,739 --> 00:58:17,785
In here! In here!
Kneel down! Hurry, hurry!
702
00:58:18,119 --> 00:58:18,911
Kneel down!
703
00:58:20,079 --> 00:58:21,747
I'll get the others, master.
704
00:58:25,167 --> 00:58:26,836
You, back there! Move, move!
705
00:58:27,003 --> 00:58:27,878
Go ahead, go!
706
00:58:29,046 --> 00:58:30,006
Go on, go on!
707
00:58:31,632 --> 00:58:33,634
Move along! Go, go!
Don't stop!
708
00:58:33,801 --> 00:58:35,594
Don't stop! Move, move, move!
709
00:58:53,946 --> 00:58:54,822
Hand those out!
710
00:58:57,366 --> 00:58:59,493
Here, take this!
You'll be the master now!
711
00:59:01,245 --> 00:59:02,413
Here, take that!
712
00:59:02,955 --> 00:59:03,748
Take this!!
713
00:59:04,040 --> 00:59:04,623
Take it!
714
00:59:04,790 --> 00:59:06,042
Here! Take it!
715
00:59:07,668 --> 00:59:08,502
Try to understand,
716
00:59:08,669 --> 00:59:10,880
you outnumber the mutants 10 to one!
You can be free!
717
00:59:11,047 --> 00:59:12,548
Here! Take it!
718
00:59:12,965 --> 00:59:14,258
Go! Go!
719
00:59:15,176 --> 00:59:16,052
Here!
720
00:59:44,288 --> 00:59:44,872
Hah!
721
00:59:51,128 --> 00:59:54,090
Get clear of the city!
You're free! Run!
722
00:59:57,384 --> 00:59:58,552
Get clear of the city!
723
01:00:01,722 --> 01:00:02,556
You're free!
724
01:00:02,765 --> 01:00:04,350
Run! Keep moving!
725
01:00:54,984 --> 01:00:56,277
Something's got them running.
726
01:00:58,195 --> 01:00:58,904
Tyranians.
727
01:01:04,827 --> 01:01:07,496
They're between us and
the old Phoenix station, Dylan.
728
01:01:08,664 --> 01:01:09,248
Is there another w--
729
01:01:09,415 --> 01:01:10,875
That leaves only the maintenance station
730
01:01:11,041 --> 01:01:12,418
where Lyra-a brought you in.
731
01:01:13,252 --> 01:01:16,297
Very bad. Tyranians know that one.
732
01:01:28,225 --> 01:01:30,561
It's risky.
They know you'll come in this way.
733
01:01:30,978 --> 01:01:31,979
Does not feel good.
734
01:01:33,606 --> 01:01:34,899
There's way in from side.
735
01:02:18,776 --> 01:02:19,485
Tyranians!
736
01:02:19,818 --> 01:02:20,486
Get down!
737
01:02:23,530 --> 01:02:24,448
It's an ambush!
738
01:02:34,792 --> 01:02:35,542
They're getting away!
739
01:02:35,709 --> 01:02:36,460
After them!
740
01:02:36,961 --> 01:02:38,128
Hurry, Isiah!
741
01:02:39,797 --> 01:02:40,422
Close it!
742
01:03:16,333 --> 01:03:17,668
It's locked from inside!
743
01:03:31,557 --> 01:03:33,058
I can save your life a third time...
744
01:03:33,392 --> 01:03:34,727
if I can talk to you privately.
745
01:03:35,019 --> 01:03:37,479
Dylan!
The subshuttle door is closed!
746
01:03:38,314 --> 01:03:40,607
The door-control circuit, it's missing!
747
01:03:42,234 --> 01:03:44,111
Isiah, see if you can
force the doors.
748
01:03:44,445 --> 01:03:45,487
Unbolt this door!
749
01:03:46,113 --> 01:03:48,198
Try it! I've got to hear
what she has to say!
750
01:03:49,366 --> 01:03:51,243
Don't trust her, Dylan! Don't believe her!
751
01:03:51,410 --> 01:03:52,369
Unbolt this door!
752
01:03:55,122 --> 01:03:56,957
You know what will happen
to them if they're caught.
753
01:03:57,124 --> 01:03:57,875
What do you want?
754
01:03:58,792 --> 01:03:59,835
The power station.
755
01:04:00,836 --> 01:04:02,963
Or this time, my people
will destroy me, too.
756
01:04:04,131 --> 01:04:05,924
Again Harn-n! It's beginning to give!
757
01:04:09,428 --> 01:04:10,220
All right.
758
01:04:11,305 --> 01:04:13,182
With this, your friends can escape.
759
01:04:16,352 --> 01:04:18,228
Be ready to close the door.
760
01:04:27,696 --> 01:04:28,572
Bye, Lyra-a.
761
01:04:29,573 --> 01:04:30,407
Thank you.
762
01:04:30,657 --> 01:04:31,450
Now!
763
01:04:31,700 --> 01:04:34,161
No! No! Dylan, no!
764
01:04:34,578 --> 01:04:35,829
Harder! They're getting away!
765
01:04:57,059 --> 01:04:58,977
As we know, six days ago,
766
01:04:59,144 --> 01:05:00,771
the man from the past, unfortunately,
767
01:05:00,938 --> 01:05:03,023
agreed to repair
the Tyranian nuclear generator.
768
01:05:03,857 --> 01:05:05,317
But he agreed to help them
769
01:05:05,484 --> 01:05:08,612
in order to save the lives
of the team who rescued him.
770
01:05:09,321 --> 01:05:12,241
Because of this, Dominic was asked
771
01:05:12,408 --> 01:05:14,827
to immediately dispatch
a second team to the area.
772
01:05:15,744 --> 01:05:19,164
Primi, I have just received
a report from that team.
773
01:05:20,040 --> 01:05:21,917
I'm afraid it's much worse
than was feared.
774
01:05:22,334 --> 01:05:24,378
They have discovered a missile site,
775
01:05:24,545 --> 01:05:27,089
which, with full generator power,
776
01:05:27,464 --> 01:05:29,800
they will be able to use against us.
777
01:05:36,682 --> 01:05:39,226
These missiles are capable of
carrying a bomb...
778
01:05:40,811 --> 01:05:44,189
designed to penetrate and destroy soldiers
who once fought from here.
779
01:05:44,940 --> 01:05:48,110
We have a few weeks, perhaps,
before they learn to use them.
780
01:05:49,027 --> 01:05:49,862
No more.
781
01:05:54,700 --> 01:05:57,286
Forgive me.
I have a matter to investigate.
782
01:05:59,663 --> 01:06:02,666
We must make immediate plans to get
all our people to safety.
783
01:06:07,087 --> 01:06:09,298
- Where is it coming from?
- The Tusconian station.
784
01:06:10,090 --> 01:06:11,341
But very erratically.
785
01:06:14,386 --> 01:06:15,679
He'll never stop at that speed.
786
01:06:16,096 --> 01:06:17,014
Emergency stop.
787
01:06:37,743 --> 01:06:39,536
I wondered if it could be you.
788
01:06:40,370 --> 01:06:41,872
Thanks for stopping that thing.
789
01:06:42,247 --> 01:06:43,916
The fact you are safe pleases us.
790
01:06:45,375 --> 01:06:46,835
Primus, you do know what I did?
791
01:06:47,002 --> 01:06:48,462
We've had a complete report.
792
01:06:48,629 --> 01:06:52,174
Primus Kimbridge and the council
are most anxious to meet with you.
793
01:06:52,466 --> 01:06:53,133
Please get in.
794
01:06:55,093 --> 01:06:58,764
On the way, let me show you
a PAX you haven't seen yet.
795
01:07:21,119 --> 01:07:25,082
Our young are breaking away from
the old unisex beliefs.
796
01:07:26,458 --> 01:07:31,213
Would it surprise you to know that PAX's
stern security Primus approves?
797
01:07:46,770 --> 01:07:50,399
It was our dream
to preserve the best from the past.
798
01:07:50,691 --> 01:07:52,401
Let the worst be forgotten.
799
01:07:53,902 --> 01:07:55,028
There's so much more.
800
01:07:55,612 --> 01:07:58,156
Our new form gymnastic ballet,
801
01:07:58,532 --> 01:08:00,617
artists who paint with light,
802
01:08:01,034 --> 01:08:02,119
new poetry.
803
01:08:02,911 --> 01:08:05,414
The libraries, the paintings...
804
01:08:06,540 --> 01:08:08,625
the ideals you people represent.
805
01:08:09,459 --> 01:08:11,587
I'm very happy I had a chance to save it.
806
01:08:12,629 --> 01:08:13,463
Save it?
807
01:08:14,298 --> 01:08:17,509
By using the warhead I found there.
When I realized they were studying it--
808
01:08:19,094 --> 01:08:20,929
You said you had a full report.
809
01:08:21,763 --> 01:08:23,724
Didn't your sentinel's see the flash
this evening?
810
01:08:26,810 --> 01:08:30,772
Primus, I set a nuclear warhead
on a delayed fuse,
811
01:08:30,939 --> 01:08:32,691
it should have lit up the whole sky!
812
01:08:33,609 --> 01:08:35,235
The sentinels reported nothing.
813
01:08:35,402 --> 01:08:37,613
But that's impossible!
I thought you were showing me all this--
814
01:08:37,779 --> 01:08:39,531
Show you what we have to lose.
815
01:08:40,407 --> 01:08:44,536
The mutants needed their generator
repaired not for their city,
816
01:08:45,120 --> 01:08:47,706
but for an old missile site
they have discovered.
817
01:08:47,956 --> 01:08:50,500
Well, that's exactly what I'm talking
about, it should have blown--
818
01:08:51,793 --> 01:08:53,253
Can we check with your sentinels?
819
01:09:09,269 --> 01:09:09,978
Nothing.
820
01:09:11,813 --> 01:09:12,981
I can't believe it.
821
01:09:14,691 --> 01:09:17,194
I don't understand
what could've gone wrong.
822
01:09:18,695 --> 01:09:21,323
- I'm going back.
- You escaped from there twice before.
823
01:09:21,615 --> 01:09:24,493
- If they capture you this time--
- I've got to save what you have here,
824
01:09:24,660 --> 01:09:26,662
it's my only link with my world.
825
01:09:28,664 --> 01:09:29,247
Dylan!
826
01:09:32,417 --> 01:09:33,877
We're all very pleased you're safe,
827
01:09:34,211 --> 01:09:36,755
- but also very frightened.
- Primus, I've gotta go back.
828
01:09:36,922 --> 01:09:39,257
He tried to set off the warhead
at their generator.
829
01:09:39,675 --> 01:09:40,842
But something went wrong.
830
01:09:41,551 --> 01:09:44,429
Your only chance now is if I can blow up
that missile silo.
831
01:09:44,596 --> 01:09:45,263
I'll need a team.
832
01:09:45,472 --> 01:09:47,474
First, you must understand a few things
about PAX.
833
01:10:22,592 --> 01:10:23,552
Lyra-a?
834
01:10:25,345 --> 01:10:28,432
Uh, she said she was going back
to the city.
835
01:10:29,808 --> 01:10:32,561
If she was being honest with me,
she's safe.
836
01:10:33,645 --> 01:10:34,312
Dylan Hunt.
837
01:10:40,277 --> 01:10:42,028
There's a question we must ask you.
838
01:10:43,947 --> 01:10:45,157
Did you take lives?
839
01:10:45,699 --> 01:10:47,242
Couple of technicians, certainly.
840
01:10:49,494 --> 01:10:52,122
More, if they were there
hooking power to the silos.
841
01:10:56,376 --> 01:10:59,045
There were thousands of lives at stake,
right here!
842
01:10:59,796 --> 01:11:03,467
If we trade one life for 1,000,
couldn't we justify 100 for more?
843
01:11:04,259 --> 01:11:06,303
Perhaps 10,000 for still more?
844
01:11:06,845 --> 01:11:10,474
That same reasoning destroyed your world,
Dylan Hunt.
845
01:11:11,141 --> 01:11:12,434
I--
846
01:11:14,186 --> 01:11:18,899
I've just saved everything
you've fought over 150 years for.
847
01:11:19,858 --> 01:11:21,485
If you join us, Dylan Hunt,
848
01:11:22,277 --> 01:11:25,947
you must swear to give your life or
any of our lives rather than take another.
849
01:11:32,329 --> 01:11:35,123
Well, I'm not sure I've got
that kind of guts, Primus.
850
01:11:36,333 --> 01:11:38,710
We all must this time.
851
01:11:44,174 --> 01:11:45,300
Forgive me, Primi.
852
01:11:46,384 --> 01:11:48,470
We heard there were so many stars
visible tonight
853
01:11:48,678 --> 01:11:50,597
- and my little brother--
- Yes. Yes, yes.
854
01:11:51,139 --> 01:11:52,808
Beautiful, they should be enjoyed.
855
01:12:02,818 --> 01:12:04,236
It's the shock wave!
856
01:12:08,573 --> 01:12:09,741
Don't be afraid!
857
01:12:09,908 --> 01:12:10,909
It's only the wind.
858
01:12:11,076 --> 01:12:12,327
- You see?
- It's all right.
859
01:12:12,953 --> 01:12:13,912
It's just the wind.
860
01:12:16,790 --> 01:12:17,958
Don't be frightened.
861
01:12:19,209 --> 01:12:20,794
- It's all over now.
- I'm frightened.
862
01:12:21,086 --> 01:12:22,170
It's all over.
863
01:12:27,133 --> 01:12:29,261
Stop crying, now. It's all over.
864
01:12:31,221 --> 01:12:32,138
It's all right.
865
01:12:39,396 --> 01:12:40,272
All right.
866
01:12:41,523 --> 01:12:43,441
Only the best of the past.
867
01:12:45,235 --> 01:12:46,528
I hope I'm up to it.
868
01:12:51,950 --> 01:12:54,160
How are you as a guide, Harper-Smythe?
869
01:12:54,369 --> 01:12:56,371
I'd like to see more of PAX, now.
870
01:13:01,751 --> 01:13:03,336
Do you like children, Dylan Hunt?
871
01:13:03,628 --> 01:13:05,839
Why, is this a proposal, Harper-Smythe?
872
01:13:06,006 --> 01:13:07,382
- Of course not.
- Pity.
873
01:13:07,757 --> 01:13:09,426
Bet you've got a great pancreas.
58000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.