All language subtitles for Cider with Rosie.espa__ol.[Nordiken]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,200 --> 00:00:32,190 El d�a en que mi familia y yo llegamos al pueblo... 2 00:00:32,240 --> 00:00:36,230 era el verano del �ltimo a�o de la Primera Guerra Mundial. 3 00:00:36,280 --> 00:00:38,310 La tierra irradiaba calor... 4 00:00:38,360 --> 00:00:42,200 y nubes de nieve de la flor del sa�co estallaban en el cielo. 5 00:00:43,400 --> 00:00:48,230 El parloteo de los segadores hac�a flotar olas de aire desde los campos, 6 00:00:48,280 --> 00:00:50,990 zumbando con abejas torpes, 7 00:00:51,040 --> 00:00:54,830 y chocando con mariposas escarlata. 8 00:00:54,880 --> 00:00:57,220 - �Buenos d�as! - �Buenos d�as! 9 00:01:18,400 --> 00:01:21,700 �Dios m�o, voy a tener a mi beb�! 10 00:01:31,960 --> 00:01:33,950 Mira este lugar. 11 00:01:34,000 --> 00:01:36,110 �Qu� te hab�a dicho, Doth? 12 00:01:36,160 --> 00:01:37,830 Marj, �no es algo? 13 00:01:37,880 --> 00:01:39,880 �Precioso, mam�! 14 00:01:45,320 --> 00:01:49,470 Mira, �no te lo dije? �Tenemos verduras! Mira, �tenemos verduras! 15 00:01:49,520 --> 00:01:52,030 �Marj! �Mira esto! 16 00:01:52,080 --> 00:01:54,240 ��No te lo dije?! 17 00:01:56,600 --> 00:01:59,340 �No puedo recogerte, amor m�o! 18 00:02:06,800 --> 00:02:09,830 Mi primer recuerdo es que me lav�... 19 00:02:09,880 --> 00:02:12,390 en esta extra�a nueva tierra, 20 00:02:12,440 --> 00:02:14,470 me mare� con el perfume... 21 00:02:14,520 --> 00:02:18,960 y me quem� con unas flores blancas calientes. 22 00:02:19,960 --> 00:02:22,830 �Mira, aqu� tenemos fresas! 23 00:02:24,400 --> 00:02:27,880 Mira este lugar. �Reg lo va a adorar! 24 00:02:33,680 --> 00:02:34,950 �Lol! 25 00:02:36,400 --> 00:02:39,500 �Lol? Ven a buscar algunas fresas. 26 00:02:41,000 --> 00:02:43,200 �Marj, no est� aqu�! 27 00:02:43,560 --> 00:02:46,430 Se ha ido a explorar. �Lol! 28 00:02:48,360 --> 00:02:50,080 �Lol? 29 00:02:54,240 --> 00:02:56,190 Ah� est�s. 30 00:02:56,240 --> 00:02:58,990 El mundo era un milagro para m�. 31 00:02:59,040 --> 00:03:01,430 Y un d�a dejar�a constancia de lo que hab�a visto... 32 00:03:01,480 --> 00:03:04,580 para que otros tambi�n pudieran verlo. 33 00:03:04,760 --> 00:03:07,920 Antes de eso estaba perdido. 34 00:03:11,280 --> 00:03:14,040 Ahora vete... 35 00:03:15,800 --> 00:03:18,510 �Quiero la casa llena de flores! 36 00:03:18,560 --> 00:03:21,030 Puedes meter un ramillete aqu�. 37 00:03:22,040 --> 00:03:26,310 *Mientras iba caminando para entretenerme...* 38 00:03:26,360 --> 00:03:31,190 Las mayores eran de otro matrimonio de mi padre, 39 00:03:31,240 --> 00:03:34,710 Marj, Doth y Phyll. 40 00:03:34,760 --> 00:03:37,830 Esas hermanastras que yo amaba. 41 00:03:37,880 --> 00:03:40,310 Y mi madre se preocupaba por las hijastras... 42 00:03:40,360 --> 00:03:43,430 tanto como lo hac�a por sus propios hijos. 43 00:03:43,480 --> 00:03:47,560 Mi hermano Jack, mi hermana Frances y yo. 44 00:03:49,040 --> 00:03:51,440 Reg, �d�nde lo he puesto? 45 00:03:52,400 --> 00:03:55,070 - �Est� ah�? - S�. - �Lo tienes? - S�. 46 00:03:55,120 --> 00:03:56,550 Sano y salvo. 47 00:03:56,600 --> 00:03:58,350 En el lugar de honor. 48 00:03:58,400 --> 00:04:01,630 Mi padre estaba lejos, en Londres, 49 00:04:01,680 --> 00:04:03,750 trabajando en el Ministerio de la Guerra. 50 00:04:03,800 --> 00:04:08,950 Su fotograf�a era lo �nico que hab�a visto de �l desde que ten�a tres a�os. 51 00:04:09,000 --> 00:04:10,760 Hogar. 52 00:04:36,400 --> 00:04:38,340 Hola, cari�o. 53 00:04:40,160 --> 00:04:41,710 �C�mo est�n todos? 54 00:04:41,760 --> 00:04:43,630 Bien. 55 00:04:44,600 --> 00:04:46,230 �Te est�s portando bien? 56 00:04:46,280 --> 00:04:47,870 No he roto nada. 57 00:04:47,920 --> 00:04:49,640 Buen chico. 58 00:04:51,640 --> 00:04:53,870 �Qu� est�n haciendo los dem�s? 59 00:04:53,920 --> 00:04:55,910 Marj est� fuera, en el jard�n, 60 00:04:55,960 --> 00:04:57,990 Doth est� pelando patatas. 61 00:04:58,040 --> 00:04:59,750 �Qu� hay de los otros? 62 00:04:59,800 --> 00:05:04,590 Frances est� limpiando su carrito y Phyll est� sentada en los escalones. 63 00:05:04,640 --> 00:05:06,780 �Qu� hay de nuestro Lol? 64 00:05:07,560 --> 00:05:09,750 Lol est� muerto. Se puso amarillo. 65 00:05:09,800 --> 00:05:12,540 La Sra. Moores lo est� amortajando. 66 00:05:15,400 --> 00:05:17,070 �Lol est� muerto? 67 00:05:18,560 --> 00:05:19,830 �Qu� est� haciendo? 68 00:05:19,880 --> 00:05:21,990 Pobrecito. Ha muerto. Se fue con los �ngeles. 69 00:05:22,040 --> 00:05:23,830 Lo estaba preparando para el ata�d. 70 00:05:23,880 --> 00:05:26,190 No, Lol no est� muerto, no. Nuestro Lol no est� muerto, no, no. 71 00:05:26,240 --> 00:05:28,030 Doth, ve a ocuparte del beb�. 72 00:05:28,080 --> 00:05:30,230 Marj, vete a a buscar al vicario. �Ahora! 73 00:05:30,280 --> 00:05:32,190 �Y manda a por el m�dico de Stroud! 74 00:05:32,240 --> 00:05:34,510 Trae mantas. 75 00:05:34,560 --> 00:05:37,430 Mi amor. Mi amor. 76 00:05:53,880 --> 00:05:55,350 �Vamos! 77 00:05:59,120 --> 00:06:00,990 �Por favor, deprisa! 78 00:06:04,320 --> 00:06:06,840 �Por favor! �Por favor! �Por favor! 79 00:06:09,480 --> 00:06:12,910 En el nombre de Dios, y confiando solamente en su poder, 80 00:06:12,960 --> 00:06:15,470 recibe el toque curativo de Cristo para que est�s completo. 81 00:06:15,520 --> 00:06:18,790 - Que Cristo te lleve en la plenitud de cuerpo, mente y esp�ritu... - �Mi amor! 82 00:06:18,840 --> 00:06:22,230 ...te libre de todo mal y te traiga su paz. Am�n. 83 00:06:22,280 --> 00:06:24,520 Mi amor, am�n. 84 00:06:26,720 --> 00:06:29,190 Estuve a punto de morir. 85 00:06:29,680 --> 00:06:33,150 Pero de alg�n modo me aferr�. 86 00:06:33,200 --> 00:06:35,550 Pero estuve al borde. 87 00:06:35,600 --> 00:06:38,030 Realmente al borde. 88 00:06:38,080 --> 00:06:40,420 Por el agujero, �ves? 89 00:06:43,360 --> 00:06:45,160 �Ya viene! 90 00:06:54,120 --> 00:06:59,430 Mi hermana Frances era una ni�a fr�gil y hermosa. 91 00:06:59,480 --> 00:07:01,270 Vamos. 92 00:07:01,320 --> 00:07:03,310 Hac�amos muchas travesuras... 93 00:07:03,360 --> 00:07:05,900 y �ramos como u�a y carne. 94 00:07:15,560 --> 00:07:18,230 Creo que estar� un rato. 95 00:07:18,280 --> 00:07:19,950 Aqu� est�. 96 00:07:25,880 --> 00:07:28,550 "Un cad-�-ver asesinado... 97 00:07:28,600 --> 00:07:32,560 se des-cubrir� de forma sor-prendente..." 98 00:07:33,840 --> 00:07:35,870 �Qu� es un cad-�-ver? 99 00:07:35,920 --> 00:07:39,030 Creo que es una especie de... p�jaro. 100 00:07:46,160 --> 00:07:48,560 Los bribones han estado aqu� de nuevo. 101 00:07:49,880 --> 00:07:54,230 Nuestras dos ancianas vecinas eran antiguas rivales. 102 00:07:54,280 --> 00:07:57,580 A "La de arriba" la llam�bamos Abuela Trill. 103 00:07:59,760 --> 00:08:02,670 �Deja de hacer ruido, pedazo de trol! 104 00:08:02,720 --> 00:08:06,120 Y "La de abajo" era la Abuela Wallon. 105 00:08:09,600 --> 00:08:13,240 �Deja de hacer ruido ah� arriba, pedazo de jabal�! 106 00:08:20,400 --> 00:08:22,600 Miserable arp�a. 107 00:08:30,240 --> 00:08:33,720 Ten�amos la sensaci�n de que el verano no terminar�a nunca. 108 00:08:35,160 --> 00:08:37,230 Peque�os bribones. 109 00:08:37,280 --> 00:08:39,830 Todo se ve�a el doble de brillante... 110 00:08:39,880 --> 00:08:41,790 y los olores eran el doble de intensos. 111 00:08:41,840 --> 00:08:43,350 �Vamos! 112 00:08:43,400 --> 00:08:45,940 Todos los d�as de juego el doble de largos. 113 00:08:47,520 --> 00:08:51,590 Parec�a que all� no podr�a sucedernos ning�n desastre, 114 00:08:51,640 --> 00:08:54,680 que nada pod�a afectarnos nunca. 115 00:09:16,360 --> 00:09:19,030 Nunca antes hab�a estado tan mal. 116 00:09:19,080 --> 00:09:21,820 Qu� crueldad. Pobrecillo. 117 00:09:23,040 --> 00:09:26,630 No os preocup�is. Siempre resiste. 118 00:09:29,000 --> 00:09:32,400 Vamos. Dej�moslo en paz. 119 00:09:46,800 --> 00:09:50,000 Me asegurar� de que est�s bien, Lol. 120 00:10:25,080 --> 00:10:27,190 Mientras yac�a en mi cama, 121 00:10:27,240 --> 00:10:29,390 Pod�a sentir el valle entero... 122 00:10:29,440 --> 00:10:32,910 por las superficies de mi piel, 123 00:10:32,960 --> 00:10:35,110 la hora exacta, 124 00:10:35,160 --> 00:10:37,710 la �poca del a�o, 125 00:10:37,760 --> 00:10:41,440 el tiempo y toda la vida futura. 126 00:10:46,840 --> 00:10:49,840 Me identificaba con el valle... 127 00:10:50,800 --> 00:10:53,670 de forma que me sent�a parte de su destino. 128 00:10:53,720 --> 00:10:56,230 Libre de mis fiebres, 129 00:10:56,280 --> 00:10:58,870 helado pero vivo, 130 00:10:58,920 --> 00:11:02,440 parec�a que no fuese a perderlo nunca m�s. 131 00:11:19,000 --> 00:11:20,270 �Lol? 132 00:11:21,920 --> 00:11:23,720 Hola, cari�o. 133 00:11:29,720 --> 00:11:33,120 Te he cortado una fina y deliciosa rebanada de pan con mantequilla. 134 00:11:39,120 --> 00:11:41,110 �Dolor de tripa! 135 00:11:41,160 --> 00:11:44,750 Cari�o, eso es porque no has comido en una semana. 136 00:11:44,800 --> 00:11:48,840 Mira, no comas demasiado r�pido porque enfermar�s. 137 00:11:54,280 --> 00:11:57,710 Oye, despu�s voy a ir caminando a Stroud. 138 00:11:57,760 --> 00:12:00,700 Te comprar� una caja de pinturas. 139 00:12:01,120 --> 00:12:04,720 A lo mejor algo de regaliz. �Eso te gustar�a? 140 00:12:05,520 --> 00:12:07,590 Todos han estado preguntando por ti. 141 00:12:07,640 --> 00:12:09,310 Imag�nate. 142 00:12:15,040 --> 00:12:17,240 �D�nde est� Frances? 143 00:12:22,400 --> 00:12:24,870 La enterramos ayer. 144 00:12:30,120 --> 00:12:31,830 �Por mi culpa? 145 00:12:31,880 --> 00:12:34,590 No, cari�o, no. 146 00:12:34,640 --> 00:12:38,430 No, no debes pensar eso. No debes. 147 00:12:38,480 --> 00:12:40,350 �Me entiendes? 148 00:12:48,680 --> 00:12:50,280 Lo siento. 149 00:12:59,720 --> 00:13:01,320 Ven aqu�. 150 00:13:04,280 --> 00:13:06,220 Mi amor. 151 00:13:07,200 --> 00:13:11,670 Frances muri� de repente, en silencio. 152 00:13:11,720 --> 00:13:15,350 La suya fue una muerte que nunca debi� suceder, 153 00:13:15,400 --> 00:13:18,500 como la de tantos ni�os en aquel entonces. 154 00:13:19,840 --> 00:13:23,310 Siempre he cre�do que me dio su vida, 155 00:13:23,360 --> 00:13:25,710 algo tan valioso... 156 00:13:25,760 --> 00:13:28,560 que la vivir�a la m�ximo. 157 00:13:29,680 --> 00:13:31,680 Por los dos. 158 00:13:32,840 --> 00:13:34,550 �Deja de fastidiarme! 159 00:13:34,600 --> 00:13:37,710 Basta ya, Lol. Doth, p�sanos el viejo jersey de Jack. 160 00:13:37,760 --> 00:13:39,390 �Oye, eso es m�o! 161 00:13:39,440 --> 00:13:42,440 De todos modos, hay m�s agujeros que jersey. 162 00:13:44,880 --> 00:13:47,220 Marj, est� aqu� otra vez. 163 00:13:53,440 --> 00:13:55,590 Lo sab�a todo de la guerra. 164 00:13:55,640 --> 00:13:59,230 Llevaba oyendo hablar de ella desde que hab�a nacido. 165 00:13:59,280 --> 00:14:02,430 Aquel hombre no parec�a un soldado. 166 00:14:02,480 --> 00:14:05,070 No ten�a adornos met�licos, cintos de cuero... 167 00:14:05,120 --> 00:14:07,630 ni patillas enceradas, como mi padre. 168 00:14:07,680 --> 00:14:09,550 Cu�ntamelo todo. 169 00:14:09,600 --> 00:14:11,910 En realidad no s� por d�nde empezar. 170 00:14:11,960 --> 00:14:15,350 El barro tiene unos 30 cent�metros de profundidad en las trincheras. 171 00:14:15,400 --> 00:14:18,910 Proyectiles cay�ndote desde arriba. 172 00:14:18,960 --> 00:14:21,190 Y puedes escuchar las balas silbar... 173 00:14:21,240 --> 00:14:23,750 en tus o�dos como un l�tigo. 174 00:14:23,800 --> 00:14:25,830 No deber�as estar en el bosque. 175 00:14:25,880 --> 00:14:27,550 Deber�as estar en casa. 176 00:14:27,600 --> 00:14:29,070 Eso no lo har�a. 177 00:14:29,120 --> 00:14:31,510 Se te habr�an echado encima antes de que pudieras decir "cuchillo". 178 00:14:31,560 --> 00:14:32,790 �Pum! �Pum! 179 00:14:32,840 --> 00:14:33,910 Oye, Jack. 180 00:14:33,960 --> 00:14:35,630 Me has dado. 181 00:14:37,040 --> 00:14:40,120 - Ya est� bien. - �Eres un "sogdado"? 182 00:14:41,560 --> 00:14:43,510 Soy un "sogdado", s�. 183 00:14:43,560 --> 00:14:46,630 Y t� ser�as mejor "sogdado" que yo en cualquier momento. 184 00:14:46,680 --> 00:14:49,390 - �Quieres m�s t�? - Todav�a tengo media taza. 185 00:14:49,440 --> 00:14:53,040 - Est� bien. - �C�mo es la guerra en el bosque? 186 00:14:55,080 --> 00:14:57,080 �La has perdido? 187 00:14:58,320 --> 00:15:00,790 Hago todo lo posible para no perderla. 188 00:15:02,800 --> 00:15:05,510 �Has visto a mi padre? Es "sogdado", luchando en la guerra. 189 00:15:05,560 --> 00:15:07,590 No hay muchos enfrentamientos en Londres. 190 00:15:07,640 --> 00:15:10,880 Est� haciendo su parte por el pa�s. Por todos nosotros. 191 00:15:12,120 --> 00:15:14,990 Te dir� algo, si veo a tu padre, 192 00:15:15,040 --> 00:15:17,780 le dir� que le mandas saludos. 193 00:15:17,880 --> 00:15:20,990 Ser� mejor que me vaya. 194 00:15:21,040 --> 00:15:22,990 Puedes quedarte un poco m�s. 195 00:15:23,040 --> 00:15:25,710 Muy amable de tu parte. 196 00:15:30,320 --> 00:15:32,760 �Por qu� os mir�is fijamente? 197 00:15:35,840 --> 00:15:38,670 Ser� mejor que me vaya. 198 00:15:38,720 --> 00:15:41,630 - No quiero meteros en problemas. - Ten cuidado. 199 00:15:41,680 --> 00:15:44,620 - Gracias. - Cu�date. �Marj? 200 00:15:47,360 --> 00:15:51,270 - Pobre muchacho. - Adi�s. - Nada bueno saldr� de ello. 201 00:15:51,320 --> 00:15:53,560 Venga, v�monos. 202 00:15:54,720 --> 00:15:57,630 �Est� todo bien? Brazos fuera. 203 00:15:57,680 --> 00:16:00,590 - All� vamos. - �Qu� pasa? 204 00:16:00,640 --> 00:16:04,030 - Hoy empiezas la escuela. - No, no empiezo. Yo me quedo en casa. 205 00:16:04,080 --> 00:16:07,310 - No, vas a ir a la escuela. - Vamos. Ya eres un ni�o grande. 206 00:16:07,360 --> 00:16:09,510 - No quiero serlo. - No seas tonto... 207 00:16:09,560 --> 00:16:11,560 Marj, Doth. �Adi�s! 208 00:16:12,840 --> 00:16:14,310 �Su�ltame! 209 00:16:23,360 --> 00:16:25,960 �No quiero ir a la escuela! 210 00:16:30,600 --> 00:16:32,470 - Adi�s. - Adi�s. 211 00:16:33,840 --> 00:16:36,790 - Vamos, Lol, tenemos trabajo. - Venga, llegar�s tarde. 212 00:16:36,840 --> 00:16:38,380 V�monos. 213 00:16:39,680 --> 00:16:42,470 Fue mi primera visi�n asombrada de un mundo... 214 00:16:42,520 --> 00:16:46,120 ajeno a la calidez femenina de mi familia. 215 00:16:46,960 --> 00:16:50,560 No esperaba sobrevivir mucho tiempo. 216 00:16:53,960 --> 00:16:56,160 Mira en sus bolsillos. 217 00:16:57,440 --> 00:16:59,950 Es una patata. Tr�ela aqu�. 218 00:17:00,000 --> 00:17:02,340 No tienes una patata. 219 00:17:03,600 --> 00:17:06,110 �Tengo su gorra! 220 00:17:06,160 --> 00:17:08,230 �Su�ltame! 221 00:17:14,040 --> 00:17:15,990 Buenos d�as, ni�os. 222 00:17:16,040 --> 00:17:20,680 Buenos d�as, Srta. Buckley. 223 00:17:25,360 --> 00:17:28,350 - Bueno, �a qui�n tenemos aqu�? - A Laurie Lee. 224 00:17:28,400 --> 00:17:32,280 Bien, Laurie, �qu� tal si te sientas all� por el presente? 225 00:17:35,840 --> 00:17:39,270 Mis compa�eras de pupitre eran dos ni�as, 226 00:17:39,320 --> 00:17:42,200 lindas ya como mu�ecas. 227 00:17:43,560 --> 00:17:45,390 Jo Jenkins... 228 00:17:45,440 --> 00:17:48,040 �Cu�ndo nos dan el presente? 229 00:17:48,320 --> 00:17:50,870 y Rosie Burdock. 230 00:17:50,920 --> 00:17:53,750 Jack Lee, no te r�as de tu hermano. 231 00:17:53,800 --> 00:17:56,070 Ahora, ni�os, las manos juntas... 232 00:17:56,120 --> 00:18:00,230 Me perturbar�an y obsesionar�an los siguientes diez a�os. 233 00:18:00,280 --> 00:18:03,150 Las manos juntas, Spadge Hopkins. 234 00:18:04,760 --> 00:18:08,870 Padre nuestro que est�s en el Cielo, 235 00:18:08,920 --> 00:18:11,510 santificado sea tu nombre. 236 00:18:11,560 --> 00:18:13,990 Venga a nosotros tu Reino. 237 00:18:14,040 --> 00:18:17,870 H�gase tu voluntad... 238 00:18:17,920 --> 00:18:20,590 as� en la Tierra como en el Cielo. 239 00:18:21,320 --> 00:18:25,430 Danos hoy nuestro pan de cada d�a... 240 00:18:25,480 --> 00:18:28,310 Los primeros y los �ltimos a�os de escuela... 241 00:18:28,360 --> 00:18:31,460 residen m�s v�vidamente en la memoria. 242 00:18:32,360 --> 00:18:34,910 Entramos por la puerta marcados como "ni�os", 243 00:18:34,960 --> 00:18:38,990 avanzando gradualmente a trav�s de los a�os, 244 00:18:39,040 --> 00:18:43,600 hasta que estuvimos listos para ser devueltos al mundo. 245 00:18:47,240 --> 00:18:49,030 Venga a nosotros tu Reino. 246 00:18:49,080 --> 00:18:50,990 H�gase tu voluntad... 247 00:18:51,040 --> 00:18:54,350 as� en la Tierra como en el Cielo. 248 00:18:54,400 --> 00:18:57,270 Danos hoy nuestro pan de cada d�a, 249 00:18:57,320 --> 00:19:00,310 perdona nuestras ofensas, 250 00:19:00,360 --> 00:19:04,230 como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 251 00:19:04,280 --> 00:19:07,390 No nos dejes caer en la tentaci�n... 252 00:19:07,440 --> 00:19:10,270 y l�branos del mal. 253 00:19:10,320 --> 00:19:14,470 Pues tuyo es el reino, el poder y la gloria... 254 00:19:14,520 --> 00:19:17,030 por los siglos de los siglos. 255 00:19:17,080 --> 00:19:18,350 Am�n. 256 00:19:19,360 --> 00:19:22,400 - �Vamos! - �El estanque de Jones est� congelado! 257 00:19:24,280 --> 00:19:27,400 - Vamos, Lol, tortuga. - �Esperadme! 258 00:20:00,120 --> 00:20:02,360 �Venga, Lol, m�s r�pido! 259 00:20:03,760 --> 00:20:06,870 - �Cuidado, Lol! �Ten cuidado! - ��rbol va! 260 00:20:06,920 --> 00:20:08,390 �Pi�rdete, Rosie Burdock! 261 00:20:08,440 --> 00:20:11,630 Ten cuidado con el hielo, se agrietar� por debajo. �Ternera enorme! 262 00:20:11,680 --> 00:20:14,270 Ven aqu� y rep�telo... Te golpear� las orejas. 263 00:20:14,320 --> 00:20:16,520 Me gustar�a verte intentarlo. 264 00:20:17,040 --> 00:20:19,150 Cogi�ndole el tranquillo a esto de patinar. 265 00:20:19,200 --> 00:20:20,710 �Jo! 266 00:20:20,760 --> 00:20:23,760 No sab�a que pudieras patinar, Lol. 267 00:20:24,280 --> 00:20:25,710 �Jo, mira esto! 268 00:20:25,760 --> 00:20:27,950 �Miradlo c�mo presume! 269 00:20:28,000 --> 00:20:30,790 Lol, cuidado, no quieres romperte nada. 270 00:20:30,840 --> 00:20:33,350 �Jo! Entonces mira esto. 271 00:20:33,400 --> 00:20:36,070 No digas que no te lo advert�. 272 00:20:36,480 --> 00:20:38,840 �Hombre al suelo! 273 00:20:40,840 --> 00:20:43,390 - �Todo bien por ah�, Rosie? - �Ternera enorme? 274 00:20:43,440 --> 00:20:45,980 Quise decirlo en el buen sentido, m�s o menos. 275 00:20:53,560 --> 00:20:57,670 Todos tem�amos a la glugluteante Se�orita B. 276 00:20:57,720 --> 00:21:00,230 Dos se divide entre cuatro, �cu�ntas veces, clase? 277 00:21:00,280 --> 00:21:02,110 Era un espanto. 278 00:21:02,160 --> 00:21:05,080 La bautizamos como "Gru�ona". 279 00:21:06,400 --> 00:21:09,340 Ninguna, es cero. Burros. 280 00:21:10,400 --> 00:21:13,400 Llevo el dos a la siguiente columna, siendo... �clase? 281 00:21:14,560 --> 00:21:17,510 �Cu�nto es si llevo el dos? 282 00:21:17,560 --> 00:21:19,640 �Clase? 283 00:21:21,040 --> 00:21:23,400 26. Son 26. 284 00:21:24,640 --> 00:21:26,950 Nada m�s que paja entre las orejas. 285 00:21:27,000 --> 00:21:30,280 Dos y seis hacen 26. 286 00:21:31,480 --> 00:21:33,470 Una condenada p�rdida de tiempo. 287 00:21:37,320 --> 00:21:40,270 �Lee? �Qu� es lo que tienes ah�? 288 00:21:40,320 --> 00:21:42,120 Tr�elo aqu�. 289 00:21:43,120 --> 00:21:46,520 S�lo te ganar�s m�s golpes. 290 00:21:47,680 --> 00:21:51,030 "Los viejos �rboles rojizos tend�an sobre nosotros arcos, 291 00:21:51,080 --> 00:21:54,080 formaban t�neles de herrumbrosa oscuridad. 292 00:21:55,240 --> 00:21:58,040 T�, como el esqueje de un tejo..." 293 00:21:58,560 --> 00:22:01,750 �"T�, como el esqueje de un tejo"? �Qu� es esta inmundicia? 294 00:22:01,800 --> 00:22:04,590 - Un poema, Se�orita. - Para su novia. 295 00:22:04,640 --> 00:22:06,470 �C�llate! 296 00:22:06,520 --> 00:22:09,030 No tendr� esta clase de tema en mi aula. 297 00:22:09,080 --> 00:22:12,180 �Qu� tienes que decir en tu defensa? 298 00:22:20,000 --> 00:22:22,200 Es mi t�a, Se�orita. 299 00:22:23,840 --> 00:22:25,630 �Qu� pasa con eso, Jack? 300 00:22:25,680 --> 00:22:29,360 Nunca me llev� bien con ella. 301 00:22:31,000 --> 00:22:33,190 Bueno, entonces, ser� mejor que sigamos. 302 00:22:33,240 --> 00:22:35,710 Pero, Se�orita, es mi prima. 303 00:22:35,760 --> 00:22:37,300 M�a tambi�n. 304 00:22:38,440 --> 00:22:40,310 �Qu�? �D�nde cre�is que vais? 305 00:22:40,360 --> 00:22:45,960 �D�nde cre�is que vais? Volved aqu�. �Volved aqu�! 306 00:22:50,240 --> 00:22:54,350 Hac�amos cualquier cosa para librarnos de las lecciones. 307 00:22:54,400 --> 00:22:57,750 M�s de un ata�d solitario fue seguido hasta la tumba... 308 00:22:57,800 --> 00:23:00,840 por una caterva de ni�os muy serios. 309 00:23:02,560 --> 00:23:05,500 Todos desconocidos para los familiares del difunto. 310 00:23:14,840 --> 00:23:17,040 Los recuerdos te marcan. 311 00:23:18,240 --> 00:23:22,750 Momentos en el tiempo que arrojan una sombra sobre tu vida... 312 00:23:22,800 --> 00:23:25,270 y te cambian para siempre. 313 00:23:25,840 --> 00:23:29,190 Recordar es revivir. 314 00:23:29,240 --> 00:23:33,920 Estar en el mismo momento una y otra vez. 315 00:23:59,960 --> 00:24:01,830 �Qu� haces, mam�? 316 00:24:01,880 --> 00:24:04,280 Solo mi �lbum de recortes, Lol. 317 00:24:04,640 --> 00:24:05,790 �Qu� tal en la escuela? 318 00:24:05,840 --> 00:24:07,440 Bien. 319 00:24:09,320 --> 00:24:12,670 �D�nde vas? Quiero escucharlo todo sobre la escuela. 320 00:24:12,720 --> 00:24:15,760 �Lol? �Qu� tramas? 321 00:24:20,960 --> 00:24:22,900 �M�rate! 322 00:24:23,800 --> 00:24:26,030 Soy un "sogdado". 323 00:24:26,080 --> 00:24:27,470 Como pap�. 324 00:24:27,520 --> 00:24:29,550 Puedo verlo. 325 00:24:29,600 --> 00:24:32,270 Y tambi�n uno bueno. 326 00:24:34,240 --> 00:24:36,190 Pero creo que se te olvida algo. 327 00:24:36,240 --> 00:24:39,240 Todo soldado necesita su rifle, �ves? 328 00:25:09,240 --> 00:25:11,310 Aqu�, en alguna parte. 329 00:25:49,640 --> 00:25:53,540 Est� bien. No voy a hacerte da�o. 330 00:25:55,480 --> 00:25:57,420 �Eso estuvo cerca! 331 00:26:08,440 --> 00:26:10,190 No tiene puertas. 332 00:26:10,240 --> 00:26:11,430 Ni paredes tampoco. 333 00:26:11,480 --> 00:26:14,760 Si�ntate cerca del fuego. Deja que el calor te vuelva a los huesos. 334 00:26:22,040 --> 00:26:24,430 No debes contarle a nadie que has visto este lugar. 335 00:26:24,480 --> 00:26:27,670 Los hunos tienen esp�as en todas partes, �lo entiendes? 336 00:26:27,720 --> 00:26:30,030 Buen muchacho. 337 00:26:30,080 --> 00:26:31,390 Eres Laurie, �verdad? 338 00:26:31,440 --> 00:26:33,270 Lol. 339 00:26:33,320 --> 00:26:36,390 James Harris. Soldado, de primera clase. 340 00:26:36,440 --> 00:26:38,910 �Por qu� te tiembla la mano? 341 00:26:39,320 --> 00:26:42,640 Es por el fr�o. El viento soplando en mis huesos. 342 00:26:53,000 --> 00:26:55,200 �Buscando a alguien? 343 00:26:56,440 --> 00:26:59,590 �Lol? �Qu� haces aqu� fuera? 344 00:26:59,640 --> 00:27:01,470 Hab�a "sogdados" hunos. 345 00:27:01,520 --> 00:27:03,390 Nos escondimos de ellos. 346 00:27:03,440 --> 00:27:05,870 No tiene puertas. 347 00:27:05,920 --> 00:27:07,990 No se puede tener privacidad. 348 00:27:08,040 --> 00:27:10,630 Se llama James. 349 00:27:10,680 --> 00:27:12,670 �De verdad? 350 00:27:12,720 --> 00:27:14,750 Bueno, tienes suerte, James. 351 00:27:14,800 --> 00:27:18,230 Da la casualidad de que tengo aqu� algo de comida, ropa que puedes quedarte. 352 00:27:18,280 --> 00:27:19,880 Gracias. 353 00:27:22,200 --> 00:27:25,200 Est�bamos jugando... �verdad, Lol? 354 00:27:25,760 --> 00:27:28,500 Me has dado. Me has dado. 355 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Ser� mejor que nos vayamos. 356 00:27:43,880 --> 00:27:45,510 Dile adi�s a James. 357 00:27:45,560 --> 00:27:47,720 Adi�s, James. 358 00:27:50,360 --> 00:27:52,830 Ten cuidado, �me oyes? 359 00:28:02,680 --> 00:28:05,430 Eramos inmaduros e inocentes. 360 00:28:05,480 --> 00:28:08,950 No entend�amos por completo lo que hac�amos, 361 00:28:09,000 --> 00:28:14,030 imitando los rituales y los papeles que se representaban ante nosotros. 362 00:28:14,080 --> 00:28:17,710 �Fue asesinado el Archiduque Francisco Fernando, clase? 363 00:28:17,760 --> 00:28:20,470 �En qu� pa�s? �Clase? 364 00:28:21,920 --> 00:28:24,790 �Qu� crees que est�s haciendo? 365 00:28:24,920 --> 00:28:26,710 �Spadge Hopkins, si�ntate derecho! 366 00:28:26,760 --> 00:28:28,790 Esto es todo lo derecho que puedo estar. 367 00:28:28,840 --> 00:28:30,910 �Y usted puede tranquilizarse, Srta. Burdock! 368 00:28:30,960 --> 00:28:34,030 - �Hopkins, si�ntese! �Ya! - Ya lo estoy, Se�orita. 369 00:28:34,080 --> 00:28:37,230 Dinos en qu� ciudad... 370 00:28:37,280 --> 00:28:40,190 fue asesinado el Archiduque Francisco Fernando. 371 00:28:40,240 --> 00:28:42,590 Sarajevo. 372 00:28:42,640 --> 00:28:44,110 No lo s�. 373 00:28:44,160 --> 00:28:46,510 �Londres? 374 00:28:50,640 --> 00:28:52,180 Sarajevo. 375 00:28:53,640 --> 00:28:58,190 �Y por qu� este acto de agresi�n fue un momento tan importante? 376 00:28:58,240 --> 00:29:00,800 Bueno... estaba muerto. 377 00:29:02,200 --> 00:29:04,030 Eso fue importante para �l, imagino. 378 00:29:04,080 --> 00:29:06,480 �Y para el resto de nosotros? 379 00:29:08,440 --> 00:29:11,070 - �Vamos, cabeza de pudin! - Ser� mejor que se ande con ojo. 380 00:29:11,120 --> 00:29:12,870 �Qu� puedes decirnos? 381 00:29:12,920 --> 00:29:14,670 Nada. 382 00:29:14,720 --> 00:29:16,870 Porque t� no sabes nada. 383 00:29:16,920 --> 00:29:20,270 �Eres un gran vago que no sabe nada! 384 00:29:20,320 --> 00:29:22,230 �A la mierda todo! 385 00:29:22,280 --> 00:29:23,990 �A d�nde va usted, jovencito? 386 00:29:24,040 --> 00:29:25,430 A usted qu� le importa. 387 00:29:25,480 --> 00:29:28,230 - No, vuelve a tu silla, ahora mismo. - Adi�s. 388 00:29:28,280 --> 00:29:31,880 �No! �No lo permitir�! No vas a ninguna parte. 389 00:29:32,760 --> 00:29:34,070 �Su�ltame! 390 00:29:34,120 --> 00:29:35,860 �Su�ltame! 391 00:29:38,000 --> 00:29:41,270 �Ayudadme a bajar! �Qu� alguien me ayude a bajar! 392 00:29:41,320 --> 00:29:43,710 �Tres hurras por Spadge Hopkins! 393 00:29:43,760 --> 00:29:46,030 �Dejad de hacer eso y baj�dme! 394 00:29:46,080 --> 00:29:48,710 �Dejad de hacer eso, no lo permitir�! 395 00:29:48,760 --> 00:29:50,800 �No lo permitir�! 396 00:30:07,360 --> 00:30:10,950 Todos los bosques y los prados, 397 00:30:11,000 --> 00:30:14,590 los bosques donde nos escondimos de la humedad, 398 00:30:14,640 --> 00:30:17,750 los escalones donde nos sent�bamos para ser amables, 399 00:30:17,800 --> 00:30:20,270 �los prados donde nos encontramos! 400 00:30:20,600 --> 00:30:23,110 La luz, tan escasa en el valle... 401 00:30:23,160 --> 00:30:25,870 Tu reluc�as e iluminabas a lo lejos, 402 00:30:25,920 --> 00:30:28,710 para eso es la dorada ma�ana del amor, 403 00:30:28,760 --> 00:30:31,500 y t� eres la estrella de la ma�ana. 404 00:30:32,000 --> 00:30:34,910 Destello, ya voy, ya llego, 405 00:30:34,960 --> 00:30:36,910 por la pradera, los escalones y los bosques, 406 00:30:36,960 --> 00:30:39,670 �ilum�name los ojos y el coraz�n, 407 00:30:39,720 --> 00:30:42,510 y el coraz�n y la sangre! 408 00:30:42,560 --> 00:30:44,150 Coraz�n, �eres lo suficientemente fuerte... 409 00:30:44,200 --> 00:30:47,030 para un amor que nunca se agota? 410 00:30:47,080 --> 00:30:49,550 Coraz�n, �eres lo suficientemente fuerte para el amor? 411 00:30:49,600 --> 00:30:51,950 He o�do hablar de las espinas y las rosas salvajes. 412 00:30:52,000 --> 00:30:53,750 Por encima de espinas y rosas salvajes, 413 00:30:53,800 --> 00:30:55,670 por encima de prados y escalones, 414 00:30:55,720 --> 00:30:58,230 por encima del final del mundo mismo... 415 00:30:58,280 --> 00:31:00,750 destello de un mill�n de kil�metros. 416 00:31:02,280 --> 00:31:03,710 �De qu� iba todo eso? 417 00:31:03,760 --> 00:31:05,630 �De qu� crees t� que iba? 418 00:31:05,680 --> 00:31:07,150 �Del amor y eso? 419 00:31:07,200 --> 00:31:08,750 �Del tipo de amor que es eterno? 420 00:31:08,800 --> 00:31:10,550 Nada dura para siempre. 421 00:31:10,600 --> 00:31:12,350 Bueno, no lo hace. 422 00:31:12,400 --> 00:31:14,230 �Qu� hay de ti y de Jo? 423 00:31:14,280 --> 00:31:16,670 - �C�llate! - �No ser� Jo Jenkins? 424 00:31:16,720 --> 00:31:18,190 �Mirad c�mo se ruboriza! 425 00:31:18,240 --> 00:31:19,710 Ella no es nada o nadie. 426 00:31:19,760 --> 00:31:20,910 Ha estado suspirando por ella. 427 00:31:20,960 --> 00:31:22,710 Oye, Jack, d�jalo en paz ya. 428 00:31:22,760 --> 00:31:25,430 "Jo, te quiero. Jo, quiero casarme contigo." 429 00:31:25,480 --> 00:31:27,820 �Te he dicho que te calles! 430 00:31:28,680 --> 00:31:30,990 Separadlos. Antes de que rompan algo. 431 00:31:31,040 --> 00:31:32,750 �Dejadlo! �Parad! 432 00:31:32,800 --> 00:31:35,900 �Parad! Pap� podr�a llegar en cualquier momento. 433 00:31:37,200 --> 00:31:38,910 �Ya basta! 434 00:31:38,960 --> 00:31:41,500 Poneos de pie, los dos. 435 00:31:44,120 --> 00:31:46,910 �Qu� pensar� vuestro padre si llega a casa y os encuentra as�? 436 00:31:46,960 --> 00:31:49,870 �Pensar� que nos hemos sumido en la anarqu�a! 437 00:31:49,920 --> 00:31:52,960 �Ahora subid, los dos! 438 00:32:03,920 --> 00:32:06,350 La guerra hab�a terminado hac�a tiempo... 439 00:32:06,400 --> 00:32:10,870 pero nuestro padre todav�a no hab�a vuelto para vivir con nosotros. 440 00:32:10,920 --> 00:32:13,430 �Vas a tocar eso para tu padre? 441 00:32:13,480 --> 00:32:15,110 Si �l quiere. 442 00:32:15,160 --> 00:32:18,110 Por supuesto que querr�. Es preciosa. 443 00:32:18,160 --> 00:32:19,750 �De verdad? 444 00:32:19,800 --> 00:32:21,310 �A qu� hora dijo? 445 00:32:21,360 --> 00:32:24,310 Se daba la promesa peri�dica de una visita, 446 00:32:24,360 --> 00:32:26,910 y en cada ocasi�n, acud�amos obedientemente... 447 00:32:26,960 --> 00:32:29,230 por temor de debilitar la fe de nuestra madre. 448 00:32:29,280 --> 00:32:31,990 �Dice que traer� a casa una pierna de cordero entera! 449 00:32:32,040 --> 00:32:36,340 La prepararemos para esta noche. �Estar� deliciosa! 450 00:32:37,560 --> 00:32:40,190 Lol, creo... creo que es suficiente pr�ctica por ahora. 451 00:32:40,240 --> 00:32:43,320 - A�n no he terminado. - No, pero... creo que es suficiente. 452 00:32:46,960 --> 00:32:48,720 �Lol! 453 00:32:55,760 --> 00:32:58,700 - Un telegrama, se�ora. - Gracias. 454 00:33:15,720 --> 00:33:18,520 Lo han retenido en Londres. 455 00:33:19,240 --> 00:33:22,240 Pero env�a saludos para todos. 456 00:33:54,600 --> 00:33:57,700 Una grave sequ�a asol� el campo. 457 00:33:59,000 --> 00:34:00,990 Los manantiales se secaron, 458 00:34:01,040 --> 00:34:03,590 los pozos se llenaron de ranas. 459 00:34:03,640 --> 00:34:05,430 Los �rboles se marchitaron, 460 00:34:05,480 --> 00:34:08,630 los cereales se agostaron en los campos. 461 00:34:08,680 --> 00:34:12,590 Una c�lida brisa nos acariciaba la cara, 462 00:34:12,640 --> 00:34:17,070 pasaban flotando semillas de diente de le�n, 463 00:34:17,120 --> 00:34:22,150 la savia abrasada y las ortigas quemadas nos cosquilleaban la nariz... 464 00:34:22,200 --> 00:34:27,280 mezcladas con el aroma soso y ro�oso de la tierra seca. 465 00:34:28,400 --> 00:34:30,870 �No sale nada, mam�! 466 00:34:32,400 --> 00:34:35,070 Lol, cari�o, ven aqu�. 467 00:34:37,440 --> 00:34:40,540 Doth, trae unas tazas, �quieres, cari�o? 468 00:34:40,720 --> 00:34:43,550 - Bueno, no tenemos mucha, �verdad? - No. 469 00:34:43,600 --> 00:34:46,110 De acuerdo. Bien, venga. 470 00:34:46,160 --> 00:34:49,750 - �Ah� est�, se�ora! �Probadlo por tama�o! - �Abuela Wallon! 471 00:34:49,800 --> 00:34:51,950 Es el primer vino de pr�mula del a�o pasado. 472 00:34:52,000 --> 00:34:54,750 Aunque les est� dando demasiado, Abuela Wallon, 473 00:34:54,800 --> 00:34:56,230 porque les dar� un mareo. 474 00:34:56,280 --> 00:34:58,870 Comportaos con dignidad, 475 00:34:58,920 --> 00:35:01,710 si no no recibir�is nada. 476 00:35:01,760 --> 00:35:05,160 Se podr�a pensar que hab�is aprendido vuestros modales de "La de arriba". 477 00:35:07,120 --> 00:35:10,590 �Lo ha o�do, se�ora? 478 00:35:10,640 --> 00:35:12,790 �El chillido del p�jaro? 479 00:35:12,840 --> 00:35:14,710 Fue anoche, 480 00:35:14,760 --> 00:35:17,310 y la noche anterior. 481 00:35:17,360 --> 00:35:19,270 No, no puedo decir que lo o�, Abuela Wallon. 482 00:35:19,320 --> 00:35:23,270 Recuerda mis palabras. "La de arriba" se va. 483 00:35:23,320 --> 00:35:24,750 �Recuerda mis palabras! 484 00:35:24,800 --> 00:35:26,270 Este calor la llevar�. 485 00:35:26,320 --> 00:35:28,470 �Le pasa algo malo? 486 00:35:28,520 --> 00:35:31,510 No hay mucha raz�n, eso seguro. 487 00:35:31,560 --> 00:35:34,110 Toma, no est�s tan amargado. 488 00:35:34,160 --> 00:35:37,560 Si est�s tan preocupado... ll�vale esto. 489 00:35:50,520 --> 00:35:52,630 �Eres t� otra vez, brib�n? 490 00:35:52,680 --> 00:35:54,190 Vengo de visita. 491 00:35:54,240 --> 00:35:57,430 Bien, oc�pate de mis cazuelas o te cortar� en pedazos. 492 00:35:57,480 --> 00:35:59,070 Te traje un poco de vino. 493 00:35:59,120 --> 00:36:00,830 �De "La de abajo"? 494 00:36:00,880 --> 00:36:02,510 �Ser� veneno! 495 00:36:02,560 --> 00:36:04,360 �No, no lo es! 496 00:36:12,200 --> 00:36:14,910 �Es horrible! 497 00:36:14,960 --> 00:36:16,150 Entonces lo devuelvo. 498 00:36:16,200 --> 00:36:18,470 No, no. Me lo quedar�. 499 00:36:18,520 --> 00:36:20,750 Puede que lo use para... 500 00:36:20,800 --> 00:36:22,870 fregar las cazuelas. 501 00:36:26,480 --> 00:36:27,990 �Te est�s quedando calva? 502 00:36:28,040 --> 00:36:30,670 �Calva? �Nunca! 503 00:36:30,720 --> 00:36:33,150 �Tengo bastante! 504 00:36:33,200 --> 00:36:35,750 Mira las cosas muertas cayendo por el peine. 505 00:36:35,800 --> 00:36:38,030 Es decir, eso es saludable. 506 00:36:38,080 --> 00:36:41,200 Simplemente haciendo sitio para m�s. 507 00:36:43,800 --> 00:36:46,670 "La de abajo", 508 00:36:46,720 --> 00:36:48,960 �tengo m�s que ella! 509 00:36:52,320 --> 00:36:56,480 �Ella est� tan calva como la ra�z de una patata! 510 00:37:03,280 --> 00:37:05,220 �Idiota vieja y malvada! 511 00:37:07,560 --> 00:37:09,630 La ver� irse. 512 00:37:10,640 --> 00:37:12,390 Se est� debilitando. 513 00:37:12,440 --> 00:37:14,710 Recuerda mis palabras. 514 00:37:14,760 --> 00:37:17,430 �Bien, muchachos, subamos a la colina! 515 00:37:17,480 --> 00:37:19,830 �Hay "sogdados"! 516 00:37:19,880 --> 00:37:24,560 Izquierda, derecha, izquierda. Izquierda, derecha, izquierda... 517 00:37:43,880 --> 00:37:48,190 Soldados con fusiles subieron a la cima de las colinas... 518 00:37:48,240 --> 00:37:51,750 y empezaron a disparar a las nubes pasajeras... 519 00:37:51,800 --> 00:37:54,790 �Fuego! 520 00:37:54,840 --> 00:37:56,670 con la esperanza de que reventarlas... 521 00:37:56,720 --> 00:37:58,870 podr�a traer la lluvia. 522 00:37:58,920 --> 00:38:00,910 �Apunten! 523 00:38:00,960 --> 00:38:03,390 �Fuego! 524 00:38:03,440 --> 00:38:06,390 �No te acerques demasiado, Lol! 525 00:38:06,440 --> 00:38:09,830 �Ha ido Marj al bosque a ver al "sogdado"? 526 00:38:09,880 --> 00:38:11,510 Vamos. 527 00:38:11,560 --> 00:38:12,750 �Fuego! 528 00:38:12,800 --> 00:38:14,640 �Recarguen! 529 00:38:18,240 --> 00:38:21,150 Fuesen las oraciones, los disparos... 530 00:38:21,200 --> 00:38:23,950 o un simple cambio de la naturaleza, 531 00:38:24,000 --> 00:38:26,940 poco despu�s ces� la sequ�a... 532 00:38:28,200 --> 00:38:32,440 y empez� a llover como no hab�a llovido nunca. 533 00:38:34,880 --> 00:38:37,020 �Santos benditos del cielo! 534 00:38:38,920 --> 00:38:42,070 �Est� entrando! �Traed escobas! 535 00:38:42,120 --> 00:38:44,310 �Est� entrando! 536 00:38:44,360 --> 00:38:47,460 �Detenedlo, Doth, Marj, coged a los chicos! 537 00:38:47,560 --> 00:38:50,550 �Bien, tienes que barrer, mi amor! �B�rrela! 538 00:38:50,600 --> 00:38:52,600 �B�rrela! 539 00:39:45,920 --> 00:39:48,320 Te he tra�do algo. 540 00:39:54,600 --> 00:39:56,310 Es de mi madre. 541 00:39:56,360 --> 00:40:00,310 Algunos de los muchachos, cuando nosotros... 542 00:40:00,360 --> 00:40:02,590 Cuando ellos se lanzan al ataque, 543 00:40:02,640 --> 00:40:05,190 regalan algo para ser recordados. 544 00:40:05,240 --> 00:40:08,240 Pero yo te tengo a ti para recordarte. 545 00:40:31,600 --> 00:40:33,310 �Lol? 546 00:40:33,360 --> 00:40:34,990 �Peque�a serpiente, Laurie Lee! 547 00:40:35,040 --> 00:40:36,550 �No he hecho nada! 548 00:40:36,600 --> 00:40:38,510 - �T�, ven aqu�! - �Su�ltame! 549 00:40:38,560 --> 00:40:40,390 �Qu� est�s haciendo aqu� fuera, por cierto? 550 00:40:40,440 --> 00:40:42,380 �Jugando a los "sogdados"! 551 00:40:46,000 --> 00:40:48,560 �Estaba intentando hacerte da�o? 552 00:40:49,760 --> 00:40:51,110 �Qu� quieres decir? 553 00:40:51,160 --> 00:40:52,830 �Mordi�ndote? 554 00:40:53,560 --> 00:40:57,110 Eso no era... Eso no era ning�n mordisco. 555 00:40:57,160 --> 00:40:59,350 Era un beso. 556 00:40:59,400 --> 00:41:02,190 �C�mo los de mam� cuando estoy en la cama? 557 00:41:02,240 --> 00:41:05,750 Supongo... un poco. 558 00:41:05,800 --> 00:41:08,870 Cuando dos personas se quieren mucho, 559 00:41:08,920 --> 00:41:11,070 quieren encontrar una forma de demostrarlo. 560 00:41:11,120 --> 00:41:13,590 No podr�as simplemente dec�rselo. 561 00:41:15,000 --> 00:41:17,830 A veces puede que quieras hacer m�s que eso. 562 00:41:17,880 --> 00:41:19,470 Acercarte a alguien. 563 00:41:19,520 --> 00:41:22,110 Como pap� y mam�. �Lo entiendes? 564 00:41:22,160 --> 00:41:25,190 �Entonces el "sogdado" se marcha? 565 00:41:25,240 --> 00:41:26,790 �Por qu� dices eso? 566 00:41:26,840 --> 00:41:28,950 Pap� se fue. 567 00:41:29,000 --> 00:41:31,790 James no se va a ninguna parte. 568 00:41:31,840 --> 00:41:33,590 �No puedes cogerme! 569 00:41:33,640 --> 00:41:36,830 - �Lol? �Lol! �Ad�nde vas? - �No puedes cogerme! 570 00:41:36,880 --> 00:41:39,070 �Lol, vuelve aqu�! 571 00:41:39,120 --> 00:41:41,060 �No puedes cogerme! 572 00:41:42,960 --> 00:41:45,400 �Vuelve aqu�, Lol! 573 00:42:06,160 --> 00:42:08,390 �Entonces, qu� vamos a hacer ahora, Jo? 574 00:42:08,440 --> 00:42:10,030 No me importa. 575 00:42:10,080 --> 00:42:12,230 Vamos... dilo. 576 00:42:12,280 --> 00:42:14,150 No. Dilo t�. 577 00:42:15,880 --> 00:42:17,550 No. 578 00:42:17,600 --> 00:42:19,670 Hazlo como antes. 579 00:42:21,920 --> 00:42:26,120 �Cu�l es el problema entonces, Srta. Jenkins? 580 00:43:03,840 --> 00:43:07,310 La primera exploraci�n del cuerpo de Jo... 581 00:43:07,360 --> 00:43:10,560 fue un estudio solitario de mapas. 582 00:43:13,040 --> 00:43:15,190 Las se�ales que descubr�a en ella... 583 00:43:15,240 --> 00:43:18,030 me mostraron el camino a seguir, 584 00:43:18,080 --> 00:43:22,670 sobre su carne mas suave que la cera, 585 00:43:22,720 --> 00:43:26,520 como algo lanzado desde la luna. 586 00:43:27,680 --> 00:43:30,420 Eso ser� todo, Srta. Jenkins. 587 00:43:41,880 --> 00:43:45,040 Doce se divide entre seis, dos veces. 588 00:43:46,040 --> 00:43:50,670 Un pie, 0,304 metros. 589 00:43:50,720 --> 00:43:52,750 Una pulgada, 590 00:43:52,800 --> 00:43:55,360 2,54 cent�metros. 591 00:44:03,800 --> 00:44:05,750 - �Ay! - �Qu� est�s haciendo, Lol? 592 00:44:05,800 --> 00:44:08,230 �No es asunto tuyo! 593 00:44:08,280 --> 00:44:11,680 Le dir� a la Se�orita que est�s de camino. No querr�s perderte el examen. 594 00:44:17,160 --> 00:44:19,670 No se hablar�, 595 00:44:19,720 --> 00:44:22,230 no se har�n trampas, no se copiar�... 596 00:44:22,280 --> 00:44:25,480 Spage Hopkins, te estar� vigilando. 597 00:44:26,240 --> 00:44:27,870 �Qu� pasa contigo? 598 00:44:27,920 --> 00:44:31,270 Por favor, Se�orita, creo que tengo el sarampi�n. 599 00:44:33,240 --> 00:44:35,790 - Curioso que est� s�lo en los brazos. - �Eso es urticaria! 600 00:44:35,840 --> 00:44:37,110 C�llate, Rosie. 601 00:44:37,160 --> 00:44:39,910 He visto como la cog�a en el campo, de esa manera podr�a perderse el examen. 602 00:44:39,960 --> 00:44:41,900 Ni�o miserable. 603 00:44:42,520 --> 00:44:43,710 �Torpe! 604 00:44:43,760 --> 00:44:45,800 �Y vago! 605 00:44:46,920 --> 00:44:48,670 Bien, clase... comenzamos el examen. 606 00:44:48,720 --> 00:44:51,030 Escribid vuestros nombres en la parte de arriba de la hoja. 607 00:44:51,080 --> 00:44:52,670 Primera pregunta: 608 00:44:52,720 --> 00:44:56,070 X partido de seis m�s siete igual a tres medios. 609 00:44:56,120 --> 00:44:58,230 �Cu�nto es X? 610 00:44:58,280 --> 00:45:00,220 �Quit�os del medio! 611 00:45:01,080 --> 00:45:02,350 �Mov�os! 612 00:45:06,000 --> 00:45:08,470 �Torpe y vago! �No puedes cogerme! 613 00:45:08,520 --> 00:45:10,390 �Te coger�! 614 00:45:17,880 --> 00:45:20,590 �Su�ltame! �Su�ltame! 615 00:45:21,840 --> 00:45:25,390 - �Eres insoportable, Rosie Burdock! - �Ay! 616 00:45:25,440 --> 00:45:27,080 �Su�ltame! 617 00:45:29,400 --> 00:45:30,710 �Me est�s haciendo da�o! 618 00:45:30,760 --> 00:45:32,230 �Bien! Te ense�a a ir mordiendo. 619 00:45:33,760 --> 00:45:35,240 �Suelta! 620 00:45:42,640 --> 00:45:46,440 Tienes algo en esos pantalones cortos. 621 00:45:49,000 --> 00:45:50,800 No me importa. 622 00:45:54,760 --> 00:45:59,060 �Tienes gominolas? Te lo ense�o ahora, si quieres. 623 00:46:01,520 --> 00:46:02,950 �Tienes gominolas? 624 00:46:03,000 --> 00:46:05,270 �No para ti, no! 625 00:46:17,760 --> 00:46:21,030 - �Va todo bien, Lol? �Quieres que te lleve a casa? - S�. 626 00:46:21,080 --> 00:46:23,910 Monta, entonces. He estado practicando. 627 00:46:23,960 --> 00:46:26,390 - �Va todo bien, Rosie? - �Todo bien? 628 00:46:26,440 --> 00:46:29,430 - �C�mo est� tu madre? - Est� muy bien, Sra. Lee, s�. 629 00:46:29,480 --> 00:46:30,990 �Entonces, ag�rrate fuerte! 630 00:46:31,040 --> 00:46:32,910 No demasiado r�pido, ten cuidado. 631 00:46:32,960 --> 00:46:35,100 No, no, no, no. 632 00:46:37,840 --> 00:46:44,070 *Mientras iba caminando para entretenerme* 633 00:46:44,120 --> 00:46:47,350 *bajando los verdes prados...* 634 00:46:47,400 --> 00:46:50,190 Un poco hac�a ese lado. Un poco m�s. Eso es, estupendo. 635 00:46:50,240 --> 00:46:51,430 �Margaret? 636 00:46:51,480 --> 00:46:54,270 *all� conoc� a una hermosa muchacha* 637 00:46:54,320 --> 00:46:57,630 *que se lamentaba profundamente.* 638 00:46:57,680 --> 00:47:03,150 *A Jimmy lo asesinar�n en la guerra, tengo miedo...* 639 00:47:03,200 --> 00:47:05,510 Todo bien, damas y caballeros. 640 00:47:05,560 --> 00:47:11,750 *Los mirlos y los tordos cantan en los verdes arbustos.* 641 00:47:11,800 --> 00:47:18,110 *La alondra y las palomas parecen estar de luto por esta muchacha...* 642 00:47:21,800 --> 00:47:23,790 �Lo �nico que falta ahora es parar esta cosa! 643 00:47:23,840 --> 00:47:25,870 Has arreglado los frenos, �verdad, mam�? 644 00:47:25,920 --> 00:47:28,230 No, no, no, �Pero lo conseguiremos! 645 00:47:28,280 --> 00:47:29,670 �C�mo? 646 00:47:30,840 --> 00:47:32,070 �Ayuda! 647 00:47:32,120 --> 00:47:35,030 �Oye! 648 00:47:35,080 --> 00:47:36,910 �Usa los frenos! 649 00:47:36,960 --> 00:47:39,430 �Socorro! 650 00:47:39,480 --> 00:47:41,440 �Ayuda! 651 00:47:44,400 --> 00:47:47,070 No. �Por Dios! 652 00:47:48,880 --> 00:47:51,020 �Est� bien, Sra. Lee? 653 00:47:52,080 --> 00:47:53,680 Gracias, Jerry. 654 00:47:54,680 --> 00:47:56,220 �Vaya! 655 00:48:02,240 --> 00:48:03,550 �D�nde la compraste? 656 00:48:03,600 --> 00:48:04,870 Est� rota. 657 00:48:04,920 --> 00:48:08,270 Cuando trabaj� en Gaviston Court... 658 00:48:08,320 --> 00:48:10,750 siempre so�� con tener una de estas. 659 00:48:10,800 --> 00:48:14,400 Ahora tengo una. Un poco de pegamento y estar� bien. 660 00:48:15,480 --> 00:48:17,670 No nos podemos permitir porcelana rota, mam�. 661 00:48:17,720 --> 00:48:22,750 �As� que has estado corriendo de aqu� para all� con esa Rosie Burdock? 662 00:48:22,800 --> 00:48:25,000 No he estado haciendo nada. 663 00:48:25,600 --> 00:48:27,830 Recuerdo cuando los dos �rais peque�os. 664 00:48:27,880 --> 00:48:31,630 �Sabes que la empujaste al fuego? Por supuesto, no estaba ardiendo. 665 00:48:31,680 --> 00:48:33,150 �Qu� verg�enza! 666 00:48:34,040 --> 00:48:36,380 El camino del amor verdadero. 667 00:48:37,720 --> 00:48:39,670 �Puedo preguntarte algo? 668 00:48:39,720 --> 00:48:42,430 Ya lo hiciste. �No es cierto? 669 00:48:46,320 --> 00:48:48,590 �C�mo conociste a pap�? 670 00:48:50,200 --> 00:48:51,600 Bueno... 671 00:48:53,760 --> 00:48:56,750 Estaba trabajando en el mes�n de tu abuelo en aquel entonces... 672 00:48:56,800 --> 00:48:59,190 y hab�a un anuncio en el peri�dico: 673 00:48:59,240 --> 00:49:02,950 "Viudo, cuatro hijos, busca ama de llaves." 674 00:49:03,000 --> 00:49:04,740 Eso fue todo. 675 00:49:07,000 --> 00:49:09,030 Tuve suerte con sus cuatro hijos. 676 00:49:09,080 --> 00:49:11,550 Me aceptaron enseguida. 677 00:49:11,600 --> 00:49:15,710 Lo cual fue duro, ya sabes, dado que acababan de perder a su madre. 678 00:49:15,760 --> 00:49:18,230 Eran muy buenos. 679 00:49:20,440 --> 00:49:22,710 Entonces tuve a Frances... 680 00:49:23,800 --> 00:49:25,910 a Jack... 681 00:49:25,960 --> 00:49:28,430 y luego llegaste t�. �Oye! 682 00:49:29,800 --> 00:49:34,300 Los primeros cuatro a�os juntos fueron m�gicos. 683 00:49:35,960 --> 00:49:38,430 Le quiero, sabes. 684 00:49:55,640 --> 00:49:58,510 El a�o giraba en torno al pueblo, 685 00:49:58,560 --> 00:50:00,510 las fiestas en torno al a�o, 686 00:50:00,560 --> 00:50:02,830 el hacendado en torno a las fiestas, 687 00:50:02,880 --> 00:50:05,390 y el pueblo en torno al hacendado. 688 00:50:05,440 --> 00:50:07,190 El hacendado ha sido bueno con nosotros este a�o. 689 00:50:07,240 --> 00:50:08,590 La merienda de la iglesia parroquial... 690 00:50:08,640 --> 00:50:09,630 �Lol! �No toques! 691 00:50:09,680 --> 00:50:13,190 ...y la funci�n anual eran el solaz invernal. 692 00:50:13,240 --> 00:50:16,940 Has practicado bastante... todo saldr� bien. 693 00:50:17,120 --> 00:50:20,150 �Entonces, vosotros dos esta noche? Tiene que ser bueno para reirse. 694 00:50:20,200 --> 00:50:23,000 �Deja algo para el resto! 695 00:50:26,080 --> 00:50:28,680 La merienda de la iglesia parroquial... 696 00:50:30,200 --> 00:50:33,520 est� de nuevo con nosotros, creo yo. 697 00:50:36,160 --> 00:50:37,990 Otro a�o. 698 00:50:38,040 --> 00:50:40,710 Un a�o m�s... 699 00:50:41,600 --> 00:50:45,430 cuando os veo a todos aqu� reunidos, una vez m�s. 700 00:50:45,480 --> 00:50:46,710 Cuando veo... 701 00:50:46,760 --> 00:50:48,950 Cuando pienso... 702 00:50:49,000 --> 00:50:51,270 Y aqu� est�is todos. 703 00:50:53,280 --> 00:50:55,390 Recuerdo... 704 00:50:55,440 --> 00:50:57,040 amigos... 705 00:50:58,520 --> 00:50:59,910 �Se ha perdido! 706 00:50:59,960 --> 00:51:01,990 �Parad! 707 00:51:02,040 --> 00:51:03,980 �Todos! 708 00:51:04,400 --> 00:51:06,200 Una vez m�s... 709 00:51:15,720 --> 00:51:20,790 Gracias, hacendado, una vez m�s, por un banquete tan generoso. 710 00:51:20,840 --> 00:51:22,430 Ahora... 711 00:51:22,480 --> 00:51:24,310 �A�n no! 712 00:51:24,360 --> 00:51:27,360 Rosie Burdock, me refiero tambi�n a ti. 713 00:51:27,840 --> 00:51:30,640 Debemos esperar hasta dar las gracias. 714 00:51:33,880 --> 00:51:36,990 - Padre Generoso... - Padre Generoso... 715 00:51:37,040 --> 00:51:40,110 Te damos las gracias por nuestro pan de cada d�a. 716 00:51:40,160 --> 00:51:43,760 Que fortalezca y revitalice nuestros cuerpos. 717 00:51:44,880 --> 00:51:47,830 Y te rezamos, alimenta nuestras almas con tu gracia celestial... 718 00:51:47,880 --> 00:51:49,710 Am�n. 719 00:51:49,760 --> 00:51:51,790 por Jesucristo, nuestro Se�or. 720 00:51:51,840 --> 00:51:53,070 Am�n. 721 00:51:53,120 --> 00:51:55,190 �Qu� pasa contigo? 722 00:51:56,440 --> 00:51:58,600 Continuad. 723 00:51:59,960 --> 00:52:02,590 Disculpe, camarero. 724 00:52:02,640 --> 00:52:04,350 �S�, se�ora? 725 00:52:04,400 --> 00:52:09,350 �Qu� significa esta mosca en mi t�? 726 00:52:09,400 --> 00:52:11,430 No sabr�a decirle. 727 00:52:11,480 --> 00:52:13,950 �No soy adivino! 728 00:52:15,920 --> 00:52:18,670 �Y mi sopa sabe rara! 729 00:52:18,720 --> 00:52:21,920 Bueno, entonces, �por qu� no se est�n riendo? 730 00:52:26,920 --> 00:52:29,310 Para el siguiente n�mero, damas y caballeros, 731 00:52:29,360 --> 00:52:31,390 tenemos un duo instrumental, 732 00:52:31,440 --> 00:52:35,110 la Srta. Jenkins y el joven Laurie Lee. 733 00:52:49,640 --> 00:52:52,110 �Ponte a ello! 734 00:53:04,360 --> 00:53:09,750 *Las gaitas est�n sonando* 735 00:53:09,800 --> 00:53:13,390 *de una ca�ada a otra,* 736 00:53:13,440 --> 00:53:19,190 *y en la falda de la monta�a.* 737 00:53:19,240 --> 00:53:23,030 *El verano se ha ido,* 738 00:53:23,080 --> 00:53:29,750 *y todas las flores han muerto.* 739 00:53:29,800 --> 00:53:33,750 *T�, t�* 740 00:53:33,800 --> 00:53:38,960 *debes marchar y yo debo quedarme.* 741 00:53:40,720 --> 00:53:43,950 *Pero vuelve* 742 00:53:44,000 --> 00:53:49,750 *cuando el verano inunde el prado* 743 00:53:49,800 --> 00:53:55,550 *o cuando el valle est� en silencio* 744 00:53:55,600 --> 00:53:58,480 *y blanco por la nieve.* 745 00:54:00,800 --> 00:54:04,470 *Aqu� estar�* 746 00:54:04,520 --> 00:54:10,160 *cuando brille el sol o en la penumbra.* 747 00:54:11,360 --> 00:54:13,830 *Oh, Danny, muchacho,* 748 00:54:13,880 --> 00:54:16,150 *Oh, Danny, muchacho,* 749 00:54:16,200 --> 00:54:20,040 *te quiero tanto.* 750 00:54:26,880 --> 00:54:28,600 �Magn�fico! 751 00:54:31,560 --> 00:54:33,710 �No nos ha hecho sentirnos orgullosos? 752 00:54:33,760 --> 00:54:34,870 Yo lo llevar�. 753 00:54:34,920 --> 00:54:37,390 Estuvo muy bien, Lol. 754 00:54:37,440 --> 00:54:40,710 - S�, una buena, Lol. - Sali� bien, supongo. 755 00:54:40,760 --> 00:54:42,070 Gracias. �D�nde est� Jo? 756 00:54:42,120 --> 00:54:43,910 Probablemente con los otros beb�s. 757 00:54:43,960 --> 00:54:46,470 Entonces, �vamos a ir o no? 758 00:54:46,520 --> 00:54:49,070 - Yo estoy preparada. - Lol, �qu� te parece? 759 00:54:49,120 --> 00:54:51,630 - �A d�nde ir�is? - Iremos a Bull Cross. 760 00:54:51,680 --> 00:54:54,150 Harry Lazbury vi� el carruaje fantasma hace dos noches. 761 00:54:54,200 --> 00:54:56,590 No existe un carruaje fantasma. 762 00:54:56,640 --> 00:54:58,070 Est� bien, si tienes miedo... 763 00:54:58,120 --> 00:54:59,430 No lo tengo. 764 00:54:59,480 --> 00:55:02,550 Y no tengo gominolas, tampoco, si es eso detr�s de lo que andas. 765 00:55:02,600 --> 00:55:03,990 T� te lo pierdes. 766 00:55:04,040 --> 00:55:06,350 Dije que esperar�a a Jo. 767 00:55:06,400 --> 00:55:08,830 Pierdes el tiempo con esa mojigata. 768 00:55:08,880 --> 00:55:11,950 - Date prisa. - D�jalo, si no quiere venir. 769 00:55:12,000 --> 00:55:13,470 Bueno, ten�a raz�n. 770 00:55:13,520 --> 00:55:17,120 Vete a casa con tu madre si tienes demasiado miedo. 771 00:55:20,560 --> 00:55:23,030 Est� bien. �Esperad! 772 00:55:23,080 --> 00:55:26,080 Yo no espero. �Torpe y vago Lee! 773 00:55:32,640 --> 00:55:37,190 Bull Cross era un cruce de caminos... 774 00:55:37,240 --> 00:55:39,710 que juntaba a bestias y esp�ritus. 775 00:55:39,760 --> 00:55:42,270 �Alguien m�s escuch� eso? 776 00:55:42,320 --> 00:55:43,670 No era nada. 777 00:55:43,720 --> 00:55:44,990 Solo una lechuza. 778 00:55:45,040 --> 00:55:47,750 Ten�amos miedo de subir all� por la noche, 779 00:55:47,800 --> 00:55:50,510 raz�n por la que, probablemente, �bamos tan a menudo. 780 00:55:50,560 --> 00:55:53,190 �Hab�is escuchado lo que dicen sobre el carruaje fantasma? 781 00:55:53,240 --> 00:55:55,550 Cualquiera que posa los ojos sobre �l... 782 00:55:55,600 --> 00:55:58,790 queda maldito, muriendo de una muerte horrible. 783 00:56:00,720 --> 00:56:02,710 Martin Fowler lo vi�. 784 00:56:02,760 --> 00:56:04,310 �Dos semanas m�s tarde? 785 00:56:04,360 --> 00:56:05,590 Muerto. 786 00:56:05,640 --> 00:56:07,390 Atropellado por un carruaje de caballos. 787 00:56:07,440 --> 00:56:08,910 No fue una maldici�n. 788 00:56:08,960 --> 00:56:11,070 Martin Fowler era sordo y estaba casi ciego. 789 00:56:11,120 --> 00:56:13,750 He o�do que el fantasma es un viejo cochero. 790 00:56:13,800 --> 00:56:17,390 En una ocasi�n, sus caballos se asustaron. 791 00:56:17,440 --> 00:56:21,110 Echaron a correr, tirando al conductor de su asiento. 792 00:56:21,160 --> 00:56:24,150 Se golpe� la cabeza con las rocas. 793 00:56:24,200 --> 00:56:26,670 Eso no es lo que he o�do. 794 00:56:27,280 --> 00:56:31,590 Una vez hubo un verdugo, sol�a colgar malhechores de esa horca. 795 00:56:31,640 --> 00:56:33,430 Trabajaba de noche, 796 00:56:33,480 --> 00:56:36,590 llevando ladrones y asesinos al pat�bulo, 797 00:56:36,640 --> 00:56:38,390 donde eran colgados, 798 00:56:38,440 --> 00:56:41,400 hasta que estaban muertos, muertos, muertos. 799 00:56:42,880 --> 00:56:46,160 Una noche de tormenta, le entregaron a un muchacho tembloroso. 800 00:56:47,280 --> 00:56:50,230 As� que lleva a este muchacho al pat�bulo, 801 00:56:50,280 --> 00:56:53,480 le pone la soga alrededor del cuello, aprieta el nudo. 802 00:56:54,680 --> 00:56:58,670 Una nube dej� al descubierto la luna e ilumin� el pat�bulo. 803 00:56:58,720 --> 00:57:01,190 El verdugo mir� hacia arriba... 804 00:57:01,320 --> 00:57:05,480 para ver la cara de su propio hijo que lo miraba. 805 00:57:07,600 --> 00:57:09,940 El verdugo se fue a casa. 806 00:57:10,200 --> 00:57:14,800 Clav� un gancho en la pared e hizo lo que mejor sab�a hacer. 807 00:57:15,160 --> 00:57:17,630 Ahora se aparece en este lugar. 808 00:57:21,720 --> 00:57:23,430 Deber�amos irnos de aqu�. 809 00:57:23,480 --> 00:57:26,020 Creo que puedo escuchar caballos. 810 00:57:27,320 --> 00:57:29,150 �Lol? 811 00:57:29,200 --> 00:57:31,000 �Veis eso? 812 00:57:32,400 --> 00:57:33,750 �Es el fantasma! 813 00:57:33,800 --> 00:57:35,960 - Vamos. - Vamos. 814 00:58:11,800 --> 00:58:14,070 �Ah� est� tu fantasma! 815 00:58:18,600 --> 00:58:21,400 Venga. Sig�moslo. 816 00:59:01,400 --> 00:59:02,990 Miradlo. 817 00:59:03,040 --> 00:59:05,980 Es el gallito del lugar, �no es cierto? 818 00:59:15,200 --> 00:59:17,000 Deber�amos irnos. 819 01:00:13,720 --> 01:00:15,230 �Vamos, perezoso! 820 01:00:15,280 --> 01:00:16,830 Danos un minuto. 821 01:00:16,880 --> 01:00:18,510 �A qu� est�s jugando? 822 01:00:18,560 --> 01:00:21,100 Vas a llegar tarde a la escuela. 823 01:00:22,600 --> 01:00:24,000 �Qu�? 824 01:00:25,080 --> 01:00:26,680 �Qu�? 825 01:00:34,680 --> 01:00:36,950 Buenos d�as. 826 01:00:37,000 --> 01:00:39,070 �Te atac� algo por la noche? 827 01:00:39,120 --> 01:00:42,750 - Solo me afeitaba. - �Para qu�? �No tienes m�s que pelusa! 828 01:00:42,800 --> 01:00:44,630 - �Es barba! - �Seguid! 829 01:00:44,680 --> 01:00:46,710 Lo siguiente ser�n los pelos del pecho. 830 01:00:46,760 --> 01:00:48,110 Y los de todas partes. 831 01:00:48,160 --> 01:00:49,960 Dejadlo en paz. 832 01:00:53,200 --> 01:00:54,670 �Mam�? 833 01:00:54,720 --> 01:00:57,310 Si puediera olvidar lo que acabo de ver... 834 01:00:57,360 --> 01:00:59,110 �Qu� has visto? 835 01:00:59,160 --> 01:01:01,070 Es terrible. 836 01:01:01,120 --> 01:01:02,390 �El qu�? 837 01:01:02,440 --> 01:01:04,750 Vamos, no somos malditos adivinos. 838 01:01:04,800 --> 01:01:06,470 No hables as�. 839 01:01:06,520 --> 01:01:09,520 Est� bien, �nos lo vas a contar o no? 840 01:01:10,240 --> 01:01:12,070 Yo... 841 01:01:12,120 --> 01:01:15,470 pasaba por Woolpack, 842 01:01:15,520 --> 01:01:19,030 y �l... estaba all� tirado. 843 01:01:19,080 --> 01:01:22,160 Tirado all� y sus... Sus ojos estaban abiertos. 844 01:01:24,600 --> 01:01:26,670 Creo que est� muerto. 845 01:01:33,480 --> 01:01:35,830 Todos sab�amos lo que hab�a ocurrido. 846 01:01:35,880 --> 01:01:38,470 Pudimos saborear la violencia, 847 01:01:38,520 --> 01:01:41,710 incluso si no la hab�amos visto con nuestros propios ojos. 848 01:01:41,760 --> 01:01:45,070 Era sangriento, crudo... 849 01:01:45,120 --> 01:01:48,550 y m�s espantoso que cualquier cosa imaginable. 850 01:01:48,600 --> 01:01:50,670 �Alguien ha visto algo? 851 01:01:50,720 --> 01:01:54,510 Pero los hombres que lo asesinaron pertenec�an al pueblo... 852 01:01:54,560 --> 01:01:58,230 y el pueblo cuid� de los suyos. 853 01:01:58,280 --> 01:02:00,480 �Qu� hay de ti, muchacho? 854 01:02:06,920 --> 01:02:08,990 �Sabes algo? 855 01:02:12,960 --> 01:02:14,550 Est� bien, muchachos, levant�moslo. 856 01:02:14,600 --> 01:02:17,110 Los culpables nunca fueron castigados, 857 01:02:17,160 --> 01:02:21,320 pero ni nosotros ni ellos... 858 01:02:22,680 --> 01:02:24,880 lo olvidamos nunca. 859 01:02:35,000 --> 01:02:37,940 �Lo has visto? �Al desertor? 860 01:02:39,080 --> 01:02:41,950 Un granjero lo vi� en los bosques. 861 01:02:44,120 --> 01:02:46,860 �Est�s seguro de que no lo has visto? 862 01:02:47,640 --> 01:02:49,230 Vete a casa, muchacho. 863 01:02:49,280 --> 01:02:50,880 Vamos. 864 01:03:09,120 --> 01:03:11,240 �Por qu� est�s triste? 865 01:03:14,480 --> 01:03:16,880 Porque echo de menos a Frances. 866 01:03:18,360 --> 01:03:20,830 �Qu� es un desertor? 867 01:03:20,880 --> 01:03:23,310 �D�nde has o�do esa palabra? 868 01:03:23,360 --> 01:03:26,300 De un "sogdado" con la gorra roja. 869 01:03:27,320 --> 01:03:30,710 Marj, es demasiado tarde. Ahora no hay nada que puedas hacer, cari�o. 870 01:03:30,760 --> 01:03:32,030 Tengo que avisarlo. 871 01:03:32,080 --> 01:03:33,990 Esto s�lo te romper� el coraz�n, es demasiado tarde. 872 01:03:34,040 --> 01:03:37,030 - �No lo entiendes? - Por supuesto que lo entiendo. 873 01:03:37,080 --> 01:03:39,350 Bueno, entonces sabes que tengo que ir con �l. 874 01:03:39,400 --> 01:03:41,030 Cari�o. 875 01:03:41,080 --> 01:03:43,830 �Puedo ir con ella a la guerra? 876 01:03:43,880 --> 01:03:45,350 No, Lol. 877 01:03:46,520 --> 01:03:48,460 Cielo. 878 01:03:52,720 --> 01:03:55,720 �Va a llegar la guerra a nuestra casa? 879 01:03:59,320 --> 01:04:02,260 No, cielo. Aqu� estamos a salvo. 880 01:04:21,000 --> 01:04:23,400 Gracias, Lol. 881 01:04:25,880 --> 01:04:27,710 �l est� a salvo. 882 01:04:27,760 --> 01:04:29,240 Por ahora. 883 01:04:47,560 --> 01:04:50,040 �Vamos, Lol! �Date prisa! 884 01:04:52,720 --> 01:04:54,350 �Jack, espera! 885 01:04:54,400 --> 01:04:56,040 �Eres muy lento! 886 01:04:57,520 --> 01:04:59,040 �Jack! 887 01:05:03,120 --> 01:05:07,430 Ese verano, misteriosos sentidos entraban en acci�n. 888 01:05:07,480 --> 01:05:12,070 Nuestros muslos parec�an arder como hierba seca, 889 01:05:12,120 --> 01:05:14,870 las emociones oscilaban incontroladamente... 890 01:05:14,920 --> 01:05:19,590 y nuestros cuerpos parec�an absolutamente irreconocibles. 891 01:05:19,640 --> 01:05:22,230 Sab�amos lo que nos estaba pasando, 892 01:05:22,280 --> 01:05:25,880 s�lo que no sab�amos qu� hacer. 893 01:05:26,440 --> 01:05:27,870 No va a venir. 894 01:05:27,920 --> 01:05:30,030 Siempre pasa por aqu� despu�s de ir a la iglesia. 895 01:05:30,080 --> 01:05:31,670 �No le... importar�? 896 01:05:31,720 --> 01:05:34,870 �Importarle? Lizzy es buena, nos deja hacer todo lo que queremos. 897 01:05:34,920 --> 01:05:36,310 �Todo lo que queremos? 898 01:05:36,360 --> 01:05:38,070 - C�llate, Lol. - C�llate t�. 899 01:05:38,120 --> 01:05:40,390 �Call�os los dos! 900 01:05:41,400 --> 01:05:43,200 Ya viene. 901 01:05:47,560 --> 01:05:48,920 �Vamos! 902 01:05:57,720 --> 01:06:00,120 �Va todo bien, Lizzy? 903 01:06:01,800 --> 01:06:03,190 Hola. 904 01:06:03,240 --> 01:06:05,430 �Qu� est�is haciendo? 905 01:06:05,480 --> 01:06:07,430 �Cualquier cosa que quieras que estemos haciendo? 906 01:06:07,480 --> 01:06:08,750 S�. 907 01:06:09,880 --> 01:06:13,120 Vamos, entonces. �Qu� ten�is en mente? 908 01:06:20,200 --> 01:06:22,390 Entonces, �qu� hacemos ahora? 909 01:06:22,440 --> 01:06:24,840 No lo s�. V�monos. 910 01:07:32,080 --> 01:07:34,150 �Est�s bien, mam�? 911 01:07:35,600 --> 01:07:37,430 �Que ha ocurrido? 912 01:07:37,480 --> 01:07:39,550 Es la Abuela Trill. 913 01:07:46,120 --> 01:07:48,110 Muchos de mis d�as de infancia... 914 01:07:48,160 --> 01:07:52,920 los pasamos curioseando poco a poco los tesoros de la Abuela Trill. 915 01:07:56,120 --> 01:07:58,260 Ahora se hab�a ido. 916 01:08:15,720 --> 01:08:17,660 Se�or, por piedad. 917 01:08:45,680 --> 01:08:49,510 Unas dos semanas despu�s de la muerte de la Abuela Trill, 918 01:08:49,560 --> 01:08:53,200 la Abuela Wallon muri� mientras dorm�a. 919 01:11:03,680 --> 01:11:05,880 �Vas a meterte? 920 01:11:06,240 --> 01:11:09,630 Era como si me hubieran metido en aceite hirviendo, 921 01:11:09,680 --> 01:11:11,390 Caray. 922 01:11:11,440 --> 01:11:13,550 asado, frito... 923 01:11:13,600 --> 01:11:16,270 y colgado palpitante en alambres. 924 01:11:16,320 --> 01:11:19,260 S� que est�s ah�, Laurie Lee. 925 01:11:20,640 --> 01:11:23,440 Era una bomba sin explotar. 926 01:11:43,240 --> 01:11:45,190 �D�nde est� mam�? 927 01:11:45,240 --> 01:11:46,910 Con pap�. 928 01:11:46,960 --> 01:11:49,950 Puedes sonreir, Lol. La guerra ha terminado. 929 01:11:50,000 --> 01:11:53,430 Todos est�n en Woolpack, Marj. Hay m�sica. Todos est�n bailando. 930 01:11:53,480 --> 01:11:54,870 Vamos, Jack. 931 01:11:54,920 --> 01:11:58,000 Nos detendremos un minuto. S�lo un minuto no har� da�o. 932 01:12:06,520 --> 01:12:09,590 �Va a morir pap� ahora que la guerra ha terminado? 933 01:12:09,640 --> 01:12:12,230 No. Por supuesto que no. 934 01:12:12,280 --> 01:12:14,750 �Entonces vendr� a casa? 935 01:12:17,800 --> 01:12:20,750 Ya tienes a toda la gente que necesitas. 936 01:12:20,800 --> 01:12:22,950 Mam�, Doth, Phyll y yo. 937 01:12:23,000 --> 01:12:25,070 Nosotros cuidamos de ti. 938 01:12:26,480 --> 01:12:28,990 �Os lo he dicho, d�jame en paz! 939 01:12:29,040 --> 01:12:31,910 �El "sogdado"! Tal vez �l ha visto a pap�. 940 01:12:32,560 --> 01:12:34,000 �No! 941 01:12:36,600 --> 01:12:39,270 Nunca lo he contado. Nunca se lo he contado a nadie. 942 01:12:39,320 --> 01:12:42,710 �James! �Dejadlo, le est�is haciendo da�o! 943 01:12:42,760 --> 01:12:45,230 �Dejadlo! �Dejadlo en paz! 944 01:12:47,680 --> 01:12:49,230 �Marj! 945 01:12:49,280 --> 01:12:50,670 �Marj! 946 01:12:50,720 --> 01:12:52,600 �Te quiero! 947 01:13:03,120 --> 01:13:05,060 Yo tambi�n te quiero. 948 01:13:06,280 --> 01:13:08,230 Al�jese, por favor. 949 01:13:08,280 --> 01:13:11,360 Sab�a que algo trascendental estaba ocurriendo. 950 01:13:13,280 --> 01:13:14,790 La guerra hab�a terminado... 951 01:13:14,840 --> 01:13:17,940 y llegaba el final del mundo. 952 01:13:18,800 --> 01:13:21,950 Madre hab�a desaparecido... 953 01:13:22,000 --> 01:13:25,720 y nunca esper� ver otro d�a. 954 01:13:48,880 --> 01:13:53,360 No estuviste all� cuando la guerra termin�, �verdad? 955 01:13:55,240 --> 01:13:57,840 Estabas en Londres con pap�. 956 01:14:01,880 --> 01:14:04,220 Deber�as haberlo visto. 957 01:14:05,840 --> 01:14:07,840 Trafalgar Square. 958 01:14:09,480 --> 01:14:11,440 Las fuentes. 959 01:14:13,560 --> 01:14:16,230 Soldados bailando con chicas. 960 01:14:17,600 --> 01:14:19,670 Y all� estaba Reg. 961 01:14:20,520 --> 01:14:22,630 Su uniforme. 962 01:14:22,680 --> 01:14:24,720 Con su uniforme puesto. 963 01:14:27,280 --> 01:14:29,550 Su pelo en su lugar. 964 01:14:32,120 --> 01:14:33,920 Esa noche... 965 01:14:35,320 --> 01:14:37,190 fue m�gica. 966 01:14:38,360 --> 01:14:40,300 Fue m�gica. 967 01:14:42,280 --> 01:14:45,150 �Fue es la noche que te lo dijo? 968 01:14:46,760 --> 01:14:50,950 �Qu� ya no iba a volver a vivir con nosotros? 969 01:14:51,000 --> 01:14:54,400 No, no. Nunca dijo eso, ver�s. 970 01:14:56,080 --> 01:14:58,950 Consigui� un trabajo en el servicio civil. 971 01:15:00,000 --> 01:15:03,500 Nunca nos ha faltado de nada, �verdad? 972 01:15:05,400 --> 01:15:07,800 Pero somos su familia. 973 01:15:45,320 --> 01:15:46,790 Todo bien, Lol. 974 01:15:46,840 --> 01:15:49,430 Vamos. Vete de aqu�. 975 01:15:49,480 --> 01:15:51,680 Debes tener sed. 976 01:15:53,200 --> 01:15:54,590 No. 977 01:15:54,640 --> 01:15:57,520 La tienes. Vamos, te lo ense�ar�. 978 01:15:59,120 --> 01:16:02,040 �Vamos! A menos que tengas miedo. 979 01:16:11,320 --> 01:16:15,430 El d�a que Rosie Burdock decidi� ocuparse de m�... 980 01:16:15,480 --> 01:16:19,070 era un d�a quieto de verano, 981 01:16:19,120 --> 01:16:24,270 cremoso, brumoso y ambarino, 982 01:16:24,320 --> 01:16:28,150 con hayas que se alzaban a la potente luz del sol... 983 01:16:28,200 --> 01:16:32,280 como repletas de miel silvestre. 984 01:16:37,360 --> 01:16:40,150 �Qu� est�s haciendo, Rosie? No voy a jugar a m�s juegos. 985 01:16:40,200 --> 01:16:41,870 M�tete aqu� debajo antes de que alguien te vea. 986 01:16:41,920 --> 01:16:43,790 Me aterraba. 987 01:16:43,840 --> 01:16:46,870 En sus ojos ve�a conocimientos monstruosos... 988 01:16:46,920 --> 01:16:50,030 m�s amenazadores que todo lo imaginable. 989 01:16:50,080 --> 01:16:51,550 �Qu� tienes ah�? 990 01:16:51,600 --> 01:16:52,940 Es sidra. 991 01:16:55,520 --> 01:16:57,590 �A qu� sabe? 992 01:16:58,720 --> 01:17:00,030 Sabe como... 993 01:17:00,080 --> 01:17:01,840 Sabe como el fuego. 994 01:17:09,720 --> 01:17:11,190 Toma, no te la bebas toda. 995 01:17:11,240 --> 01:17:12,430 No he terminado. 996 01:17:12,480 --> 01:17:14,280 �Tr�ela aqu�! 997 01:17:23,640 --> 01:17:25,110 Rosie... 998 01:17:29,680 --> 01:17:33,070 Me gustas m�s que Walt, Ken y Boney Harris. 999 01:17:33,120 --> 01:17:37,440 Creo que eres incluso m�s guapa que Betty Carpenter. 1000 01:17:39,880 --> 01:17:41,820 Eso espero. 1001 01:17:49,200 --> 01:17:53,230 Nos dimos un beso, seco y t�mido, 1002 01:17:53,280 --> 01:17:57,390 fue como dos hojas que se rozan en el aire. 1003 01:17:57,440 --> 01:17:59,320 �Lol! 1004 01:18:02,480 --> 01:18:04,200 �Lol! 1005 01:18:06,720 --> 01:18:08,320 �Lol? 1006 01:18:43,680 --> 01:18:45,230 �De verdad te gusto m�s que Walt? 1007 01:18:45,280 --> 01:18:46,880 �Demonios, s�! 1008 01:18:54,400 --> 01:18:57,200 Tambi�n me gustas m�s que Walt. 1009 01:18:59,720 --> 01:19:00,990 Mira este lugar. 1010 01:19:01,040 --> 01:19:02,910 �Qu� pasa con �l? 1011 01:19:04,200 --> 01:19:05,990 Las colinas extendi�ndose juntas, 1012 01:19:06,040 --> 01:19:09,550 los �rboles, todo el valle. 1013 01:19:09,600 --> 01:19:12,590 �Alguna vez sientes que eres parte de �l? 1014 01:19:12,640 --> 01:19:15,110 �La sidra se te ha subido a la cabeza! 1015 01:19:15,160 --> 01:19:17,440 �Es glorioso! 1016 01:19:55,360 --> 01:19:58,400 - �Tienes las botas puestas! - �No importa! 1017 01:20:10,200 --> 01:20:11,880 ��rbol va! 1018 01:20:14,200 --> 01:20:17,000 Llega a casa a salvo, Laurie Lee. 1019 01:20:21,480 --> 01:20:23,750 �Rosie? 1020 01:20:23,800 --> 01:20:25,430 �Rosie! 1021 01:20:25,480 --> 01:20:27,710 Rosie. 1022 01:20:27,760 --> 01:20:30,550 Hubo algo en aquella tarde... 1023 01:20:30,600 --> 01:20:33,600 que, a�n hoy, magnifica el recuerdo. 1024 01:20:43,840 --> 01:20:47,440 Estaba rebosante de poder y placer. 1025 01:20:52,640 --> 01:20:55,470 Me sent�a grandioso, predestinado... 1026 01:20:55,520 --> 01:20:57,870 y, por primera vez en mi vida, 1027 01:20:57,920 --> 01:21:01,220 invulnerable a los peligros de la noche. 1028 01:21:03,520 --> 01:21:06,260 Ya nunca volver�a a ser el mismo. 1029 01:21:08,600 --> 01:21:11,000 Creo que est�n guapos. 1030 01:21:11,720 --> 01:21:13,430 �Qui�n se supone que eres? 1031 01:21:13,480 --> 01:21:14,950 �Buenas noches! 1032 01:21:15,000 --> 01:21:19,390 El a�o despu�s de que terminase la guerra celebramos la paz. 1033 01:21:19,440 --> 01:21:21,590 �Rosie! 1034 01:21:21,640 --> 01:21:23,550 �No est� preciosa! 1035 01:21:23,600 --> 01:21:25,950 Dios m�o. 1036 01:21:26,000 --> 01:21:28,070 Los dos lo est�is. 1037 01:21:28,120 --> 01:21:30,160 Todos vosotros. 1038 01:21:32,280 --> 01:21:34,630 Soy un hada. 1039 01:21:34,680 --> 01:21:36,420 �Puedes volar? 1040 01:21:37,680 --> 01:21:39,750 �Tienes alas? 1041 01:21:39,800 --> 01:21:42,030 Entonces, vuela. 1042 01:21:42,080 --> 01:21:43,750 �Vuela! 1043 01:21:48,230 --> 01:21:49,230 Rosie. 1044 01:21:49,280 --> 01:21:51,030 �Rosie! 1045 01:21:51,080 --> 01:21:53,750 Lol, �por qu� has hecho eso? 1046 01:21:56,320 --> 01:21:59,830 Es ese d�a de primavera de transformaciones m�gicas, 1047 01:21:59,880 --> 01:22:02,950 de l�grimas y de luminosidad polvorienta, 1048 01:22:03,000 --> 01:22:06,270 de bandas de m�sica y bollos a carretadas, 1049 01:22:06,320 --> 01:22:11,950 no pod�amos saber lo que nos deparaba el futuro a ninguno de nosotros. 1050 01:22:12,000 --> 01:22:16,480 La hermosa Jo engord� con un panadero de Painswick. 1051 01:22:18,360 --> 01:22:23,070 Y Rosie, que me hab�a bautizado con sus besos de sidra, 1052 01:22:23,120 --> 01:22:26,920 se cas� con un soldado y la perd� para siempre. 1053 01:22:28,400 --> 01:22:31,190 Podr�an moverse todos un poco a su derecha, mant�ngase muy quietos. 1054 01:22:31,240 --> 01:22:33,590 Los soles sub�an y bajaban. 1055 01:22:33,640 --> 01:22:36,830 Los a�os pasaron casi sin que nos di�ramos cuenta. 1056 01:22:41,280 --> 01:22:45,190 Se aproximaban ya los �ltimos d�as de mi familia. 1057 01:22:45,240 --> 01:22:49,270 Las chicas eran adultas y deseaban irse. 1058 01:22:49,320 --> 01:22:52,230 �No te vas! Doth, Phyll, no se va. 1059 01:22:52,280 --> 01:22:53,590 No os met�is en esto, vosotras dos. 1060 01:22:53,640 --> 01:22:56,270 - �Baja la maleta! - �No! Vamos a casarnos. 1061 01:22:56,320 --> 01:22:58,150 �No te la vas a llevar! 1062 01:22:58,200 --> 01:22:59,790 Es el momento, mam�. 1063 01:22:59,840 --> 01:23:03,440 No puede tenerla aqu� para siempre, Sra. Lee. 1064 01:23:04,920 --> 01:23:06,950 �Con qui�n crees que est�s hablando? 1065 01:23:09,840 --> 01:23:11,240 �Madre! 1066 01:23:13,720 --> 01:23:16,070 �Basta ya! �Basta ya! �Basta ya! 1067 01:23:16,120 --> 01:23:17,590 Basta ya. 1068 01:23:18,960 --> 01:23:21,430 No puedo estar sin �l. 1069 01:23:23,040 --> 01:23:24,910 �Estamos enamorados! 1070 01:23:27,240 --> 01:23:31,040 �Crees que no s� nada del amor? 1071 01:23:31,560 --> 01:23:34,830 Hab�a intentado llevarse a nuestra dispuesta hermana... 1072 01:23:34,880 --> 01:23:37,790 y hab�a faltado poco para que lo mat�ramos entre todos. 1073 01:23:37,840 --> 01:23:40,830 Est� bien, ven aqu�. Mi amor. 1074 01:23:40,880 --> 01:23:42,910 No pasa nada. 1075 01:23:42,960 --> 01:23:45,710 Est�s bien, ah� tienes. Si�ntate, vamos. 1076 01:23:45,760 --> 01:23:47,270 Ven aqu�, mi amor. 1077 01:23:47,320 --> 01:23:50,000 Marj. �Marj! 1078 01:24:37,040 --> 01:24:39,200 Soy yo. 1079 01:25:00,640 --> 01:25:03,230 �Recuerdas "Los mirlos y los tordos"? 1080 01:25:03,280 --> 01:25:04,430 S�. 1081 01:25:04,480 --> 01:25:06,790 Era la favorita de tu padre. 1082 01:25:06,840 --> 01:25:09,960 Me persuad�a siempre para que la cantase. 1083 01:25:11,760 --> 01:25:17,880 *Mientras iba caminando para entretenerme* 1084 01:25:19,520 --> 01:25:22,470 *bajando los verdes prados...* 1085 01:25:22,520 --> 01:25:26,550 Los tres o cuatro a�os que mi madre pas� con mi padre... 1086 01:25:26,600 --> 01:25:29,390 la alimentaron para el resto de su vida. 1087 01:25:29,440 --> 01:25:31,990 *all� conoc� a una hermosa muchacha...* 1088 01:25:32,040 --> 01:25:37,390 Cri� a las dos familias de �l, sola y fiel. 1089 01:25:37,440 --> 01:25:42,670 Y durante treinta a�os se hab�a aferrado a una fantas�a... 1090 01:25:42,720 --> 01:25:45,800 que volver�a a ella alg�n d�a. 1091 01:25:47,240 --> 01:25:49,510 Pero nunca lo hizo. 1092 01:25:49,560 --> 01:25:53,310 *Con su coraz�n lleno de deseo* 1093 01:25:53,360 --> 01:25:57,070 *encontr� a su querida Mary* 1094 01:25:57,120 --> 01:25:59,560 *muerta en su tumba.* 1095 01:26:01,320 --> 01:26:04,750 *Grit�: "Me han abandonado,* 1096 01:26:04,800 --> 01:26:09,440 *mi pobre coraz�n est� roto...* 1097 01:26:22,120 --> 01:26:26,030 *Ojal� nunca* 1098 01:26:26,080 --> 01:26:28,750 *hubiese dejado a esta hermosa muchacha.* 1099 01:26:34,200 --> 01:26:36,200 Eres mi "sogdado". 1100 01:26:40,520 --> 01:26:42,910 Vete, entonces. 1101 01:26:42,960 --> 01:26:44,900 Si�ntate derecho. 1102 01:26:47,680 --> 01:26:50,040 Vete. Vamos. 1103 01:26:59,240 --> 01:27:02,670 Mi madre amaba este mundo... 1104 01:27:02,720 --> 01:27:07,390 y lo ve�a reverdecer con esperanzas que jam�s se enturbiaban. 1105 01:27:07,440 --> 01:27:09,790 Era una artista, 1106 01:27:09,840 --> 01:27:13,590 una iluminadora y una criatura original, 1107 01:27:13,640 --> 01:27:17,240 aunque ella misma jam�s llegara a saberlo. 1108 01:27:25,120 --> 01:27:30,350 En cuanto a m�, ten�a 19 a�os, 1109 01:27:30,400 --> 01:27:33,750 a�n inexperto, 1110 01:27:33,800 --> 01:27:37,600 pero confiando en la buena fortuna. 1111 01:27:39,040 --> 01:27:41,350 Era jactancioso, 1112 01:27:41,400 --> 01:27:44,430 lleno de una intensa excitaci�n, 1113 01:27:44,480 --> 01:27:47,120 sabiendo que necesitaba m�s. 1114 01:27:50,400 --> 01:27:52,870 Dej� atr�s una vida en el pueblo... 1115 01:27:52,920 --> 01:27:54,910 que pronto se rompi�, 1116 01:27:54,960 --> 01:27:58,390 se disolvi� y se diluy�. 1117 01:27:58,440 --> 01:28:01,790 El valle cambiar�a para siempre... 1118 01:28:01,840 --> 01:28:03,840 y yo tambi�n. 1119 01:28:06,360 --> 01:28:08,670 Me sent�a condenado y nada menos que maravilloso. 1120 01:28:08,720 --> 01:28:11,320 Traducci�n: Tusubtitulo.com 1121 01:28:11,321 --> 01:28:19,321 Edici�n y correcci�n Versi�n espa�ola: Jabara. * NORDIKEN.net * 81217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.