Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,755 --> 00:00:09,586
ВАРВАРИЙСКИЙ БЕРЕГ.
1554 ГОД
2
00:01:29,887 --> 00:01:30,927
Иссуф Али!
3
00:01:31,207 --> 00:01:33,287
Ты покойник!
4
00:02:30,200 --> 00:02:35,563
ЛЕГЕНДА О ПРИЗРАЧНОМ КИНЖАЛЕ
5
00:02:40,438 --> 00:02:46,051
ОСЛО-ФЬОРД. НАШИ ДНИ.
6
00:03:37,160 --> 00:03:38,240
Чёрт.
7
00:03:41,007 --> 00:03:42,007
Привет, Йенни.
8
00:03:42,127 --> 00:03:43,887
Я буду минут через пять.
9
00:03:44,047 --> 00:03:45,047
Ты уже рядом?
10
00:03:45,407 --> 00:03:49,927
А-а-а...
Да, уже выхожу, как раз дверь закрываю.
11
00:03:50,247 --> 00:03:52,607
Выходишь?
Мы хотели встретиться в половину.
12
00:03:52,800 --> 00:03:53,800
Знаю. Извини!
13
00:03:53,952 --> 00:03:55,472
Меня тут...
14
00:03:55,967 --> 00:03:56,967
Делами завалило.
15
00:03:57,487 --> 00:03:58,567
Но я уже иду!
16
00:03:58,687 --> 00:04:01,407
Ты обещал не опаздывать,
раз тебе не надо на работу.
17
00:04:01,607 --> 00:04:02,583
Да, знаю.
18
00:04:02,607 --> 00:04:03,607
Извини, Йенни.
19
00:04:03,967 --> 00:04:06,327
"Извини, Йенни" - это теперь
моё имя?
20
00:04:06,727 --> 00:04:07,727
Извини, Йенни.
21
00:04:07,927 --> 00:04:08,927
Правда, прости.
22
00:04:09,080 --> 00:04:10,080
Давай так.
23
00:04:10,207 --> 00:04:11,807
Я тебе всё возмещу.
24
00:04:12,360 --> 00:04:13,360
Поторопись!
25
00:04:13,407 --> 00:04:15,047
Да, конечно! Я только...
26
00:04:17,807 --> 00:04:19,527
Я... Я перезвоню.
27
00:04:22,400 --> 00:04:24,080
- Йонас.
- Привет.
28
00:04:24,120 --> 00:04:27,912
- Адам. Как дела?
- Да так, гуляем, радуемся погоде.
29
00:04:27,952 --> 00:04:30,792
- Да?
- А ты? Тоже гуляешь?
30
00:04:31,195 --> 00:04:33,207
Да, вроде того. Просто...
31
00:04:33,240 --> 00:04:34,309
Изучал местность.
32
00:04:34,560 --> 00:04:36,977
Мы вроде хотели встретиться в кафе.
33
00:04:37,040 --> 00:04:39,081
И приехать сюда
вместе, ты сам говорил.
34
00:04:39,120 --> 00:04:40,643
Да, ты сам говорил!
35
00:04:41,087 --> 00:04:42,684
- Я же так и сказал.
- Успокойся.
36
00:04:42,727 --> 00:04:44,016
- Мы всё обсудили.
- Не указывай мне!
37
00:04:44,040 --> 00:04:46,200
Я разберусь, ясно?
Не указывай мне. Успокойся.
38
00:04:47,080 --> 00:04:48,240
- А?
- А?
39
00:04:49,280 --> 00:04:50,840
Это... сегодня, что ли?
40
00:04:51,800 --> 00:04:52,880
Чёрт... Извините...
41
00:04:53,160 --> 00:04:54,700
Я был уверен, что завтра.
42
00:04:54,760 --> 00:04:56,248
Я и в календаре так записал.
43
00:04:56,287 --> 00:04:57,207
- Да, да, да.
- Конечно.
44
00:04:57,287 --> 00:04:59,727
А что это за
штука у тебя за спиной?
45
00:05:00,967 --> 00:05:02,087
А, это...
46
00:05:03,000 --> 00:05:05,130
Не поверишь - контейнер для еды.
47
00:05:05,240 --> 00:05:07,400
Ты нас за дурачков держишь?
48
00:05:07,490 --> 00:05:09,021
Я думал, мы все заодно!
49
00:05:09,047 --> 00:05:10,896
Да, мы что, дурачки?
Отдай контейнер!
50
00:05:10,920 --> 00:05:13,247
Это не контейнер!
Это шкатулка!
51
00:05:13,287 --> 00:05:15,247
- Шкатулка?
- Да, шкатулка!
52
00:05:15,640 --> 00:05:17,560
Бенджамин! У нас был уговор!
53
00:05:17,640 --> 00:05:19,120
Мы хотели вместе её найти...
54
00:05:19,207 --> 00:05:21,712
И что мы видим - ты
тут с "контейнером!"
55
00:05:21,767 --> 00:05:23,327
Если бы не моя книга,
56
00:05:23,375 --> 00:05:25,035
Ты бы ни черта не нашёл!
57
00:05:25,097 --> 00:05:27,110
Точно, поэтому отдай книгу!
58
00:05:27,188 --> 00:05:29,654
- Да не книга это, а шкатулка!
- Да! Знаю!
59
00:05:29,689 --> 00:05:32,218
Ребята, давайте успокоимся.
Спокойно.
60
00:05:32,578 --> 00:05:34,338
Да-да, успокоимся.
61
00:05:34,553 --> 00:05:35,793
Знаешь, что я думаю?
62
00:05:35,894 --> 00:05:38,294
Ты думал,
что заговоришь нам зубы,
63
00:05:38,320 --> 00:05:39,795
- Да!
- Возьмёшь нашу книгу...
64
00:05:39,880 --> 00:05:41,491
- Да!
- И найдёшь сокровища.
65
00:05:41,567 --> 00:05:43,127
- Думаешь, мы читать не умеем, а?
- А?
66
00:05:43,175 --> 00:05:44,670
- Мы совсем дурачки?
- А?
67
00:05:44,768 --> 00:05:45,975
Умник нашёлся!
68
00:05:46,047 --> 00:05:47,847
Обмануть нас хотел, да?
69
00:05:47,880 --> 00:05:49,720
Точно! Так и есть!
70
00:05:49,840 --> 00:05:51,880
Ладно! Вот она!
71
00:05:52,656 --> 00:05:53,707
Видите?
72
00:05:55,099 --> 00:05:56,899
Я сейчас всё объясню!
73
00:06:04,840 --> 00:06:06,215
Эй, Бенджамин!
74
00:06:06,760 --> 00:06:07,880
Бенджамин, стой!
75
00:06:08,560 --> 00:06:10,320
Эй! Бенджамин!
76
00:06:17,727 --> 00:06:19,047
Эй, Бенджамин!
77
00:06:19,247 --> 00:06:20,247
Куда ты?
78
00:06:23,647 --> 00:06:24,647
Стой, чёрт!
79
00:06:28,160 --> 00:06:30,607
Нет, нет, нет! Адам!
Найдём другую дорогу...
80
00:06:31,567 --> 00:06:33,047
Адам! Ты спятил?
81
00:06:48,807 --> 00:06:50,527
Здравствуйте. Готовы сделать заказ?
82
00:06:51,367 --> 00:06:52,407
Да.
83
00:06:58,767 --> 00:06:59,767
Эй, Бенджамин!
84
00:07:00,167 --> 00:07:01,167
Стой!
85
00:07:03,967 --> 00:07:05,527
Бенджамин! Стой!
86
00:07:30,367 --> 00:07:32,087
Ты! Ах ты...
87
00:07:32,640 --> 00:07:34,640
- Ах ты...
- Адам...
88
00:07:36,047 --> 00:07:38,167
Йонас! Поймал!
89
00:07:41,011 --> 00:07:42,047
Йонас!
90
00:07:42,880 --> 00:07:47,485
- Адам...
- Йонас! Йонас!
91
00:07:48,127 --> 00:07:49,247
И что мне делать?
92
00:07:53,000 --> 00:07:54,480
Адам! Ты чего?
93
00:07:54,527 --> 00:07:56,047
Кончай выть! Он убегает!
94
00:07:56,440 --> 00:07:57,520
Скорей!
95
00:08:08,400 --> 00:08:09,720
Ты что, какого чёрта?
96
00:08:10,167 --> 00:08:12,367
Я с ним аккуратно! Обещаю!
97
00:08:19,601 --> 00:08:20,807
Чёрт!
98
00:08:21,054 --> 00:08:22,245
Да, чёрт!
99
00:08:22,637 --> 00:08:23,637
Заткнись!
100
00:08:50,080 --> 00:08:52,066
Йенни! Прости, прости, прости.
101
00:08:52,160 --> 00:08:54,268
Знаю, знаю, я придурок!
102
00:08:54,334 --> 00:08:55,334
Я знаю.
103
00:08:55,360 --> 00:08:56,560
Садись, садись.
104
00:08:56,586 --> 00:08:57,586
Да!
105
00:08:58,647 --> 00:09:00,687
Йенни, на этот раз у меня отличные...
106
00:09:00,720 --> 00:09:02,800
- Прошу, Бенджамин, хватит!
- Но, Йенни...
107
00:09:02,847 --> 00:09:06,767
Не хочу больше слышать твои фантастические
истории, кончающиеся ничем!
108
00:09:07,007 --> 00:09:08,543
Я тебя понимаю, но...
109
00:09:08,567 --> 00:09:10,212
- Я не занята только сегодня...
- Да, я...
110
00:09:10,247 --> 00:09:13,607
Ты обещал мне милое
свидание и опоздал на час!
111
00:09:13,847 --> 00:09:16,167
И вообще ты весь... в грязи.
112
00:09:18,418 --> 00:09:19,450
Ой.
113
00:09:20,442 --> 00:09:22,080
Ого... Ты посмотри...
114
00:09:22,106 --> 00:09:24,031
На что ты тратишь время?
115
00:09:24,160 --> 00:09:25,327
Чем ты занят?
116
00:09:26,600 --> 00:09:29,847
Ну... Ты же знаешь про тайные
сокровища. Они очень ценные.
117
00:09:29,887 --> 00:09:31,207
Ничего они не стоят.
118
00:09:31,771 --> 00:09:32,811
Бенджамин.
119
00:09:33,120 --> 00:09:35,945
Ты не нашёл вообще ничего ценного.
120
00:09:38,687 --> 00:09:40,413
Да, мне часто не везло.
121
00:09:40,487 --> 00:09:41,532
Я понимаю, ты злишься.
122
00:09:41,647 --> 00:09:43,149
Ты имеешь право. Но, Йенни...
123
00:09:43,247 --> 00:09:44,508
На этот раз я нашёл!
124
00:09:44,560 --> 00:09:46,400
Ты можешь потише?
125
00:09:46,727 --> 00:09:48,167
Да, но я же нашёл!
126
00:09:48,807 --> 00:09:49,967
Что нашёл?
127
00:09:53,605 --> 00:09:54,647
Бум!
128
00:09:55,807 --> 00:09:57,287
Вот что я нашёл!
129
00:09:57,370 --> 00:09:59,763
- Бенджамин, убери её, пожалуйста.
- Нет.
130
00:09:59,800 --> 00:10:01,711
Прошу тебя! Мне и так неловко!
131
00:10:01,768 --> 00:10:03,577
- Пожалуйста, убери.
- Нет!
132
00:10:03,624 --> 00:10:08,200
Не могу! Йенни...
Ты должна спросить, что это?
133
00:10:10,404 --> 00:10:11,647
Ну и что это?
134
00:10:12,040 --> 00:10:13,200
Рад, что ты спросила.
135
00:10:13,327 --> 00:10:15,927
Это шкатулка 922-го года...
136
00:10:16,000 --> 00:10:18,501
- Харальда Прекрасноволосого!
- Ладно, я поняла.
137
00:10:18,567 --> 00:10:20,877
- Она дорого стоит?
- Да!
138
00:10:22,471 --> 00:10:23,562
Ну, то есть...
139
00:10:24,007 --> 00:10:26,798
- Ну, сама по себе, может, и не дорого...
- Да?
140
00:10:26,915 --> 00:10:28,485
Вопрос в том, что внутри.
141
00:10:28,712 --> 00:10:29,767
И я...
142
00:10:29,840 --> 00:10:35,160
Прошу мою дорогую красавицу
Йенни оказать мне честь и открыть её.
143
00:10:35,960 --> 00:10:37,687
Точно нужна такая честь?
144
00:10:41,749 --> 00:10:42,784
Ой.
145
00:10:43,931 --> 00:10:44,968
Извини.
146
00:10:45,640 --> 00:10:47,934
Она чуток запылилась.
147
00:10:58,640 --> 00:11:01,240
Это что, рисунок Пикассо?
148
00:11:02,534 --> 00:11:03,567
Рисунок?
149
00:11:07,847 --> 00:11:10,087
СЛИШКОМ ПОЗДНО.
150
00:11:11,830 --> 00:11:13,727
Молодец, Индиана.
151
00:11:27,388 --> 00:11:28,388
Спасибо.
152
00:11:42,607 --> 00:11:43,767
Нашёл что-нибудь?
153
00:11:44,040 --> 00:11:45,080
Нет.
154
00:11:46,231 --> 00:11:47,327
Вообще ничего?
155
00:11:48,449 --> 00:11:49,687
Ну, я...
156
00:11:50,139 --> 00:11:54,099
Нашёл шкатулку, думал,
там драгоценности времён викингов.
157
00:11:55,081 --> 00:11:56,127
Да?
158
00:11:56,407 --> 00:11:58,167
Но там был только рисунок...
159
00:11:58,597 --> 00:11:59,644
Пениса.
160
00:12:00,177 --> 00:12:01,247
Пениса?
161
00:12:01,360 --> 00:12:02,960
- Да.
- Времён викингов?
162
00:12:03,049 --> 00:12:04,449
Может, он чего-то стОит.
163
00:12:05,306 --> 00:12:07,786
Он на розовом стикере для заметок.
164
00:12:08,247 --> 00:12:12,630
А-а, ну если на стикере...
Тогда... обломись.
165
00:12:12,817 --> 00:12:14,097
В то время их не было.
166
00:12:14,520 --> 00:12:16,000
- Ага.
- Фигово.
167
00:12:17,085 --> 00:12:18,247
Реально фигово.
168
00:12:19,226 --> 00:12:20,706
Не понимаю, Олаф.
169
00:12:21,007 --> 00:12:23,074
Я ведь... каждый раз так близок.
170
00:12:23,148 --> 00:12:25,767
Вот настолько... А потом...
171
00:12:28,400 --> 00:12:29,447
Облом.
172
00:12:31,024 --> 00:12:34,407
Йенни уже устала от всего этого.
173
00:12:34,680 --> 00:12:39,720
Бабам просто не понять.
У них нет той страсти, что у нас.
174
00:12:39,818 --> 00:12:44,207
А мы с этой страстью рождаемся.
Считай её даром богов.
175
00:12:44,456 --> 00:12:47,896
- И эта страсть.
- Она как голодный пёс.
176
00:12:47,967 --> 00:12:51,367
И его надо выгуливать.
Чтобы он не помер.
177
00:12:51,964 --> 00:12:54,844
Это... жизненно важно.
178
00:12:55,400 --> 00:12:56,920
И иногда нужно сказать:
179
00:12:57,007 --> 00:13:01,127
"Сегодня не пойду за подгузниками -
у меня тусовка с ребятами".
180
00:13:01,680 --> 00:13:04,186
Так ты... выгуливаешь пса.
181
00:13:05,160 --> 00:13:06,200
Ты так говоришь?
182
00:13:06,356 --> 00:13:07,388
Да.
183
00:13:08,000 --> 00:13:09,200
Говорю.
184
00:13:10,305 --> 00:13:11,967
Ну не знаю...
185
00:13:13,906 --> 00:13:16,306
В Сандефьорде всё было куда проще.
186
00:13:16,960 --> 00:13:19,840
Я ходил на свои
поиски без всяких проблем.
187
00:13:20,040 --> 00:13:23,200
- Понимаю.
- А теперь Йенни работает в Осло, и...
188
00:13:23,803 --> 00:13:25,247
Не даёт пса выгуливать?
189
00:13:25,485 --> 00:13:27,687
Да, она хочет держать его на цепи.
190
00:13:27,807 --> 00:13:31,487
Точно! Вот как раз это больше всего
и бесит. Нужно ведь давать и получать.
191
00:13:31,601 --> 00:13:36,207
Пса надо выгуливать,
чтобы он не гадил тебе в душу.
192
00:13:36,301 --> 00:13:37,647
Иначе совсем паршиво будет.
193
00:13:38,327 --> 00:13:40,367
Ты должен сказать: "Аaa,
194
00:13:41,120 --> 00:13:43,120
К чёрту всё! Я выгуливаю пса!
195
00:13:43,760 --> 00:13:45,000
Кончай ныть!"
196
00:13:45,440 --> 00:13:46,561
Да...
197
00:13:47,375 --> 00:13:48,847
Но если честно -
198
00:13:49,890 --> 00:13:51,407
По-моему, Йенни права.
199
00:13:52,560 --> 00:13:55,615
- Я ни черта не найду.
- Похоже...
200
00:13:55,807 --> 00:13:57,967
Думаю бросить всё к чёрту.
201
00:13:58,102 --> 00:14:02,007
Но нельзя же...
оставаться ни с чем.
202
00:14:02,880 --> 00:14:05,520
Мартин Лютер Кинг
правильно сказал:
203
00:14:06,440 --> 00:14:11,480
"Ты не жил,
если не живёшь полной жизнью".
204
00:14:12,840 --> 00:14:15,440
- Так и сказал?
- Так и сказал. Погоди.
205
00:14:16,200 --> 00:14:17,240
Жена.
206
00:14:17,320 --> 00:14:18,468
А, жена.
207
00:14:19,142 --> 00:14:20,167
Алло.
208
00:14:21,120 --> 00:14:23,487
Нет, я... буду дома в пять.
209
00:14:24,080 --> 00:14:29,360
А хотя... Я подумал.... Встретил сегодня
Гейра, он предложил пивка попить. И...
210
00:14:29,400 --> 00:14:32,947
Я решил, что с ним схожу.
211
00:14:33,440 --> 00:14:34,687
Ты решил?
212
00:14:35,200 --> 00:14:37,424
Ты решил? Ну конечно...
213
00:14:37,496 --> 00:14:38,496
Я же...
214
00:14:38,617 --> 00:14:39,913
А кто будет дела делать?
215
00:14:39,976 --> 00:14:42,767
- Не обязан делать всё!
- Мы говорили на эту тему.
216
00:14:42,960 --> 00:14:44,007
Да.
217
00:14:44,320 --> 00:14:45,880
А давай...
218
00:14:46,484 --> 00:14:47,527
Но...
219
00:14:47,720 --> 00:14:50,520
Да, сказал, но
это не значит, что я всерьёз.
220
00:15:04,600 --> 00:15:05,760
Йенни!
221
00:15:30,768 --> 00:15:35,806
УКРАШЕНИЕ ДРЕВНИХ ВИКИНГОВ. НЕ НАЙДЕНО.
ПРИМЕРНАЯ СТОИМОСТЬ 10 000 ЕВРО.
222
00:15:50,592 --> 00:15:52,877
НАЙДЕННЫЕ СОКРОВИЩА
223
00:16:03,757 --> 00:16:06,570
СООБЩЕНИЯ
224
00:16:09,211 --> 00:16:16,310
ПРИВЕТ, МИСТЕР сОКОЛ89. У МЕНЯ ПОСЛЕДНЯЯ ЧАСТЬ СТАРОЙ ПИРАТСКОЙ КАРТЫ,
ТЫ ЕЁ ИСКАЛ. ЕСЛИ ИНТЕРЕСНО, ВСТРЕТИМСЯ У МЕНЯ НА МАЛЬОРКЕ. ЭРКАН.
225
00:16:32,807 --> 00:16:34,807
МОГИЛА ИССУФА АЛИ
226
00:16:37,949 --> 00:16:40,526
ИССУФ АЛИ И ПРИЗРАЧНЫЙ КИНЖАЛ
227
00:16:45,322 --> 00:16:48,755
ГРЭМ ЭНДРЮС, РЕПОРТЁР. Я нахожусь в Порт
де Сольер на западном побережье Мальорки.
228
00:16:48,920 --> 00:16:52,695
Сегодня это спокойное
и популярное у туристов место,
229
00:16:52,800 --> 00:16:56,720
Но в 1561 году здесь произошла
жестокая битва.
230
00:16:56,945 --> 00:17:00,662
Ежегодно местные жители
отмечают ее на фестивале "Эс Фиро".
231
00:17:00,842 --> 00:17:03,820
Для них и туристов это
возможность воспроизвести те события.
232
00:17:03,846 --> 00:17:07,022
И увидеть битву на
костюмированном представлении.
233
00:17:07,469 --> 00:17:11,865
Но история турецкого пирата
Иссуфа Али и Призрачного Кинжала.
234
00:17:11,900 --> 00:17:14,480
Так и осталась неразгаданной.
235
00:17:15,269 --> 00:17:19,110
ЙОРАН СВЕНССОН, ИСТОРИК.
Иссуф был сыном Юлатика Али -
236
00:17:19,259 --> 00:17:21,914
Командующего турецким флотом.
237
00:17:22,123 --> 00:17:24,323
О самом Иссуфе известно немного.
238
00:17:24,473 --> 00:17:27,589
Лишь то,
что его страшно боялись враги.
239
00:17:27,727 --> 00:17:32,290
После того, как в одном из походов он
завладел очень редким серебряным кинжалом.
240
00:17:32,773 --> 00:17:35,995
Клинок стал
визитной карточкой Иссуфа,
241
00:17:36,120 --> 00:17:39,600
И получил в итоге известность
как Призрачный кинжал.
242
00:17:40,240 --> 00:17:43,291
Иссуф
не просто убивал им своих врагов.
243
00:17:43,640 --> 00:17:46,734
Он высасывал души из их тел.
244
00:17:47,435 --> 00:17:51,110
Ходили слухи,
что это давало ему способности к исцелению.
245
00:17:51,920 --> 00:17:55,836
И за это его прозвали Вампиром.
246
00:17:56,547 --> 00:18:00,978
Это случилось здесь, рядом с
Пикадой - смотровой башней Порта де Сольер.
247
00:18:01,044 --> 00:18:03,681
По легенде,
Иссуф заколол себя кинжалом,
248
00:18:03,800 --> 00:18:07,800
Когда после нападения в
1561 году за ним гнались местные жители.
249
00:18:08,000 --> 00:18:11,320
Он предпочёл смерть от своей руки
гибели от рук врагов.
250
00:18:12,027 --> 00:18:16,190
Опасаясь силы кинжала,
жители решили захоронить его с Иссуфом -
251
00:18:16,280 --> 00:18:20,267
В тайном месте здесь,
на острове. Его так и не нашли.
252
00:18:20,392 --> 00:18:24,540
И до наших дней дошли легенды,
что душа Иссуфа так и живёт в кинжале,
253
00:18:24,615 --> 00:18:26,457
А часть историков верит, что...
254
00:18:30,762 --> 00:18:34,112
ПРИЗРАЧНЫЙ КИНЖАЛ
255
00:18:34,206 --> 00:18:41,890
ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ МЕСТО НАХОЖДЕНИЯ - МАЛЬОРКА. СТАТУС
- НЕ НАЙДЕН. ПРЕДПЛАГАЕМАЯ СТОИМОСТЬ - 500 000 ЕВРО.
256
00:18:53,482 --> 00:18:56,569
Если интересно, приезжай в Пальму
на Мальорке. Эркан.
257
00:19:11,726 --> 00:19:13,767
ВОЛШЕБНО ПОСТУЧИСЬ!
258
00:19:19,920 --> 00:19:21,080
Моя госпожа!
259
00:19:24,522 --> 00:19:25,565
С возвращением.
260
00:19:25,761 --> 00:19:26,973
Спасибо.
261
00:19:27,080 --> 00:19:28,361
Давай повешу.
262
00:19:30,582 --> 00:19:31,807
А что такое?
263
00:19:33,320 --> 00:19:35,160
- А то, Йенни...
- Да?
264
00:19:35,225 --> 00:19:37,425
Что я окружу тебя вниманием...
265
00:19:37,527 --> 00:19:40,767
Которым, каюсь, прежде обделял.
266
00:19:41,313 --> 00:19:42,313
Прошу.
267
00:19:42,360 --> 00:19:44,040
- Спасибо.
- Не за что.
268
00:19:44,259 --> 00:19:45,939
Зачем это всё?
269
00:19:46,780 --> 00:19:48,620
Давно мы с тобой были вдвоём?
270
00:19:49,320 --> 00:19:52,005
В смысле - по-настоящему?
271
00:19:52,031 --> 00:19:53,831
Я уже и не помню...
272
00:19:54,665 --> 00:19:55,865
Очень давно.
273
00:19:56,280 --> 00:19:58,315
Это надо исправить.
274
00:19:58,370 --> 00:20:01,535
Я знаю,
как ты любишь романтику: свечи,
275
00:20:01,840 --> 00:20:03,164
Красное вино,
276
00:20:03,684 --> 00:20:04,884
Немного джаза.
277
00:20:05,785 --> 00:20:06,844
Ой!
278
00:20:07,127 --> 00:20:09,727
- Ты готовишь ужин?
- О, да!
279
00:20:11,440 --> 00:20:13,000
Эмпанадас!
280
00:20:17,418 --> 00:20:18,418
Пардон.
281
00:20:20,029 --> 00:20:21,076
А?
282
00:20:21,763 --> 00:20:22,927
Я не сказал "извини".
283
00:20:23,240 --> 00:20:24,440
Это уже прогресс.
284
00:20:26,887 --> 00:20:28,807
Пардон...
285
00:20:29,767 --> 00:20:31,486
За то тупое свидание.
286
00:20:31,680 --> 00:20:34,240
- Всё нормально.
- Нет, не совсем.
287
00:20:34,960 --> 00:20:36,200
Знаешь, что нам нужно?
288
00:20:37,007 --> 00:20:38,206
Нужен рестарт!
289
00:20:38,793 --> 00:20:40,481
Нам нужны солнце и тепло.
290
00:20:40,567 --> 00:20:43,207
Пляж, и пальмы. Нам нужен отпуск!
291
00:20:43,447 --> 00:20:45,247
Нужны новые ощущения...
292
00:20:45,640 --> 00:20:49,200
- Новый импульс!
- Да, я согласна.
293
00:20:49,320 --> 00:20:53,359
- Да!
- Но ты же знаешь, как у меня с работой.
294
00:20:53,394 --> 00:20:54,394
Я ещё даже...
295
00:20:54,520 --> 00:20:56,200
Мне ни за что...
296
00:20:56,257 --> 00:20:58,217
Я уже поговорил.
297
00:20:59,680 --> 00:21:01,480
- Ты уже поговорил?
- Да!
298
00:21:01,523 --> 00:21:02,597
И с кем?
299
00:21:02,960 --> 00:21:03,960
С твоим шефом.
300
00:21:04,572 --> 00:21:05,887
У меня их пять.
301
00:21:06,480 --> 00:21:07,960
Со Стеном?
302
00:21:08,019 --> 00:21:10,121
С Йенсом-Петтером? С Полом?
303
00:21:10,169 --> 00:21:14,968
- Если с Ингер-Анн - она вообще не в курсе...
- Я не знаю, с кем!
304
00:21:15,054 --> 00:21:16,327
С кем-то из шефов.
305
00:21:16,367 --> 00:21:17,585
- Ну и?
- И...
306
00:21:17,663 --> 00:21:19,240
Я сказал: Йенни надрывается,
307
00:21:19,320 --> 00:21:22,627
- Вкалывает день и ночь, сутки напролёт.
- Нет!
308
00:21:22,785 --> 00:21:25,098
- Делает всё, и даже больше!
- Боже мой...
309
00:21:25,160 --> 00:21:27,120
Она заслужила отпуск.
310
00:21:27,520 --> 00:21:28,811
Знаешь, что он сказал?
311
00:21:29,172 --> 00:21:31,647
"Йенни-то? Конечно, заслужила.
312
00:21:31,712 --> 00:21:32,872
Пусть отдохнёт".
313
00:21:32,920 --> 00:21:34,400
- Пол.
- Это Пол?
314
00:21:34,487 --> 00:21:37,127
Да? Он сказал - всё нормально.
Можешь ехать.
315
00:21:38,438 --> 00:21:39,467
И знаешь...
316
00:21:41,475 --> 00:21:43,340
Я купил два билета на Мальорку.
317
00:21:44,400 --> 00:21:47,080
За всё заплачено! Всё готово!
Мы летим в четверг.
318
00:21:47,720 --> 00:21:49,800
- В этот четверг?
- В этот четверг!
319
00:21:51,040 --> 00:21:53,200
- Классно, правда?
- Да...
320
00:21:53,840 --> 00:21:56,127
- Очень заманчиво.
- Да!
321
00:21:56,937 --> 00:21:57,986
Но...
322
00:21:58,960 --> 00:22:01,000
Ты мне...
323
00:22:01,692 --> 00:22:03,262
Обещаешь,
324
00:22:03,640 --> 00:22:05,880
Что это просто отпуск?
325
00:22:06,273 --> 00:22:08,127
Мне больше не нужны...
326
00:22:08,527 --> 00:22:09,767
Пустые гробы.
327
00:22:09,880 --> 00:22:12,665
- И...
- Будет всего парочка.
328
00:22:13,600 --> 00:22:15,560
Может, лучше вообще никаких?
329
00:22:19,127 --> 00:22:20,127
Никаких гробов.
330
00:22:20,600 --> 00:22:21,600
Никаких?
331
00:22:21,876 --> 00:22:22,876
Никаких.
332
00:22:23,589 --> 00:22:24,630
Ну?
333
00:22:24,912 --> 00:22:25,965
Что скажешь?
334
00:22:26,160 --> 00:22:27,560
- Летим.
- Летим?
335
00:22:28,560 --> 00:22:32,600
Да! Мы летим на Мальорку! Йу-ху!
336
00:22:34,792 --> 00:22:36,832
Скажи что-нибудь секси на испанском.
337
00:22:37,080 --> 00:22:38,880
Сколько стоит пиво?
338
00:22:41,025 --> 00:22:43,367
Э пердидо ми картера.
339
00:22:44,360 --> 00:22:46,447
Я потерял бумажник.
340
00:22:46,607 --> 00:22:48,807
Эс кабальеро пагара пор тодо.
341
00:22:48,887 --> 00:22:50,266
Мужик платит за всё.
342
00:22:50,400 --> 00:22:52,807
Сейчас покажем этой дамочке,
343
00:22:52,866 --> 00:22:54,346
Кто за всё платит!
344
00:22:55,451 --> 00:22:57,211
Звоните в полицию!
345
00:23:16,648 --> 00:23:19,773
Я ТОЛЬКО ЧТО ПРИЛЕТЕЛ.
ГДЕ МОЖЕМ ВСТРЕТИТЬСЯ?
346
00:23:21,650 --> 00:23:22,650
Что там?
347
00:23:23,252 --> 00:23:25,252
Ничего. Поехали.
348
00:23:44,815 --> 00:23:46,695
Просто класс!
349
00:23:47,339 --> 00:23:48,389
Да.
350
00:23:48,440 --> 00:23:49,600
Вполне прилично.
351
00:24:15,600 --> 00:24:16,772
Туда?
352
00:24:18,784 --> 00:24:21,029
Даже и не помню,
когда мы так отдыхали.
353
00:24:21,120 --> 00:24:22,280
Правда?
354
00:24:23,985 --> 00:24:25,785
Эй, Мобилка, в чём дело?
355
00:24:26,640 --> 00:24:27,727
Ни в чём.
356
00:24:28,360 --> 00:24:29,407
А что?
357
00:24:29,671 --> 00:24:31,887
Просто ты от телефона
не отлипаешь.
358
00:24:32,764 --> 00:24:33,844
А ты сама?
359
00:24:35,080 --> 00:24:37,080
Я - другое дело.
360
00:24:37,177 --> 00:24:38,567
Значит, другое, да?
361
00:24:39,604 --> 00:24:40,604
Почему?
362
00:24:40,920 --> 00:24:42,640
Мне звонят по работе.
363
00:24:43,200 --> 00:24:46,440
Ну и мне пишут по работе.
364
00:24:47,033 --> 00:24:48,313
Возможно, по работе.
365
00:24:48,960 --> 00:24:52,349
Ага, конечно.
Последнее сообщение от коллеги -
366
00:24:52,440 --> 00:24:54,995
Это Олаф спрашивал,
как варить картошку.
367
00:24:55,080 --> 00:24:57,360
Не все знают, как её варить.
368
00:24:57,520 --> 00:25:01,666
Нужно довести воду
до кипения, затем бросить картошку.
369
00:25:01,701 --> 00:25:03,810
И поставить на малый огонь.
370
00:25:03,920 --> 00:25:06,560
Нет, Бенджамин, так варят сосиски.
371
00:25:07,400 --> 00:25:09,000
Ты так и сказал Олафу?
372
00:25:09,636 --> 00:25:10,661
Нет.
373
00:25:10,800 --> 00:25:13,320
Ты сказал ему про сосиски.
374
00:25:13,360 --> 00:25:14,439
Нет, я ему...
375
00:25:14,478 --> 00:25:16,936
Объяснил...
Ты уходишь от темы!
376
00:25:17,200 --> 00:25:18,492
Речь не о том.
377
00:25:18,640 --> 00:25:21,456
Вот я могу убрать телефон
в любой момент.
378
00:25:21,482 --> 00:25:22,527
А ты - нет.
379
00:25:23,120 --> 00:25:24,400
Ибо ты - рабыня.
380
00:25:25,298 --> 00:25:26,406
Вовсе нет!
381
00:25:26,960 --> 00:25:28,520
Ладно. Тогда кто ты?
382
00:25:29,460 --> 00:25:31,660
Я - трудоголик.
383
00:25:32,349 --> 00:25:33,509
Трудоголик.
384
00:25:33,560 --> 00:25:34,761
- Ага.
- Ладно.
385
00:25:34,975 --> 00:25:38,302
- Да это одно и то же.
- Нет, не одно и то же! Вообще.
386
00:25:38,440 --> 00:25:39,760
Опять в телефоне?
387
00:25:39,920 --> 00:25:41,572
Нет! Нет! Нет!
Вот!
388
00:25:41,640 --> 00:25:43,800
Смотри! Я убираю его...
в свой карман.
389
00:25:43,979 --> 00:25:45,727
Всё, его больше нет.
390
00:25:45,920 --> 00:25:47,640
А теперь твоя очередь.
391
00:25:47,826 --> 00:25:49,146
Ты что-то задумал!
392
00:25:50,840 --> 00:25:52,212
А? Что?
393
00:25:52,587 --> 00:25:54,347
Не знаю, но задумал.
394
00:25:54,419 --> 00:25:55,526
"Что-то задумал..."
395
00:25:55,600 --> 00:25:57,207
Нет. И не думал.
396
00:25:58,186 --> 00:25:59,277
Подожди.
397
00:25:59,347 --> 00:26:00,747
С работы. Надо ответить.
398
00:26:01,000 --> 00:26:02,400
Да. Пожалуйста.
399
00:26:03,337 --> 00:26:04,337
Привет, Оливия!
400
00:26:04,967 --> 00:26:07,215
- Нет, нет, не отвлекаешь.
- "Нет, нет".
401
00:26:07,729 --> 00:26:10,609
Можно подумать, что мы не в отпуске.
402
00:26:10,720 --> 00:26:11,840
Хорошо.
403
00:26:15,962 --> 00:26:18,475
ВСТРЕЧАЕМСЯ ЗАВТРА В СЕМЬ УТРА.
КАРРЕР ДЕ ВАЛЕРО. ПРИХОДИ ОДИН.
404
00:26:18,560 --> 00:26:20,030
Да-да, конечно. Нет проблем.
405
00:26:44,125 --> 00:26:45,245
Йенни.
406
00:28:20,087 --> 00:28:21,687
Что ты задумал?
407
00:28:31,000 --> 00:28:33,840
- Мистер Фалькон 89?
- Да. Привет.
408
00:28:35,640 --> 00:28:37,209
Я тебя напугал?
409
00:28:37,555 --> 00:28:40,579
Нет-нет-нет. Я просто...
410
00:28:43,347 --> 00:28:46,527
Забавное у тебя имя - Бахарито.
411
00:28:46,880 --> 00:28:49,840
Нет-нет. Я - Бен.
412
00:28:50,068 --> 00:28:51,213
Бен?
413
00:28:52,055 --> 00:28:53,099
Да.
414
00:28:53,487 --> 00:28:57,407
Значит, приехал?
Добро пожаловать в Пальму.
415
00:28:57,573 --> 00:29:00,154
А-а, да, спасибо, спасибо. Тут...
416
00:29:00,560 --> 00:29:02,200
Уютно.
417
00:29:02,572 --> 00:29:04,161
Ты чё-то нервный.
418
00:29:04,520 --> 00:29:06,120
Чего дёргаешься?
419
00:29:06,470 --> 00:29:11,113
Нет-нет, я не нервный.
Нет. Я бежал...
420
00:29:11,200 --> 00:29:13,200
Чтобы не опоздать... На встречу.
421
00:29:13,480 --> 00:29:15,476
- Я тут.
- Бежал...
422
00:29:16,760 --> 00:29:20,680
Тебя не волнует,
значит, что я тебя тут прикончу?
423
00:29:21,680 --> 00:29:23,477
И заберу все денежки?
424
00:29:29,280 --> 00:29:30,759
Бен.
425
00:29:30,880 --> 00:29:33,000
- Видел бы ты себя...
- Смешно, да.
426
00:29:33,040 --> 00:29:36,060
Не боись. Я о тебе позабочусь.
427
00:29:36,527 --> 00:29:41,047
Ага... Да. Забота...
Это... хорошо.
428
00:29:41,543 --> 00:29:43,463
Хорошо. Карту принёс?
429
00:29:44,520 --> 00:29:47,195
У тебя часть карты.
430
00:29:48,880 --> 00:29:51,156
Сразу к делу, да?
431
00:29:51,920 --> 00:29:53,345
Мне это нравится.
432
00:29:53,600 --> 00:29:56,699
Бен - бизнесмен.
Да.
433
00:29:57,481 --> 00:29:59,649
Смотри - карта у меня.
434
00:30:10,280 --> 00:30:11,636
Один вопрос.
435
00:30:11,781 --> 00:30:14,126
Просто... интересно.
436
00:30:14,920 --> 00:30:18,440
Ты приехал за ней издалека.
Зачем?
437
00:30:19,487 --> 00:30:22,126
Я... коллекционер.
438
00:30:22,960 --> 00:30:26,397
Коллекционер?
Много денег, да?
439
00:30:27,440 --> 00:30:29,884
Да. Слегка чокнутый.
440
00:30:30,487 --> 00:30:32,137
Чокнутый.
441
00:30:32,292 --> 00:30:34,279
Псих. Забавно.
442
00:30:34,714 --> 00:30:38,434
И Призрачный кинжал не ищешь?
443
00:30:41,324 --> 00:30:44,253
Что? А что это?
444
00:30:44,320 --> 00:30:46,258
Бен, дружище.
445
00:30:46,880 --> 00:30:50,605
- Ты проделал такой путь. Столько денег потратил.
- Да.
446
00:30:50,741 --> 00:30:54,669
Думаешь, я поверю,
что ты её на стену повесишь?
447
00:30:55,980 --> 00:30:57,178
А?
448
00:30:58,539 --> 00:31:03,058
Призрачный кинжал. Ты про
Призрачный кинжал. Да, да. Я о нём читал.
449
00:31:03,640 --> 00:31:07,530
Это просто миф. Выдумка.
450
00:31:07,643 --> 00:31:10,755
Миф... Ну хорошо.
Идём...
451
00:31:11,059 --> 00:31:12,847
Я тебе расскажу.
452
00:31:13,472 --> 00:31:18,724
Много мужчин и женщин пропали
в поисках этого кинжала.
453
00:31:19,520 --> 00:31:21,320
Исчезли - пуф.
454
00:31:21,609 --> 00:31:23,482
Их никто больше не видел.
455
00:31:23,866 --> 00:31:26,906
Так что сам подумай - миф
он или нет.
456
00:31:29,802 --> 00:31:32,986
Но ты просто коллекционер, да?
457
00:31:33,619 --> 00:31:34,869
Но проблемен.
458
00:31:36,320 --> 00:31:38,120
Немос проблемос.
459
00:31:39,174 --> 00:31:40,534
Это деньги?
460
00:31:41,306 --> 00:31:42,617
Да, да.
461
00:31:52,520 --> 00:31:55,255
Ладно,
похоже, сделка состоялась.
462
00:32:01,400 --> 00:32:03,488
Бен, братишка...
463
00:32:04,624 --> 00:32:08,661
Если ты узнаешь,
где искать кинжал -
464
00:32:08,760 --> 00:32:11,569
Ты мне скажешь, да?
465
00:32:12,862 --> 00:32:14,745
- Да.
- Скажешь?
466
00:32:15,689 --> 00:32:16,965
Да, конечно.
467
00:32:18,692 --> 00:32:22,042
Хорошо.
Приятно иметь с тобой дело.
468
00:32:22,990 --> 00:32:24,405
Да. Взаимно.
469
00:32:27,880 --> 00:32:28,960
Ага.
470
00:32:46,487 --> 00:32:48,047
Йенни, стой, я...
471
00:32:48,120 --> 00:32:50,146
Йенни! Йенни! Нет, нет!
Йенни! Послушай!
472
00:32:50,191 --> 00:32:52,567
"Нам нужен рестарт!"
"Новый импульс!"
473
00:32:52,606 --> 00:32:55,247
- "Мы заслужили отпуск, Йенни!"
- Йенни.
474
00:32:55,527 --> 00:32:58,003
- Дай мне объяснить!
- Давай! Жду, что ты скажешь:
475
00:32:58,061 --> 00:33:01,589
"Йенни, не удивляйся,
я купил травки и прочей дури,
476
00:33:01,647 --> 00:33:04,367
И это никак не
связано с поиском сокровищ".
477
00:33:07,600 --> 00:33:08,800
С меня хватит.
478
00:33:09,120 --> 00:33:10,600
Йенни!
Постой!
479
00:33:10,807 --> 00:33:12,487
Бенджамин, ты обещал!
480
00:33:13,348 --> 00:33:15,388
Ты сказал, этот отпуск для нас.
481
00:33:16,047 --> 00:33:18,247
- Да.
- Он для тебя уже не важен?
482
00:33:18,600 --> 00:33:21,082
Конечно, важен! Но...
Но - что?
483
00:33:21,680 --> 00:33:23,082
На этот раз всё по-другому.
484
00:33:23,133 --> 00:33:25,333
И как же это по-другому?
485
00:33:25,400 --> 00:33:27,040
Я в двух шагах от клада.
486
00:33:27,104 --> 00:33:28,843
- Он почти у меня!
- Бенджамин!
487
00:33:28,920 --> 00:33:30,420
Ничего не изменилось!
488
00:33:30,574 --> 00:33:33,814
Ты всегда
говоришь ровно то же самое.
489
00:33:35,764 --> 00:33:37,364
Йенни. Мы найдём его...
490
00:33:39,080 --> 00:33:40,161
Что?
491
00:33:41,006 --> 00:33:42,033
Вместе.
492
00:33:43,167 --> 00:33:46,847
- Нет, я...
- Йенни, слушай, я понимаю, что сейчас...
493
00:33:47,160 --> 00:33:49,840
Не могу ни о чём тебя просить.
Но...
494
00:33:49,960 --> 00:33:52,280
Я...
уже так близко.
495
00:33:52,560 --> 00:33:54,800
И я знаю, что я его найду.
496
00:33:55,036 --> 00:33:57,596
Если дашь мне последний шанс.
497
00:33:58,873 --> 00:34:00,313
И когда найду -
498
00:34:03,163 --> 00:34:05,003
Я забуду про поиски.
499
00:34:05,899 --> 00:34:07,179
Завяжу с ними.
500
00:34:08,703 --> 00:34:11,683
Поэтому дай мне ещё шанс.
501
00:34:12,680 --> 00:34:14,362
И присоединяйся...
502
00:34:15,561 --> 00:34:16,906
Прошу тебя.
503
00:34:25,227 --> 00:34:26,407
Ладно.
504
00:34:29,056 --> 00:34:30,153
Ладно?
505
00:34:30,523 --> 00:34:31,631
Найдём его.
506
00:34:31,694 --> 00:34:37,016
Только так я смогу понять,
почему эти поиски так для тебя важны.
507
00:34:38,160 --> 00:34:40,160
- Ты уверена?
- Нет.
508
00:34:40,896 --> 00:34:42,612
Идём, пока не передумала.
509
00:34:42,927 --> 00:34:43,977
Ура!
510
00:34:44,800 --> 00:34:45,897
Чёрт.
511
00:34:47,535 --> 00:34:48,592
Да.
512
00:34:49,105 --> 00:34:50,127
Короче,
513
00:34:50,520 --> 00:34:51,866
У меня уже были...
514
00:34:51,996 --> 00:34:55,164
Три части, и эта - последняя...
Так...
515
00:34:55,416 --> 00:34:56,476
Слушай...
516
00:34:56,640 --> 00:35:00,164
Вернёмся в дом - я тебе
всё покажу. Идёт?
517
00:35:46,400 --> 00:35:48,884
МАЙОР ЭРКАН АЛЬВАРЕС
518
00:35:48,952 --> 00:35:54,846
ДЖИО.
519
00:35:59,720 --> 00:36:01,640
Джио. Как дела?
520
00:36:02,120 --> 00:36:05,163
Эркан, ты думал,
что можешь скрыться от меня?
521
00:36:05,484 --> 00:36:07,134
Я достал деньги.
522
00:36:07,266 --> 00:36:09,947
Они мне уже не нужны.
523
00:36:10,529 --> 00:36:15,275
Расскажи мне о разговоре
с этим мистером Фальконом89?
524
00:36:16,013 --> 00:36:19,618
- Что именно?
- Ты продал ему часть карты?
525
00:36:20,600 --> 00:36:21,809
Возможно.
526
00:36:21,880 --> 00:36:28,080
У меня есть основания полагать, что у мистера Фалькона
сейчас есть все части, чтобы найти Призрачный кинжал.
527
00:36:28,534 --> 00:36:32,361
Мне он нужен.
И ты мне его достанешь.
528
00:36:32,480 --> 00:36:34,000
А если нет?
529
00:36:34,320 --> 00:36:36,062
Не надо так.
530
00:36:36,240 --> 00:36:38,165
Не будь, как твой брат.
531
00:36:39,007 --> 00:36:42,921
Ты принесёшь мне кинжал, да?
532
00:36:43,719 --> 00:36:47,402
У тебя 12 часов.
Управься до вечера.
533
00:36:49,720 --> 00:36:51,125
Чёрт.
534
00:37:02,000 --> 00:37:04,017
Значит, как я поняла,
535
00:37:04,138 --> 00:37:06,248
Этот Иссуф Али был плохим парнем?
536
00:37:06,360 --> 00:37:10,121
Да. Но он стал таким,
когда нашёл тот кинжал...
537
00:37:11,108 --> 00:37:13,548
Со сверхъестественной силой?
538
00:37:13,600 --> 00:37:14,656
Да.
539
00:37:14,800 --> 00:37:16,120
Конечно, это чушь.
540
00:37:16,200 --> 00:37:20,320
Но! Жители острова безумно
боялись Иссуфа и его кинжала.
541
00:37:21,002 --> 00:37:23,042
И когда он заколол себя,
542
00:37:23,484 --> 00:37:26,764
Его похоронили вместе с
клинком где-то в тайном месте.
543
00:37:27,018 --> 00:37:29,898
Об этом знали
лишь несколько человек.
544
00:37:30,425 --> 00:37:34,745
А на этой карте...
путь к могиле Иссуфа.
545
00:37:36,197 --> 00:37:38,557
Одной части не хватает.
546
00:37:39,648 --> 00:37:41,248
И, наконец, главное:
547
00:37:42,422 --> 00:37:43,699
Та-да!
548
00:37:45,031 --> 00:37:48,591
Сейчас мы с тобой ближе всех к тому,
549
00:37:49,440 --> 00:37:50,720
Чтобы найти кинжал.
550
00:37:52,849 --> 00:37:53,945
Ты готова?
551
00:37:54,040 --> 00:37:55,120
Да.
552
00:37:55,560 --> 00:37:57,812
- Ты точно уверена?
- Точно.
553
00:37:57,880 --> 00:37:58,931
Ладно.
554
00:38:01,169 --> 00:38:04,329
Пусть карта укажет нам путь.
555
00:38:14,441 --> 00:38:18,401
Ты...
надеялся, тут будет большой крест?
556
00:38:19,887 --> 00:38:22,404
Нет... Но хоть какое-то указание.
557
00:38:22,600 --> 00:38:24,240
Это просто карта.
558
00:38:25,205 --> 00:38:26,257
Да.
559
00:38:27,848 --> 00:38:29,458
Подожди-ка...
560
00:38:31,219 --> 00:38:33,539
"Синко эн торре"...
561
00:38:34,113 --> 00:38:35,184
Пять...
562
00:38:35,346 --> 00:38:36,485
Башен?
563
00:38:37,960 --> 00:38:39,000
Да...
564
00:38:39,069 --> 00:38:40,109
Пять башен...
565
00:38:40,820 --> 00:38:41,887
Ты чего?
566
00:38:42,270 --> 00:38:44,576
На Майорку часто нападали пираты,
567
00:38:44,600 --> 00:38:49,208
- И по всему острову построили смотровые башни.
- Бить тревогу, если покажутся их корабли.
568
00:38:50,076 --> 00:38:51,131
И что?
569
00:38:52,047 --> 00:38:53,687
Забавный факт:
570
00:38:53,821 --> 00:38:57,372
Тот, кто должен был
предупредить об атаке в 1561-ом,
571
00:38:57,546 --> 00:38:58,819
Заснул.
572
00:38:58,937 --> 00:39:00,305
И он был без ноги.
573
00:39:00,600 --> 00:39:03,480
- Нет!
- Он бы всё равно не успел предупредить.
574
00:39:03,575 --> 00:39:05,416
Так и началась битва.
575
00:39:05,887 --> 00:39:07,887
Полнейший провал.
576
00:39:14,997 --> 00:39:16,063
Вот.
577
00:39:16,526 --> 00:39:22,366
В 14 веке на побережье Майорки построили башни
- чтобы вовремя увидеть врагов и пиратские суда.
578
00:39:22,527 --> 00:39:26,788
Столетие спустя в поселении Льюкалкари -
это арабское название -
579
00:39:26,920 --> 00:39:31,560
Было уже пять башен,
защищавших от набегов.
580
00:39:39,283 --> 00:39:41,403
Могила Иссуфа в одной из них.
581
00:39:42,782 --> 00:39:43,807
Думаешь?
582
00:39:44,396 --> 00:39:45,461
Я уверен.
583
00:39:46,560 --> 00:39:48,080
Взгляни ещё раз.
584
00:39:48,895 --> 00:39:50,535
Как-то странно написано.
585
00:39:51,480 --> 00:39:52,949
"Синко эн торре".
586
00:39:53,287 --> 00:39:57,182
"Торре"...
Да, а нужно "синко... торрес".
587
00:39:57,217 --> 00:39:58,376
Может, это древний испанский?
588
00:39:58,400 --> 00:40:01,291
Карта же старая, и, может...
589
00:40:01,363 --> 00:40:03,843
Да, но почему тут заглавные буквы?
590
00:40:04,153 --> 00:40:05,687
А может быть...
591
00:40:10,246 --> 00:40:11,287
Что там?
592
00:40:11,527 --> 00:40:13,967
Ты же помнишь,
мой отец увлечён кораблями?
593
00:40:15,124 --> 00:40:16,327
Мягко сказано.
594
00:40:16,927 --> 00:40:20,487
В детстве он давал нам
с братом подсказки по картам.
595
00:40:20,663 --> 00:40:23,342
Загадывал слова с
окончаниями на "Эн" и "Е",
596
00:40:23,413 --> 00:40:25,493
Мы должны были
перевести их в цифры,
597
00:40:25,587 --> 00:40:27,787
И найти точку на карте.
598
00:40:28,240 --> 00:40:32,280
Я думаю,
"Эн" и "Е" означают "Норд" и "Ист".
599
00:40:32,868 --> 00:40:35,228
И на самом деле это...
600
00:40:36,280 --> 00:40:37,680
Координаты.
601
00:40:39,350 --> 00:40:40,583
Ну явно же.
602
00:40:40,680 --> 00:40:42,824
Иначе зачем так писать?
603
00:40:42,885 --> 00:40:45,205
К тому же они
совпадают с картой.
604
00:40:47,207 --> 00:40:49,447
Йенни.
Ты - гений!
605
00:40:50,000 --> 00:40:52,120
Точно!
Ну конечно! Конечно!
606
00:40:52,501 --> 00:40:53,501
Давай, поехали!
607
00:40:53,560 --> 00:40:55,436
- Ладно.
- Погнали!
608
00:40:55,840 --> 00:40:58,480
Говори, что делать.
Что берём с собой?
609
00:40:59,861 --> 00:41:01,403
Не знаю. Вещи...
610
00:41:01,880 --> 00:41:03,280
- Вещи?
- Да.
611
00:41:03,374 --> 00:41:05,214
Лопату, например, захвати...
612
00:41:05,320 --> 00:41:08,400
Ладно!
Ты бери лопаты и вещи.
613
00:41:08,542 --> 00:41:11,166
Я ненадолго.
Встретимся в машине...
614
00:41:11,408 --> 00:41:13,159
Через полчаса.
615
00:41:13,410 --> 00:41:14,565
Полчаса?
616
00:41:14,800 --> 00:41:15,800
А ты куда?
617
00:41:16,480 --> 00:41:19,127
Мы же за сокровищами.
Я не могу в таком виде.
618
00:41:19,760 --> 00:41:20,800
Верно.
619
00:41:20,900 --> 00:41:22,386
Машина. Полчаса.
620
00:41:22,751 --> 00:41:23,887
Карту не забудь!
621
00:41:24,832 --> 00:41:25,887
Точно...
622
00:42:04,480 --> 00:42:05,560
Одобряешь?
623
00:42:06,768 --> 00:42:07,923
Ты в шляпе?
624
00:42:08,280 --> 00:42:12,001
Да. Мы же клад ищем.
А тебе разве не нужна?
625
00:42:14,160 --> 00:42:17,142
Как это я о ней не подумал...
626
00:42:18,587 --> 00:42:21,287
Ладно, допустим, мы нашли кинжал.
627
00:42:21,985 --> 00:42:23,016
Ага.
628
00:42:23,040 --> 00:42:24,207
И что дальше?
629
00:42:24,667 --> 00:42:26,467
- Продадим.
- Продадим?
630
00:42:27,120 --> 00:42:29,400
А разве не надо отдать в музей?
631
00:42:30,240 --> 00:42:34,480
Ну,
он стоит примерно 500 тысяч евро...
632
00:42:36,220 --> 00:42:38,823
- 500?
- Ага.
633
00:42:41,485 --> 00:42:44,061
Да, это хорошая мысль.
634
00:43:27,637 --> 00:43:28,695
Приехали.
635
00:43:28,803 --> 00:43:31,291
Нам в эти ворота. Немного подняться,
636
00:43:31,414 --> 00:43:32,476
И мы на месте.
637
00:43:32,998 --> 00:43:36,060
Туда, где "вход воспрещён?"
638
00:43:36,303 --> 00:43:39,650
Да. Подумаешь. Перелезем.
639
00:43:40,440 --> 00:43:43,080
Бенни, это же незаконно.
640
00:43:43,674 --> 00:43:44,754
Вот именно.
641
00:43:46,217 --> 00:43:47,278
Идём.
642
00:43:48,516 --> 00:43:50,167
Эй!
Идём!
643
00:43:53,669 --> 00:43:54,949
Не так уж трудно.
644
00:43:58,390 --> 00:43:59,750
Почти как по лестнице.
645
00:44:00,160 --> 00:44:01,760
Только осторожнее.
646
00:44:01,800 --> 00:44:04,120
У прутьев края острые...
647
00:44:04,427 --> 00:44:09,116
Йенни? Да...
Можно и так.
648
00:44:09,440 --> 00:44:13,744
Я перелез. Вперёд!
649
00:44:38,760 --> 00:44:40,753
Ну вот, другое дело...
650
00:44:41,440 --> 00:44:42,440
Круто.
651
00:44:49,054 --> 00:44:50,934
Обойдём и поднимемся.
652
00:44:59,880 --> 00:45:01,424
Здесь что, полиция была?
653
00:45:02,960 --> 00:45:04,040
Ну конечно.
654
00:45:04,560 --> 00:45:05,665
Конечно!
655
00:45:05,720 --> 00:45:06,720
Что - конечно?
656
00:45:06,911 --> 00:45:07,956
Я же...
657
00:45:08,055 --> 00:45:09,988
Купил часть
карты у полицейского.
658
00:45:10,520 --> 00:45:12,440
- И что?
- Я думаю,
659
00:45:12,505 --> 00:45:14,742
Тайна захоронения
Иссуфа передавалась.
660
00:45:15,040 --> 00:45:18,040
Из поколение в поколение...
представителями власти.
661
00:45:18,240 --> 00:45:19,640
К примеру, полицейскими.
662
00:45:19,880 --> 00:45:22,000
А ленты должны нас отпугнуть.
663
00:45:22,320 --> 00:45:24,920
Отпугнуть тех, кто будет искать.
664
00:45:25,093 --> 00:45:28,333
Или тут что-то
случилось, и нам лучше не лезть.
665
00:45:31,011 --> 00:45:32,167
Посмотрим.
666
00:45:54,240 --> 00:45:55,520
Смотри.
667
00:45:56,301 --> 00:45:57,387
Что?
668
00:46:10,320 --> 00:46:11,367
Ого!
669
00:46:16,160 --> 00:46:17,200
Так...
670
00:46:21,531 --> 00:46:22,567
Ладно.
671
00:46:23,132 --> 00:46:24,367
Вперёд!
672
00:46:26,053 --> 00:46:28,125
Это не из нашего дома?
673
00:46:28,593 --> 00:46:29,647
А?
674
00:46:29,992 --> 00:46:33,796
Мы с отцом их искали...
И ты с нами тоже.
675
00:46:34,248 --> 00:46:36,341
Нет, это другие.
676
00:46:38,287 --> 00:46:41,007
В смысле...
Йенни, в мире много фонариков.
677
00:46:41,072 --> 00:46:42,807
Не все у твоего папы...
678
00:46:43,781 --> 00:46:45,127
Эх, где наша не пропадала.
679
00:46:51,181 --> 00:46:52,245
Идёшь?
680
00:46:53,909 --> 00:46:54,975
Да.
681
00:47:10,080 --> 00:47:11,887
- Ты как?
- В норме.
682
00:47:14,379 --> 00:47:16,139
"Чем занималась в отпуске?"
683
00:47:16,727 --> 00:47:19,440
"Да так, ничем".
684
00:47:19,887 --> 00:47:21,287
"В лес ездила".
685
00:47:21,406 --> 00:47:22,847
"Лазала по пещерам".
686
00:47:23,367 --> 00:47:26,887
"Искала 500-летний
труп пирата и его кинжал".
687
00:47:27,000 --> 00:47:29,080
Если точно, ему 454 года.
688
00:47:29,547 --> 00:47:30,727
Извини.
689
00:47:30,840 --> 00:47:32,786
Четыреста...
Это ещё что?!
690
00:47:35,425 --> 00:47:36,554
Летучие мыши.
691
00:47:37,120 --> 00:47:39,240
- Круто.
- Нет, нет, не круто.
692
00:47:39,280 --> 00:47:42,920
Летучие мыши - совсем не круто.
Всё-всё, идём скорей!
693
00:47:43,000 --> 00:47:44,644
- Идём!
- Как скажешь.
694
00:48:56,838 --> 00:48:59,864
- Похоже, мы уже близко.
- А?
695
00:49:04,142 --> 00:49:05,167
Ого!
696
00:49:05,311 --> 00:49:06,725
Знаешь, что написано?
697
00:49:08,452 --> 00:49:09,452
Уходите.
698
00:49:10,240 --> 00:49:11,680
Йенни, не бойся.
699
00:49:11,920 --> 00:49:13,887
Нас просто хотят напугать.
700
00:49:14,284 --> 00:49:16,804
И ежу ясно. Пойдём.
701
00:49:23,355 --> 00:49:24,795
Похоже, ты была права.
702
00:49:26,255 --> 00:49:27,287
А?
703
00:49:36,527 --> 00:49:38,047
Ну хоть копать не надо.
704
00:50:23,527 --> 00:50:26,047
- Вот оно...
- Что?
705
00:50:26,120 --> 00:50:27,640
Я уже видел этот символ.
706
00:50:27,920 --> 00:50:29,539
- Смотри.
- Такой же.
707
00:50:29,655 --> 00:50:31,567
Да. Древнеарабский.
708
00:50:31,960 --> 00:50:33,240
И что он означает?
709
00:50:34,487 --> 00:50:35,527
"Вампир".
710
00:50:37,974 --> 00:50:41,252
Мило.
В комплект к летучим мышам.
711
00:50:42,428 --> 00:50:46,880
Ладно. Посмотрим, что внутри.
Так...
712
00:50:53,994 --> 00:50:55,087
Ну ладно.
713
00:51:06,520 --> 00:51:07,560
Осторожнее.
714
00:51:26,320 --> 00:51:28,720
Так-так-так, ну что ж...
715
00:51:59,615 --> 00:52:00,744
Ты цела?
716
00:52:01,438 --> 00:52:02,958
Я сейчас умру...
717
00:52:09,647 --> 00:52:11,207
Так... Кинжал...
718
00:52:21,320 --> 00:52:22,514
Где он?
719
00:52:25,840 --> 00:52:27,047
Его тут нет.
720
00:52:28,761 --> 00:52:30,001
Он же должен быть тут!
721
00:52:31,259 --> 00:52:33,807
Его нет!
Почему его нет?
722
00:52:34,480 --> 00:52:36,480
Где он?
Он должен быть здесь!
723
00:52:36,520 --> 00:52:39,000
На карте указано,
что должен быть в гробу!
724
00:52:39,200 --> 00:52:41,240
Почему его нет-то?
725
00:53:24,160 --> 00:53:25,887
Бенни.
726
00:53:27,162 --> 00:53:28,284
Чего?
727
00:53:30,657 --> 00:53:32,697
Тебе стоит на это взглянуть...
728
00:53:36,108 --> 00:53:37,161
Что там?
729
00:53:50,240 --> 00:53:51,367
Это он.
730
00:53:52,721 --> 00:53:55,247
Ты аж дара речи лишился.
731
00:53:55,592 --> 00:53:57,087
Йенни, это он.
732
00:53:58,224 --> 00:53:59,224
Держи.
733
00:53:59,769 --> 00:54:00,807
Это кинжал.
734
00:54:02,920 --> 00:54:04,680
Йенни, это он!
735
00:54:04,762 --> 00:54:08,920
Ки-ки-ки-кинжал!
Это он!
736
00:54:10,285 --> 00:54:12,768
Аж ноги подкосились.
737
00:54:14,680 --> 00:54:16,840
Я аж дрожу весь!
Меня колотит!
738
00:54:17,849 --> 00:54:20,356
Нашли! Нашли!
739
00:54:21,280 --> 00:54:22,520
Ты нашёл.
740
00:54:24,513 --> 00:54:25,567
Да!
741
00:54:25,792 --> 00:54:30,440
Да! Да! Да!
742
00:54:33,847 --> 00:54:35,475
Да! Да! Да-а!
743
00:54:35,520 --> 00:54:37,580
Да! Да!
744
00:54:45,205 --> 00:54:47,696
- Мне кое-что кажется странным...
- А?
745
00:54:47,720 --> 00:54:50,264
Ты говорил,
он должен быть в гробу.
746
00:54:51,306 --> 00:54:54,047
- И?
- Как-то странно, что он просто...
747
00:54:54,193 --> 00:54:55,393
Лежал на земле.
748
00:54:56,234 --> 00:54:57,967
Ну...
749
00:54:58,360 --> 00:55:00,708
Эркан сказал, что его уже искали.
750
00:55:00,920 --> 00:55:04,560
И что, кто-то его
нашёл и бросил возле гроба?
751
00:55:06,224 --> 00:55:08,984
Да, а ещё те,
кто его искал, исчезли.
752
00:55:10,629 --> 00:55:11,767
Исчезли?
753
00:55:12,367 --> 00:55:15,047
А не думаешь,
что надо было мне сказать?
754
00:55:15,162 --> 00:55:16,242
Йенни, брось.
755
00:55:16,560 --> 00:55:19,968
Люди исчезают...
Испанцы всегда так говорят. Это шутка.
756
00:55:20,294 --> 00:55:23,257
- Они любят приукрашивать...
- Как-то мне не по себе...
757
00:55:23,967 --> 00:55:27,676
Я точно слышала странный шёпот...
758
00:55:27,893 --> 00:55:29,247
Тихо, тихо!
759
00:55:29,840 --> 00:55:30,908
Ты чего?
760
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
Эркан.
761
00:55:34,320 --> 00:55:35,600
Что он здесь делает?
762
00:55:35,640 --> 00:55:37,280
Я знал, что он не прост...
763
00:55:38,040 --> 00:55:39,560
Ему нужен кинжал.
764
00:55:41,108 --> 00:55:43,428
Ты уверен?
Может, он просто гуляет?
765
00:55:45,226 --> 00:55:47,103
Гуляет?
Ты серьёзно?
766
00:55:47,287 --> 00:55:49,687
Ладно, извини.
Что делать?
767
00:55:53,844 --> 00:55:55,008
Идём. Вон туда.
768
00:56:23,480 --> 00:56:25,120
Ладно. Вроде ушёл.
769
00:56:26,672 --> 00:56:30,272
Братишка! Дружище!
770
00:56:30,360 --> 00:56:32,918
- Привет.
- Не ожидал тебя тут встретить.
771
00:56:33,438 --> 00:56:36,958
- Да. А я - тебя.
- Что вы тут делаете?
772
00:56:37,967 --> 00:56:40,093
- Ааа... Осматриваем...
- Да.
773
00:56:40,160 --> 00:56:42,920
Да, достопримечательности.
Твоей страны.
774
00:56:43,200 --> 00:56:45,476
- Вот как? Правда?
- Да.
775
00:56:45,605 --> 00:56:47,525
- Фоткаем...
- Для инсты.
776
00:56:47,681 --> 00:56:50,871
- Да.
- Знаешь, тут так красиво. И фотошоп не нужен...
777
00:56:51,080 --> 00:56:53,160
- И даже фильтры...
- Ага.
778
00:56:53,240 --> 00:56:55,397
Простите, сеньорита,
за непочтение.
779
00:56:55,569 --> 00:56:58,391
Я - Эркан. А вы...?
780
00:56:58,511 --> 00:57:02,463
- Я...
- Ингеран. Это Ингеран.
781
00:57:03,427 --> 00:57:05,627
- Ингеран.
- Ага.
782
00:57:05,760 --> 00:57:07,685
Забавные у вас имена.
783
00:57:08,440 --> 00:57:10,859
- Да.
- Ну да. Не обиделась?
784
00:57:10,928 --> 00:57:12,907
- Нет.
- Да, у нас смешные имена.
785
00:57:13,000 --> 00:57:15,671
- Я уже привыкла.
- Да, у твоего шефа смешное. Как его там?
786
00:57:15,720 --> 00:57:19,080
- Лай Лайф.
- Знаете, что забавно? Расскажу прикол.
787
00:57:19,240 --> 00:57:20,560
Давай.
788
00:57:20,644 --> 00:57:26,656
Забавно то, что ты обещал сказать,
если узнаешь, где искать кинжал.
789
00:57:28,320 --> 00:57:29,588
Обещал?
790
00:57:29,812 --> 00:57:30,852
Обещал.
791
00:57:31,097 --> 00:57:33,582
Ну, может и так...
792
00:57:33,688 --> 00:57:36,328
Я уже не помню...
Вроде обещал...
793
00:57:36,450 --> 00:57:38,603
Но я не знаю, где он.
794
00:57:38,777 --> 00:57:40,977
- Но, извини... Мы спешим...
- Да.
795
00:57:41,012 --> 00:57:45,172
Нам надо идти.
Было приятно повидаться. До скорого...
796
00:57:47,360 --> 00:57:49,640
- Братишка...
- Бенджамин...
797
00:57:50,327 --> 00:57:54,407
Мы никуда не спешим.
Зачем? Тихо. Иди сюда.
798
00:57:55,520 --> 00:57:59,087
- Эркан, послушай...
- Нет, нет, нет.
799
00:57:59,389 --> 00:58:01,459
Это ты послушай меня.
800
00:58:01,680 --> 00:58:03,400
Ты не знаешь, во что ввязался.
801
00:58:03,468 --> 00:58:05,973
С этой силой тебе не совладать.
802
00:58:06,440 --> 00:58:10,270
Кинжал принадлежит мне.
Отдай его.
803
00:58:11,040 --> 00:58:14,880
- Эркан, я хочу тебе помочь. Но я не тот...
- Десять секунд.
804
00:58:17,629 --> 00:58:21,127
Это О-о... Йенни, беги!
805
00:58:22,160 --> 00:58:23,320
Беги!
806
00:58:33,520 --> 00:58:37,065
- Ты этого хочешь?
- Нет конечно...
807
00:59:09,760 --> 00:59:12,706
Давай. Давай.
808
00:59:52,400 --> 00:59:53,880
Чёрт.
809
00:59:56,880 --> 00:59:58,240
Гони! Гони!
810
01:00:04,520 --> 01:00:06,459
- Ты цел?
- Да, цел.
811
01:00:06,640 --> 01:00:07,835
- А ты?
- Тоже.
812
01:00:07,960 --> 01:00:09,727
- Всё хорошо?
- Да вроде.
813
01:00:11,160 --> 01:00:14,105
Вот попали! Во закрутилось!
814
01:00:14,179 --> 01:00:16,539
Закрутилось?
У него пистолет!
815
01:00:16,840 --> 01:00:19,879
- Он же мог нас убить!
- Ну да, мог.
816
01:00:21,972 --> 01:00:23,493
- Кинжал у тебя?
- Да.
817
01:00:24,127 --> 01:00:25,182
Давай.
818
01:00:27,440 --> 01:00:29,680
- Ой!
- Извини! Я подержу.
819
01:00:30,040 --> 01:00:31,440
Всё в норме.
820
01:00:35,840 --> 01:00:37,680
Нравится, да?
821
01:00:41,514 --> 01:00:42,914
Поехали домой.
822
01:01:09,920 --> 01:01:12,774
Знаешь, что я понял?
Мы богаты.
823
01:01:13,101 --> 01:01:14,356
Ты представляешь?
824
01:01:15,127 --> 01:01:16,265
Чёрт!
825
01:01:16,963 --> 01:01:18,167
Сам чуть не забыл!
826
01:01:20,080 --> 01:01:21,798
На что их потратим?
827
01:01:23,532 --> 01:01:27,927
Находку надо обмыть.
Устроим себе праздничек.
828
01:01:30,098 --> 01:01:33,121
Скажи, не многовато ли...
829
01:01:35,079 --> 01:01:37,159
Бежевого? Не перебор?
830
01:01:37,261 --> 01:01:40,221
Как думаешь?
По-моему, нормально.
831
01:01:40,991 --> 01:01:42,287
Что скажешь?
832
01:01:44,573 --> 01:01:47,750
Йенни?
Ты же в душ хотела?
833
01:01:50,200 --> 01:01:51,327
Эй.
834
01:01:51,360 --> 01:01:53,000
- Всё в норме?
- Да.
835
01:01:57,140 --> 01:01:58,567
Чего это ты?
836
01:01:59,748 --> 01:02:01,167
Не стоит брать его на ужин.
837
01:02:01,995 --> 01:02:03,487
Оставим здесь.
838
01:02:05,118 --> 01:02:07,114
Прими душ, и пойдём.
839
01:02:07,200 --> 01:02:09,080
- Давай...
- Нет, он мой!
840
01:02:09,938 --> 01:02:13,064
Прости... Прости.
841
01:02:13,830 --> 01:02:15,647
Да ничего.
842
01:02:16,720 --> 01:02:18,800
Просто... ты меня пугаешь...
843
01:02:20,480 --> 01:02:22,600
- Ты в норме?
- Зачем ты соврал?
844
01:02:23,272 --> 01:02:28,663
- А?
- Ты врал в глаза, чтобы я поехала...
845
01:02:28,698 --> 01:02:29,967
Скажи, зачем?
846
01:02:33,934 --> 01:02:38,375
- Мы же всё обсудили?
- Просто интересно, почему ты...
847
01:02:38,480 --> 01:02:41,983
Такой конченый эгоист?
И ведь всегда так!
848
01:02:42,160 --> 01:02:46,200
Ты всё время мне врёшь. И пока не
получишь своё - плюёшь на всех.
849
01:02:46,443 --> 01:02:48,565
Думаешь только о себе.
850
01:02:48,778 --> 01:02:52,240
- Йенни... Это не так, сама знаешь.
- Зачем ты врал?
851
01:02:52,400 --> 01:02:57,040
Ты хоть знаешь, каково это -
смотреть, как ты растрачиваешь свою жизнь!
852
01:02:57,240 --> 01:02:59,400
Мне на работе за тебя стыдно.
853
01:03:00,120 --> 01:03:03,480
Йенни, я не
понимаю, что на тебя нашло.
854
01:03:03,520 --> 01:03:08,760
Я должна поддерживать
твои дурацкие и детские идеи,
855
01:03:08,807 --> 01:03:10,327
Которые кончаются ничем!
856
01:03:10,435 --> 01:03:12,632
Ничем?
А что у тебя в руке?
857
01:03:12,680 --> 01:03:14,341
Это не важно.
858
01:03:14,400 --> 01:03:20,367
Вообще. Ну конечно, в мире же
нет ничего важнее твоей чёртовой работы.
859
01:03:20,695 --> 01:03:22,047
Ладно, Йенни.
860
01:03:22,852 --> 01:03:24,819
Чего ты хочешь? А?
861
01:03:24,960 --> 01:03:28,899
Соберись!
Кончай... быть полным лузером.
862
01:03:30,760 --> 01:03:32,829
Я вообще тебя не вижу.
863
01:03:33,050 --> 01:03:37,007
Ты хоть понимаешь - я бросил всё,
когда мы уехали в Осло!
864
01:03:37,360 --> 01:03:38,960
Напомни, почему мы переехали?
865
01:03:39,112 --> 01:03:41,592
Потому что так было лучше для тебя!
866
01:03:42,647 --> 01:03:44,277
Ты обещал поддержку!
867
01:03:44,602 --> 01:03:46,407
Конечно, я тебя поддержал.
868
01:03:46,487 --> 01:03:49,014
Но не думал,
что меня променяют на вшивый телефон!
869
01:03:49,040 --> 01:03:50,599
Я говорила, что это важно!
870
01:03:50,623 --> 01:03:51,811
Ты сама себя слышишь?
871
01:03:51,968 --> 01:03:54,647
И ты ещё спрашиваешь,
важны ли для меня поиски?
872
01:03:55,068 --> 01:03:56,118
И - да,
873
01:03:56,400 --> 01:04:01,080
Я отлично знаю,
что обо мне думают у тебя на работе..
874
01:04:02,120 --> 01:04:03,440
Все над тобой смеются.
875
01:04:03,480 --> 01:04:06,520
Ты не о них должна беспокоиться,
а о нас!
876
01:04:06,559 --> 01:04:10,120
Это так трудно? Да?
Я тебе не нужен?
877
01:04:10,379 --> 01:04:12,419
Если не нужен, так и скажи!
878
01:04:12,509 --> 01:04:14,911
Если ты и правда так думаешь -
879
01:04:15,053 --> 01:04:20,509
Если я тебе не нужен, тогда я не понимаю,
почему мы ещё не расстались.
880
01:04:20,560 --> 01:04:22,960
Почему? Скажи мне, Йенни!
881
01:04:23,057 --> 01:04:24,542
Почему ты со мной? А?
882
01:04:24,600 --> 01:04:26,186
- Я просто...
- Чего ты хочешь?!
883
01:04:26,240 --> 01:04:27,397
Я хочу...
884
01:04:28,520 --> 01:04:29,720
Я...
885
01:04:34,281 --> 01:04:38,864
Я хочу, чтобы ты стал лучше.
886
01:04:44,255 --> 01:04:45,343
Лучше?
887
01:04:46,894 --> 01:04:47,937
Да.
888
01:04:53,200 --> 01:04:54,680
Ты ошиблась с выбором...
889
01:05:39,664 --> 01:05:40,784
Наконец-то.
890
01:05:42,240 --> 01:05:43,680
Это не важно.
891
01:05:45,449 --> 01:05:46,729
У тебя есть информация?
892
01:05:47,760 --> 01:05:48,816
Да.
893
01:05:49,280 --> 01:05:50,784
Тебе хорошо заплатят.
894
01:05:53,329 --> 01:05:54,367
Да.
895
01:05:57,751 --> 01:05:58,831
Минутку.
896
01:05:59,600 --> 01:06:02,200
Время вышло.
Джио хочет тебя видеть.
897
01:06:03,203 --> 01:06:05,247
Не видишь, я по телефону говорю?
898
01:06:25,000 --> 01:06:27,400
Ты до сих пор шестёрка у Джио?
899
01:06:27,729 --> 01:06:29,129
Заткнись, урод.
900
01:06:29,520 --> 01:06:30,560
Чавес!
901
01:06:30,760 --> 01:06:31,760
Что он говорит?
902
01:06:32,200 --> 01:06:33,280
Ничего.
903
01:06:33,800 --> 01:06:35,065
Ублюдок он!
904
01:06:36,960 --> 01:06:37,960
Чавес!
905
01:06:38,240 --> 01:06:39,400
Что там такое?
906
01:06:46,710 --> 01:06:48,412
Что там, Чавес?!
907
01:07:13,931 --> 01:07:14,971
Дьявол...
908
01:07:34,200 --> 01:07:35,760
Извини.
909
01:07:36,280 --> 01:07:37,901
Надо было прокатиться...
910
01:07:37,925 --> 01:07:39,285
Я всё разузнал.
911
01:07:39,320 --> 01:07:40,584
Имя узнал?
912
01:07:40,608 --> 01:07:43,213
Его зовут Бенджамин Фальк.
913
01:07:43,248 --> 01:07:44,960
Бенджамин Фальк.
914
01:07:46,480 --> 01:07:47,617
Адрес есть?
915
01:07:47,641 --> 01:07:50,679
Да, сейчас пришлю.
916
01:07:50,927 --> 01:07:51,927
Спасибо.
917
01:08:58,760 --> 01:08:59,800
Йенни.
918
01:09:08,124 --> 01:09:09,201
Что с тобой?
919
01:09:16,320 --> 01:09:17,407
Йенни?
920
01:09:30,640 --> 01:09:31,680
Йенни?
921
01:09:34,339 --> 01:09:35,546
Господи.
922
01:09:35,640 --> 01:09:37,360
Йенни. Йенни.
923
01:09:39,307 --> 01:09:40,333
Йенни!
924
01:09:41,326 --> 01:09:42,365
Йенни!
925
01:09:43,121 --> 01:09:44,474
Посмотри на меня!
926
01:09:45,440 --> 01:09:46,720
Ты меня слышишь?
927
01:10:02,503 --> 01:10:03,611
Йенни!
928
01:10:33,280 --> 01:10:34,760
Йенни! Послушай!
929
01:10:35,120 --> 01:10:36,192
Йенни!
930
01:10:37,280 --> 01:10:39,070
Очнись! Брось кинжал!
931
01:10:39,200 --> 01:10:41,640
Прошу тебя! Йенни, это не ты!
932
01:10:44,680 --> 01:10:47,412
Йенни!
Йенни, очнись! Брось его!
933
01:11:28,558 --> 01:11:29,617
Йенни!
934
01:11:42,400 --> 01:11:45,193
- Простите, вы её не видели?
- Нет.
935
01:11:47,600 --> 01:11:49,520
- Вы её не видели?
- Нет.
936
01:11:49,600 --> 01:11:50,636
Нет.
937
01:11:51,108 --> 01:11:52,158
Нет.
938
01:11:57,119 --> 01:11:58,527
Йенни!
939
01:12:01,061 --> 01:12:02,161
Йенни!
940
01:13:04,300 --> 01:13:06,889
ФЕСТИВАЛЬ "ЭС ФИРО ДЕ СОЛЬЕР".
9 МАЯ 2019.
941
01:13:13,769 --> 01:13:16,359
ПОРТ ДЕ СОЛЬЕР. МАЛЬОРКА.
942
01:13:32,080 --> 01:13:35,993
- Покрытой тайной...
- высасывал души...
943
01:13:36,080 --> 01:13:38,495
Это случилось
здесь, рядом с Пикадой -
944
01:13:38,565 --> 01:13:40,901
- Смотровой башней Порта де Сольер.
- Пикада.
945
01:13:40,940 --> 01:13:43,114
По легенде, Иссуф заколол...
946
01:13:43,200 --> 01:13:44,320
смерть от...
947
01:13:44,368 --> 01:13:45,378
так и не нашли.
948
01:13:45,440 --> 01:13:49,440
И до наших дней дошли легенды,
что душа Иссуфа так и живёт в кинжале,
949
01:13:49,504 --> 01:13:52,891
А часть историков
верит, что это таккамос - древний...
950
01:13:52,960 --> 01:13:55,213
Арабский миф о
сверхъестественной силе.
951
01:13:58,047 --> 01:14:00,213
"ТАККАМОС", "СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ".
952
01:14:01,720 --> 01:14:04,640
НЕ НАЙДЕНО
РЕЗУЛЬТАТОВ ПО ЗАПРОСУ.
953
01:14:09,360 --> 01:14:12,677
- Отпусти!
- Заткнись! Отдай мне кинжал!
954
01:14:12,760 --> 01:14:14,694
- У меня его нет.
- Ты врёшь!
955
01:14:14,760 --> 01:14:16,080
Нет! Нет, клянусь!
956
01:14:17,400 --> 01:14:20,776
- На этот раз даю три секунды.
- Он у Йенни.
957
01:14:21,040 --> 01:14:23,425
- У кого?
- У Йенни, моей девушки.
958
01:14:25,200 --> 01:14:26,280
У Ингеран.
959
01:14:27,047 --> 01:14:28,616
Кинжал её изменил.
960
01:14:28,880 --> 01:14:32,566
У неё глаза потемнели.
Она будто одержима!
961
01:14:33,120 --> 01:14:35,684
Она что-то сказала?
962
01:14:36,000 --> 01:14:37,560
Она говорила по-арабски.
963
01:14:45,560 --> 01:14:46,836
Ты знаешь, где она?
964
01:14:47,296 --> 01:14:48,442
Возможно.
965
01:14:48,937 --> 01:14:50,071
Скажи.
966
01:14:51,320 --> 01:14:52,360
Нет.
967
01:14:53,753 --> 01:14:55,265
Но я тебя отведу.
968
01:14:56,428 --> 01:15:00,102
Я заберу Йенни,
а ты - кинжал. Мы уедем.
969
01:15:00,810 --> 01:15:02,294
Вот как всё будет.
970
01:15:04,400 --> 01:15:05,988
Бизнесмен.
971
01:15:06,462 --> 01:15:09,200
Хорошо. И какой план?
972
01:15:10,040 --> 01:15:12,754
Есть древний
арабский миф о таккамос.
973
01:15:13,353 --> 01:15:15,700
- Ты о нём слышал?
- Нет.
974
01:15:16,047 --> 01:15:18,007
Я думаю, что он сбывается, но...
975
01:15:18,983 --> 01:15:21,103
Я ничего о нём не нашёл.
976
01:15:24,600 --> 01:15:26,862
- Хотя можно...
- Что?
977
01:15:31,680 --> 01:15:32,717
О боже...
978
01:15:38,160 --> 01:15:40,389
Ой, больно, наверно?
979
01:15:40,440 --> 01:15:42,885
Кончай мухлевать.
Я упал, дай мне встать.
980
01:15:42,967 --> 01:15:44,487
Успокойся. Ой!
981
01:15:44,560 --> 01:15:46,280
- Ой!
- Хорош ойкать!
982
01:15:46,367 --> 01:15:48,629
- Придурок!
- Хочешь, чтоб я проиграл?
983
01:15:48,680 --> 01:15:52,059
- Да ну нафиг. Не хочу играть с мухлёжником.
- Не кипятись.
984
01:15:52,120 --> 01:15:54,040
- Ты мухлюешь!
- Погодь.
985
01:15:57,280 --> 01:15:58,560
Ты посмотри...
986
01:15:59,673 --> 01:16:00,960
И что?
987
01:16:02,069 --> 01:16:04,207
Неужели это Бенджамин?
988
01:16:04,425 --> 01:16:07,247
Привет, Йонас!
Слушай, извини за всё.
989
01:16:07,418 --> 01:16:10,898
Чего? Извини?
Да за что тебе извиняться-то?
990
01:16:11,151 --> 01:16:12,711
Парни, мне нужна помощь.
991
01:16:14,280 --> 01:16:17,687
Ещё и помощь нужна?
Всё страньше и страньше.
992
01:16:18,040 --> 01:16:21,720
Нет времени объяснять,
и моя просьба покажется странной,
993
01:16:21,927 --> 01:16:26,367
Но... найди в библиотеке отца
книгу по арабским легендам.
994
01:16:26,520 --> 01:16:29,320
Ты имел в виду, в мою библиотеку?
995
01:16:29,407 --> 01:16:34,127
- Где ты нашёл книгу про шкатулку?
- Да! А ну, вернул книгу!
996
01:16:34,520 --> 01:16:37,479
- Адам!
- Парни, можете меня ненавидеть,
997
01:16:37,547 --> 01:16:39,953
Но я прошу не ради себя.
Ради Йенни.
998
01:16:40,286 --> 01:16:41,367
Она в беде.
999
01:16:41,560 --> 01:16:45,680
Я покажу тебе беду!
Приходи сюда! Живо! Быстро...
1000
01:16:45,804 --> 01:16:47,207
Ради Йенни можно.
1001
01:16:47,400 --> 01:16:48,440
Можно?
1002
01:16:48,496 --> 01:16:49,767
- Да.
- А как же книга?
1003
01:16:49,800 --> 01:16:52,896
Плевать. Что стряслось,
Бенджамин?
1004
01:16:52,920 --> 01:16:56,527
Найди книгу,
и поищи, что такое таккамос.
1005
01:16:56,840 --> 01:16:59,287
- Сможешь это сделать?
- Да, конечно.
1006
01:16:59,360 --> 01:17:01,800
Но будешь нам должен.
Много!
1007
01:17:01,920 --> 01:17:04,160
Да, идёт. Позвони,
как найдёшь.
1008
01:17:06,073 --> 01:17:07,541
Всё, они позвонят.
1009
01:17:07,680 --> 01:17:09,084
- Ладно.
- Поехали.
1010
01:18:00,720 --> 01:18:03,080
- Можно спросить?
- О чём?
1011
01:18:04,559 --> 01:18:06,247
Зачем тебе кинжал?
1012
01:18:08,037 --> 01:18:09,711
Тебе не понять.
1013
01:18:11,143 --> 01:18:13,383
Дело в деньгах,
или в чём-то ещё?
1014
01:18:15,447 --> 01:18:18,087
Скажем так,
бандиты хотят меня убить.
1015
01:18:18,428 --> 01:18:21,139
И единственное,
что может меня спасти - это кинжал.
1016
01:18:21,873 --> 01:18:23,053
Но он опасен.
1017
01:18:23,480 --> 01:18:27,105
- Ты сам сказал, что с ним не совладать.
- Не важно.
1018
01:18:27,311 --> 01:18:29,791
- Ты не понимаешь. Я его видел!
- Нет!
1019
01:18:30,262 --> 01:18:31,942
Это ты не понимаешь!
1020
01:18:32,185 --> 01:18:34,458
Они ни перед чем не остановятся.
1021
01:18:35,314 --> 01:18:36,855
Есть два варианта...
1022
01:18:37,680 --> 01:18:39,773
Либо я, либо они, братишка.
1023
01:18:40,894 --> 01:18:42,558
Тебе понятно?
1024
01:18:47,280 --> 01:18:51,120
- Йонас.
- Ты не "Гарри Поттера" попросил найти...
1025
01:18:51,280 --> 01:18:52,600
Но вы что-то нашли?
1026
01:18:52,880 --> 01:18:55,537
Да, кажется, кое-что есть.
1027
01:18:56,377 --> 01:18:58,821
Ты на громкой, говори по-английски.
1028
01:19:00,771 --> 01:19:04,290
По-английски? Ну ладно.
1029
01:19:04,676 --> 01:19:08,516
Тут говорится,.. Что...
1030
01:19:10,640 --> 01:19:12,187
Таккамос.
1031
01:19:13,880 --> 01:19:17,320
Древняя арабская легенда
о сверхъестественных силах.
1032
01:19:17,921 --> 01:19:22,974
Согласно ей, некоторые предметы
могут заключать в себе душу владельца -
1033
01:19:23,009 --> 01:19:24,058
После его смерти.
1034
01:19:24,280 --> 01:19:27,398
- Душа владельца.
- В замкнутом круге.
1035
01:19:27,740 --> 01:19:31,225
Она овладевает всеми
людьми, держащими артефакт,
1036
01:19:31,525 --> 01:19:34,187
И заставляет их
повторить его смерть.
1037
01:19:34,487 --> 01:19:42,487
Спастись могут лишь те, кто достоин
силы артефакта, остальных ждёт смерть.
1038
01:19:50,080 --> 01:19:51,160
Бенджамин!
1039
01:20:18,574 --> 01:20:19,655
Йенни!
1040
01:20:22,440 --> 01:20:23,527
Йенни!
1041
01:20:25,419 --> 01:20:26,499
Йенни!
1042
01:20:30,960 --> 01:20:33,880
- Эркан! Прошу, не стреляй.
- Она всё равно умрёт, братишка.
1043
01:20:33,926 --> 01:20:38,212
- Нет, не умрёт!
- Она не достойна силы кинжала! Он мой!
1044
01:20:38,307 --> 01:20:40,969
Я! Отойди, урод!
1045
01:20:41,087 --> 01:20:43,953
Эта дрянь не
встанет у меня на пути!
1046
01:21:49,120 --> 01:21:51,297
Он мой!
1047
01:23:52,093 --> 01:23:53,173
Йенни.
1048
01:23:55,364 --> 01:23:56,409
Йенни?
1049
01:23:59,770 --> 01:24:00,817
Йенни?
1050
01:24:01,635 --> 01:24:02,671
Ты меня слышишь?
1051
01:24:03,452 --> 01:24:04,499
Йенни!
1052
01:24:05,033 --> 01:24:06,060
Нет, нет, нет!
1053
01:24:06,256 --> 01:24:07,287
Прошу...
1054
01:24:13,800 --> 01:24:15,480
Прошу тебя, очнись...
1055
01:24:24,150 --> 01:24:25,240
Давай же.
1056
01:24:26,672 --> 01:24:27,912
Очнись!
1057
01:24:29,546 --> 01:24:30,648
Йенни!
1058
01:25:15,759 --> 01:25:16,847
Здравствуйте.
1059
01:25:17,355 --> 01:25:18,435
Как дела?
1060
01:25:21,640 --> 01:25:23,720
Не бойтесь.
Она поправится.
1061
01:25:53,760 --> 01:25:55,560
Йенни. Эй.
Йенни!
1062
01:25:55,700 --> 01:25:58,880
Лежи, лежи.
Йенни... Всё хорошо.
1063
01:25:59,040 --> 01:26:00,480
Это я.
Я.
1064
01:26:01,800 --> 01:26:04,600
Мы в больнице.
Всё позади.
1065
01:26:08,004 --> 01:26:09,294
Привет.
1066
01:26:10,360 --> 01:26:12,280
- Извини.
- Не надо извиняться.
1067
01:26:12,640 --> 01:26:14,640
- Надо.
- Нет.
1068
01:26:14,920 --> 01:26:16,760
- Прости.
- Всё нормально.
1069
01:26:17,360 --> 01:26:18,680
Это ты прости.
1070
01:26:21,640 --> 01:26:24,120
Ты весь в ссадинах.
1071
01:26:25,910 --> 01:26:26,945
Да ерунда.
1072
01:26:29,280 --> 01:26:32,168
А что случилось...
с Эрканом?
1073
01:26:34,792 --> 01:26:36,872
Он нас больше не тронет.
1074
01:26:37,147 --> 01:26:38,407
Всё кончено.
1075
01:26:43,822 --> 01:26:45,342
А где кинжал?
1076
01:26:50,080 --> 01:26:52,705
Я... его выбросил.
1077
01:27:04,160 --> 01:27:05,852
Такой клад нельзя находить.
1078
01:27:11,160 --> 01:27:12,760
Ты найдёшь другой.
1079
01:27:14,520 --> 01:27:15,560
Да.
1080
01:27:17,520 --> 01:27:18,805
Сам же сказал -
1081
01:27:20,487 --> 01:27:22,127
Где наша не пропадала.
1082
01:27:24,348 --> 01:27:25,389
Да.
1083
01:27:26,450 --> 01:27:28,730
Но, может, хоть теперь
мы отдохнём?
1084
01:27:29,401 --> 01:27:30,479
Конечно.
1085
01:27:31,360 --> 01:27:33,520
Будем...
как обычные туристы -
1086
01:27:34,120 --> 01:27:36,946
Все красоты Мальорки.
Немного сангрии.
1087
01:27:37,120 --> 01:27:39,557
Паэлья.
Съездим в Магалуф?
1088
01:27:39,887 --> 01:27:42,807
- Только не туда.
- Ненадолго.
1089
01:27:42,904 --> 01:27:44,407
- Нет.
- Да давай!
1090
01:28:43,690 --> 01:28:44,847
Чего улыбаешься?
1091
01:28:45,293 --> 01:28:46,493
Олаф прислал сообщение.
1092
01:28:46,833 --> 01:28:49,193
Просит подменить его в среду.
1093
01:28:50,271 --> 01:28:51,431
Хочет пса выгулять.
1094
01:28:52,400 --> 01:28:54,160
- А?
- Это его фишка.
1095
01:28:54,211 --> 01:28:56,251
Даже не буду объяснять.
1096
01:28:56,360 --> 01:28:59,840
Знаешь, пусть Олаф найдёт себе
другого сменщика.
1097
01:29:00,783 --> 01:29:01,807
Ты о чём?
1098
01:29:02,840 --> 01:29:04,280
Ты же кладоискатель.
1099
01:29:04,732 --> 01:29:09,650
И тебе, как
настоящему охотнику за сокровищами,
1100
01:29:09,890 --> 01:29:11,847
Нужна шляпа.
1101
01:29:19,389 --> 01:29:20,487
Серьёзно?
1102
01:29:21,866 --> 01:29:22,978
Примерь.
1103
01:29:39,360 --> 01:29:40,400
Круто?
1104
01:29:40,487 --> 01:29:42,044
- Да.
- Да?
1105
01:29:42,242 --> 01:29:44,922
Хоть не так похож
на мексиканского гангстера.
1106
01:29:48,742 --> 01:29:50,182
Ладно.
1107
01:29:50,452 --> 01:29:51,932
Извини, мне надо...
1108
01:30:18,761 --> 01:30:20,681
Хе пердидо ми телефоно.
1109
01:30:20,968 --> 01:30:22,820
Я потеряла телефон.
1110
01:30:23,740 --> 01:30:25,100
Девчонка спятила.
1111
01:30:25,320 --> 01:30:27,280
Си, си, си, си, сеньор.
1112
01:30:27,600 --> 01:30:31,912
Эста эль корреос,
абьерто маньяна?
1113
01:30:32,274 --> 01:30:33,754
Почта завтра работает?
1114
01:30:34,950 --> 01:30:37,230
Угаремос аль бадминтон?
1115
01:30:37,360 --> 01:30:39,470
"Сыграем в бадминтон?"
1116
01:30:39,520 --> 01:30:44,207
Ми эродеслизадор...
эста льено де ангвилас.
1117
01:30:44,720 --> 01:30:47,915
В моей лодке...
полно угрей.
1118
01:30:48,611 --> 01:30:50,651
Фу ты, какой ты пошляк...
1119
01:30:50,711 --> 01:30:53,127
Но, но, сеньорита, это так...
1120
01:30:53,967 --> 01:30:55,103
Сексуально.
1121
01:30:55,800 --> 01:30:57,892
Защекочу!
1122
01:30:58,040 --> 01:30:59,960
Нет, нет, нет!
Нет, не надо!
1123
01:31:00,027 --> 01:31:01,587
Надо.
Эй!
1124
01:31:02,550 --> 01:31:04,550
Это клешня...
1125
01:31:05,560 --> 01:31:08,045
- Грозная клешня!
- Нет... Нет-нет!
1126
01:31:08,120 --> 01:31:09,560
Не надо!
Убери клешню!
1127
01:31:09,689 --> 01:31:10,734
Нет!
1128
01:31:11,320 --> 01:31:12,687
- Клешня!
- Нет!
1129
01:31:21,040 --> 01:31:24,720
Фильм Мартина Софьедаля.
1130
01:31:24,767 --> 01:31:28,527
В ролях: Фредрик Скогсруд,
1131
01:31:28,560 --> 01:31:32,160
Каролин Гломнс.
1132
01:31:32,239 --> 01:31:35,898
Хамид Карими.
1133
01:31:35,960 --> 01:31:39,560
Хенрик Плау
1134
01:31:39,632 --> 01:31:43,352
Карл Филип Амундсен Став.
1135
01:31:43,400 --> 01:31:47,038
Патрик Финци.
1136
01:31:47,080 --> 01:31:50,797
Тронд Фауса Аурваг.
1137
01:31:50,836 --> 01:31:54,450
Совместное производство КРЕАТИВ ЛЭДС
1138
01:31:54,520 --> 01:31:58,240
и ГОУ ЭЛЕКТРА.
1139
01:32:11,480 --> 01:32:14,048
Джио, мы не можем найти Эркана.
1140
01:32:14,120 --> 01:32:16,056
Я велел продолжать поиски.
1141
01:32:16,120 --> 01:32:18,509
В последний раз
его видели с этим парнем.
1142
01:33:52,467 --> 01:33:55,524
"СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ, РЕБЯТА!"
БЕНДЖАМИН
1143
01:34:01,480 --> 01:34:03,440
- От Бенджамина.
- Чего?
1144
01:34:04,494 --> 01:34:05,767
Это от Бенджамина?
1145
01:34:06,280 --> 01:34:07,440
Нет!
1146
01:34:07,760 --> 01:34:09,640
И что, Бенджамин её прислал?
1147
01:34:09,688 --> 01:34:12,087
- Да, в смысле, вот это.
- Но это же...
1148
01:34:12,160 --> 01:34:13,480
Что? И эту тоже?
1149
01:34:13,600 --> 01:34:14,684
Обе, что ли?
1150
01:34:14,819 --> 01:34:16,222
Бенджамин прислал?
1151
01:34:16,360 --> 01:34:18,320
- Да.
- Глазам не верю!
1152
01:34:18,400 --> 01:34:20,963
Зачем он... Где он их достал?
1153
01:34:21,179 --> 01:34:22,883
Купил, что ли?
1154
01:34:23,141 --> 01:34:25,180
- Да, для нас.
- Да ну!
1155
01:34:25,209 --> 01:34:27,593
- И эту тоже.
- Не может быть! Только глянь!
1156
01:34:28,480 --> 01:34:29,693
Такая красота!
1157
01:34:29,768 --> 01:34:31,660
- Да.
- Ты посмотри!
1158
01:34:31,720 --> 01:34:34,447
- Ага.
- Майорка. Написано "Майорка"!
90781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.