All language subtitles for Benjamin Falck and the Ghost Dagger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,755 --> 00:00:09,586 ВАРВАРИЙСКИЙ БЕРЕГ. 1554 ГОД 2 00:01:29,887 --> 00:01:30,927 Иссуф Али! 3 00:01:31,207 --> 00:01:33,287 Ты покойник! 4 00:02:30,200 --> 00:02:35,563 ЛЕГЕНДА О ПРИЗРАЧНОМ КИНЖАЛЕ 5 00:02:40,438 --> 00:02:46,051 ОСЛО-ФЬОРД. НАШИ ДНИ. 6 00:03:37,160 --> 00:03:38,240 Чёрт. 7 00:03:41,007 --> 00:03:42,007 Привет, Йенни. 8 00:03:42,127 --> 00:03:43,887 Я буду минут через пять. 9 00:03:44,047 --> 00:03:45,047 Ты уже рядом? 10 00:03:45,407 --> 00:03:49,927 А-а-а... Да, уже выхожу, как раз дверь закрываю. 11 00:03:50,247 --> 00:03:52,607 Выходишь? Мы хотели встретиться в половину. 12 00:03:52,800 --> 00:03:53,800 Знаю. Извини! 13 00:03:53,952 --> 00:03:55,472 Меня тут... 14 00:03:55,967 --> 00:03:56,967 Делами завалило. 15 00:03:57,487 --> 00:03:58,567 Но я уже иду! 16 00:03:58,687 --> 00:04:01,407 Ты обещал не опаздывать, раз тебе не надо на работу. 17 00:04:01,607 --> 00:04:02,583 Да, знаю. 18 00:04:02,607 --> 00:04:03,607 Извини, Йенни. 19 00:04:03,967 --> 00:04:06,327 "Извини, Йенни" - это теперь моё имя? 20 00:04:06,727 --> 00:04:07,727 Извини, Йенни. 21 00:04:07,927 --> 00:04:08,927 Правда, прости. 22 00:04:09,080 --> 00:04:10,080 Давай так. 23 00:04:10,207 --> 00:04:11,807 Я тебе всё возмещу. 24 00:04:12,360 --> 00:04:13,360 Поторопись! 25 00:04:13,407 --> 00:04:15,047 Да, конечно! Я только... 26 00:04:17,807 --> 00:04:19,527 Я... Я перезвоню. 27 00:04:22,400 --> 00:04:24,080 - Йонас. - Привет. 28 00:04:24,120 --> 00:04:27,912 - Адам. Как дела? - Да так, гуляем, радуемся погоде. 29 00:04:27,952 --> 00:04:30,792 - Да? - А ты? Тоже гуляешь? 30 00:04:31,195 --> 00:04:33,207 Да, вроде того. Просто... 31 00:04:33,240 --> 00:04:34,309 Изучал местность. 32 00:04:34,560 --> 00:04:36,977 Мы вроде хотели встретиться в кафе. 33 00:04:37,040 --> 00:04:39,081 И приехать сюда вместе, ты сам говорил. 34 00:04:39,120 --> 00:04:40,643 Да, ты сам говорил! 35 00:04:41,087 --> 00:04:42,684 - Я же так и сказал. - Успокойся. 36 00:04:42,727 --> 00:04:44,016 - Мы всё обсудили. - Не указывай мне! 37 00:04:44,040 --> 00:04:46,200 Я разберусь, ясно? Не указывай мне. Успокойся. 38 00:04:47,080 --> 00:04:48,240 - А? - А? 39 00:04:49,280 --> 00:04:50,840 Это... сегодня, что ли? 40 00:04:51,800 --> 00:04:52,880 Чёрт... Извините... 41 00:04:53,160 --> 00:04:54,700 Я был уверен, что завтра. 42 00:04:54,760 --> 00:04:56,248 Я и в календаре так записал. 43 00:04:56,287 --> 00:04:57,207 - Да, да, да. - Конечно. 44 00:04:57,287 --> 00:04:59,727 А что это за штука у тебя за спиной? 45 00:05:00,967 --> 00:05:02,087 А, это... 46 00:05:03,000 --> 00:05:05,130 Не поверишь - контейнер для еды. 47 00:05:05,240 --> 00:05:07,400 Ты нас за дурачков держишь? 48 00:05:07,490 --> 00:05:09,021 Я думал, мы все заодно! 49 00:05:09,047 --> 00:05:10,896 Да, мы что, дурачки? Отдай контейнер! 50 00:05:10,920 --> 00:05:13,247 Это не контейнер! Это шкатулка! 51 00:05:13,287 --> 00:05:15,247 - Шкатулка? - Да, шкатулка! 52 00:05:15,640 --> 00:05:17,560 Бенджамин! У нас был уговор! 53 00:05:17,640 --> 00:05:19,120 Мы хотели вместе её найти... 54 00:05:19,207 --> 00:05:21,712 И что мы видим - ты тут с "контейнером!" 55 00:05:21,767 --> 00:05:23,327 Если бы не моя книга, 56 00:05:23,375 --> 00:05:25,035 Ты бы ни черта не нашёл! 57 00:05:25,097 --> 00:05:27,110 Точно, поэтому отдай книгу! 58 00:05:27,188 --> 00:05:29,654 - Да не книга это, а шкатулка! - Да! Знаю! 59 00:05:29,689 --> 00:05:32,218 Ребята, давайте успокоимся. Спокойно. 60 00:05:32,578 --> 00:05:34,338 Да-да, успокоимся. 61 00:05:34,553 --> 00:05:35,793 Знаешь, что я думаю? 62 00:05:35,894 --> 00:05:38,294 Ты думал, что заговоришь нам зубы, 63 00:05:38,320 --> 00:05:39,795 - Да! - Возьмёшь нашу книгу... 64 00:05:39,880 --> 00:05:41,491 - Да! - И найдёшь сокровища. 65 00:05:41,567 --> 00:05:43,127 - Думаешь, мы читать не умеем, а? - А? 66 00:05:43,175 --> 00:05:44,670 - Мы совсем дурачки? - А? 67 00:05:44,768 --> 00:05:45,975 Умник нашёлся! 68 00:05:46,047 --> 00:05:47,847 Обмануть нас хотел, да? 69 00:05:47,880 --> 00:05:49,720 Точно! Так и есть! 70 00:05:49,840 --> 00:05:51,880 Ладно! Вот она! 71 00:05:52,656 --> 00:05:53,707 Видите? 72 00:05:55,099 --> 00:05:56,899 Я сейчас всё объясню! 73 00:06:04,840 --> 00:06:06,215 Эй, Бенджамин! 74 00:06:06,760 --> 00:06:07,880 Бенджамин, стой! 75 00:06:08,560 --> 00:06:10,320 Эй! Бенджамин! 76 00:06:17,727 --> 00:06:19,047 Эй, Бенджамин! 77 00:06:19,247 --> 00:06:20,247 Куда ты? 78 00:06:23,647 --> 00:06:24,647 Стой, чёрт! 79 00:06:28,160 --> 00:06:30,607 Нет, нет, нет! Адам! Найдём другую дорогу... 80 00:06:31,567 --> 00:06:33,047 Адам! Ты спятил? 81 00:06:48,807 --> 00:06:50,527 Здравствуйте. Готовы сделать заказ? 82 00:06:51,367 --> 00:06:52,407 Да. 83 00:06:58,767 --> 00:06:59,767 Эй, Бенджамин! 84 00:07:00,167 --> 00:07:01,167 Стой! 85 00:07:03,967 --> 00:07:05,527 Бенджамин! Стой! 86 00:07:30,367 --> 00:07:32,087 Ты! Ах ты... 87 00:07:32,640 --> 00:07:34,640 - Ах ты... - Адам... 88 00:07:36,047 --> 00:07:38,167 Йонас! Поймал! 89 00:07:41,011 --> 00:07:42,047 Йонас! 90 00:07:42,880 --> 00:07:47,485 - Адам... - Йонас! Йонас! 91 00:07:48,127 --> 00:07:49,247 И что мне делать? 92 00:07:53,000 --> 00:07:54,480 Адам! Ты чего? 93 00:07:54,527 --> 00:07:56,047 Кончай выть! Он убегает! 94 00:07:56,440 --> 00:07:57,520 Скорей! 95 00:08:08,400 --> 00:08:09,720 Ты что, какого чёрта? 96 00:08:10,167 --> 00:08:12,367 Я с ним аккуратно! Обещаю! 97 00:08:19,601 --> 00:08:20,807 Чёрт! 98 00:08:21,054 --> 00:08:22,245 Да, чёрт! 99 00:08:22,637 --> 00:08:23,637 Заткнись! 100 00:08:50,080 --> 00:08:52,066 Йенни! Прости, прости, прости. 101 00:08:52,160 --> 00:08:54,268 Знаю, знаю, я придурок! 102 00:08:54,334 --> 00:08:55,334 Я знаю. 103 00:08:55,360 --> 00:08:56,560 Садись, садись. 104 00:08:56,586 --> 00:08:57,586 Да! 105 00:08:58,647 --> 00:09:00,687 Йенни, на этот раз у меня отличные... 106 00:09:00,720 --> 00:09:02,800 - Прошу, Бенджамин, хватит! - Но, Йенни... 107 00:09:02,847 --> 00:09:06,767 Не хочу больше слышать твои фантастические истории, кончающиеся ничем! 108 00:09:07,007 --> 00:09:08,543 Я тебя понимаю, но... 109 00:09:08,567 --> 00:09:10,212 - Я не занята только сегодня... - Да, я... 110 00:09:10,247 --> 00:09:13,607 Ты обещал мне милое свидание и опоздал на час! 111 00:09:13,847 --> 00:09:16,167 И вообще ты весь... в грязи. 112 00:09:18,418 --> 00:09:19,450 Ой. 113 00:09:20,442 --> 00:09:22,080 Ого... Ты посмотри... 114 00:09:22,106 --> 00:09:24,031 На что ты тратишь время? 115 00:09:24,160 --> 00:09:25,327 Чем ты занят? 116 00:09:26,600 --> 00:09:29,847 Ну... Ты же знаешь про тайные сокровища. Они очень ценные. 117 00:09:29,887 --> 00:09:31,207 Ничего они не стоят. 118 00:09:31,771 --> 00:09:32,811 Бенджамин. 119 00:09:33,120 --> 00:09:35,945 Ты не нашёл вообще ничего ценного. 120 00:09:38,687 --> 00:09:40,413 Да, мне часто не везло. 121 00:09:40,487 --> 00:09:41,532 Я понимаю, ты злишься. 122 00:09:41,647 --> 00:09:43,149 Ты имеешь право. Но, Йенни... 123 00:09:43,247 --> 00:09:44,508 На этот раз я нашёл! 124 00:09:44,560 --> 00:09:46,400 Ты можешь потише? 125 00:09:46,727 --> 00:09:48,167 Да, но я же нашёл! 126 00:09:48,807 --> 00:09:49,967 Что нашёл? 127 00:09:53,605 --> 00:09:54,647 Бум! 128 00:09:55,807 --> 00:09:57,287 Вот что я нашёл! 129 00:09:57,370 --> 00:09:59,763 - Бенджамин, убери её, пожалуйста. - Нет. 130 00:09:59,800 --> 00:10:01,711 Прошу тебя! Мне и так неловко! 131 00:10:01,768 --> 00:10:03,577 - Пожалуйста, убери. - Нет! 132 00:10:03,624 --> 00:10:08,200 Не могу! Йенни... Ты должна спросить, что это? 133 00:10:10,404 --> 00:10:11,647 Ну и что это? 134 00:10:12,040 --> 00:10:13,200 Рад, что ты спросила. 135 00:10:13,327 --> 00:10:15,927 Это шкатулка 922-го года... 136 00:10:16,000 --> 00:10:18,501 - Харальда Прекрасноволосого! - Ладно, я поняла. 137 00:10:18,567 --> 00:10:20,877 - Она дорого стоит? - Да! 138 00:10:22,471 --> 00:10:23,562 Ну, то есть... 139 00:10:24,007 --> 00:10:26,798 - Ну, сама по себе, может, и не дорого... - Да? 140 00:10:26,915 --> 00:10:28,485 Вопрос в том, что внутри. 141 00:10:28,712 --> 00:10:29,767 И я... 142 00:10:29,840 --> 00:10:35,160 Прошу мою дорогую красавицу Йенни оказать мне честь и открыть её. 143 00:10:35,960 --> 00:10:37,687 Точно нужна такая честь? 144 00:10:41,749 --> 00:10:42,784 Ой. 145 00:10:43,931 --> 00:10:44,968 Извини. 146 00:10:45,640 --> 00:10:47,934 Она чуток запылилась. 147 00:10:58,640 --> 00:11:01,240 Это что, рисунок Пикассо? 148 00:11:02,534 --> 00:11:03,567 Рисунок? 149 00:11:07,847 --> 00:11:10,087 СЛИШКОМ ПОЗДНО. 150 00:11:11,830 --> 00:11:13,727 Молодец, Индиана. 151 00:11:27,388 --> 00:11:28,388 Спасибо. 152 00:11:42,607 --> 00:11:43,767 Нашёл что-нибудь? 153 00:11:44,040 --> 00:11:45,080 Нет. 154 00:11:46,231 --> 00:11:47,327 Вообще ничего? 155 00:11:48,449 --> 00:11:49,687 Ну, я... 156 00:11:50,139 --> 00:11:54,099 Нашёл шкатулку, думал, там драгоценности времён викингов. 157 00:11:55,081 --> 00:11:56,127 Да? 158 00:11:56,407 --> 00:11:58,167 Но там был только рисунок... 159 00:11:58,597 --> 00:11:59,644 Пениса. 160 00:12:00,177 --> 00:12:01,247 Пениса? 161 00:12:01,360 --> 00:12:02,960 - Да. - Времён викингов? 162 00:12:03,049 --> 00:12:04,449 Может, он чего-то стОит. 163 00:12:05,306 --> 00:12:07,786 Он на розовом стикере для заметок. 164 00:12:08,247 --> 00:12:12,630 А-а, ну если на стикере... Тогда... обломись. 165 00:12:12,817 --> 00:12:14,097 В то время их не было. 166 00:12:14,520 --> 00:12:16,000 - Ага. - Фигово. 167 00:12:17,085 --> 00:12:18,247 Реально фигово. 168 00:12:19,226 --> 00:12:20,706 Не понимаю, Олаф. 169 00:12:21,007 --> 00:12:23,074 Я ведь... каждый раз так близок. 170 00:12:23,148 --> 00:12:25,767 Вот настолько... А потом... 171 00:12:28,400 --> 00:12:29,447 Облом. 172 00:12:31,024 --> 00:12:34,407 Йенни уже устала от всего этого. 173 00:12:34,680 --> 00:12:39,720 Бабам просто не понять. У них нет той страсти, что у нас. 174 00:12:39,818 --> 00:12:44,207 А мы с этой страстью рождаемся. Считай её даром богов. 175 00:12:44,456 --> 00:12:47,896 - И эта страсть. - Она как голодный пёс. 176 00:12:47,967 --> 00:12:51,367 И его надо выгуливать. Чтобы он не помер. 177 00:12:51,964 --> 00:12:54,844 Это... жизненно важно. 178 00:12:55,400 --> 00:12:56,920 И иногда нужно сказать: 179 00:12:57,007 --> 00:13:01,127 "Сегодня не пойду за подгузниками - у меня тусовка с ребятами". 180 00:13:01,680 --> 00:13:04,186 Так ты... выгуливаешь пса. 181 00:13:05,160 --> 00:13:06,200 Ты так говоришь? 182 00:13:06,356 --> 00:13:07,388 Да. 183 00:13:08,000 --> 00:13:09,200 Говорю. 184 00:13:10,305 --> 00:13:11,967 Ну не знаю... 185 00:13:13,906 --> 00:13:16,306 В Сандефьорде всё было куда проще. 186 00:13:16,960 --> 00:13:19,840 Я ходил на свои поиски без всяких проблем. 187 00:13:20,040 --> 00:13:23,200 - Понимаю. - А теперь Йенни работает в Осло, и... 188 00:13:23,803 --> 00:13:25,247 Не даёт пса выгуливать? 189 00:13:25,485 --> 00:13:27,687 Да, она хочет держать его на цепи. 190 00:13:27,807 --> 00:13:31,487 Точно! Вот как раз это больше всего и бесит. Нужно ведь давать и получать. 191 00:13:31,601 --> 00:13:36,207 Пса надо выгуливать, чтобы он не гадил тебе в душу. 192 00:13:36,301 --> 00:13:37,647 Иначе совсем паршиво будет. 193 00:13:38,327 --> 00:13:40,367 Ты должен сказать: "Аaa, 194 00:13:41,120 --> 00:13:43,120 К чёрту всё! Я выгуливаю пса! 195 00:13:43,760 --> 00:13:45,000 Кончай ныть!" 196 00:13:45,440 --> 00:13:46,561 Да... 197 00:13:47,375 --> 00:13:48,847 Но если честно - 198 00:13:49,890 --> 00:13:51,407 По-моему, Йенни права. 199 00:13:52,560 --> 00:13:55,615 - Я ни черта не найду. - Похоже... 200 00:13:55,807 --> 00:13:57,967 Думаю бросить всё к чёрту. 201 00:13:58,102 --> 00:14:02,007 Но нельзя же... оставаться ни с чем. 202 00:14:02,880 --> 00:14:05,520 Мартин Лютер Кинг правильно сказал: 203 00:14:06,440 --> 00:14:11,480 "Ты не жил, если не живёшь полной жизнью". 204 00:14:12,840 --> 00:14:15,440 - Так и сказал? - Так и сказал. Погоди. 205 00:14:16,200 --> 00:14:17,240 Жена. 206 00:14:17,320 --> 00:14:18,468 А, жена. 207 00:14:19,142 --> 00:14:20,167 Алло. 208 00:14:21,120 --> 00:14:23,487 Нет, я... буду дома в пять. 209 00:14:24,080 --> 00:14:29,360 А хотя... Я подумал.... Встретил сегодня Гейра, он предложил пивка попить. И... 210 00:14:29,400 --> 00:14:32,947 Я решил, что с ним схожу. 211 00:14:33,440 --> 00:14:34,687 Ты решил? 212 00:14:35,200 --> 00:14:37,424 Ты решил? Ну конечно... 213 00:14:37,496 --> 00:14:38,496 Я же... 214 00:14:38,617 --> 00:14:39,913 А кто будет дела делать? 215 00:14:39,976 --> 00:14:42,767 - Не обязан делать всё! - Мы говорили на эту тему. 216 00:14:42,960 --> 00:14:44,007 Да. 217 00:14:44,320 --> 00:14:45,880 А давай... 218 00:14:46,484 --> 00:14:47,527 Но... 219 00:14:47,720 --> 00:14:50,520 Да, сказал, но это не значит, что я всерьёз. 220 00:15:04,600 --> 00:15:05,760 Йенни! 221 00:15:30,768 --> 00:15:35,806 УКРАШЕНИЕ ДРЕВНИХ ВИКИНГОВ. НЕ НАЙДЕНО. ПРИМЕРНАЯ СТОИМОСТЬ 10 000 ЕВРО. 222 00:15:50,592 --> 00:15:52,877 НАЙДЕННЫЕ СОКРОВИЩА 223 00:16:03,757 --> 00:16:06,570 СООБЩЕНИЯ 224 00:16:09,211 --> 00:16:16,310 ПРИВЕТ, МИСТЕР сОКОЛ89. У МЕНЯ ПОСЛЕДНЯЯ ЧАСТЬ СТАРОЙ ПИРАТСКОЙ КАРТЫ, ТЫ ЕЁ ИСКАЛ. ЕСЛИ ИНТЕРЕСНО, ВСТРЕТИМСЯ У МЕНЯ НА МАЛЬОРКЕ. ЭРКАН. 225 00:16:32,807 --> 00:16:34,807 МОГИЛА ИССУФА АЛИ 226 00:16:37,949 --> 00:16:40,526 ИССУФ АЛИ И ПРИЗРАЧНЫЙ КИНЖАЛ 227 00:16:45,322 --> 00:16:48,755 ГРЭМ ЭНДРЮС, РЕПОРТЁР. Я нахожусь в Порт де Сольер на западном побережье Мальорки. 228 00:16:48,920 --> 00:16:52,695 Сегодня это спокойное и популярное у туристов место, 229 00:16:52,800 --> 00:16:56,720 Но в 1561 году здесь произошла жестокая битва. 230 00:16:56,945 --> 00:17:00,662 Ежегодно местные жители отмечают ее на фестивале "Эс Фиро". 231 00:17:00,842 --> 00:17:03,820 Для них и туристов это возможность воспроизвести те события. 232 00:17:03,846 --> 00:17:07,022 И увидеть битву на костюмированном представлении. 233 00:17:07,469 --> 00:17:11,865 Но история турецкого пирата Иссуфа Али и Призрачного Кинжала. 234 00:17:11,900 --> 00:17:14,480 Так и осталась неразгаданной. 235 00:17:15,269 --> 00:17:19,110 ЙОРАН СВЕНССОН, ИСТОРИК. Иссуф был сыном Юлатика Али - 236 00:17:19,259 --> 00:17:21,914 Командующего турецким флотом. 237 00:17:22,123 --> 00:17:24,323 О самом Иссуфе известно немного. 238 00:17:24,473 --> 00:17:27,589 Лишь то, что его страшно боялись враги. 239 00:17:27,727 --> 00:17:32,290 После того, как в одном из походов он завладел очень редким серебряным кинжалом. 240 00:17:32,773 --> 00:17:35,995 Клинок стал визитной карточкой Иссуфа, 241 00:17:36,120 --> 00:17:39,600 И получил в итоге известность как Призрачный кинжал. 242 00:17:40,240 --> 00:17:43,291 Иссуф не просто убивал им своих врагов. 243 00:17:43,640 --> 00:17:46,734 Он высасывал души из их тел. 244 00:17:47,435 --> 00:17:51,110 Ходили слухи, что это давало ему способности к исцелению. 245 00:17:51,920 --> 00:17:55,836 И за это его прозвали Вампиром. 246 00:17:56,547 --> 00:18:00,978 Это случилось здесь, рядом с Пикадой - смотровой башней Порта де Сольер. 247 00:18:01,044 --> 00:18:03,681 По легенде, Иссуф заколол себя кинжалом, 248 00:18:03,800 --> 00:18:07,800 Когда после нападения в 1561 году за ним гнались местные жители. 249 00:18:08,000 --> 00:18:11,320 Он предпочёл смерть от своей руки гибели от рук врагов. 250 00:18:12,027 --> 00:18:16,190 Опасаясь силы кинжала, жители решили захоронить его с Иссуфом - 251 00:18:16,280 --> 00:18:20,267 В тайном месте здесь, на острове. Его так и не нашли. 252 00:18:20,392 --> 00:18:24,540 И до наших дней дошли легенды, что душа Иссуфа так и живёт в кинжале, 253 00:18:24,615 --> 00:18:26,457 А часть историков верит, что... 254 00:18:30,762 --> 00:18:34,112 ПРИЗРАЧНЫЙ КИНЖАЛ 255 00:18:34,206 --> 00:18:41,890 ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ МЕСТО НАХОЖДЕНИЯ - МАЛЬОРКА. СТАТУС - НЕ НАЙДЕН. ПРЕДПЛАГАЕМАЯ СТОИМОСТЬ - 500 000 ЕВРО. 256 00:18:53,482 --> 00:18:56,569 Если интересно, приезжай в Пальму на Мальорке. Эркан. 257 00:19:11,726 --> 00:19:13,767 ВОЛШЕБНО ПОСТУЧИСЬ! 258 00:19:19,920 --> 00:19:21,080 Моя госпожа! 259 00:19:24,522 --> 00:19:25,565 С возвращением. 260 00:19:25,761 --> 00:19:26,973 Спасибо. 261 00:19:27,080 --> 00:19:28,361 Давай повешу. 262 00:19:30,582 --> 00:19:31,807 А что такое? 263 00:19:33,320 --> 00:19:35,160 - А то, Йенни... - Да? 264 00:19:35,225 --> 00:19:37,425 Что я окружу тебя вниманием... 265 00:19:37,527 --> 00:19:40,767 Которым, каюсь, прежде обделял. 266 00:19:41,313 --> 00:19:42,313 Прошу. 267 00:19:42,360 --> 00:19:44,040 - Спасибо. - Не за что. 268 00:19:44,259 --> 00:19:45,939 Зачем это всё? 269 00:19:46,780 --> 00:19:48,620 Давно мы с тобой были вдвоём? 270 00:19:49,320 --> 00:19:52,005 В смысле - по-настоящему? 271 00:19:52,031 --> 00:19:53,831 Я уже и не помню... 272 00:19:54,665 --> 00:19:55,865 Очень давно. 273 00:19:56,280 --> 00:19:58,315 Это надо исправить. 274 00:19:58,370 --> 00:20:01,535 Я знаю, как ты любишь романтику: свечи, 275 00:20:01,840 --> 00:20:03,164 Красное вино, 276 00:20:03,684 --> 00:20:04,884 Немного джаза. 277 00:20:05,785 --> 00:20:06,844 Ой! 278 00:20:07,127 --> 00:20:09,727 - Ты готовишь ужин? - О, да! 279 00:20:11,440 --> 00:20:13,000 Эмпанадас! 280 00:20:17,418 --> 00:20:18,418 Пардон. 281 00:20:20,029 --> 00:20:21,076 А? 282 00:20:21,763 --> 00:20:22,927 Я не сказал "извини". 283 00:20:23,240 --> 00:20:24,440 Это уже прогресс. 284 00:20:26,887 --> 00:20:28,807 Пардон... 285 00:20:29,767 --> 00:20:31,486 За то тупое свидание. 286 00:20:31,680 --> 00:20:34,240 - Всё нормально. - Нет, не совсем. 287 00:20:34,960 --> 00:20:36,200 Знаешь, что нам нужно? 288 00:20:37,007 --> 00:20:38,206 Нужен рестарт! 289 00:20:38,793 --> 00:20:40,481 Нам нужны солнце и тепло. 290 00:20:40,567 --> 00:20:43,207 Пляж, и пальмы. Нам нужен отпуск! 291 00:20:43,447 --> 00:20:45,247 Нужны новые ощущения... 292 00:20:45,640 --> 00:20:49,200 - Новый импульс! - Да, я согласна. 293 00:20:49,320 --> 00:20:53,359 - Да! - Но ты же знаешь, как у меня с работой. 294 00:20:53,394 --> 00:20:54,394 Я ещё даже... 295 00:20:54,520 --> 00:20:56,200 Мне ни за что... 296 00:20:56,257 --> 00:20:58,217 Я уже поговорил. 297 00:20:59,680 --> 00:21:01,480 - Ты уже поговорил? - Да! 298 00:21:01,523 --> 00:21:02,597 И с кем? 299 00:21:02,960 --> 00:21:03,960 С твоим шефом. 300 00:21:04,572 --> 00:21:05,887 У меня их пять. 301 00:21:06,480 --> 00:21:07,960 Со Стеном? 302 00:21:08,019 --> 00:21:10,121 С Йенсом-Петтером? С Полом? 303 00:21:10,169 --> 00:21:14,968 - Если с Ингер-Анн - она вообще не в курсе... - Я не знаю, с кем! 304 00:21:15,054 --> 00:21:16,327 С кем-то из шефов. 305 00:21:16,367 --> 00:21:17,585 - Ну и? - И... 306 00:21:17,663 --> 00:21:19,240 Я сказал: Йенни надрывается, 307 00:21:19,320 --> 00:21:22,627 - Вкалывает день и ночь, сутки напролёт. - Нет! 308 00:21:22,785 --> 00:21:25,098 - Делает всё, и даже больше! - Боже мой... 309 00:21:25,160 --> 00:21:27,120 Она заслужила отпуск. 310 00:21:27,520 --> 00:21:28,811 Знаешь, что он сказал? 311 00:21:29,172 --> 00:21:31,647 "Йенни-то? Конечно, заслужила. 312 00:21:31,712 --> 00:21:32,872 Пусть отдохнёт". 313 00:21:32,920 --> 00:21:34,400 - Пол. - Это Пол? 314 00:21:34,487 --> 00:21:37,127 Да? Он сказал - всё нормально. Можешь ехать. 315 00:21:38,438 --> 00:21:39,467 И знаешь... 316 00:21:41,475 --> 00:21:43,340 Я купил два билета на Мальорку. 317 00:21:44,400 --> 00:21:47,080 За всё заплачено! Всё готово! Мы летим в четверг. 318 00:21:47,720 --> 00:21:49,800 - В этот четверг? - В этот четверг! 319 00:21:51,040 --> 00:21:53,200 - Классно, правда? - Да... 320 00:21:53,840 --> 00:21:56,127 - Очень заманчиво. - Да! 321 00:21:56,937 --> 00:21:57,986 Но... 322 00:21:58,960 --> 00:22:01,000 Ты мне... 323 00:22:01,692 --> 00:22:03,262 Обещаешь, 324 00:22:03,640 --> 00:22:05,880 Что это просто отпуск? 325 00:22:06,273 --> 00:22:08,127 Мне больше не нужны... 326 00:22:08,527 --> 00:22:09,767 Пустые гробы. 327 00:22:09,880 --> 00:22:12,665 - И... - Будет всего парочка. 328 00:22:13,600 --> 00:22:15,560 Может, лучше вообще никаких? 329 00:22:19,127 --> 00:22:20,127 Никаких гробов. 330 00:22:20,600 --> 00:22:21,600 Никаких? 331 00:22:21,876 --> 00:22:22,876 Никаких. 332 00:22:23,589 --> 00:22:24,630 Ну? 333 00:22:24,912 --> 00:22:25,965 Что скажешь? 334 00:22:26,160 --> 00:22:27,560 - Летим. - Летим? 335 00:22:28,560 --> 00:22:32,600 Да! Мы летим на Мальорку! Йу-ху! 336 00:22:34,792 --> 00:22:36,832 Скажи что-нибудь секси на испанском. 337 00:22:37,080 --> 00:22:38,880 Сколько стоит пиво? 338 00:22:41,025 --> 00:22:43,367 Э пердидо ми картера. 339 00:22:44,360 --> 00:22:46,447 Я потерял бумажник. 340 00:22:46,607 --> 00:22:48,807 Эс кабальеро пагара пор тодо. 341 00:22:48,887 --> 00:22:50,266 Мужик платит за всё. 342 00:22:50,400 --> 00:22:52,807 Сейчас покажем этой дамочке, 343 00:22:52,866 --> 00:22:54,346 Кто за всё платит! 344 00:22:55,451 --> 00:22:57,211 Звоните в полицию! 345 00:23:16,648 --> 00:23:19,773 Я ТОЛЬКО ЧТО ПРИЛЕТЕЛ. ГДЕ МОЖЕМ ВСТРЕТИТЬСЯ? 346 00:23:21,650 --> 00:23:22,650 Что там? 347 00:23:23,252 --> 00:23:25,252 Ничего. Поехали. 348 00:23:44,815 --> 00:23:46,695 Просто класс! 349 00:23:47,339 --> 00:23:48,389 Да. 350 00:23:48,440 --> 00:23:49,600 Вполне прилично. 351 00:24:15,600 --> 00:24:16,772 Туда? 352 00:24:18,784 --> 00:24:21,029 Даже и не помню, когда мы так отдыхали. 353 00:24:21,120 --> 00:24:22,280 Правда? 354 00:24:23,985 --> 00:24:25,785 Эй, Мобилка, в чём дело? 355 00:24:26,640 --> 00:24:27,727 Ни в чём. 356 00:24:28,360 --> 00:24:29,407 А что? 357 00:24:29,671 --> 00:24:31,887 Просто ты от телефона не отлипаешь. 358 00:24:32,764 --> 00:24:33,844 А ты сама? 359 00:24:35,080 --> 00:24:37,080 Я - другое дело. 360 00:24:37,177 --> 00:24:38,567 Значит, другое, да? 361 00:24:39,604 --> 00:24:40,604 Почему? 362 00:24:40,920 --> 00:24:42,640 Мне звонят по работе. 363 00:24:43,200 --> 00:24:46,440 Ну и мне пишут по работе. 364 00:24:47,033 --> 00:24:48,313 Возможно, по работе. 365 00:24:48,960 --> 00:24:52,349 Ага, конечно. Последнее сообщение от коллеги - 366 00:24:52,440 --> 00:24:54,995 Это Олаф спрашивал, как варить картошку. 367 00:24:55,080 --> 00:24:57,360 Не все знают, как её варить. 368 00:24:57,520 --> 00:25:01,666 Нужно довести воду до кипения, затем бросить картошку. 369 00:25:01,701 --> 00:25:03,810 И поставить на малый огонь. 370 00:25:03,920 --> 00:25:06,560 Нет, Бенджамин, так варят сосиски. 371 00:25:07,400 --> 00:25:09,000 Ты так и сказал Олафу? 372 00:25:09,636 --> 00:25:10,661 Нет. 373 00:25:10,800 --> 00:25:13,320 Ты сказал ему про сосиски. 374 00:25:13,360 --> 00:25:14,439 Нет, я ему... 375 00:25:14,478 --> 00:25:16,936 Объяснил... Ты уходишь от темы! 376 00:25:17,200 --> 00:25:18,492 Речь не о том. 377 00:25:18,640 --> 00:25:21,456 Вот я могу убрать телефон в любой момент. 378 00:25:21,482 --> 00:25:22,527 А ты - нет. 379 00:25:23,120 --> 00:25:24,400 Ибо ты - рабыня. 380 00:25:25,298 --> 00:25:26,406 Вовсе нет! 381 00:25:26,960 --> 00:25:28,520 Ладно. Тогда кто ты? 382 00:25:29,460 --> 00:25:31,660 Я - трудоголик. 383 00:25:32,349 --> 00:25:33,509 Трудоголик. 384 00:25:33,560 --> 00:25:34,761 - Ага. - Ладно. 385 00:25:34,975 --> 00:25:38,302 - Да это одно и то же. - Нет, не одно и то же! Вообще. 386 00:25:38,440 --> 00:25:39,760 Опять в телефоне? 387 00:25:39,920 --> 00:25:41,572 Нет! Нет! Нет! Вот! 388 00:25:41,640 --> 00:25:43,800 Смотри! Я убираю его... в свой карман. 389 00:25:43,979 --> 00:25:45,727 Всё, его больше нет. 390 00:25:45,920 --> 00:25:47,640 А теперь твоя очередь. 391 00:25:47,826 --> 00:25:49,146 Ты что-то задумал! 392 00:25:50,840 --> 00:25:52,212 А? Что? 393 00:25:52,587 --> 00:25:54,347 Не знаю, но задумал. 394 00:25:54,419 --> 00:25:55,526 "Что-то задумал..." 395 00:25:55,600 --> 00:25:57,207 Нет. И не думал. 396 00:25:58,186 --> 00:25:59,277 Подожди. 397 00:25:59,347 --> 00:26:00,747 С работы. Надо ответить. 398 00:26:01,000 --> 00:26:02,400 Да. Пожалуйста. 399 00:26:03,337 --> 00:26:04,337 Привет, Оливия! 400 00:26:04,967 --> 00:26:07,215 - Нет, нет, не отвлекаешь. - "Нет, нет". 401 00:26:07,729 --> 00:26:10,609 Можно подумать, что мы не в отпуске. 402 00:26:10,720 --> 00:26:11,840 Хорошо. 403 00:26:15,962 --> 00:26:18,475 ВСТРЕЧАЕМСЯ ЗАВТРА В СЕМЬ УТРА. КАРРЕР ДЕ ВАЛЕРО. ПРИХОДИ ОДИН. 404 00:26:18,560 --> 00:26:20,030 Да-да, конечно. Нет проблем. 405 00:26:44,125 --> 00:26:45,245 Йенни. 406 00:28:20,087 --> 00:28:21,687 Что ты задумал? 407 00:28:31,000 --> 00:28:33,840 - Мистер Фалькон 89? - Да. Привет. 408 00:28:35,640 --> 00:28:37,209 Я тебя напугал? 409 00:28:37,555 --> 00:28:40,579 Нет-нет-нет. Я просто... 410 00:28:43,347 --> 00:28:46,527 Забавное у тебя имя - Бахарито. 411 00:28:46,880 --> 00:28:49,840 Нет-нет. Я - Бен. 412 00:28:50,068 --> 00:28:51,213 Бен? 413 00:28:52,055 --> 00:28:53,099 Да. 414 00:28:53,487 --> 00:28:57,407 Значит, приехал? Добро пожаловать в Пальму. 415 00:28:57,573 --> 00:29:00,154 А-а, да, спасибо, спасибо. Тут... 416 00:29:00,560 --> 00:29:02,200 Уютно. 417 00:29:02,572 --> 00:29:04,161 Ты чё-то нервный. 418 00:29:04,520 --> 00:29:06,120 Чего дёргаешься? 419 00:29:06,470 --> 00:29:11,113 Нет-нет, я не нервный. Нет. Я бежал... 420 00:29:11,200 --> 00:29:13,200 Чтобы не опоздать... На встречу. 421 00:29:13,480 --> 00:29:15,476 - Я тут. - Бежал... 422 00:29:16,760 --> 00:29:20,680 Тебя не волнует, значит, что я тебя тут прикончу? 423 00:29:21,680 --> 00:29:23,477 И заберу все денежки? 424 00:29:29,280 --> 00:29:30,759 Бен. 425 00:29:30,880 --> 00:29:33,000 - Видел бы ты себя... - Смешно, да. 426 00:29:33,040 --> 00:29:36,060 Не боись. Я о тебе позабочусь. 427 00:29:36,527 --> 00:29:41,047 Ага... Да. Забота... Это... хорошо. 428 00:29:41,543 --> 00:29:43,463 Хорошо. Карту принёс? 429 00:29:44,520 --> 00:29:47,195 У тебя часть карты. 430 00:29:48,880 --> 00:29:51,156 Сразу к делу, да? 431 00:29:51,920 --> 00:29:53,345 Мне это нравится. 432 00:29:53,600 --> 00:29:56,699 Бен - бизнесмен. Да. 433 00:29:57,481 --> 00:29:59,649 Смотри - карта у меня. 434 00:30:10,280 --> 00:30:11,636 Один вопрос. 435 00:30:11,781 --> 00:30:14,126 Просто... интересно. 436 00:30:14,920 --> 00:30:18,440 Ты приехал за ней издалека. Зачем? 437 00:30:19,487 --> 00:30:22,126 Я... коллекционер. 438 00:30:22,960 --> 00:30:26,397 Коллекционер? Много денег, да? 439 00:30:27,440 --> 00:30:29,884 Да. Слегка чокнутый. 440 00:30:30,487 --> 00:30:32,137 Чокнутый. 441 00:30:32,292 --> 00:30:34,279 Псих. Забавно. 442 00:30:34,714 --> 00:30:38,434 И Призрачный кинжал не ищешь? 443 00:30:41,324 --> 00:30:44,253 Что? А что это? 444 00:30:44,320 --> 00:30:46,258 Бен, дружище. 445 00:30:46,880 --> 00:30:50,605 - Ты проделал такой путь. Столько денег потратил. - Да. 446 00:30:50,741 --> 00:30:54,669 Думаешь, я поверю, что ты её на стену повесишь? 447 00:30:55,980 --> 00:30:57,178 А? 448 00:30:58,539 --> 00:31:03,058 Призрачный кинжал. Ты про Призрачный кинжал. Да, да. Я о нём читал. 449 00:31:03,640 --> 00:31:07,530 Это просто миф. Выдумка. 450 00:31:07,643 --> 00:31:10,755 Миф... Ну хорошо. Идём... 451 00:31:11,059 --> 00:31:12,847 Я тебе расскажу. 452 00:31:13,472 --> 00:31:18,724 Много мужчин и женщин пропали в поисках этого кинжала. 453 00:31:19,520 --> 00:31:21,320 Исчезли - пуф. 454 00:31:21,609 --> 00:31:23,482 Их никто больше не видел. 455 00:31:23,866 --> 00:31:26,906 Так что сам подумай - миф он или нет. 456 00:31:29,802 --> 00:31:32,986 Но ты просто коллекционер, да? 457 00:31:33,619 --> 00:31:34,869 Но проблемен. 458 00:31:36,320 --> 00:31:38,120 Немос проблемос. 459 00:31:39,174 --> 00:31:40,534 Это деньги? 460 00:31:41,306 --> 00:31:42,617 Да, да. 461 00:31:52,520 --> 00:31:55,255 Ладно, похоже, сделка состоялась. 462 00:32:01,400 --> 00:32:03,488 Бен, братишка... 463 00:32:04,624 --> 00:32:08,661 Если ты узнаешь, где искать кинжал - 464 00:32:08,760 --> 00:32:11,569 Ты мне скажешь, да? 465 00:32:12,862 --> 00:32:14,745 - Да. - Скажешь? 466 00:32:15,689 --> 00:32:16,965 Да, конечно. 467 00:32:18,692 --> 00:32:22,042 Хорошо. Приятно иметь с тобой дело. 468 00:32:22,990 --> 00:32:24,405 Да. Взаимно. 469 00:32:27,880 --> 00:32:28,960 Ага. 470 00:32:46,487 --> 00:32:48,047 Йенни, стой, я... 471 00:32:48,120 --> 00:32:50,146 Йенни! Йенни! Нет, нет! Йенни! Послушай! 472 00:32:50,191 --> 00:32:52,567 "Нам нужен рестарт!" "Новый импульс!" 473 00:32:52,606 --> 00:32:55,247 - "Мы заслужили отпуск, Йенни!" - Йенни. 474 00:32:55,527 --> 00:32:58,003 - Дай мне объяснить! - Давай! Жду, что ты скажешь: 475 00:32:58,061 --> 00:33:01,589 "Йенни, не удивляйся, я купил травки и прочей дури, 476 00:33:01,647 --> 00:33:04,367 И это никак не связано с поиском сокровищ". 477 00:33:07,600 --> 00:33:08,800 С меня хватит. 478 00:33:09,120 --> 00:33:10,600 Йенни! Постой! 479 00:33:10,807 --> 00:33:12,487 Бенджамин, ты обещал! 480 00:33:13,348 --> 00:33:15,388 Ты сказал, этот отпуск для нас. 481 00:33:16,047 --> 00:33:18,247 - Да. - Он для тебя уже не важен? 482 00:33:18,600 --> 00:33:21,082 Конечно, важен! Но... Но - что? 483 00:33:21,680 --> 00:33:23,082 На этот раз всё по-другому. 484 00:33:23,133 --> 00:33:25,333 И как же это по-другому? 485 00:33:25,400 --> 00:33:27,040 Я в двух шагах от клада. 486 00:33:27,104 --> 00:33:28,843 - Он почти у меня! - Бенджамин! 487 00:33:28,920 --> 00:33:30,420 Ничего не изменилось! 488 00:33:30,574 --> 00:33:33,814 Ты всегда говоришь ровно то же самое. 489 00:33:35,764 --> 00:33:37,364 Йенни. Мы найдём его... 490 00:33:39,080 --> 00:33:40,161 Что? 491 00:33:41,006 --> 00:33:42,033 Вместе. 492 00:33:43,167 --> 00:33:46,847 - Нет, я... - Йенни, слушай, я понимаю, что сейчас... 493 00:33:47,160 --> 00:33:49,840 Не могу ни о чём тебя просить. Но... 494 00:33:49,960 --> 00:33:52,280 Я... уже так близко. 495 00:33:52,560 --> 00:33:54,800 И я знаю, что я его найду. 496 00:33:55,036 --> 00:33:57,596 Если дашь мне последний шанс. 497 00:33:58,873 --> 00:34:00,313 И когда найду - 498 00:34:03,163 --> 00:34:05,003 Я забуду про поиски. 499 00:34:05,899 --> 00:34:07,179 Завяжу с ними. 500 00:34:08,703 --> 00:34:11,683 Поэтому дай мне ещё шанс. 501 00:34:12,680 --> 00:34:14,362 И присоединяйся... 502 00:34:15,561 --> 00:34:16,906 Прошу тебя. 503 00:34:25,227 --> 00:34:26,407 Ладно. 504 00:34:29,056 --> 00:34:30,153 Ладно? 505 00:34:30,523 --> 00:34:31,631 Найдём его. 506 00:34:31,694 --> 00:34:37,016 Только так я смогу понять, почему эти поиски так для тебя важны. 507 00:34:38,160 --> 00:34:40,160 - Ты уверена? - Нет. 508 00:34:40,896 --> 00:34:42,612 Идём, пока не передумала. 509 00:34:42,927 --> 00:34:43,977 Ура! 510 00:34:44,800 --> 00:34:45,897 Чёрт. 511 00:34:47,535 --> 00:34:48,592 Да. 512 00:34:49,105 --> 00:34:50,127 Короче, 513 00:34:50,520 --> 00:34:51,866 У меня уже были... 514 00:34:51,996 --> 00:34:55,164 Три части, и эта - последняя... Так... 515 00:34:55,416 --> 00:34:56,476 Слушай... 516 00:34:56,640 --> 00:35:00,164 Вернёмся в дом - я тебе всё покажу. Идёт? 517 00:35:46,400 --> 00:35:48,884 МАЙОР ЭРКАН АЛЬВАРЕС 518 00:35:48,952 --> 00:35:54,846 ДЖИО. 519 00:35:59,720 --> 00:36:01,640 Джио. Как дела? 520 00:36:02,120 --> 00:36:05,163 Эркан, ты думал, что можешь скрыться от меня? 521 00:36:05,484 --> 00:36:07,134 Я достал деньги. 522 00:36:07,266 --> 00:36:09,947 Они мне уже не нужны. 523 00:36:10,529 --> 00:36:15,275 Расскажи мне о разговоре с этим мистером Фальконом89? 524 00:36:16,013 --> 00:36:19,618 - Что именно? - Ты продал ему часть карты? 525 00:36:20,600 --> 00:36:21,809 Возможно. 526 00:36:21,880 --> 00:36:28,080 У меня есть основания полагать, что у мистера Фалькона сейчас есть все части, чтобы найти Призрачный кинжал. 527 00:36:28,534 --> 00:36:32,361 Мне он нужен. И ты мне его достанешь. 528 00:36:32,480 --> 00:36:34,000 А если нет? 529 00:36:34,320 --> 00:36:36,062 Не надо так. 530 00:36:36,240 --> 00:36:38,165 Не будь, как твой брат. 531 00:36:39,007 --> 00:36:42,921 Ты принесёшь мне кинжал, да? 532 00:36:43,719 --> 00:36:47,402 У тебя 12 часов. Управься до вечера. 533 00:36:49,720 --> 00:36:51,125 Чёрт. 534 00:37:02,000 --> 00:37:04,017 Значит, как я поняла, 535 00:37:04,138 --> 00:37:06,248 Этот Иссуф Али был плохим парнем? 536 00:37:06,360 --> 00:37:10,121 Да. Но он стал таким, когда нашёл тот кинжал... 537 00:37:11,108 --> 00:37:13,548 Со сверхъестественной силой? 538 00:37:13,600 --> 00:37:14,656 Да. 539 00:37:14,800 --> 00:37:16,120 Конечно, это чушь. 540 00:37:16,200 --> 00:37:20,320 Но! Жители острова безумно боялись Иссуфа и его кинжала. 541 00:37:21,002 --> 00:37:23,042 И когда он заколол себя, 542 00:37:23,484 --> 00:37:26,764 Его похоронили вместе с клинком где-то в тайном месте. 543 00:37:27,018 --> 00:37:29,898 Об этом знали лишь несколько человек. 544 00:37:30,425 --> 00:37:34,745 А на этой карте... путь к могиле Иссуфа. 545 00:37:36,197 --> 00:37:38,557 Одной части не хватает. 546 00:37:39,648 --> 00:37:41,248 И, наконец, главное: 547 00:37:42,422 --> 00:37:43,699 Та-да! 548 00:37:45,031 --> 00:37:48,591 Сейчас мы с тобой ближе всех к тому, 549 00:37:49,440 --> 00:37:50,720 Чтобы найти кинжал. 550 00:37:52,849 --> 00:37:53,945 Ты готова? 551 00:37:54,040 --> 00:37:55,120 Да. 552 00:37:55,560 --> 00:37:57,812 - Ты точно уверена? - Точно. 553 00:37:57,880 --> 00:37:58,931 Ладно. 554 00:38:01,169 --> 00:38:04,329 Пусть карта укажет нам путь. 555 00:38:14,441 --> 00:38:18,401 Ты... надеялся, тут будет большой крест? 556 00:38:19,887 --> 00:38:22,404 Нет... Но хоть какое-то указание. 557 00:38:22,600 --> 00:38:24,240 Это просто карта. 558 00:38:25,205 --> 00:38:26,257 Да. 559 00:38:27,848 --> 00:38:29,458 Подожди-ка... 560 00:38:31,219 --> 00:38:33,539 "Синко эн торре"... 561 00:38:34,113 --> 00:38:35,184 Пять... 562 00:38:35,346 --> 00:38:36,485 Башен? 563 00:38:37,960 --> 00:38:39,000 Да... 564 00:38:39,069 --> 00:38:40,109 Пять башен... 565 00:38:40,820 --> 00:38:41,887 Ты чего? 566 00:38:42,270 --> 00:38:44,576 На Майорку часто нападали пираты, 567 00:38:44,600 --> 00:38:49,208 - И по всему острову построили смотровые башни. - Бить тревогу, если покажутся их корабли. 568 00:38:50,076 --> 00:38:51,131 И что? 569 00:38:52,047 --> 00:38:53,687 Забавный факт: 570 00:38:53,821 --> 00:38:57,372 Тот, кто должен был предупредить об атаке в 1561-ом, 571 00:38:57,546 --> 00:38:58,819 Заснул. 572 00:38:58,937 --> 00:39:00,305 И он был без ноги. 573 00:39:00,600 --> 00:39:03,480 - Нет! - Он бы всё равно не успел предупредить. 574 00:39:03,575 --> 00:39:05,416 Так и началась битва. 575 00:39:05,887 --> 00:39:07,887 Полнейший провал. 576 00:39:14,997 --> 00:39:16,063 Вот. 577 00:39:16,526 --> 00:39:22,366 В 14 веке на побережье Майорки построили башни - чтобы вовремя увидеть врагов и пиратские суда. 578 00:39:22,527 --> 00:39:26,788 Столетие спустя в поселении Льюкалкари - это арабское название - 579 00:39:26,920 --> 00:39:31,560 Было уже пять башен, защищавших от набегов. 580 00:39:39,283 --> 00:39:41,403 Могила Иссуфа в одной из них. 581 00:39:42,782 --> 00:39:43,807 Думаешь? 582 00:39:44,396 --> 00:39:45,461 Я уверен. 583 00:39:46,560 --> 00:39:48,080 Взгляни ещё раз. 584 00:39:48,895 --> 00:39:50,535 Как-то странно написано. 585 00:39:51,480 --> 00:39:52,949 "Синко эн торре". 586 00:39:53,287 --> 00:39:57,182 "Торре"... Да, а нужно "синко... торрес". 587 00:39:57,217 --> 00:39:58,376 Может, это древний испанский? 588 00:39:58,400 --> 00:40:01,291 Карта же старая, и, может... 589 00:40:01,363 --> 00:40:03,843 Да, но почему тут заглавные буквы? 590 00:40:04,153 --> 00:40:05,687 А может быть... 591 00:40:10,246 --> 00:40:11,287 Что там? 592 00:40:11,527 --> 00:40:13,967 Ты же помнишь, мой отец увлечён кораблями? 593 00:40:15,124 --> 00:40:16,327 Мягко сказано. 594 00:40:16,927 --> 00:40:20,487 В детстве он давал нам с братом подсказки по картам. 595 00:40:20,663 --> 00:40:23,342 Загадывал слова с окончаниями на "Эн" и "Е", 596 00:40:23,413 --> 00:40:25,493 Мы должны были перевести их в цифры, 597 00:40:25,587 --> 00:40:27,787 И найти точку на карте. 598 00:40:28,240 --> 00:40:32,280 Я думаю, "Эн" и "Е" означают "Норд" и "Ист". 599 00:40:32,868 --> 00:40:35,228 И на самом деле это... 600 00:40:36,280 --> 00:40:37,680 Координаты. 601 00:40:39,350 --> 00:40:40,583 Ну явно же. 602 00:40:40,680 --> 00:40:42,824 Иначе зачем так писать? 603 00:40:42,885 --> 00:40:45,205 К тому же они совпадают с картой. 604 00:40:47,207 --> 00:40:49,447 Йенни. Ты - гений! 605 00:40:50,000 --> 00:40:52,120 Точно! Ну конечно! Конечно! 606 00:40:52,501 --> 00:40:53,501 Давай, поехали! 607 00:40:53,560 --> 00:40:55,436 - Ладно. - Погнали! 608 00:40:55,840 --> 00:40:58,480 Говори, что делать. Что берём с собой? 609 00:40:59,861 --> 00:41:01,403 Не знаю. Вещи... 610 00:41:01,880 --> 00:41:03,280 - Вещи? - Да. 611 00:41:03,374 --> 00:41:05,214 Лопату, например, захвати... 612 00:41:05,320 --> 00:41:08,400 Ладно! Ты бери лопаты и вещи. 613 00:41:08,542 --> 00:41:11,166 Я ненадолго. Встретимся в машине... 614 00:41:11,408 --> 00:41:13,159 Через полчаса. 615 00:41:13,410 --> 00:41:14,565 Полчаса? 616 00:41:14,800 --> 00:41:15,800 А ты куда? 617 00:41:16,480 --> 00:41:19,127 Мы же за сокровищами. Я не могу в таком виде. 618 00:41:19,760 --> 00:41:20,800 Верно. 619 00:41:20,900 --> 00:41:22,386 Машина. Полчаса. 620 00:41:22,751 --> 00:41:23,887 Карту не забудь! 621 00:41:24,832 --> 00:41:25,887 Точно... 622 00:42:04,480 --> 00:42:05,560 Одобряешь? 623 00:42:06,768 --> 00:42:07,923 Ты в шляпе? 624 00:42:08,280 --> 00:42:12,001 Да. Мы же клад ищем. А тебе разве не нужна? 625 00:42:14,160 --> 00:42:17,142 Как это я о ней не подумал... 626 00:42:18,587 --> 00:42:21,287 Ладно, допустим, мы нашли кинжал. 627 00:42:21,985 --> 00:42:23,016 Ага. 628 00:42:23,040 --> 00:42:24,207 И что дальше? 629 00:42:24,667 --> 00:42:26,467 - Продадим. - Продадим? 630 00:42:27,120 --> 00:42:29,400 А разве не надо отдать в музей? 631 00:42:30,240 --> 00:42:34,480 Ну, он стоит примерно 500 тысяч евро... 632 00:42:36,220 --> 00:42:38,823 - 500? - Ага. 633 00:42:41,485 --> 00:42:44,061 Да, это хорошая мысль. 634 00:43:27,637 --> 00:43:28,695 Приехали. 635 00:43:28,803 --> 00:43:31,291 Нам в эти ворота. Немного подняться, 636 00:43:31,414 --> 00:43:32,476 И мы на месте. 637 00:43:32,998 --> 00:43:36,060 Туда, где "вход воспрещён?" 638 00:43:36,303 --> 00:43:39,650 Да. Подумаешь. Перелезем. 639 00:43:40,440 --> 00:43:43,080 Бенни, это же незаконно. 640 00:43:43,674 --> 00:43:44,754 Вот именно. 641 00:43:46,217 --> 00:43:47,278 Идём. 642 00:43:48,516 --> 00:43:50,167 Эй! Идём! 643 00:43:53,669 --> 00:43:54,949 Не так уж трудно. 644 00:43:58,390 --> 00:43:59,750 Почти как по лестнице. 645 00:44:00,160 --> 00:44:01,760 Только осторожнее. 646 00:44:01,800 --> 00:44:04,120 У прутьев края острые... 647 00:44:04,427 --> 00:44:09,116 Йенни? Да... Можно и так. 648 00:44:09,440 --> 00:44:13,744 Я перелез. Вперёд! 649 00:44:38,760 --> 00:44:40,753 Ну вот, другое дело... 650 00:44:41,440 --> 00:44:42,440 Круто. 651 00:44:49,054 --> 00:44:50,934 Обойдём и поднимемся. 652 00:44:59,880 --> 00:45:01,424 Здесь что, полиция была? 653 00:45:02,960 --> 00:45:04,040 Ну конечно. 654 00:45:04,560 --> 00:45:05,665 Конечно! 655 00:45:05,720 --> 00:45:06,720 Что - конечно? 656 00:45:06,911 --> 00:45:07,956 Я же... 657 00:45:08,055 --> 00:45:09,988 Купил часть карты у полицейского. 658 00:45:10,520 --> 00:45:12,440 - И что? - Я думаю, 659 00:45:12,505 --> 00:45:14,742 Тайна захоронения Иссуфа передавалась. 660 00:45:15,040 --> 00:45:18,040 Из поколение в поколение... представителями власти. 661 00:45:18,240 --> 00:45:19,640 К примеру, полицейскими. 662 00:45:19,880 --> 00:45:22,000 А ленты должны нас отпугнуть. 663 00:45:22,320 --> 00:45:24,920 Отпугнуть тех, кто будет искать. 664 00:45:25,093 --> 00:45:28,333 Или тут что-то случилось, и нам лучше не лезть. 665 00:45:31,011 --> 00:45:32,167 Посмотрим. 666 00:45:54,240 --> 00:45:55,520 Смотри. 667 00:45:56,301 --> 00:45:57,387 Что? 668 00:46:10,320 --> 00:46:11,367 Ого! 669 00:46:16,160 --> 00:46:17,200 Так... 670 00:46:21,531 --> 00:46:22,567 Ладно. 671 00:46:23,132 --> 00:46:24,367 Вперёд! 672 00:46:26,053 --> 00:46:28,125 Это не из нашего дома? 673 00:46:28,593 --> 00:46:29,647 А? 674 00:46:29,992 --> 00:46:33,796 Мы с отцом их искали... И ты с нами тоже. 675 00:46:34,248 --> 00:46:36,341 Нет, это другие. 676 00:46:38,287 --> 00:46:41,007 В смысле... Йенни, в мире много фонариков. 677 00:46:41,072 --> 00:46:42,807 Не все у твоего папы... 678 00:46:43,781 --> 00:46:45,127 Эх, где наша не пропадала. 679 00:46:51,181 --> 00:46:52,245 Идёшь? 680 00:46:53,909 --> 00:46:54,975 Да. 681 00:47:10,080 --> 00:47:11,887 - Ты как? - В норме. 682 00:47:14,379 --> 00:47:16,139 "Чем занималась в отпуске?" 683 00:47:16,727 --> 00:47:19,440 "Да так, ничем". 684 00:47:19,887 --> 00:47:21,287 "В лес ездила". 685 00:47:21,406 --> 00:47:22,847 "Лазала по пещерам". 686 00:47:23,367 --> 00:47:26,887 "Искала 500-летний труп пирата и его кинжал". 687 00:47:27,000 --> 00:47:29,080 Если точно, ему 454 года. 688 00:47:29,547 --> 00:47:30,727 Извини. 689 00:47:30,840 --> 00:47:32,786 Четыреста... Это ещё что?! 690 00:47:35,425 --> 00:47:36,554 Летучие мыши. 691 00:47:37,120 --> 00:47:39,240 - Круто. - Нет, нет, не круто. 692 00:47:39,280 --> 00:47:42,920 Летучие мыши - совсем не круто. Всё-всё, идём скорей! 693 00:47:43,000 --> 00:47:44,644 - Идём! - Как скажешь. 694 00:48:56,838 --> 00:48:59,864 - Похоже, мы уже близко. - А? 695 00:49:04,142 --> 00:49:05,167 Ого! 696 00:49:05,311 --> 00:49:06,725 Знаешь, что написано? 697 00:49:08,452 --> 00:49:09,452 Уходите. 698 00:49:10,240 --> 00:49:11,680 Йенни, не бойся. 699 00:49:11,920 --> 00:49:13,887 Нас просто хотят напугать. 700 00:49:14,284 --> 00:49:16,804 И ежу ясно. Пойдём. 701 00:49:23,355 --> 00:49:24,795 Похоже, ты была права. 702 00:49:26,255 --> 00:49:27,287 А? 703 00:49:36,527 --> 00:49:38,047 Ну хоть копать не надо. 704 00:50:23,527 --> 00:50:26,047 - Вот оно... - Что? 705 00:50:26,120 --> 00:50:27,640 Я уже видел этот символ. 706 00:50:27,920 --> 00:50:29,539 - Смотри. - Такой же. 707 00:50:29,655 --> 00:50:31,567 Да. Древнеарабский. 708 00:50:31,960 --> 00:50:33,240 И что он означает? 709 00:50:34,487 --> 00:50:35,527 "Вампир". 710 00:50:37,974 --> 00:50:41,252 Мило. В комплект к летучим мышам. 711 00:50:42,428 --> 00:50:46,880 Ладно. Посмотрим, что внутри. Так... 712 00:50:53,994 --> 00:50:55,087 Ну ладно. 713 00:51:06,520 --> 00:51:07,560 Осторожнее. 714 00:51:26,320 --> 00:51:28,720 Так-так-так, ну что ж... 715 00:51:59,615 --> 00:52:00,744 Ты цела? 716 00:52:01,438 --> 00:52:02,958 Я сейчас умру... 717 00:52:09,647 --> 00:52:11,207 Так... Кинжал... 718 00:52:21,320 --> 00:52:22,514 Где он? 719 00:52:25,840 --> 00:52:27,047 Его тут нет. 720 00:52:28,761 --> 00:52:30,001 Он же должен быть тут! 721 00:52:31,259 --> 00:52:33,807 Его нет! Почему его нет? 722 00:52:34,480 --> 00:52:36,480 Где он? Он должен быть здесь! 723 00:52:36,520 --> 00:52:39,000 На карте указано, что должен быть в гробу! 724 00:52:39,200 --> 00:52:41,240 Почему его нет-то? 725 00:53:24,160 --> 00:53:25,887 Бенни. 726 00:53:27,162 --> 00:53:28,284 Чего? 727 00:53:30,657 --> 00:53:32,697 Тебе стоит на это взглянуть... 728 00:53:36,108 --> 00:53:37,161 Что там? 729 00:53:50,240 --> 00:53:51,367 Это он. 730 00:53:52,721 --> 00:53:55,247 Ты аж дара речи лишился. 731 00:53:55,592 --> 00:53:57,087 Йенни, это он. 732 00:53:58,224 --> 00:53:59,224 Держи. 733 00:53:59,769 --> 00:54:00,807 Это кинжал. 734 00:54:02,920 --> 00:54:04,680 Йенни, это он! 735 00:54:04,762 --> 00:54:08,920 Ки-ки-ки-кинжал! Это он! 736 00:54:10,285 --> 00:54:12,768 Аж ноги подкосились. 737 00:54:14,680 --> 00:54:16,840 Я аж дрожу весь! Меня колотит! 738 00:54:17,849 --> 00:54:20,356 Нашли! Нашли! 739 00:54:21,280 --> 00:54:22,520 Ты нашёл. 740 00:54:24,513 --> 00:54:25,567 Да! 741 00:54:25,792 --> 00:54:30,440 Да! Да! Да! 742 00:54:33,847 --> 00:54:35,475 Да! Да! Да-а! 743 00:54:35,520 --> 00:54:37,580 Да! Да! 744 00:54:45,205 --> 00:54:47,696 - Мне кое-что кажется странным... - А? 745 00:54:47,720 --> 00:54:50,264 Ты говорил, он должен быть в гробу. 746 00:54:51,306 --> 00:54:54,047 - И? - Как-то странно, что он просто... 747 00:54:54,193 --> 00:54:55,393 Лежал на земле. 748 00:54:56,234 --> 00:54:57,967 Ну... 749 00:54:58,360 --> 00:55:00,708 Эркан сказал, что его уже искали. 750 00:55:00,920 --> 00:55:04,560 И что, кто-то его нашёл и бросил возле гроба? 751 00:55:06,224 --> 00:55:08,984 Да, а ещё те, кто его искал, исчезли. 752 00:55:10,629 --> 00:55:11,767 Исчезли? 753 00:55:12,367 --> 00:55:15,047 А не думаешь, что надо было мне сказать? 754 00:55:15,162 --> 00:55:16,242 Йенни, брось. 755 00:55:16,560 --> 00:55:19,968 Люди исчезают... Испанцы всегда так говорят. Это шутка. 756 00:55:20,294 --> 00:55:23,257 - Они любят приукрашивать... - Как-то мне не по себе... 757 00:55:23,967 --> 00:55:27,676 Я точно слышала странный шёпот... 758 00:55:27,893 --> 00:55:29,247 Тихо, тихо! 759 00:55:29,840 --> 00:55:30,908 Ты чего? 760 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 Эркан. 761 00:55:34,320 --> 00:55:35,600 Что он здесь делает? 762 00:55:35,640 --> 00:55:37,280 Я знал, что он не прост... 763 00:55:38,040 --> 00:55:39,560 Ему нужен кинжал. 764 00:55:41,108 --> 00:55:43,428 Ты уверен? Может, он просто гуляет? 765 00:55:45,226 --> 00:55:47,103 Гуляет? Ты серьёзно? 766 00:55:47,287 --> 00:55:49,687 Ладно, извини. Что делать? 767 00:55:53,844 --> 00:55:55,008 Идём. Вон туда. 768 00:56:23,480 --> 00:56:25,120 Ладно. Вроде ушёл. 769 00:56:26,672 --> 00:56:30,272 Братишка! Дружище! 770 00:56:30,360 --> 00:56:32,918 - Привет. - Не ожидал тебя тут встретить. 771 00:56:33,438 --> 00:56:36,958 - Да. А я - тебя. - Что вы тут делаете? 772 00:56:37,967 --> 00:56:40,093 - Ааа... Осматриваем... - Да. 773 00:56:40,160 --> 00:56:42,920 Да, достопримечательности. Твоей страны. 774 00:56:43,200 --> 00:56:45,476 - Вот как? Правда? - Да. 775 00:56:45,605 --> 00:56:47,525 - Фоткаем... - Для инсты. 776 00:56:47,681 --> 00:56:50,871 - Да. - Знаешь, тут так красиво. И фотошоп не нужен... 777 00:56:51,080 --> 00:56:53,160 - И даже фильтры... - Ага. 778 00:56:53,240 --> 00:56:55,397 Простите, сеньорита, за непочтение. 779 00:56:55,569 --> 00:56:58,391 Я - Эркан. А вы...? 780 00:56:58,511 --> 00:57:02,463 - Я... - Ингеран. Это Ингеран. 781 00:57:03,427 --> 00:57:05,627 - Ингеран. - Ага. 782 00:57:05,760 --> 00:57:07,685 Забавные у вас имена. 783 00:57:08,440 --> 00:57:10,859 - Да. - Ну да. Не обиделась? 784 00:57:10,928 --> 00:57:12,907 - Нет. - Да, у нас смешные имена. 785 00:57:13,000 --> 00:57:15,671 - Я уже привыкла. - Да, у твоего шефа смешное. Как его там? 786 00:57:15,720 --> 00:57:19,080 - Лай Лайф. - Знаете, что забавно? Расскажу прикол. 787 00:57:19,240 --> 00:57:20,560 Давай. 788 00:57:20,644 --> 00:57:26,656 Забавно то, что ты обещал сказать, если узнаешь, где искать кинжал. 789 00:57:28,320 --> 00:57:29,588 Обещал? 790 00:57:29,812 --> 00:57:30,852 Обещал. 791 00:57:31,097 --> 00:57:33,582 Ну, может и так... 792 00:57:33,688 --> 00:57:36,328 Я уже не помню... Вроде обещал... 793 00:57:36,450 --> 00:57:38,603 Но я не знаю, где он. 794 00:57:38,777 --> 00:57:40,977 - Но, извини... Мы спешим... - Да. 795 00:57:41,012 --> 00:57:45,172 Нам надо идти. Было приятно повидаться. До скорого... 796 00:57:47,360 --> 00:57:49,640 - Братишка... - Бенджамин... 797 00:57:50,327 --> 00:57:54,407 Мы никуда не спешим. Зачем? Тихо. Иди сюда. 798 00:57:55,520 --> 00:57:59,087 - Эркан, послушай... - Нет, нет, нет. 799 00:57:59,389 --> 00:58:01,459 Это ты послушай меня. 800 00:58:01,680 --> 00:58:03,400 Ты не знаешь, во что ввязался. 801 00:58:03,468 --> 00:58:05,973 С этой силой тебе не совладать. 802 00:58:06,440 --> 00:58:10,270 Кинжал принадлежит мне. Отдай его. 803 00:58:11,040 --> 00:58:14,880 - Эркан, я хочу тебе помочь. Но я не тот... - Десять секунд. 804 00:58:17,629 --> 00:58:21,127 Это О-о... Йенни, беги! 805 00:58:22,160 --> 00:58:23,320 Беги! 806 00:58:33,520 --> 00:58:37,065 - Ты этого хочешь? - Нет конечно... 807 00:59:09,760 --> 00:59:12,706 Давай. Давай. 808 00:59:52,400 --> 00:59:53,880 Чёрт. 809 00:59:56,880 --> 00:59:58,240 Гони! Гони! 810 01:00:04,520 --> 01:00:06,459 - Ты цел? - Да, цел. 811 01:00:06,640 --> 01:00:07,835 - А ты? - Тоже. 812 01:00:07,960 --> 01:00:09,727 - Всё хорошо? - Да вроде. 813 01:00:11,160 --> 01:00:14,105 Вот попали! Во закрутилось! 814 01:00:14,179 --> 01:00:16,539 Закрутилось? У него пистолет! 815 01:00:16,840 --> 01:00:19,879 - Он же мог нас убить! - Ну да, мог. 816 01:00:21,972 --> 01:00:23,493 - Кинжал у тебя? - Да. 817 01:00:24,127 --> 01:00:25,182 Давай. 818 01:00:27,440 --> 01:00:29,680 - Ой! - Извини! Я подержу. 819 01:00:30,040 --> 01:00:31,440 Всё в норме. 820 01:00:35,840 --> 01:00:37,680 Нравится, да? 821 01:00:41,514 --> 01:00:42,914 Поехали домой. 822 01:01:09,920 --> 01:01:12,774 Знаешь, что я понял? Мы богаты. 823 01:01:13,101 --> 01:01:14,356 Ты представляешь? 824 01:01:15,127 --> 01:01:16,265 Чёрт! 825 01:01:16,963 --> 01:01:18,167 Сам чуть не забыл! 826 01:01:20,080 --> 01:01:21,798 На что их потратим? 827 01:01:23,532 --> 01:01:27,927 Находку надо обмыть. Устроим себе праздничек. 828 01:01:30,098 --> 01:01:33,121 Скажи, не многовато ли... 829 01:01:35,079 --> 01:01:37,159 Бежевого? Не перебор? 830 01:01:37,261 --> 01:01:40,221 Как думаешь? По-моему, нормально. 831 01:01:40,991 --> 01:01:42,287 Что скажешь? 832 01:01:44,573 --> 01:01:47,750 Йенни? Ты же в душ хотела? 833 01:01:50,200 --> 01:01:51,327 Эй. 834 01:01:51,360 --> 01:01:53,000 - Всё в норме? - Да. 835 01:01:57,140 --> 01:01:58,567 Чего это ты? 836 01:01:59,748 --> 01:02:01,167 Не стоит брать его на ужин. 837 01:02:01,995 --> 01:02:03,487 Оставим здесь. 838 01:02:05,118 --> 01:02:07,114 Прими душ, и пойдём. 839 01:02:07,200 --> 01:02:09,080 - Давай... - Нет, он мой! 840 01:02:09,938 --> 01:02:13,064 Прости... Прости. 841 01:02:13,830 --> 01:02:15,647 Да ничего. 842 01:02:16,720 --> 01:02:18,800 Просто... ты меня пугаешь... 843 01:02:20,480 --> 01:02:22,600 - Ты в норме? - Зачем ты соврал? 844 01:02:23,272 --> 01:02:28,663 - А? - Ты врал в глаза, чтобы я поехала... 845 01:02:28,698 --> 01:02:29,967 Скажи, зачем? 846 01:02:33,934 --> 01:02:38,375 - Мы же всё обсудили? - Просто интересно, почему ты... 847 01:02:38,480 --> 01:02:41,983 Такой конченый эгоист? И ведь всегда так! 848 01:02:42,160 --> 01:02:46,200 Ты всё время мне врёшь. И пока не получишь своё - плюёшь на всех. 849 01:02:46,443 --> 01:02:48,565 Думаешь только о себе. 850 01:02:48,778 --> 01:02:52,240 - Йенни... Это не так, сама знаешь. - Зачем ты врал? 851 01:02:52,400 --> 01:02:57,040 Ты хоть знаешь, каково это - смотреть, как ты растрачиваешь свою жизнь! 852 01:02:57,240 --> 01:02:59,400 Мне на работе за тебя стыдно. 853 01:03:00,120 --> 01:03:03,480 Йенни, я не понимаю, что на тебя нашло. 854 01:03:03,520 --> 01:03:08,760 Я должна поддерживать твои дурацкие и детские идеи, 855 01:03:08,807 --> 01:03:10,327 Которые кончаются ничем! 856 01:03:10,435 --> 01:03:12,632 Ничем? А что у тебя в руке? 857 01:03:12,680 --> 01:03:14,341 Это не важно. 858 01:03:14,400 --> 01:03:20,367 Вообще. Ну конечно, в мире же нет ничего важнее твоей чёртовой работы. 859 01:03:20,695 --> 01:03:22,047 Ладно, Йенни. 860 01:03:22,852 --> 01:03:24,819 Чего ты хочешь? А? 861 01:03:24,960 --> 01:03:28,899 Соберись! Кончай... быть полным лузером. 862 01:03:30,760 --> 01:03:32,829 Я вообще тебя не вижу. 863 01:03:33,050 --> 01:03:37,007 Ты хоть понимаешь - я бросил всё, когда мы уехали в Осло! 864 01:03:37,360 --> 01:03:38,960 Напомни, почему мы переехали? 865 01:03:39,112 --> 01:03:41,592 Потому что так было лучше для тебя! 866 01:03:42,647 --> 01:03:44,277 Ты обещал поддержку! 867 01:03:44,602 --> 01:03:46,407 Конечно, я тебя поддержал. 868 01:03:46,487 --> 01:03:49,014 Но не думал, что меня променяют на вшивый телефон! 869 01:03:49,040 --> 01:03:50,599 Я говорила, что это важно! 870 01:03:50,623 --> 01:03:51,811 Ты сама себя слышишь? 871 01:03:51,968 --> 01:03:54,647 И ты ещё спрашиваешь, важны ли для меня поиски? 872 01:03:55,068 --> 01:03:56,118 И - да, 873 01:03:56,400 --> 01:04:01,080 Я отлично знаю, что обо мне думают у тебя на работе.. 874 01:04:02,120 --> 01:04:03,440 Все над тобой смеются. 875 01:04:03,480 --> 01:04:06,520 Ты не о них должна беспокоиться, а о нас! 876 01:04:06,559 --> 01:04:10,120 Это так трудно? Да? Я тебе не нужен? 877 01:04:10,379 --> 01:04:12,419 Если не нужен, так и скажи! 878 01:04:12,509 --> 01:04:14,911 Если ты и правда так думаешь - 879 01:04:15,053 --> 01:04:20,509 Если я тебе не нужен, тогда я не понимаю, почему мы ещё не расстались. 880 01:04:20,560 --> 01:04:22,960 Почему? Скажи мне, Йенни! 881 01:04:23,057 --> 01:04:24,542 Почему ты со мной? А? 882 01:04:24,600 --> 01:04:26,186 - Я просто... - Чего ты хочешь?! 883 01:04:26,240 --> 01:04:27,397 Я хочу... 884 01:04:28,520 --> 01:04:29,720 Я... 885 01:04:34,281 --> 01:04:38,864 Я хочу, чтобы ты стал лучше. 886 01:04:44,255 --> 01:04:45,343 Лучше? 887 01:04:46,894 --> 01:04:47,937 Да. 888 01:04:53,200 --> 01:04:54,680 Ты ошиблась с выбором... 889 01:05:39,664 --> 01:05:40,784 Наконец-то. 890 01:05:42,240 --> 01:05:43,680 Это не важно. 891 01:05:45,449 --> 01:05:46,729 У тебя есть информация? 892 01:05:47,760 --> 01:05:48,816 Да. 893 01:05:49,280 --> 01:05:50,784 Тебе хорошо заплатят. 894 01:05:53,329 --> 01:05:54,367 Да. 895 01:05:57,751 --> 01:05:58,831 Минутку. 896 01:05:59,600 --> 01:06:02,200 Время вышло. Джио хочет тебя видеть. 897 01:06:03,203 --> 01:06:05,247 Не видишь, я по телефону говорю? 898 01:06:25,000 --> 01:06:27,400 Ты до сих пор шестёрка у Джио? 899 01:06:27,729 --> 01:06:29,129 Заткнись, урод. 900 01:06:29,520 --> 01:06:30,560 Чавес! 901 01:06:30,760 --> 01:06:31,760 Что он говорит? 902 01:06:32,200 --> 01:06:33,280 Ничего. 903 01:06:33,800 --> 01:06:35,065 Ублюдок он! 904 01:06:36,960 --> 01:06:37,960 Чавес! 905 01:06:38,240 --> 01:06:39,400 Что там такое? 906 01:06:46,710 --> 01:06:48,412 Что там, Чавес?! 907 01:07:13,931 --> 01:07:14,971 Дьявол... 908 01:07:34,200 --> 01:07:35,760 Извини. 909 01:07:36,280 --> 01:07:37,901 Надо было прокатиться... 910 01:07:37,925 --> 01:07:39,285 Я всё разузнал. 911 01:07:39,320 --> 01:07:40,584 Имя узнал? 912 01:07:40,608 --> 01:07:43,213 Его зовут Бенджамин Фальк. 913 01:07:43,248 --> 01:07:44,960 Бенджамин Фальк. 914 01:07:46,480 --> 01:07:47,617 Адрес есть? 915 01:07:47,641 --> 01:07:50,679 Да, сейчас пришлю. 916 01:07:50,927 --> 01:07:51,927 Спасибо. 917 01:08:58,760 --> 01:08:59,800 Йенни. 918 01:09:08,124 --> 01:09:09,201 Что с тобой? 919 01:09:16,320 --> 01:09:17,407 Йенни? 920 01:09:30,640 --> 01:09:31,680 Йенни? 921 01:09:34,339 --> 01:09:35,546 Господи. 922 01:09:35,640 --> 01:09:37,360 Йенни. Йенни. 923 01:09:39,307 --> 01:09:40,333 Йенни! 924 01:09:41,326 --> 01:09:42,365 Йенни! 925 01:09:43,121 --> 01:09:44,474 Посмотри на меня! 926 01:09:45,440 --> 01:09:46,720 Ты меня слышишь? 927 01:10:02,503 --> 01:10:03,611 Йенни! 928 01:10:33,280 --> 01:10:34,760 Йенни! Послушай! 929 01:10:35,120 --> 01:10:36,192 Йенни! 930 01:10:37,280 --> 01:10:39,070 Очнись! Брось кинжал! 931 01:10:39,200 --> 01:10:41,640 Прошу тебя! Йенни, это не ты! 932 01:10:44,680 --> 01:10:47,412 Йенни! Йенни, очнись! Брось его! 933 01:11:28,558 --> 01:11:29,617 Йенни! 934 01:11:42,400 --> 01:11:45,193 - Простите, вы её не видели? - Нет. 935 01:11:47,600 --> 01:11:49,520 - Вы её не видели? - Нет. 936 01:11:49,600 --> 01:11:50,636 Нет. 937 01:11:51,108 --> 01:11:52,158 Нет. 938 01:11:57,119 --> 01:11:58,527 Йенни! 939 01:12:01,061 --> 01:12:02,161 Йенни! 940 01:13:04,300 --> 01:13:06,889 ФЕСТИВАЛЬ "ЭС ФИРО ДЕ СОЛЬЕР". 9 МАЯ 2019. 941 01:13:13,769 --> 01:13:16,359 ПОРТ ДЕ СОЛЬЕР. МАЛЬОРКА. 942 01:13:32,080 --> 01:13:35,993 - Покрытой тайной... - высасывал души... 943 01:13:36,080 --> 01:13:38,495 Это случилось здесь, рядом с Пикадой - 944 01:13:38,565 --> 01:13:40,901 - Смотровой башней Порта де Сольер. - Пикада. 945 01:13:40,940 --> 01:13:43,114 По легенде, Иссуф заколол... 946 01:13:43,200 --> 01:13:44,320 смерть от... 947 01:13:44,368 --> 01:13:45,378 так и не нашли. 948 01:13:45,440 --> 01:13:49,440 И до наших дней дошли легенды, что душа Иссуфа так и живёт в кинжале, 949 01:13:49,504 --> 01:13:52,891 А часть историков верит, что это таккамос - древний... 950 01:13:52,960 --> 01:13:55,213 Арабский миф о сверхъестественной силе. 951 01:13:58,047 --> 01:14:00,213 "ТАККАМОС", "СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ". 952 01:14:01,720 --> 01:14:04,640 НЕ НАЙДЕНО РЕЗУЛЬТАТОВ ПО ЗАПРОСУ. 953 01:14:09,360 --> 01:14:12,677 - Отпусти! - Заткнись! Отдай мне кинжал! 954 01:14:12,760 --> 01:14:14,694 - У меня его нет. - Ты врёшь! 955 01:14:14,760 --> 01:14:16,080 Нет! Нет, клянусь! 956 01:14:17,400 --> 01:14:20,776 - На этот раз даю три секунды. - Он у Йенни. 957 01:14:21,040 --> 01:14:23,425 - У кого? - У Йенни, моей девушки. 958 01:14:25,200 --> 01:14:26,280 У Ингеран. 959 01:14:27,047 --> 01:14:28,616 Кинжал её изменил. 960 01:14:28,880 --> 01:14:32,566 У неё глаза потемнели. Она будто одержима! 961 01:14:33,120 --> 01:14:35,684 Она что-то сказала? 962 01:14:36,000 --> 01:14:37,560 Она говорила по-арабски. 963 01:14:45,560 --> 01:14:46,836 Ты знаешь, где она? 964 01:14:47,296 --> 01:14:48,442 Возможно. 965 01:14:48,937 --> 01:14:50,071 Скажи. 966 01:14:51,320 --> 01:14:52,360 Нет. 967 01:14:53,753 --> 01:14:55,265 Но я тебя отведу. 968 01:14:56,428 --> 01:15:00,102 Я заберу Йенни, а ты - кинжал. Мы уедем. 969 01:15:00,810 --> 01:15:02,294 Вот как всё будет. 970 01:15:04,400 --> 01:15:05,988 Бизнесмен. 971 01:15:06,462 --> 01:15:09,200 Хорошо. И какой план? 972 01:15:10,040 --> 01:15:12,754 Есть древний арабский миф о таккамос. 973 01:15:13,353 --> 01:15:15,700 - Ты о нём слышал? - Нет. 974 01:15:16,047 --> 01:15:18,007 Я думаю, что он сбывается, но... 975 01:15:18,983 --> 01:15:21,103 Я ничего о нём не нашёл. 976 01:15:24,600 --> 01:15:26,862 - Хотя можно... - Что? 977 01:15:31,680 --> 01:15:32,717 О боже... 978 01:15:38,160 --> 01:15:40,389 Ой, больно, наверно? 979 01:15:40,440 --> 01:15:42,885 Кончай мухлевать. Я упал, дай мне встать. 980 01:15:42,967 --> 01:15:44,487 Успокойся. Ой! 981 01:15:44,560 --> 01:15:46,280 - Ой! - Хорош ойкать! 982 01:15:46,367 --> 01:15:48,629 - Придурок! - Хочешь, чтоб я проиграл? 983 01:15:48,680 --> 01:15:52,059 - Да ну нафиг. Не хочу играть с мухлёжником. - Не кипятись. 984 01:15:52,120 --> 01:15:54,040 - Ты мухлюешь! - Погодь. 985 01:15:57,280 --> 01:15:58,560 Ты посмотри... 986 01:15:59,673 --> 01:16:00,960 И что? 987 01:16:02,069 --> 01:16:04,207 Неужели это Бенджамин? 988 01:16:04,425 --> 01:16:07,247 Привет, Йонас! Слушай, извини за всё. 989 01:16:07,418 --> 01:16:10,898 Чего? Извини? Да за что тебе извиняться-то? 990 01:16:11,151 --> 01:16:12,711 Парни, мне нужна помощь. 991 01:16:14,280 --> 01:16:17,687 Ещё и помощь нужна? Всё страньше и страньше. 992 01:16:18,040 --> 01:16:21,720 Нет времени объяснять, и моя просьба покажется странной, 993 01:16:21,927 --> 01:16:26,367 Но... найди в библиотеке отца книгу по арабским легендам. 994 01:16:26,520 --> 01:16:29,320 Ты имел в виду, в мою библиотеку? 995 01:16:29,407 --> 01:16:34,127 - Где ты нашёл книгу про шкатулку? - Да! А ну, вернул книгу! 996 01:16:34,520 --> 01:16:37,479 - Адам! - Парни, можете меня ненавидеть, 997 01:16:37,547 --> 01:16:39,953 Но я прошу не ради себя. Ради Йенни. 998 01:16:40,286 --> 01:16:41,367 Она в беде. 999 01:16:41,560 --> 01:16:45,680 Я покажу тебе беду! Приходи сюда! Живо! Быстро... 1000 01:16:45,804 --> 01:16:47,207 Ради Йенни можно. 1001 01:16:47,400 --> 01:16:48,440 Можно? 1002 01:16:48,496 --> 01:16:49,767 - Да. - А как же книга? 1003 01:16:49,800 --> 01:16:52,896 Плевать. Что стряслось, Бенджамин? 1004 01:16:52,920 --> 01:16:56,527 Найди книгу, и поищи, что такое таккамос. 1005 01:16:56,840 --> 01:16:59,287 - Сможешь это сделать? - Да, конечно. 1006 01:16:59,360 --> 01:17:01,800 Но будешь нам должен. Много! 1007 01:17:01,920 --> 01:17:04,160 Да, идёт. Позвони, как найдёшь. 1008 01:17:06,073 --> 01:17:07,541 Всё, они позвонят. 1009 01:17:07,680 --> 01:17:09,084 - Ладно. - Поехали. 1010 01:18:00,720 --> 01:18:03,080 - Можно спросить? - О чём? 1011 01:18:04,559 --> 01:18:06,247 Зачем тебе кинжал? 1012 01:18:08,037 --> 01:18:09,711 Тебе не понять. 1013 01:18:11,143 --> 01:18:13,383 Дело в деньгах, или в чём-то ещё? 1014 01:18:15,447 --> 01:18:18,087 Скажем так, бандиты хотят меня убить. 1015 01:18:18,428 --> 01:18:21,139 И единственное, что может меня спасти - это кинжал. 1016 01:18:21,873 --> 01:18:23,053 Но он опасен. 1017 01:18:23,480 --> 01:18:27,105 - Ты сам сказал, что с ним не совладать. - Не важно. 1018 01:18:27,311 --> 01:18:29,791 - Ты не понимаешь. Я его видел! - Нет! 1019 01:18:30,262 --> 01:18:31,942 Это ты не понимаешь! 1020 01:18:32,185 --> 01:18:34,458 Они ни перед чем не остановятся. 1021 01:18:35,314 --> 01:18:36,855 Есть два варианта... 1022 01:18:37,680 --> 01:18:39,773 Либо я, либо они, братишка. 1023 01:18:40,894 --> 01:18:42,558 Тебе понятно? 1024 01:18:47,280 --> 01:18:51,120 - Йонас. - Ты не "Гарри Поттера" попросил найти... 1025 01:18:51,280 --> 01:18:52,600 Но вы что-то нашли? 1026 01:18:52,880 --> 01:18:55,537 Да, кажется, кое-что есть. 1027 01:18:56,377 --> 01:18:58,821 Ты на громкой, говори по-английски. 1028 01:19:00,771 --> 01:19:04,290 По-английски? Ну ладно. 1029 01:19:04,676 --> 01:19:08,516 Тут говорится,.. Что... 1030 01:19:10,640 --> 01:19:12,187 Таккамос. 1031 01:19:13,880 --> 01:19:17,320 Древняя арабская легенда о сверхъестественных силах. 1032 01:19:17,921 --> 01:19:22,974 Согласно ей, некоторые предметы могут заключать в себе душу владельца - 1033 01:19:23,009 --> 01:19:24,058 После его смерти. 1034 01:19:24,280 --> 01:19:27,398 - Душа владельца. - В замкнутом круге. 1035 01:19:27,740 --> 01:19:31,225 Она овладевает всеми людьми, держащими артефакт, 1036 01:19:31,525 --> 01:19:34,187 И заставляет их повторить его смерть. 1037 01:19:34,487 --> 01:19:42,487 Спастись могут лишь те, кто достоин силы артефакта, остальных ждёт смерть. 1038 01:19:50,080 --> 01:19:51,160 Бенджамин! 1039 01:20:18,574 --> 01:20:19,655 Йенни! 1040 01:20:22,440 --> 01:20:23,527 Йенни! 1041 01:20:25,419 --> 01:20:26,499 Йенни! 1042 01:20:30,960 --> 01:20:33,880 - Эркан! Прошу, не стреляй. - Она всё равно умрёт, братишка. 1043 01:20:33,926 --> 01:20:38,212 - Нет, не умрёт! - Она не достойна силы кинжала! Он мой! 1044 01:20:38,307 --> 01:20:40,969 Я! Отойди, урод! 1045 01:20:41,087 --> 01:20:43,953 Эта дрянь не встанет у меня на пути! 1046 01:21:49,120 --> 01:21:51,297 Он мой! 1047 01:23:52,093 --> 01:23:53,173 Йенни. 1048 01:23:55,364 --> 01:23:56,409 Йенни? 1049 01:23:59,770 --> 01:24:00,817 Йенни? 1050 01:24:01,635 --> 01:24:02,671 Ты меня слышишь? 1051 01:24:03,452 --> 01:24:04,499 Йенни! 1052 01:24:05,033 --> 01:24:06,060 Нет, нет, нет! 1053 01:24:06,256 --> 01:24:07,287 Прошу... 1054 01:24:13,800 --> 01:24:15,480 Прошу тебя, очнись... 1055 01:24:24,150 --> 01:24:25,240 Давай же. 1056 01:24:26,672 --> 01:24:27,912 Очнись! 1057 01:24:29,546 --> 01:24:30,648 Йенни! 1058 01:25:15,759 --> 01:25:16,847 Здравствуйте. 1059 01:25:17,355 --> 01:25:18,435 Как дела? 1060 01:25:21,640 --> 01:25:23,720 Не бойтесь. Она поправится. 1061 01:25:53,760 --> 01:25:55,560 Йенни. Эй. Йенни! 1062 01:25:55,700 --> 01:25:58,880 Лежи, лежи. Йенни... Всё хорошо. 1063 01:25:59,040 --> 01:26:00,480 Это я. Я. 1064 01:26:01,800 --> 01:26:04,600 Мы в больнице. Всё позади. 1065 01:26:08,004 --> 01:26:09,294 Привет. 1066 01:26:10,360 --> 01:26:12,280 - Извини. - Не надо извиняться. 1067 01:26:12,640 --> 01:26:14,640 - Надо. - Нет. 1068 01:26:14,920 --> 01:26:16,760 - Прости. - Всё нормально. 1069 01:26:17,360 --> 01:26:18,680 Это ты прости. 1070 01:26:21,640 --> 01:26:24,120 Ты весь в ссадинах. 1071 01:26:25,910 --> 01:26:26,945 Да ерунда. 1072 01:26:29,280 --> 01:26:32,168 А что случилось... с Эрканом? 1073 01:26:34,792 --> 01:26:36,872 Он нас больше не тронет. 1074 01:26:37,147 --> 01:26:38,407 Всё кончено. 1075 01:26:43,822 --> 01:26:45,342 А где кинжал? 1076 01:26:50,080 --> 01:26:52,705 Я... его выбросил. 1077 01:27:04,160 --> 01:27:05,852 Такой клад нельзя находить. 1078 01:27:11,160 --> 01:27:12,760 Ты найдёшь другой. 1079 01:27:14,520 --> 01:27:15,560 Да. 1080 01:27:17,520 --> 01:27:18,805 Сам же сказал - 1081 01:27:20,487 --> 01:27:22,127 Где наша не пропадала. 1082 01:27:24,348 --> 01:27:25,389 Да. 1083 01:27:26,450 --> 01:27:28,730 Но, может, хоть теперь мы отдохнём? 1084 01:27:29,401 --> 01:27:30,479 Конечно. 1085 01:27:31,360 --> 01:27:33,520 Будем... как обычные туристы - 1086 01:27:34,120 --> 01:27:36,946 Все красоты Мальорки. Немного сангрии. 1087 01:27:37,120 --> 01:27:39,557 Паэлья. Съездим в Магалуф? 1088 01:27:39,887 --> 01:27:42,807 - Только не туда. - Ненадолго. 1089 01:27:42,904 --> 01:27:44,407 - Нет. - Да давай! 1090 01:28:43,690 --> 01:28:44,847 Чего улыбаешься? 1091 01:28:45,293 --> 01:28:46,493 Олаф прислал сообщение. 1092 01:28:46,833 --> 01:28:49,193 Просит подменить его в среду. 1093 01:28:50,271 --> 01:28:51,431 Хочет пса выгулять. 1094 01:28:52,400 --> 01:28:54,160 - А? - Это его фишка. 1095 01:28:54,211 --> 01:28:56,251 Даже не буду объяснять. 1096 01:28:56,360 --> 01:28:59,840 Знаешь, пусть Олаф найдёт себе другого сменщика. 1097 01:29:00,783 --> 01:29:01,807 Ты о чём? 1098 01:29:02,840 --> 01:29:04,280 Ты же кладоискатель. 1099 01:29:04,732 --> 01:29:09,650 И тебе, как настоящему охотнику за сокровищами, 1100 01:29:09,890 --> 01:29:11,847 Нужна шляпа. 1101 01:29:19,389 --> 01:29:20,487 Серьёзно? 1102 01:29:21,866 --> 01:29:22,978 Примерь. 1103 01:29:39,360 --> 01:29:40,400 Круто? 1104 01:29:40,487 --> 01:29:42,044 - Да. - Да? 1105 01:29:42,242 --> 01:29:44,922 Хоть не так похож на мексиканского гангстера. 1106 01:29:48,742 --> 01:29:50,182 Ладно. 1107 01:29:50,452 --> 01:29:51,932 Извини, мне надо... 1108 01:30:18,761 --> 01:30:20,681 Хе пердидо ми телефоно. 1109 01:30:20,968 --> 01:30:22,820 Я потеряла телефон. 1110 01:30:23,740 --> 01:30:25,100 Девчонка спятила. 1111 01:30:25,320 --> 01:30:27,280 Си, си, си, си, сеньор. 1112 01:30:27,600 --> 01:30:31,912 Эста эль корреос, абьерто маньяна? 1113 01:30:32,274 --> 01:30:33,754 Почта завтра работает? 1114 01:30:34,950 --> 01:30:37,230 Угаремос аль бадминтон? 1115 01:30:37,360 --> 01:30:39,470 "Сыграем в бадминтон?" 1116 01:30:39,520 --> 01:30:44,207 Ми эродеслизадор... эста льено де ангвилас. 1117 01:30:44,720 --> 01:30:47,915 В моей лодке... полно угрей. 1118 01:30:48,611 --> 01:30:50,651 Фу ты, какой ты пошляк... 1119 01:30:50,711 --> 01:30:53,127 Но, но, сеньорита, это так... 1120 01:30:53,967 --> 01:30:55,103 Сексуально. 1121 01:30:55,800 --> 01:30:57,892 Защекочу! 1122 01:30:58,040 --> 01:30:59,960 Нет, нет, нет! Нет, не надо! 1123 01:31:00,027 --> 01:31:01,587 Надо. Эй! 1124 01:31:02,550 --> 01:31:04,550 Это клешня... 1125 01:31:05,560 --> 01:31:08,045 - Грозная клешня! - Нет... Нет-нет! 1126 01:31:08,120 --> 01:31:09,560 Не надо! Убери клешню! 1127 01:31:09,689 --> 01:31:10,734 Нет! 1128 01:31:11,320 --> 01:31:12,687 - Клешня! - Нет! 1129 01:31:21,040 --> 01:31:24,720 Фильм Мартина Софьедаля. 1130 01:31:24,767 --> 01:31:28,527 В ролях: Фредрик Скогсруд, 1131 01:31:28,560 --> 01:31:32,160 Каролин Гломнс. 1132 01:31:32,239 --> 01:31:35,898 Хамид Карими. 1133 01:31:35,960 --> 01:31:39,560 Хенрик Плау 1134 01:31:39,632 --> 01:31:43,352 Карл Филип Амундсен Став. 1135 01:31:43,400 --> 01:31:47,038 Патрик Финци. 1136 01:31:47,080 --> 01:31:50,797 Тронд Фауса Аурваг. 1137 01:31:50,836 --> 01:31:54,450 Совместное производство КРЕАТИВ ЛЭДС 1138 01:31:54,520 --> 01:31:58,240 и ГОУ ЭЛЕКТРА. 1139 01:32:11,480 --> 01:32:14,048 Джио, мы не можем найти Эркана. 1140 01:32:14,120 --> 01:32:16,056 Я велел продолжать поиски. 1141 01:32:16,120 --> 01:32:18,509 В последний раз его видели с этим парнем. 1142 01:33:52,467 --> 01:33:55,524 "СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ, РЕБЯТА!" БЕНДЖАМИН 1143 01:34:01,480 --> 01:34:03,440 - От Бенджамина. - Чего? 1144 01:34:04,494 --> 01:34:05,767 Это от Бенджамина? 1145 01:34:06,280 --> 01:34:07,440 Нет! 1146 01:34:07,760 --> 01:34:09,640 И что, Бенджамин её прислал? 1147 01:34:09,688 --> 01:34:12,087 - Да, в смысле, вот это. - Но это же... 1148 01:34:12,160 --> 01:34:13,480 Что? И эту тоже? 1149 01:34:13,600 --> 01:34:14,684 Обе, что ли? 1150 01:34:14,819 --> 01:34:16,222 Бенджамин прислал? 1151 01:34:16,360 --> 01:34:18,320 - Да. - Глазам не верю! 1152 01:34:18,400 --> 01:34:20,963 Зачем он... Где он их достал? 1153 01:34:21,179 --> 01:34:22,883 Купил, что ли? 1154 01:34:23,141 --> 01:34:25,180 - Да, для нас. - Да ну! 1155 01:34:25,209 --> 01:34:27,593 - И эту тоже. - Не может быть! Только глянь! 1156 01:34:28,480 --> 01:34:29,693 Такая красота! 1157 01:34:29,768 --> 01:34:31,660 - Да. - Ты посмотри! 1158 01:34:31,720 --> 01:34:34,447 - Ага. - Майорка. Написано "Майорка"! 90781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.