All language subtitles for Fukkatsu_no_hi(1980).jpn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,420 --> 00:00:55,600 - 陸から3マイルです - よし 2 00:00:56,290 --> 00:00:58,900 全停止 - 全停止 3 00:01:00,120 --> 00:01:03,800 深度56フィートを維持 - 深度56フィートを維持 - 深度56フィートを維持 4 00:01:03,800 --> 00:01:07,220 大気サンプル採取 5 00:01:47,320 --> 00:01:50,610 偵察無人機発射 - 偵察無人機発射 6 00:02:04,030 --> 00:02:06,870 映像を受信しています 7 00:02:19,290 --> 00:02:20,860 吉住はどこだ? 8 00:02:20,860 --> 00:02:25,160 寝ていると思います 徹夜で理論研究してましたからね 9 00:02:25,190 --> 00:02:28,070 - あの地震予知か? - はい そう思います 10 00:02:28,070 --> 00:02:31,980 この大災害時にか? 11 00:02:31,980 --> 00:02:38,080 彼を呼ぼう 二度と見る機会はないだろうからな 12 00:02:38,080 --> 00:02:42,370 吉住は管制室へ 吉住は管制室へ 13 00:02:48,120 --> 00:02:51,720 吉住は管制室へ 吉住は管制室へ 14 00:02:53,680 --> 00:02:57,090 - 吉住が来ました - 彼を刺激するな 15 00:03:56,470 --> 00:03:59,690 多少はいいこともあっただろ? 16 00:04:01,880 --> 00:04:03,950 あまり深刻に考えないようにしよう 17 00:04:03,950 --> 00:04:08,130 少なくとも日本のスモッグ問題は解決したな 18 00:04:09,390 --> 00:04:12,310 もうやめとけ、カーター少佐 19 00:04:13,300 --> 00:04:15,720 すまなかった 20 00:04:23,850 --> 00:04:26,530 待てよ、少佐 どうして彼に当たるんだ? 21 00:04:26,530 --> 00:04:29,560 ここでそんなことをしている 余裕はないんだ 22 00:04:29,560 --> 00:04:33,930 ジョーンズ、ここにはどんな余裕もないさ 23 00:04:34,390 --> 00:04:37,460 通してくれ! 艦長! 24 00:04:38,190 --> 00:04:41,520 - 何だ? - 外部大気サンプルの... 25 00:04:41,520 --> 00:04:44,090 分析が完了しました 26 00:04:44,090 --> 00:04:48,000 結果は? - 陽性です、ウィルスはいまだに活動的です 27 00:04:48,000 --> 00:04:50,610 - 無人機を回収し大気を放出しろ - 艦長! 28 00:04:50,610 --> 00:04:55,050 サンプルを放出しないでくれ! - それはできない、リトワー先生 29 00:04:55,050 --> 00:04:58,890 あれを一緒に持ち帰れと言うのか? 30 00:04:58,890 --> 00:05:02,340 議論にもならない - 考え直してくれ、艦長! 31 00:05:02,340 --> 00:05:05,100 短期的リスクしか考えないのか? 32 00:05:05,100 --> 00:05:08,240 どんなリスクも考えたくないね 33 00:05:09,350 --> 00:05:13,030 少し時間でその特性を研究できるんだ 34 00:05:13,030 --> 00:05:15,830 隔離しておけば危険はない 35 00:05:15,830 --> 00:05:19,470 この潜水艦で隔離なんてさせられない 36 00:05:21,620 --> 00:05:26,450 艦長、この艦は原子力で動いている 37 00:05:26,450 --> 00:05:29,940 放射能の危険はないのかな? 38 00:05:29,980 --> 00:05:32,890 ないさ、完全に遮蔽してるからな 39 00:05:34,850 --> 00:05:40,100 あなたの専門能力は認める 私のも認めてくれないか? 40 00:05:41,330 --> 00:05:44,810 艦長、やってみてもいいんじゃないか? 41 00:05:44,810 --> 00:05:55,320 無人機を回収して 大気サンプルを安全に隔離しろ 42 00:05:55,630 --> 00:05:56,930 さあ、帰るぞ 43 00:05:58,920 --> 00:06:02,030 帰る、か... 44 00:06:02,030 --> 00:06:04,980 帰るべき家があるかどうかだな 45 00:06:04,980 --> 00:06:07,970 南極しかないな 46 00:06:08,010 --> 00:06:11,460 9000 マイルだ 47 00:06:11,460 --> 00:06:16,790 家なんかないさ それに帰るころにはクリスマスだ 48 00:06:16,790 --> 00:06:18,670 クリスマスか... 49 00:10:50,620 --> 00:10:52,960 教授! 50 00:11:04,300 --> 00:11:08,800 蓋を閉めてくれ、コーヒーが冷める これから60キロのドライブなんだ 51 00:11:09,750 --> 00:11:13,550 失礼、教授 ひどい天気ですね 52 00:11:13,790 --> 00:11:16,390 仕方がない 妹が病気なんだ 53 00:11:16,390 --> 00:11:21,370 大変ですね、運転に気をつけて - ありがとう 54 00:12:09,180 --> 00:12:13,740 教授!お目にかかれてうれしい ひどい天気ですね 55 00:12:15,000 --> 00:12:17,160 暖まってください 56 00:12:19,420 --> 00:12:22,520 すべて順調だと信じてますよ 57 00:12:44,330 --> 00:12:48,400 危険物だ チューリッヒのウィルス研究所の... 58 00:12:48,440 --> 00:12:51,700 ライゼナウ博士に直送してくれ 59 00:12:56,990 --> 00:12:59,170 輸送には次のことが必要だ 60 00:13:00,000 --> 00:13:02,700 ドライアイス冷却が必須だ 61 00:13:03,470 --> 00:13:06,170 ドライアイスを充分に用意しろ 62 00:13:07,200 --> 00:13:10,200 完全に梱包するんだ、分かったか 63 00:13:11,200 --> 00:13:13,800 分かりました、教授 64 00:13:31,840 --> 00:13:35,900 ほっとしてるようですね 65 00:13:38,320 --> 00:13:41,190 ライゼナウ博士はウィルス感染症については 66 00:13:41,190 --> 00:13:44,990 世界的権威だ 67 00:13:45,060 --> 00:13:48,510 テストデータや文書は? 68 00:13:49,300 --> 00:13:52,730 標本を持ち出すだけでも大変だったんだ 69 00:13:54,000 --> 00:13:59,320 この特性の証拠なしに... 70 00:13:59,320 --> 00:14:03,240 ライゼナウ博士に届けろと? 71 00:14:03,240 --> 00:14:07,110 "ライゼナウ博士、何かの細菌です なんとかしてください" って? 72 00:14:08,950 --> 00:14:16,880 単なる細菌じゃない、兵器なんだ MM-88は不幸な結果なんだ 73 00:14:17,880 --> 00:14:22,170 ウィルスに化けた怪物なんだ! 74 00:14:23,480 --> 00:14:30,070 MM-88? - 発見してすぐにDNAを分離し... 75 00:14:30,070 --> 00:14:34,020 異なる方法で再構築した 76 00:14:34,020 --> 00:14:40,230 アメリカの遺伝学者がMM-88を改良した 77 00:14:41,030 --> 00:14:46,630 その特性を聞いて いくらかを借りることにしたんだ 78 00:14:47,900 --> 00:14:53,400 どんな特性なんだ? - 本質的には擬態だ - 何? 79 00:14:53,720 --> 00:14:55,870 既存のウィルスに取りつくんだ 80 00:14:55,870 --> 00:15:00,050 ポリオ、インフル、他いろいろにだ 81 00:15:00,740 --> 00:15:05,110 宿主の毒性と繁殖力を高める 82 00:15:06,850 --> 00:15:11,350 つまり、とても強力でとても早く増殖し... 83 00:15:12,000 --> 00:15:15,500 既知のワクチンでは対抗できないんだ 84 00:15:17,600 --> 00:15:19,300 失礼... 85 00:15:19,300 --> 00:15:21,750 - 風邪か? - なんでもない 86 00:15:22,200 --> 00:15:25,200 ここでアンプルを空けたら 87 00:15:25,800 --> 00:15:29,000 君は3日で死ぬ 88 00:15:32,100 --> 00:15:34,550 笑える話じゃない! 89 00:15:35,500 --> 00:15:41,420 男、女、子供、家畜... 90 00:15:42,200 --> 00:15:45,830 鳥、犬、猫、それに... 91 00:15:45,830 --> 00:15:50,430 すべての脊椎動物が例外なしにだ 92 00:15:53,110 --> 00:15:56,370 この怪物を無力化する方法が 見つからない限りは... 93 00:15:56,370 --> 00:15:59,090 終末兵器に 怯えて暮らすことになる 94 00:16:00,000 --> 00:16:02,800 そんな危険な兵器は使われないさ 95 00:16:02,970 --> 00:16:04,970 理性的ならな 96 00:16:05,500 --> 00:16:08,000 だが歴史を見れば... 97 00:16:08,050 --> 00:16:12,720 理性は必ずしも 権力者の必須条件ではない 98 00:16:21,330 --> 00:16:25,820 いい話だった、教授 よくやってくれた 99 00:16:27,430 --> 00:16:31,950 5日後にブラジルにあなた名義の口座ができる 100 00:16:33,290 --> 00:16:37,010 5万ポンドがそこにある 101 00:16:38,010 --> 00:16:41,190 金のためにやったと思ってるのか? 102 00:16:41,340 --> 00:16:45,330 これをライゼナウ博士に届けてほしいだけだ 103 00:17:09,490 --> 00:17:12,710 - クラウス教授が撃たれたって? - そうだ 104 00:17:13,500 --> 00:17:17,830 そうだろうな だが、俺たちがライゼナウ博士の.... 105 00:17:17,900 --> 00:17:22,100 代理人じゃないと知ったら 喜ばなかっただろうな 106 00:17:24,710 --> 00:17:26,850 高度を上げろ! 乱気流が多すぎる! 107 00:17:26,850 --> 00:17:28,460 ダメだ! レーダーに捕捉される! 108 00:17:28,500 --> 00:17:32,830 - しっかり掴まってろ! - 危ない、重すぎるんだ! 109 00:17:35,600 --> 00:17:42,460 心配ない、バラストを捨てればいい 110 00:18:06,290 --> 00:18:10,290 アメリカとソ連、新協定に調印 111 00:18:51,730 --> 00:18:53,300 入れ! 112 00:18:55,790 --> 00:18:58,750 - ロジャーさん - メイヤー博士、お客さんです 113 00:18:58,750 --> 00:19:01,160 久しぶりだな、エド 114 00:19:01,160 --> 00:19:05,490 忙しいか? - いえ、お見えになるとは知らなかったので 115 00:19:06,100 --> 00:19:10,170 - 進捗状況を見に来た - 他に仕事があるので 116 00:19:10,170 --> 00:19:12,160 失礼します 117 00:19:15,850 --> 00:19:18,720 - 取り返しましたか? - いや 118 00:19:18,950 --> 00:19:23,440 クラウスという科学者が、MM-88らしいものについて 119 00:19:23,440 --> 00:19:25,890 スイス人に説明していた 120 00:19:25,890 --> 00:19:28,760 スイス人を装った部下を行かせた 121 00:19:28,880 --> 00:19:31,720 - だが、帰ってこない - 別の奴を送れよ 122 00:19:31,720 --> 00:19:33,830 誰がウィルスを盗んだかを大事だ 123 00:19:33,860 --> 00:19:38,270 唯一のリンクはクラウスだが 東ドイツは彼は自殺したと言っている 124 00:19:39,270 --> 00:19:41,650 だからMM-88はまだあそこにある 125 00:19:41,650 --> 00:19:43,490 だが所在不明だ 126 00:19:43,490 --> 00:19:47,050 それがワクチン開発が緊急である理由だ 127 00:19:47,200 --> 00:19:49,390 止められるワクチンはありません 128 00:19:50,000 --> 00:19:50,890 それに近いものさえありません 129 00:19:56,600 --> 00:20:00,090 極度の低温ではウィルスは休眠します 130 00:20:00,700 --> 00:20:03,880 しかし零下6度で再活性化します 131 00:20:04,500 --> 00:20:06,260 零下3度で... 132 00:20:06,260 --> 00:20:09,710 増殖率は100倍になります 133 00:20:09,980 --> 00:20:12,430 零度で恐ろしい率になり 134 00:20:12,430 --> 00:20:14,310 感染力も最大になります 135 00:20:14,600 --> 00:20:15,840 5度になると 136 00:20:15,840 --> 00:20:19,100 増殖率は 137 00:20:19,100 --> 00:20:21,130 巨大なものになります 138 00:20:22,000 --> 00:20:25,540 その増殖率は零下10度のときと比較すると 139 00:20:25,540 --> 00:20:27,920 10億倍になります 140 00:20:28,380 --> 00:20:29,870 見てください! 141 00:20:29,870 --> 00:20:30,870 これです! 142 00:20:30,870 --> 00:20:32,560 こうなるんです 143 00:20:36,740 --> 00:20:39,110 死ぬほど怖い 144 00:20:41,610 --> 00:20:45,630 この怪物から作りたいのは ワクチンじゃないでしょ 145 00:20:47,200 --> 00:20:50,580 - 何の話だ? - ここのシステムは知ってるよ、大佐 146 00:20:51,200 --> 00:20:53,490 武器のある部分はここで 別の部分は向こうで 147 00:20:53,490 --> 00:20:55,670 引き金部分は別のところで作り 148 00:20:55,870 --> 00:20:57,360 誰も何を作ってるか知らない 149 00:20:57,360 --> 00:20:59,390 最後に組み立てられるまではね 150 00:21:00,310 --> 00:21:05,370 - それで? - 軍はワクチンは強力な防御装置だと考えてる 151 00:21:05,370 --> 00:21:08,020 - それが、君が開発を依頼された全てなんだ - いい加減にしろ、大佐 152 00:21:08,020 --> 00:21:12,730 なぜMM-88を極端な高温に耐えるように研究させてるんだ? 153 00:21:15,530 --> 00:21:19,290 MM-88を使った兵器の研究だろ? 154 00:21:21,320 --> 00:21:24,810 - バカ者 - よせよ、どうしてだ? 155 00:21:27,150 --> 00:21:29,450 エド... 現時点では... 156 00:21:29,450 --> 00:21:33,440 アメリカに確実な抑止力はない 157 00:21:33,510 --> 00:21:36,500 現時点では破滅を避けるのではなく 158 00:21:36,500 --> 00:21:38,840 破滅に進んでるんだ! 159 00:21:38,880 --> 00:21:44,060 そうだ 自動反応システム ARS を配備した時まではな 160 00:21:44,060 --> 00:21:45,630 そうなら なぜ我々は無防備なんだ? 161 00:21:45,630 --> 00:21:47,470 ソ連も同じシステムを配備したからだ 162 00:21:47,470 --> 00:21:50,570 これで両陣営ともに ミサイルを使いたくても使えない 163 00:21:50,570 --> 00:21:54,980 それでリチャードソン大統領の軍縮条約ってわけだ 164 00:21:54,980 --> 00:21:57,320 政治的見世物にすぎない 165 00:21:57,320 --> 00:22:02,650 新兵器開発まで睨み合いだ 166 00:22:02,650 --> 00:22:03,800 そうか 167 00:22:03,800 --> 00:22:05,990 まただ 168 00:22:05,990 --> 00:22:06,980 もう止めたらどうだ? 169 00:22:06,980 --> 00:22:10,430 ソ連が止めるか? 170 00:22:15,990 --> 00:22:17,980 どうしたんですか? 171 00:22:30,670 --> 00:22:33,430 厄介ごとだ 172 00:22:34,810 --> 00:22:38,070 彼は気づいたんだ 見てみろ 173 00:22:40,220 --> 00:22:42,180 なんてことだ! 174 00:22:42,520 --> 00:22:46,930 バークリー上院議員の 国防監視委員会に報告しようとしてる 175 00:22:48,040 --> 00:22:50,150 どうしますか? 176 00:22:50,150 --> 00:22:51,870 思うに... 177 00:22:51,870 --> 00:22:56,240 午後にでも彼をレターマンへ送るべきだな 178 00:22:57,700 --> 00:23:00,730 精神疾患治療にな 179 00:23:01,570 --> 00:23:07,060 止めろ! 俺はキチガイじゃない 180 00:23:08,590 --> 00:23:10,350 俺はキチガイじゃない! 181 00:25:46,610 --> 00:25:49,950 ハロー? こちらAJ1RL 受信しています 182 00:25:49,950 --> 00:25:52,480 そちらのコードは? どうぞ 183 00:25:53,060 --> 00:25:58,400 こちら BK-0-CC. エイハブ・プロポーション・ステーション、どうぞ 184 00:26:01,400 --> 00:26:02,220 ハロー? 185 00:26:02,700 --> 00:26:05,140 外部から何か聞いてますか? 186 00:26:05,820 --> 00:26:08,390 2分前にウガンダの医師と交信した 187 00:26:09,500 --> 00:26:13,030 中央アフリカはひどい状態で 188 00:26:13,070 --> 00:26:18,200 人間だけではなく野生動物 象などもやられてるそうだ 189 00:26:19,660 --> 00:26:21,810 - 野生動物も? - そうだ 190 00:26:21,810 --> 00:26:26,680 像がインフルにかかったら くしゃみ一つで首が折れそうだ 191 00:26:29,900 --> 00:26:33,040 医師の山内です 192 00:26:34,300 --> 00:26:36,950 ウガンダの医者はどういう特性か 193 00:26:36,950 --> 00:26:41,740 何と言ってましたか? どうぞ 194 00:26:42,400 --> 00:26:46,840 最初はただの風邪か インフルみたいだそうだ 195 00:26:47,400 --> 00:26:49,640 だがすぐに肺炎になる 196 00:26:50,600 --> 00:26:52,980 他の病気の症状も出るが 197 00:26:52,980 --> 00:26:55,930 それらとは違うと思っている 198 00:26:55,930 --> 00:26:58,150 なにか別のものだと思っている 199 00:26:59,380 --> 00:27:01,830 何か別のもの? 200 00:33:13,400 --> 00:33:15,520 イタリアインフルは猛威を振るい 201 00:33:15,520 --> 00:33:18,160 世界を恐怖とパニックに陥れています 202 00:33:18,320 --> 00:33:20,580 各国であらゆる種類のワクチンの... 203 00:33:20,620 --> 00:33:22,420 深刻な不足が報告されています 204 00:33:22,420 --> 00:33:24,580 各地で激しい衝突が起きています 205 00:33:25,000 --> 00:33:28,200 ...戒厳令が発布されました 市民の混乱は拡大しており 206 00:33:28,650 --> 00:33:31,650 私有、公共資産に広く損害が出ています 207 00:33:31,680 --> 00:33:34,100 各国の死者数は増大一途です 208 00:33:35,200 --> 00:33:38,240 英国です 209 00:33:39,500 --> 00:33:41,770 スペインです... 210 00:33:43,200 --> 00:33:45,600 フランス... 211 00:33:45,600 --> 00:33:46,870 西ドイツ... 212 00:33:48,200 --> 00:33:51,010 ...そして日本です 213 00:34:02,800 --> 00:34:04,880 合衆国も例外ではありません 214 00:34:04,880 --> 00:34:07,990 この数日、ワシントンの議事堂前では 215 00:34:08,110 --> 00:34:12,210 大規模なデモが続いています 216 00:34:12,210 --> 00:34:14,780 今朝は州兵と警察が 217 00:34:14,780 --> 00:34:17,110 秩序回復に出動しましたが 218 00:34:17,110 --> 00:34:19,260 有効なワクチンを求める 219 00:34:19,380 --> 00:34:21,450 膨大な群衆の怒りに 火をつけただけでした 220 00:34:21,450 --> 00:34:25,200 血まみれの騒乱の 報告が続いています 221 00:34:25,200 --> 00:34:27,200 リチャードソン大統領はテレビで... 222 00:34:27,200 --> 00:34:31,260 国民に冷静さと自制を求めましたが 効果はありません 223 00:34:31,260 --> 00:34:34,330 誰もいつ秩序が戻るのか分かりません 224 00:34:34,330 --> 00:34:38,240 今現在もワシントンでは当局は秩序を保てていません - もういい 225 00:34:38,240 --> 00:34:41,500 ..国内各所で混乱混沌が... - 消せ 226 00:34:44,600 --> 00:34:47,940 ワクチンは? 227 00:34:50,000 --> 00:34:51,800 よろしい 228 00:34:51,900 --> 00:34:56,330 いつになったら充分な量の ワクチンを製造できるのかね? 229 00:34:56,600 --> 00:35:00,550 大統領閣下、まだ原因の特定もできていません 230 00:35:00,600 --> 00:35:04,040 ウィルス、これがウィルスだとしても 普通の風邪と似ています 231 00:35:04,040 --> 00:35:06,220 どこにでもあり、特定できません 232 00:35:06,250 --> 00:35:09,710 もしHHSの予算が議会の意向に反して 233 00:35:09,710 --> 00:35:12,590 削減されていなければ 234 00:35:12,590 --> 00:35:16,880 クラッシュ・プログラムの開発に 有利だったかもしれません 235 00:35:17,500 --> 00:35:21,370 上院議員!そんなことは聞きたくない 236 00:35:22,400 --> 00:35:25,470 どういう意味だ? ワクチンはないとでも? 237 00:35:25,470 --> 00:35:29,380 警察や消防の職員、軍隊、消防、 238 00:35:29,380 --> 00:35:33,710 エッセンシャルワーカーに支給しているのは何だ? 239 00:35:34,400 --> 00:35:39,000 一般人には足りないだけなんだろ? 240 00:35:40,420 --> 00:35:43,720 ソルボースワクチンと既知のものを集めて 241 00:35:43,720 --> 00:35:46,860 ワクチンスープを作りました 242 00:35:47,000 --> 00:35:50,580 少しは効果があります 243 00:35:50,580 --> 00:35:54,380 実際のところ プラシボ効果です 244 00:35:54,380 --> 00:35:58,780 - ただのプラシボだって? - ベストを尽くしてるんです! 245 00:35:58,780 --> 00:36:02,310 大統領閣下、遅れて申し訳ありません 246 00:36:02,310 --> 00:36:05,900 この状況での死者数見積です 247 00:36:06,500 --> 00:36:08,000 それで? 248 00:36:08,400 --> 00:36:12,200 イタリアインフル発生時点を示しています 249 00:36:12,300 --> 00:36:16,150 そしし広がりかたです 250 00:36:16,150 --> 00:36:17,840 被害者の状態です 251 00:36:17,840 --> 00:36:22,280 地域別に 生存 - 黄色、死亡 - 黒 です 252 00:36:25,600 --> 00:36:28,110 大統領閣下、今朝は 253 00:36:28,110 --> 00:36:31,980 重要な可能性を指摘したいのです 254 00:36:32,060 --> 00:36:34,400 これはエピデミックではなく... 255 00:36:34,400 --> 00:36:36,580 細菌兵器の攻撃かもしれません 256 00:36:37,160 --> 00:36:41,260 どこから?どうやって? 257 00:36:41,260 --> 00:36:45,440 どの国も大勢の死者だ どう説明する? 258 00:36:45,440 --> 00:36:50,270 大雑把な情報しかありません 259 00:36:50,270 --> 00:36:54,270 しかしどの国が疑わしいかは明らかです 260 00:36:59,490 --> 00:37:04,240 確実な証拠はあるのか? - 調査中です 261 00:37:04,500 --> 00:37:09,750 一方では、統合参謀本部議長として 262 00:37:09,750 --> 00:37:12,280 ARSネットワークの起動を含め 263 00:37:12,280 --> 00:37:15,840 第1級警戒態勢に入るよう要請しなければなりません 264 00:37:16,030 --> 00:37:22,130 核攻撃か、将軍? 君の気分がよくなるなら第1級警戒態勢もいいだろう 265 00:37:22,130 --> 00:37:24,540 しかし自動反応システムは ソ連だけを狙っている 266 00:37:24,540 --> 00:37:26,540 柔軟な運用はできない 267 00:37:27,200 --> 00:37:34,130 ソ連のミサイルが来るのに 柔軟である必要はないでしょう 268 00:37:34,130 --> 00:37:38,350 来るのは細菌だけだよ、将軍 269 00:37:38,350 --> 00:37:40,680 この状況で優位に立てないことを 270 00:37:40,680 --> 00:37:43,180 ソ連に知らせるべきです! 271 00:37:43,300 --> 00:37:47,660 分かった、検討が必要だな 272 00:37:50,300 --> 00:37:54,980 ちょっと待て 大統領閣下、クレムリンからです 273 00:37:59,400 --> 00:38:02,000 リチャードソン大統領です 274 00:38:02,800 --> 00:38:04,800 何? 275 00:38:04,800 --> 00:38:09,170 はい... はい、分かりました 276 00:38:14,840 --> 00:38:17,840 メッセージは簡潔だ 277 00:38:19,200 --> 00:38:25,080 国家元首が今朝 イタリアインフルで死亡したそうだ 278 00:38:28,030 --> 00:38:32,710 - 知る限りでは - 5つ星のバカだな 279 00:42:17,000 --> 00:42:24,530 CQ, CQ! こちらはJGX 南極の昭和基地 280 00:42:25,100 --> 00:42:28,600 誰か応答してください 281 00:42:29,500 --> 00:42:32,550 日本の状況は? 282 00:42:32,600 --> 00:42:37,680 誰か応答してください! 283 00:43:05,100 --> 00:43:06,900 誰か送信しましたか 284 00:43:08,470 --> 00:43:12,340 こちらはAJ1RL! - ハロー? 285 00:43:13,300 --> 00:43:16,940 ハロー?誰か聞いてる? 286 00:43:16,940 --> 00:43:20,160 僕の名前はトビー・アンダーソン 287 00:43:21,660 --> 00:43:28,360 こちらはAJ1RL、昭和基地です トビー、返事してくれ 288 00:43:29,820 --> 00:43:34,270 誰か聞いてる? 僕はトビー 289 00:43:34,270 --> 00:43:37,760 トビー、聞いてるよ、聞いてるよ 290 00:43:38,300 --> 00:43:45,810 誰か聞こえる? 僕はサンタフェ郊外のアンダーソンです 291 00:43:45,810 --> 00:43:48,490 これは父さんの無線機なんだ 292 00:43:48,600 --> 00:43:50,480 聞える? 293 00:43:55,200 --> 00:43:59,800 10歳になるまで使っちゃいけないって言ってた 294 00:44:00,300 --> 00:44:09,770 - でもまだ5歳なんだ - トビー、マイクのスイッチを離すんだ 295 00:44:10,000 --> 00:44:16,980 父さんに無線機を使っていいか聞いたけど 返事してくれないんたた 296 00:44:16,980 --> 00:44:20,270 父さんは床で寝てて 起きてきそうもないんだ 297 00:44:20,270 --> 00:44:24,340 母さんは行ってしまった 誰かいないのかな? 298 00:44:24,900 --> 00:44:30,550 トビー、スイッチを離すんだ 299 00:44:33,000 --> 00:44:37,680 気分がよくない、母さんに会いたいよ 300 00:44:37,680 --> 00:44:43,970 - 怖いよ... - トビー、スイッチだ! - 僕は赤ちゃんじゃないから... 301 00:44:43,970 --> 00:44:51,000 父さんの銃がある、使い方は知ってる 一人になりたくないよ 302 00:44:51,500 --> 00:44:54,090 トビー!トビー! 303 00:44:54,090 --> 00:44:58,340 君は一人じゃない、トビー、トビー 304 00:45:50,440 --> 00:45:53,970 お集りの諸君 305 00:45:53,970 --> 00:45:58,610 地球上で... 306 00:45:58,610 --> 00:46:02,780 最も強力で進歩した国の... 307 00:46:02,780 --> 00:46:05,120 指導者諸君 308 00:46:07,810 --> 00:46:10,030 ここに集まり... 309 00:46:10,950 --> 00:46:14,170 クソっ! 何かできることがあるはずだ 310 00:46:14,700 --> 00:46:15,900 何かだ! 311 00:46:18,120 --> 00:46:21,110 大統領閣下、疫病は同定されましたか? 312 00:46:26,520 --> 00:46:32,650 上院議員 疫病が1つなのかも分からない 313 00:46:33,200 --> 00:46:37,020 発生源も感染経路も分かっていない 314 00:46:38,600 --> 00:46:42,230 もしかしたら 間違った方向を見ていたのかもしれない 315 00:46:43,960 --> 00:46:47,720 あらゆる方向を見てきたんだ 316 00:46:50,200 --> 00:46:53,770 フェニックス作戦について 教えて下さい 317 00:46:54,300 --> 00:46:56,110 フェニックス? 318 00:46:57,950 --> 00:47:00,870 フェニックス作戦とは何だ 319 00:47:01,000 --> 00:47:03,700 書類上の研究です 320 00:47:05,100 --> 00:47:08,880 純粋に理論的に研究されている 民間の選択肢のひとつです 321 00:47:10,220 --> 00:47:13,020 ..大統領閣下、それだけです 322 00:47:13,600 --> 00:47:17,040 それだけではないようだ、将軍 323 00:47:19,300 --> 00:47:21,220 何の話だ? 324 00:47:21,600 --> 00:47:25,290 フェニックス作戦は、新兵器システムに関する 軍の極秘研究だった。 325 00:47:26,010 --> 00:47:30,920 このような研究は数多くあります。それは 仕事の一部です。新しい武器、新しい研究... 326 00:47:30,920 --> 00:47:35,250 ..新たな選択肢... - 生物兵器 327 00:47:39,390 --> 00:47:43,270 書類上の研究だけだ 328 00:47:43,270 --> 00:47:45,720 活動中の研究だった 329 00:47:45,720 --> 00:47:49,820 既存の病原性ウィルス操作をも含んでいた 330 00:47:50,820 --> 00:47:53,160 理論的なものだ 331 00:47:53,200 --> 00:47:56,340 新種は単なる研究ではなかった 実験室で実験室で作られたんだ 332 00:47:57,200 --> 00:48:00,360 完全に制御された環境です、大統領閣下 333 00:48:00,360 --> 00:48:03,430 一つの種 MM-88 が盗まれて 回収されていない 334 00:48:03,430 --> 00:48:05,080 それを大統領は知らされていない 335 00:48:05,160 --> 00:48:07,190 なぜなんだ! 336 00:48:11,060 --> 00:48:14,700 レンケン大佐、すぐにここに来い 337 00:48:21,100 --> 00:48:25,820 レンケン大佐、フェニックス作戦は君の扱いだったな 338 00:48:27,240 --> 00:48:31,380 MM-88は改良種なのか? 339 00:48:31,600 --> 00:48:33,330 そうです 340 00:48:34,000 --> 00:48:35,140 盗まれたのか? 341 00:48:36,300 --> 00:48:38,650 いいえ、ですがそうだとしても違いはありません 342 00:48:38,700 --> 00:48:42,110 - なぜだ? - MM-88は欠陥品でした 343 00:48:42,110 --> 00:48:44,990 - 良性だったんです - 嘘だ 344 00:48:45,600 --> 00:48:49,900 上院議員、もう告発は充分だ 345 00:48:49,900 --> 00:48:52,850 このひどい誹謗中傷の 出所を知りたい! 346 00:49:04,310 --> 00:49:07,420 その男は頭がおかしいんです 347 00:49:07,700 --> 00:49:10,020 まあ、そういうことだ。 おかしな噂にすぎない 348 00:49:11,210 --> 00:49:13,890 ボールドウィン博士の報告書です 349 00:49:13,890 --> 00:49:16,650 マイヤー博士は完全に正気だ 350 00:49:16,650 --> 00:49:20,680 それを知るのに時間がかかった レンケン大佐が彼を追い払ったからだ 351 00:49:21,600 --> 00:49:24,550 大佐、なぜ彼は収監されたんだ? 352 00:49:25,250 --> 00:49:29,150 フェニックス作戦の情報を 私の委員会に流さないためだ 353 00:49:31,000 --> 00:49:33,520 リンケン、お前を撃ってておくべきだったな 354 00:49:34,100 --> 00:49:37,090 お前の職務を解く 355 00:49:50,700 --> 00:49:53,110 教えてくれ... 356 00:49:53,400 --> 00:49:57,410 この... イタリアインフルは... 357 00:49:58,000 --> 00:50:02,240 実際は... MM-88なのか? 358 00:50:03,300 --> 00:50:05,500 それに間違いありません 359 00:50:06,720 --> 00:50:10,830 閣下 私はこの最後の努力を全面的に支持します 360 00:50:11,300 --> 00:50:15,230 しかし、現時点での強力な 軍事態勢の重要性を強調します 361 00:50:15,230 --> 00:50:21,330 ARSの作動も含めて 第1級警戒態勢を急いでください 362 00:50:21,330 --> 00:50:23,360 将軍... 363 00:50:24,000 --> 00:50:27,430 - ここから消えてくれ - 大統領閣下... - 言っただろう... 364 00:50:27,430 --> 00:50:30,490 ..こから消えてくれ 365 00:50:43,410 --> 00:50:46,820 諸君、この状況を秘密にしてくれ 366 00:50:48,120 --> 00:50:49,920 その逆です 367 00:50:49,950 --> 00:50:52,920 世界中の科学者の 力を借りる必要があります 368 00:50:52,950 --> 00:50:55,150 - 論外だ - しかし閣下 369 00:50:55,200 --> 00:50:57,590 最高機密だ! 370 00:51:00,470 --> 00:51:02,770 何が必要だ? 371 00:51:07,530 --> 00:51:09,600 何だ? 372 00:51:16,000 --> 00:51:18,570 分かった 373 00:51:25,460 --> 00:51:29,870 妻が... 風邪をひいて倒れた 374 00:51:39,490 --> 00:51:42,600 何が必要だ、博士? 375 00:51:44,510 --> 00:51:47,010 何が必要だ? 376 01:01:26,450 --> 01:01:30,280 これで夕日も見納めだな 377 01:01:34,730 --> 01:01:38,490 もう少し時間があれば... 378 01:01:41,630 --> 01:01:45,430 ..メイヤー博士の最後の言葉だ 379 01:01:46,190 --> 01:01:51,600 神はその言葉で 文明全体を吐き出した 380 01:01:54,590 --> 01:01:59,110 我々の国の創設者が歴史について言ったように... 381 01:02:01,450 --> 01:02:05,550 過去を忘れる者は... 382 01:02:08,660 --> 01:02:11,730 ..過ちを繰り返す 383 01:02:14,060 --> 01:02:16,860 誰かは忘れていなかった 384 01:02:16,860 --> 01:02:20,540 私は自分の名が歴史に 刻まれることを望んでいた 385 01:02:21,880 --> 01:02:26,980 何か意味のあることでね... 386 01:02:28,360 --> 01:02:30,130 何か残ることでね 387 01:02:34,610 --> 01:02:40,210 どうすればよかったんだろう? 388 01:02:43,770 --> 01:02:46,460 何ができたんだろう 389 01:02:50,100 --> 01:02:53,400 雪が降るだろう 390 01:02:55,280 --> 01:02:58,460 それが時間稼ぎになるかもしれない 391 01:02:59,720 --> 01:03:01,950 どうやって? 392 01:03:01,950 --> 01:03:08,540 マイヤーはウィルスは 低温で休眠すると言ってた 393 01:03:11,570 --> 01:03:15,630 まあ、雪は降らないだろう 394 01:03:15,630 --> 01:03:19,010 もっと寒い地域でないとな 395 01:03:19,010 --> 01:03:22,300 クソ寒いところ... 396 01:03:31,730 --> 01:03:34,380 - 南極? - パーマー基地だ! 397 01:03:42,400 --> 01:03:44,500 出てくれ、誰かいるはずだ 398 01:03:44,500 --> 01:03:47,070 はい、大統領閣下 399 01:03:47,070 --> 01:03:49,250 パーマー基地を呼び出してくれ 400 01:03:51,940 --> 01:03:55,540 あそこはいつも雪だ 401 01:03:55,540 --> 01:04:00,140 あなたのせいで避難できなかった そこなら安全だ。 402 01:04:01,370 --> 01:04:03,710 我々は生き延びるさ... 403 01:04:03,710 --> 01:04:07,500 - 神のご意思なら - "我々" ではありません、閣下 404 01:04:09,300 --> 01:04:11,180 ..あなただ... 405 01:04:12,680 --> 01:04:14,830 あなたは国の代表なんだ 406 01:04:16,780 --> 01:04:19,350 政府は維持されなければいけない 407 01:04:47,110 --> 01:04:53,240 政治的には君はいつも私の対立相手だった 408 01:04:54,350 --> 01:04:58,640 だが君は決して...決して...私の敵ではなかった 409 01:05:03,250 --> 01:05:05,850 パーマー基地です、大統領閣下 410 01:05:16,600 --> 01:05:20,340 パーマー基地か こちらは合衆国大統領だ 411 01:05:21,530 --> 01:05:24,710 コンウェイ提督です、閣下 412 01:05:24,710 --> 01:05:30,310 アメリカ全土に 私の話を聞いてもらいたい 413 01:05:32,230 --> 01:05:35,680 病気はそちらの基地でも発生してるか? 414 01:05:36,100 --> 01:05:39,050 いいえ、病気の徴候はありません 415 01:05:39,700 --> 01:05:41,700 他の基地は? 416 01:05:42,550 --> 01:05:46,870 どの基地からも 病気の報告はありません 417 01:05:46,870 --> 01:05:49,860 通常の連絡を保っています 418 01:05:50,500 --> 01:05:52,500 どの程度悪いんでしょうか、閣下 419 01:05:52,500 --> 01:05:55,150 この通信を他の南極基地に中継してくれ 420 01:05:56,270 --> 01:06:00,710 - すべてにですか? - すべてにだ、コンウェイ提督 421 01:06:00,710 --> 01:06:02,740 すぐ実行します、大統領閣下 422 01:06:03,400 --> 01:06:06,190 全基地に告ぐ 423 01:06:06,190 --> 01:06:10,070 合衆国大統領からの重要メッセージです 424 01:06:10,600 --> 01:06:12,710 全基地の全隊員は必ず... 425 01:06:12,710 --> 01:06:15,320 ...必ず次のメッセージを聞いてください 426 01:06:15,320 --> 01:06:17,500 用意してください 427 01:06:21,570 --> 01:06:26,700 アメリカ合衆国政府として、また個人的にも... 428 01:06:26,740 --> 01:06:30,350 悲しみを禁じえないが... 429 01:06:30,350 --> 01:06:35,220 君たちがすでに知っていることを 公式に確認しなければならない 430 01:06:36,520 --> 01:06:41,390 世界は恐ろしい事態に... 431 01:06:41,390 --> 01:06:44,030 襲われている 432 01:06:44,200 --> 01:06:49,020 そして今、我々は有効なワクチンを製造できないでいる 433 01:06:50,550 --> 01:06:55,040 合衆国は衝撃的な... 434 01:06:55,040 --> 01:06:58,330 死者数を数えている 435 01:06:58,550 --> 01:07:02,550 いかなる国もこの運命から 逃れることはできない 436 01:07:04,160 --> 01:07:08,420 このウィルスについて 分かっていることがある 437 01:07:08,420 --> 01:07:14,360 このウィルスは氷点下では休眠するのだ 438 01:07:16,300 --> 01:07:19,760 だからこそ南極にいる諸君には... 439 01:07:19,800 --> 01:07:22,750 影響が出ていないのだ 440 01:07:23,600 --> 01:07:26,590 聖域を離れてはならない 441 01:07:26,590 --> 01:07:31,650 外部から何も入れてはならない 442 01:07:33,680 --> 01:07:36,440 いかなる状況下でも 帰還を試みてはならない 443 01:07:36,440 --> 01:07:38,630 私は... 444 01:07:38,630 --> 01:07:42,110 ..解決策も... 445 01:07:42,110 --> 01:07:45,870 ..希望も... 提供できない 446 01:07:45,870 --> 01:07:50,470 ..諸君の勝利を願うだけだ 447 01:07:52,690 --> 01:07:56,610 今度こそ一緒に強力してくれ、頼む 448 01:07:59,600 --> 01:08:01,600 頼む 449 01:08:03,000 --> 01:08:06,760 神のご加護がありますように 450 01:08:36,480 --> 01:08:40,810 大統領閣下、内外の敵から この大国を守るため... 451 01:08:40,850 --> 01:08:47,360 議会と憲法に基づき... 452 01:08:47,360 --> 01:08:52,810 防衛責任者としてのあなたに... 453 01:08:52,810 --> 01:08:56,830 軍を第1級警戒態勢に入らせ 454 01:08:56,830 --> 01:09:01,390 ARSを起動させることを... 455 01:09:01,390 --> 01:09:06,950 要求します 456 01:09:10,140 --> 01:09:13,970 バカだな、将軍 457 01:09:17,230 --> 01:09:20,260 誰も残ってないさ 458 01:10:05,230 --> 01:10:08,100 ガース将軍、ZX-34! 459 01:10:46,130 --> 01:10:49,740 ガース将軍だ 国家安全のため 460 01:10:50,200 --> 01:10:52,990 ARSを起動する! 461 01:14:14,800 --> 01:14:16,000 ハロー! 462 01:14:16,600 --> 01:14:18,300 誰かいますか? 463 01:14:18,400 --> 01:14:19,860 ハロー! 464 01:14:20,860 --> 01:14:22,120 誰か..? 465 01:15:57,770 --> 01:16:00,340 聞いてくれ 466 01:16:01,800 --> 01:16:06,300 ドアを開けてくれ 我々は日本の越冬隊だ 467 01:16:08,460 --> 01:16:10,990 大丈夫だ 468 01:16:11,370 --> 01:16:13,520 心配ない 469 01:16:25,170 --> 01:16:28,120 ここで何があった? 470 01:16:38,320 --> 01:16:40,740 私たちは座ってた... 471 01:16:42,310 --> 01:16:45,110 ..何も話さずに... 472 01:16:46,790 --> 01:16:49,440 無線担当が自分を撃った.. 473 01:16:51,620 --> 01:16:54,350 ..それからみんな気が狂った 474 01:16:56,420 --> 01:16:59,440 私の夫は銃を取り出して.. 475 01:17:01,020 --> 01:17:03,700 ..私に向けた 476 01:17:09,950 --> 01:17:12,130 私は逃げた 477 01:17:13,740 --> 01:17:16,730 でも彼は私を追ってきて... 478 01:17:19,420 --> 01:17:22,950 私はドアを閉めてロックした... 479 01:17:24,400 --> 01:17:27,280 ..彼はドアを叩きつづけた 480 01:17:30,770 --> 01:17:34,180 そのうち誰かが彼を撃ったの 481 01:18:39,930 --> 01:18:45,250 私たちは、間違いなく唯一の生存者です 482 01:18:45,680 --> 01:18:49,200 男性が855名、女性が8名です 483 01:18:50,620 --> 01:18:54,990 食料や必需品は 2年分の備蓄があります 484 01:18:55,600 --> 01:18:57,830 しかし皆の協力が必要です 485 01:18:57,830 --> 01:19:03,330 ウィルスが死滅するまで生き残るために 科学知識を結集するんです 486 01:19:05,270 --> 01:19:08,450 現在の状況に対処するための計画を練ること... 487 01:19:08,500 --> 01:19:11,550 それこそがこの会議の目的です 488 01:19:12,800 --> 01:19:18,300 完全な孤立ではないでしょう、提督 秋のあとならね 489 01:19:19,000 --> 01:19:21,700 どういう意味ですか、タロビッシュ博士? 490 01:19:21,800 --> 01:19:25,620 凍結前に脱出できなかった砕氷船が... 491 01:19:25,620 --> 01:19:27,580 冬の間ずっとここにいるんだ だから... 492 01:19:27,620 --> 01:19:33,060 戻ることも可能です 493 01:19:33,060 --> 01:19:36,550 何のために戻るのですか、タロビッシュ博士? 494 01:19:38,040 --> 01:19:41,610 何のためにここに残るのですか、コンウェイ提督? 495 01:19:41,610 --> 01:19:45,370 ここで一生を終える代わりに 496 01:19:45,370 --> 01:19:49,550 戻って最高の時間を過ごすことを 選ぶ人もいるだろう 497 01:19:50,270 --> 01:19:53,530 最高の時間などないんです、タロビッシュ博士 498 01:19:54,700 --> 01:19:59,510 問題は、手持ちの資源をどうするのが最善か、ということです 499 01:20:00,700 --> 01:20:05,920 これ以上、ボロディノフの言うことを聞く必要はない ここには戦車はない! 500 01:20:05,920 --> 01:20:10,480 諸君、個人的な問題にしないでください 501 01:20:11,820 --> 01:20:16,270 しかし、ボロディノフの言うとおりです 優先順位を決めなければならない 502 01:20:16,270 --> 01:20:22,360 コンウェイ提督、ソビエト連邦の代表で 階級は不明ですが 生存者ではあります 503 01:20:25,120 --> 01:20:29,260 私はソ連と米国の代表者たちに ずっと言いたいことがあります 504 01:20:29,260 --> 01:20:32,480 世界中に何が最善かと... 505 01:20:32,480 --> 01:20:34,780 説教されるのはうんざりだ! 506 01:20:36,000 --> 01:20:38,460 だからこの場で 507 01:20:38,460 --> 01:20:40,000 実行します! 508 01:20:40,200 --> 01:20:45,100 - ロペス、今はダメだ - 私がアルゼンチンのためにするんだ 509 01:20:54,180 --> 01:20:56,560 皆さん!皆さん! 510 01:21:18,260 --> 01:21:23,780 傷つけあいたいなら これを使うといい 511 01:21:28,530 --> 01:21:31,020 ずっと効果的だよ 512 01:21:48,620 --> 01:21:51,760 アメリカ人は直情的だな 513 01:21:51,760 --> 01:21:55,790 まるで私たちに別の自殺方法が 必要であるかのようだな 514 01:21:57,750 --> 01:22:00,740 - 中西さん - はい 515 01:22:01,810 --> 01:22:03,500 ありがとう 516 01:22:06,330 --> 01:22:08,670 ちょっといいですか 517 01:22:09,100 --> 01:22:13,470 同僚からの連絡です ノルウェーの生存者が... 518 01:22:13,900 --> 01:22:16,900 女児を出産しました 519 01:22:21,000 --> 01:22:24,760 こんな時に生まれるとは 不幸なことだ 520 01:22:24,760 --> 01:22:26,710 そうとは限りませんよ、博士 521 01:22:26,710 --> 01:22:29,320 死は誰にでも訪れますからね 522 01:22:30,510 --> 01:22:34,110 世界はまだ存在する 523 01:22:34,110 --> 01:22:38,370 私も父親になるんだ 524 01:22:43,620 --> 01:22:47,180 彼女は子供の名前を決めたのか? 525 01:22:48,900 --> 01:22:50,900 グリーだ 526 01:22:51,400 --> 01:22:53,400 グリー 527 01:22:55,400 --> 01:22:58,420 いい名前だ 528 01:23:00,000 --> 01:23:04,520 ノルウェー語で太陽の 最初の光という意味だ 529 01:23:05,700 --> 01:23:08,500 あたらしい日の夜明けだ 530 01:23:20,000 --> 01:23:21,600 はい 531 01:23:26,440 --> 01:23:30,160 - 君にメッセージだ - 私に? 誰から? 532 01:23:30,460 --> 01:23:33,460 南極連邦評議会からだ 533 01:23:34,000 --> 01:23:38,130 - 聞いたことないわ - みんな今日が初めてさ 534 01:23:38,400 --> 01:23:41,930 ここにいる我々には政府が必要なんだ 535 01:23:42,200 --> 01:23:46,870 最初の公式な行動は... 536 01:23:46,870 --> 01:23:50,700 グリーを新世界に歓迎し 彼女のすべての幸福を祈るという... 537 01:23:51,510 --> 01:23:55,260 布告を出すことだった 538 01:23:57,000 --> 01:24:00,980 すべての幸福? 539 01:24:00,980 --> 01:24:06,660 彼らは評議会が集団的名付け親に なれるかどうか知りたがっている 540 01:24:09,600 --> 01:24:12,850 嬉しいわ 541 01:24:18,840 --> 01:24:22,870 レイプなのよ! シルビアが襲われたのよ! 542 01:24:22,870 --> 01:24:26,510 こんなことは二度と許されない 543 01:24:27,100 --> 01:24:29,100 お嬢さん... 544 01:24:29,100 --> 01:24:35,600 この事件を矮小化させることはない 545 01:24:36,400 --> 01:24:42,030 しかし、人間は動物でもある 546 01:24:42,030 --> 01:24:45,520 ..絶滅の危機に対する自然な反応は... 547 01:24:45,520 --> 01:24:50,970 ..繁殖し種を増殖させることだ 548 01:24:51,600 --> 01:24:54,340 残念なことだが... 549 01:24:54,340 --> 01:24:57,410 ..避けられない - そういうことじゃない! 550 01:24:57,410 --> 01:25:00,630 評議会が8人の女性の面倒を見れないのなら... 551 01:25:00,630 --> 01:25:03,930 まったくの役立たずね 552 01:25:04,000 --> 01:25:08,330 その通りだ。女性たちを守らなくてはならない。 553 01:25:09,000 --> 01:25:10,630 現実を見ましょう 554 01:25:10,630 --> 01:25:15,230 本当に必要なのは 人間の性に対するまったく新しい態度なのよ 555 01:25:16,100 --> 01:25:20,640 男性855人、女性8人の共同体では... 556 01:25:20,640 --> 01:25:23,780 従来の男女の1対1の関係は.. 557 01:25:23,780 --> 01:25:25,880 成り立たない 558 01:25:26,120 --> 01:25:29,120 そうかもしれない 559 01:25:29,200 --> 01:25:34,100 しかし、私はラトゥール博士の言うように 生存本能に関心を持ち... 560 01:25:34,100 --> 01:25:39,540 少しの欲の代わりに 兄弟姉妹を考えるべきだ... 561 01:25:39,540 --> 01:25:42,070 という意見に同意する - 全くだ 562 01:25:42,800 --> 01:25:47,800 問題はこれからだ: どのように対処すればいいんだろう? 563 01:25:49,000 --> 01:25:50,800 アリッチ博士? 564 01:25:52,600 --> 01:25:54,400 さて... 565 01:25:55,000 --> 01:25:58,000 どうすればいいかは まだわかりません 566 01:25:58,600 --> 01:26:01,800 しかし、問題自体は はっきりしています 567 01:26:03,400 --> 01:26:08,600 女性は私たちの最も貴重な 天然資源となっています 568 01:26:08,830 --> 01:26:11,970 そして、先ほど指摘されたように... 569 01:26:11,970 --> 01:26:16,570 ..一対一の関係は もはや不可能です 570 01:26:17,000 --> 01:26:22,210 ということは、それぞれの女性は不本意ながら... 571 01:26:23,130 --> 01:26:27,540 複数の男性を受け入れなければ ならなくなるということです 572 01:26:31,400 --> 01:26:36,200 もちろん、深い個人的な葛藤はあります 573 01:26:37,100 --> 01:26:41,070 そしてこれは極めて深刻な問題です 574 01:26:41,300 --> 01:26:46,520 しかし、どうにかして本能を抑える 意志を見つけなければなりません 575 01:26:48,500 --> 01:26:51,500 それが私を最も悩ませることなのです 576 01:26:52,000 --> 01:26:54,200 できるでしょうか? 577 01:26:54,400 --> 01:26:59,740 理性で本能を コントロールできるでしょうか? 578 01:27:05,500 --> 01:27:10,020 できなければ 未来はありません 579 01:27:12,100 --> 01:27:15,500 人類は死に絶えるでしょう 580 01:27:19,800 --> 01:27:25,470 そんなことって! そんな生き方できるの? 581 01:27:28,800 --> 01:27:32,300 シルヴィア、本当に... 582 01:27:32,500 --> 01:27:36,320 答えがあればいいのだが 583 01:27:36,320 --> 01:27:38,580 提督! 失礼します 584 01:27:39,600 --> 01:27:42,200 潜水艦の救難信号を受信しました 585 01:27:42,300 --> 01:27:45,500 こちらへ向かっており 下船の許可を求めています 586 01:27:45,500 --> 01:27:47,850 - パーマー基地へか? - いえ、ソ連基地へです 587 01:27:48,080 --> 01:27:51,730 ソ連潜水艦T-232からの... 588 01:27:51,730 --> 01:27:54,530 緊急援助の要請です 589 01:27:54,530 --> 01:27:56,940 彼等の状況は? 590 01:28:06,100 --> 01:28:08,600 こちらはスミルノフ少尉 591 01:28:09,400 --> 01:28:13,950 ソ連潜水艦T-232の現役艦長です 592 01:28:14,800 --> 01:28:17,300 スミルノフ少尉、こちらコンウェイ提督だ 593 01:28:17,300 --> 01:28:20,860 南極連邦評議会議長だ 594 01:28:20,860 --> 01:28:24,470 負傷者がいるそうだな 595 01:28:24,470 --> 01:28:27,110 負傷ではありません、提督 596 01:28:28,100 --> 01:28:30,300 病気です 597 01:28:30,900 --> 01:28:34,240 食料と治療を必要としています 598 01:28:34,700 --> 01:28:37,620 どんな病気か? 599 01:28:43,700 --> 01:28:46,470 イタリアインフルです 600 01:28:48,540 --> 01:28:51,490 その場合、大変不本意だが... 601 01:28:52,800 --> 01:28:56,860 南極連邦評議会は... 602 01:28:56,860 --> 01:28:59,890 貴君たちの上陸を拒否する 603 01:28:59,890 --> 01:29:02,150 どういうことだ? 604 01:29:03,400 --> 01:29:07,140 スミルノフ少尉 こちらはソ連南極観測隊隊長の 605 01:29:07,140 --> 01:29:10,130 ボロディノフ博士だ 606 01:29:10,130 --> 01:29:13,610 スミルノフ少尉です、博士 上陸許可を要請します 607 01:29:16,000 --> 01:29:18,870 スミルノフ、上陸は不可能だ 608 01:29:18,870 --> 01:29:22,430 我々全員が感染する 分かってくれ 609 01:29:22,600 --> 01:29:27,380 ボロディノフ博士 部下は離艦する必要があるんです! 610 01:29:28,000 --> 01:29:31,100 休息と治療が必要なんです 611 01:29:31,100 --> 01:29:34,810 聞いてますか? 博士、聞いてますか? 612 01:29:35,770 --> 01:29:39,910 - 我々は上陸します! - 上陸はさせない 613 01:29:45,000 --> 01:29:49,840 - 誰なんだ? 英国攻撃型原子力潜水艦ネリッドの... 614 01:29:50,000 --> 01:29:54,600 マクラウド艦長だ - お前には関係ない、イギリス人! 615 01:29:56,700 --> 01:30:00,230 君の状況に同情する、スミルノフ少尉 616 01:30:01,200 --> 01:30:05,060 だが君は上陸を許されないと 理解しているはずだ 617 01:30:05,800 --> 01:30:09,160 私は部下に責任があるんだ! 618 01:30:09,900 --> 01:30:13,310 君にはもっと大きな責任がある 619 01:30:36,900 --> 01:30:39,600 もう話すことはない、マクラウド艦長 620 01:30:40,800 --> 01:30:43,810 マクラウド艦長、現在位置は? 621 01:30:45,100 --> 01:30:47,020 充分に近いところです 622 01:30:50,840 --> 01:30:53,790 それでは艦長... 623 01:30:53,790 --> 01:30:55,990 必要なことをやってくれ 624 01:31:34,500 --> 01:31:37,000 4番発射筒にセベロンを装填 625 01:31:43,500 --> 01:31:49,220 目標距離 6000 ヤード 626 01:31:49,220 --> 01:31:51,910 - 準備よし! - 発射! 627 01:32:17,500 --> 01:32:21,310 コンウェイ提督 いまや小さな島は安全です 628 01:32:22,000 --> 01:32:23,800 さようなら 629 01:32:24,300 --> 01:32:27,330 マクラウド艦長... 630 01:32:27,330 --> 01:32:30,510 我々は感謝している 631 01:32:31,200 --> 01:32:33,390 どこに行くんだ? 632 01:32:33,800 --> 01:32:37,410 幽霊線のように ただ航海するだけです 633 01:32:37,570 --> 01:32:41,780 皆さんにはまだチャンスがあります 私たちを失望させないでください 634 01:32:41,820 --> 01:32:44,280 マクラウド艦長 - はい、何でしょう? 635 01:32:45,960 --> 01:32:49,680 - いつからここにいるんだ? - 2月からです 636 01:32:51,700 --> 01:32:54,970 冬だ 637 01:32:55,800 --> 01:32:59,270 艦長、次の質問に注意深く返事してくれ 638 01:33:00,400 --> 01:33:05,780 - 君たちに感染はあるか? - いいえ、ありません 639 01:33:23,530 --> 01:33:27,290 全員一致でなければならない 640 01:33:39,600 --> 01:33:43,010 マクラウド艦長、こちらに来てくれるか? 641 01:33:52,750 --> 01:33:55,930 はい、そのようにします 642 01:33:55,930 --> 01:33:57,960 よろしい 643 01:33:58,600 --> 01:34:01,410 待っている 644 01:34:02,800 --> 01:34:05,550 浮上準備! - 浮上準備! 645 01:34:05,550 --> 01:34:07,430 浮上準備! 646 01:35:53,240 --> 01:35:55,730 レトゥール博士は いらっしゃらないのですか? 647 01:35:56,300 --> 01:36:00,720 彼は研究室で ワクチンの研究をしています 648 01:36:04,700 --> 01:36:10,340 レトゥールがウイルスのサンプルを 聖域に持ち込むのを許可したのは... 649 01:36:10,340 --> 01:36:13,830 間違いだったでしょうか - 何とも言えないな 650 01:36:16,400 --> 01:36:20,230 ワクチンが開発できるなら レトゥールが適任だ 651 01:36:21,400 --> 01:36:23,140 本人がそう言ってたよ 652 01:36:24,410 --> 01:36:27,510 きっと向こうで試したに違いない 653 01:36:28,630 --> 01:36:31,120 何か試したに違いない 654 01:37:10,640 --> 01:37:13,980 私にも子守ができるかな 655 01:37:23,750 --> 01:37:26,780 少佐、どう思います? あの子は俺に似てるか、こいつに似てるか? 656 01:37:26,780 --> 01:37:28,850 俺ですよね、決まってる 657 01:37:28,850 --> 01:37:31,110 よせよ 少佐、ほんとのところ、どうですか? 658 01:37:31,110 --> 01:37:33,870 - 男の子か女の子か? - 何か違うんですか? 659 01:37:33,870 --> 01:37:37,330 男の子なら、君に似ている部分がある 660 01:37:37,330 --> 01:37:41,390 - 女の子なら? - 部分的に母親に似てくる 661 01:37:41,800 --> 01:37:44,570 二人とも、もう放っておいてくれないか? 662 01:38:02,000 --> 01:38:04,890 可愛いね 663 01:38:09,600 --> 01:38:11,710 失礼します 664 01:38:21,220 --> 01:38:23,520 メリークリスマス 665 01:38:26,010 --> 01:38:27,740 メリークリスマス 666 01:38:27,740 --> 01:38:31,000 - グリーからよ - グリーから? 667 01:38:34,260 --> 01:38:37,480 ほんとに僕に? あの子に聞いてみたら? 668 01:38:38,860 --> 01:38:41,580 どうかした? 子供が嫌いなの? 669 01:38:44,450 --> 01:38:48,290 そうじゃない時期もあった 670 01:38:49,440 --> 01:38:52,350 どういうことかしら? 671 01:38:54,540 --> 01:38:58,600 ときどきうまく言えないことがあるんだ 672 01:39:00,250 --> 01:39:03,050 - マリット? - はい? 673 01:39:05,600 --> 01:39:08,380 約束があるでしょう 674 01:39:27,400 --> 01:39:31,150 - また後にします - いえ、いいのよ 675 01:41:14,000 --> 01:41:17,340 - お呼びですか、提督? - ああ、吉住博士 676 01:41:17,340 --> 01:41:18,760 入ってくれ 677 01:41:19,500 --> 01:41:21,560 ちょっとした問題があるんだ 678 01:41:22,400 --> 01:41:25,120 この地震マップの意味を 説明してくれますか? 679 01:41:26,600 --> 01:41:28,800 非番の時にやったんです 680 01:41:28,800 --> 01:41:32,750 そうですが、平易に説明してくれますか? 681 01:41:34,820 --> 01:41:37,160 ええと... 682 01:41:37,400 --> 01:41:40,920 ここはボルチモア渓谷で... 683 01:41:40,920 --> 01:41:45,250 最近、海洋石油掘削が始まったところです 684 01:41:46,360 --> 01:41:54,800 私は地震予知研究者として 特別な関心を持ちました 685 01:41:55,500 --> 01:41:58,520 そこは地震多発地域ではない 686 01:41:58,700 --> 01:42:00,900 その通りです、ロペス大尉 687 01:42:01,000 --> 01:42:06,000 ですが、この地域で採掘された... 688 01:42:06,200 --> 01:42:12,090 海の重しとなっている 莫大な量の石油が... 689 01:42:12,090 --> 01:42:17,300 持ち出されたら大きな地殻変動が... 690 01:42:17,300 --> 01:42:21,900 起こるかもしれないと懸念していたんです 691 01:42:22,320 --> 01:42:26,960 この地域には、ボルティモア・キャニオンと アリュータン層との間に 692 01:42:26,960 --> 01:42:31,030 さまざまな深さの断層があり... 693 01:42:32,520 --> 01:42:36,720 非常に危機的な状態になる可能性があります 694 01:42:36,900 --> 01:42:40,840 この地殻変動が発生した場合 予想マグニチュードは? 695 01:42:41,800 --> 01:42:45,590 マグニチュード8.6から9の間です 696 01:42:49,700 --> 01:42:55,220 震源地はここですか? - はい、そこから半径100マイル以内です 697 01:42:56,300 --> 01:42:59,500 つまり、ワシントンDCは 深刻な影響を受ける可能性があるということか? 698 01:42:59,550 --> 01:43:01,000 そうです 699 01:43:01,000 --> 01:43:06,180 博士、その衝撃は核爆発に匹敵しますか? 700 01:43:07,900 --> 01:43:12,390 急速な垂直衝撃パターンは... 701 01:43:12,390 --> 01:43:17,800 核爆発のものと似ているでしょう 702 01:43:24,600 --> 01:43:26,350 しかし、強調したいのは.... 703 01:43:26,350 --> 01:43:31,400 地震はここではなく、東海岸で 起きるだろうということです 704 01:43:31,500 --> 01:43:34,300 いつ発生すると予想していますか? 705 01:43:34,800 --> 01:43:37,200 1カ月以内です 706 01:43:41,400 --> 01:43:44,440 カーター少佐、あなたがすでに私に話したことを... 707 01:43:44,440 --> 01:43:46,550 そろそろみんなに話す時期だ 708 01:43:46,550 --> 01:43:50,880 カーター少佐は元国防情報局の職員です 709 01:43:51,600 --> 01:43:54,790 統合参謀本部との連絡役を務めていた 710 01:43:56,020 --> 01:44:00,350 アメリカはARSと呼ばれる 報復システムを導入している 711 01:44:01,600 --> 01:44:04,870 自動反応システムです 712 01:44:05,400 --> 01:44:08,900 吉住博士が示した規模の地震が発生すれば... 713 01:44:08,900 --> 01:44:12,700 ARSが作動します 714 01:44:14,600 --> 01:44:16,910 合衆国軍は... 715 01:44:18,300 --> 01:44:22,800 イギリス軍と緊密に連携していました 716 01:44:24,310 --> 01:44:27,150 マクラウド艦長 717 01:44:28,640 --> 01:44:31,440 少佐の説明は正しい 718 01:44:31,800 --> 01:44:35,100 約1年前の9月、駐留中に... 719 01:44:35,900 --> 01:44:40,500 我々は確かに 起動信号を受信しました 720 01:44:41,600 --> 01:44:45,200 ワシントンに生存者がいないと思っていたので... 721 01:44:45,700 --> 01:44:48,960 むしろ驚いた 722 01:44:51,340 --> 01:44:55,980 これは厳然たる事実であり ソ連の... 723 01:44:57,590 --> 01:45:00,620 同僚にも聞いてほしい 724 01:45:03,720 --> 01:45:06,410 ニエブスキー大尉?Captain Nievsky? 725 01:45:08,480 --> 01:45:10,430 何? 726 01:45:13,400 --> 01:45:17,710 ミサイルがロシアに着弾すると... 727 01:45:19,500 --> 01:45:22,580 我が国の報復システムが起動する 728 01:45:24,200 --> 01:45:26,880 我々のシステムは 1年以上前に起動している 729 01:45:28,100 --> 01:45:30,020 恐ろしいのはそれだけではない 730 01:45:31,400 --> 01:45:33,240 どういう意味だ? 731 01:45:33,240 --> 01:45:35,430 一時期 アメリカは... 732 01:45:35,430 --> 01:45:40,100 パーマー基地に秘密基地を... 733 01:45:40,100 --> 01:45:42,210 造ろうとしていた 734 01:45:43,700 --> 01:45:48,460 パーマー基地も目標だったと信じる - なんだって? 735 01:45:48,460 --> 01:45:49,920 キチガイ沙汰だ! 736 01:45:50,400 --> 01:45:54,670 アメリカだけがバカなわけじゃない 737 01:45:54,670 --> 01:45:57,620 こんな... あり得ない! 738 01:45:59,000 --> 01:46:02,570 いつまで過去の亡霊に 悩まされるんだ 739 01:46:10,240 --> 01:46:13,230 できることが一つある 740 01:46:14,190 --> 01:46:17,330 誰かをワシントンに送って システムを解除するんだ 741 01:46:17,330 --> 01:46:18,900 しかし... 742 01:46:18,900 --> 01:46:20,890 ウィルスをどうする? 743 01:46:22,000 --> 01:46:27,330 地震予測が正しいなら 他に方法があるか? 744 01:47:51,020 --> 01:47:53,550 提督、バカなことだ 745 01:47:55,930 --> 01:47:58,960 そうだ、バカなことだ!!! 746 01:48:14,180 --> 01:48:17,940 提督、私が行きます 747 01:48:24,680 --> 01:48:26,140 通してくれ 748 01:48:33,000 --> 01:48:34,840 もういいんだ、博士 749 01:48:35,400 --> 01:48:37,110 カーター少佐が正しいんだ 750 01:48:37,200 --> 01:48:39,600 彼しかいない 751 01:48:40,800 --> 01:48:42,780 彼は助けが必要です 752 01:49:06,800 --> 01:49:08,120 カーター少佐! 753 01:49:23,230 --> 01:49:25,640 君は行かないんだ 754 01:49:25,640 --> 01:49:27,830 一人じゃ無理だ 755 01:49:30,300 --> 01:49:33,460 もし誰かを連れて行くとしても... 756 01:49:33,460 --> 01:49:35,950 君じゃないのは確かだな 757 01:49:36,900 --> 01:49:38,400 どうして? 758 01:49:39,000 --> 01:49:42,280 - 爆発物を扱ったことがないだろ - 何度もあるさ 759 01:49:43,300 --> 01:49:45,120 地震調査のためだ 760 01:49:46,800 --> 01:49:49,790 経験があるとしても... 761 01:49:50,700 --> 01:49:52,440 足手まといになる 762 01:49:53,100 --> 01:49:54,240 そんなことはない 763 01:49:56,900 --> 01:49:58,960 気を悪くしないでほしいが... 764 01:49:59,200 --> 01:50:01,100 これができるほど頑健じゃない 765 01:50:03,000 --> 01:50:04,360 済まんな 766 01:50:13,500 --> 01:50:14,940 嫌だ! 767 01:50:23,300 --> 01:50:26,140 帰れ、分かったな 起きろ 768 01:50:35,400 --> 01:50:39,440 - そこをどいて帰れ - 嫌だ! 769 01:50:57,690 --> 01:50:59,530 何するんだ! 770 01:51:02,250 --> 01:51:04,900 俺を噛むなんて 771 01:51:45,000 --> 01:51:48,020 人生は素晴らしい 772 01:51:49,500 --> 01:51:54,660 おい、吉住、「人生は素晴らしい」って 日本語でなんて言うんだ? 773 01:52:31,600 --> 01:52:34,260 皆さん、乾杯しましょう 774 01:52:39,600 --> 01:52:43,960 君は明朝成功に向けて出発だ - 成功に - 成功に 775 01:52:59,000 --> 01:53:01,860 この数日は早く過ぎた 776 01:53:02,400 --> 01:53:05,660 時間を巻き戻せればいいのだが 777 01:53:09,000 --> 01:53:11,870 ワシントンまでは何日かかるだろう? 778 01:53:13,000 --> 01:53:15,700 10日ほどでしょう 779 01:53:17,200 --> 01:53:19,880 朝一番で8人の女性と子どもたち... 780 01:53:19,880 --> 01:53:22,990 そして骨になった乗組員が砕氷船に向かう 781 01:53:23,900 --> 01:53:25,630 最悪の場合... 782 01:53:25,630 --> 01:53:28,930 ミサイルが命中しても 射程圏外にいるはずだ 783 01:53:30,100 --> 01:53:33,190 ミサイルが十分な精度を 持っていればの話だが 784 01:53:35,200 --> 01:53:39,400 我々のミサイルが 目標を外すということはない 785 01:53:39,700 --> 01:53:42,150 それはとても心強い 786 01:53:43,500 --> 01:53:45,220 皆さんはどうするんですか? 787 01:53:46,200 --> 01:53:50,200 - 幸運を期待するだけさ - そうですね 788 01:53:54,400 --> 01:53:59,900 カーター少佐、特別な日のために とっておいたものだ 789 01:54:01,400 --> 01:54:05,900 一人では飲みきれませんが、飲みます 790 01:54:06,500 --> 01:54:08,800 カーターが今夜酔っ払ったら... 791 01:54:08,800 --> 01:54:11,100 一緒の部屋にはいたくないだろう 792 01:54:12,100 --> 01:54:15,300 - 私の部屋だ - いえ... - 使ってくれ 793 01:54:18,200 --> 01:54:19,150 ありがとうございます 794 01:57:25,200 --> 01:57:27,000 黒髪 795 01:57:30,200 --> 01:57:32,000 彼女も... 796 01:57:32,700 --> 01:57:35,200 黒髪だった 797 01:57:38,400 --> 01:57:40,400 子供も... 798 01:57:42,100 --> 01:57:44,100 きっと... 799 01:57:44,100 --> 01:57:46,700 黒髪だっただろう 800 01:57:48,800 --> 01:57:51,800 すべて消え去った 801 01:57:54,200 --> 01:57:57,200 もうあの時間はない 802 01:58:09,800 --> 01:58:11,800 すまない 803 01:58:12,700 --> 01:58:14,880 許してくれ 804 01:58:16,200 --> 01:58:18,560 吉住... 805 01:59:52,500 --> 01:59:55,000 - ボンジュール - 博士 806 01:59:55,000 --> 01:59:56,860 お邪魔することを許してください 807 01:59:58,200 --> 02:00:00,690 つまらん詳細は省くが... 808 02:00:01,800 --> 02:00:04,300 私は本心から... 809 02:00:05,000 --> 02:00:10,000 ワクチンができたと信じている 810 02:00:12,200 --> 02:00:14,200 どうやって? 811 02:00:14,200 --> 02:00:16,000 簡単に言うと... 812 02:00:16,100 --> 02:00:20,280 高レベルの放射線を生きた ウイルス細胞に照射することで... 813 02:00:20,280 --> 02:00:24,280 効果的な抗体を 作ることができたんだ 814 02:00:27,700 --> 02:00:32,170 もちろん誰かに実験台に なってもらうことはできない 815 02:00:34,600 --> 02:00:37,080 But, under these circumstances... 816 02:00:42,700 --> 02:00:44,170 何が言いたい? 817 02:00:49,400 --> 02:00:53,000 効果はすぐに発揮できる 818 02:00:53,600 --> 02:00:55,200 乗組員への危険をなくすために... 819 02:00:55,600 --> 02:00:59,600 離艦前には自分で注射しないでくれ 820 02:01:01,460 --> 02:01:04,960 もし効果がなければ... 821 02:01:06,000 --> 02:01:09,000 できるだけ長く.. 822 02:01:11,000 --> 02:01:13,000 症状を報告してほしい 823 02:01:16,700 --> 02:01:18,770 最善を尽くします 824 02:02:43,400 --> 02:02:49,610 神さま、彼を帰還させてください 825 02:05:03,800 --> 02:05:06,500 - 調子はどうかな? - 大丈夫です 826 02:05:07,500 --> 02:05:12,400 - 彼はよく寝るな - 私もですよ 827 02:05:12,800 --> 02:05:17,500 昨日もその話をしていました こんなに寝たのは初めてです 828 02:05:18,620 --> 02:05:21,530 - そうだろうな - ああ、艦長 829 02:05:23,030 --> 02:05:25,200 ワシントン到着はいつですか? 830 02:05:25,200 --> 02:05:28,900 あと5日は寝ていられるぞ 831 02:05:28,900 --> 02:05:30,500 そんなに長く? 832 02:05:30,500 --> 02:05:33,300 君が言う期限内だ 833 02:05:33,690 --> 02:05:35,190 そうですね 834 02:05:35,190 --> 02:05:40,820 しかし... 地震は予定通りに起こるとは限らない 835 02:05:43,620 --> 02:05:46,610 無理にでもやってみるか 836 02:05:52,590 --> 02:05:56,270 他にサプライズは、博士? 837 02:06:46,500 --> 02:06:48,010 どうってことない 838 02:06:55,300 --> 02:06:57,880 ワシントンDCだ 839 02:07:21,200 --> 02:07:23,000 見ろよ 840 02:07:29,700 --> 02:07:33,760 カーター少佐... 必要なものは全て 救命艇で運びました 841 02:07:34,680 --> 02:07:37,520 ありがとう ジョーンズ中佐 842 02:07:38,300 --> 02:07:40,900 よし これで大丈夫だ 843 02:07:41,500 --> 02:07:44,040 - 幸運を祈る - ありがとう 844 02:07:44,700 --> 02:07:46,800 ビールをとっておいてください 845 02:07:46,900 --> 02:07:49,100 本物かアメリカンか? 846 02:07:51,200 --> 02:07:53,390 冷えてればどちらでもいいです 847 02:08:34,200 --> 02:08:35,790 神のご加護を 848 02:09:56,600 --> 02:09:59,410 - 何なんだ、例のヤツか? - そうではないな 849 02:10:00,500 --> 02:10:02,780 - まだだ - 君が正しいといいが 850 02:10:04,800 --> 02:10:05,230 気をつけて 851 02:10:18,700 --> 02:10:20,610 隠れろ 852 02:11:00,500 --> 02:11:03,700 - 高所恐怖症か? - たまにはね 853 02:11:04,000 --> 02:11:09,100 - これを扱えるか? - やるさ、時間が少なくなってる 854 02:11:09,400 --> 02:11:10,710 よし 855 02:11:11,600 --> 02:11:13,130 行くぞ 856 02:13:10,600 --> 02:13:12,970 何か僕にできることは? 857 02:13:15,200 --> 02:13:17,070 カーター少佐! 858 02:13:18,000 --> 02:13:20,100 行け! 859 02:13:21,100 --> 02:13:23,020 行け! 860 02:15:41,000 --> 02:15:43,370 手遅れだ 861 02:15:44,480 --> 02:15:46,900 カーター少佐 もう手遅れだったんだ! 862 02:16:03,500 --> 02:16:06,600 吉住... 863 02:16:12,500 --> 02:16:15,030 日本語で... 864 02:16:16,700 --> 02:16:20,700 「人生は素晴らしい」って... 865 02:16:22,500 --> 02:16:24,500 なんて言うんだ? 866 02:17:41,200 --> 02:17:46,600 ネリッド? 潜水艦ネリッド? こちらは吉住、どうぞ 867 02:17:47,400 --> 02:17:48,960 こちらネリッド、どうぞ 868 02:17:51,000 --> 02:17:53,750 間に合わなかった 869 02:17:54,700 --> 02:18:00,270 安全を確保し パーマー基地に避難命令を出してください 870 02:18:01,400 --> 02:18:04,750 やってはみたんだ 871 02:18:06,100 --> 02:18:09,600 分ってるよ、吉住 872 02:18:10,600 --> 02:18:14,360 ラトーア博士に伝えてくれ 873 02:18:14,700 --> 02:18:19,200 博士のワクチンは 効果があるようだ 874 02:18:19,780 --> 02:18:23,780 それが重要かもしれない 875 02:29:21,600 --> 02:29:25,490 分からないのか? もうすぐ冬だ 876 02:29:25,970 --> 02:29:28,690 食料も尽きかけている 877 02:29:30,650 --> 02:29:33,640 北を目指すべきだ 878 02:29:34,750 --> 02:29:37,280 何が言いたいの? 879 02:29:37,400 --> 02:29:40,690 どっちみちウィルスに 殺されるのよ 880 02:29:40,770 --> 02:29:46,570 君たちのために 保存しておいたワクチンを 881 02:29:47,400 --> 02:29:50,900 全員、接種済だ 882 02:29:51,540 --> 02:29:55,300 それに、爆弾によって放出された放射能で... 883 02:29:55,300 --> 02:30:00,400 ウイルスはもはや脅威ではないだろう 884 02:30:01,000 --> 02:30:03,810 どうでもいい 885 02:30:05,340 --> 02:30:08,520 私の子供は死んだのよ 886 02:30:11,050 --> 02:30:13,930 もう疲れたわ 887 02:30:16,650 --> 02:30:19,520 そんなことはどうでもいい 888 02:31:24,050 --> 02:31:26,540 吉住... 889 02:31:28,490 --> 02:31:31,910 吉住! 890 02:31:55,100 --> 02:32:00,240 吉住... 生きてたのね 891 02:32:00,400 --> 02:32:04,990 - 彼は生きてた - 奇跡だ、本物の奇跡だ! 892 02:32:14,080 --> 02:32:17,410 生きている... 893 02:32:20,100 --> 02:32:24,390 人生は... 素晴らしい 73222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.