Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,823 --> 00:00:12,923
(Episode 31)
2
00:00:12,923 --> 00:00:15,499
I hope you prepare for it well because Ga-eun
3
00:00:15,499 --> 00:00:17,234
has put in a lot to get you clients.
4
00:00:17,234 --> 00:00:21,795
It's a great opportunity.
5
00:00:21,795 --> 00:00:23,977
Ga-eun did what?
6
00:00:23,977 --> 00:00:25,745
You didn't know?
7
00:00:25,745 --> 00:00:26,849
She begged all her
8
00:00:26,849 --> 00:00:29,625
culinary school colleagues to hire you, too.
9
00:00:29,625 --> 00:00:34,441
Haven't you be getting lots of clients lately?
10
00:00:34,441 --> 00:00:39,996
Let me see what you have here.
11
00:00:39,996 --> 00:00:41,012
Here you go.
12
00:00:41,012 --> 00:00:46,964
I'll leave you two gentlemen to talk.
13
00:00:46,965 --> 00:00:50,045
(Recommendation Letter)
14
00:00:50,045 --> 00:00:53,219
Chef Geum wrote you a recommendation letter.
15
00:00:53,219 --> 00:00:55,268
You really had no idea even after seeing this?
16
00:00:55,268 --> 00:00:59,140
I should get going.
17
00:00:59,140 --> 00:01:02,051
You'd have 5 flagship stores in a month.
18
00:01:02,051 --> 00:01:08,203
You'd have to be an idiot to walk away.
19
00:01:08,203 --> 00:01:10,395
You're right. I must be,
20
00:01:10,394 --> 00:01:16,284
but I've been doing fine without your business.
21
00:01:16,284 --> 00:01:18,010
I hear your father
22
00:01:18,010 --> 00:01:22,652
was involved in a fraud case.
23
00:01:22,653 --> 00:01:26,834
You sure know a lot about useless gossip.
24
00:01:26,834 --> 00:01:28,661
It's not true.
25
00:01:28,661 --> 00:01:30,087
Did you know that the creditors
26
00:01:30,087 --> 00:01:34,343
sued Jinguk?
27
00:01:34,343 --> 00:01:35,782
He and Huijeong will have to
28
00:01:35,781 --> 00:01:39,167
work like dogs to pay all that debt off.
29
00:01:39,167 --> 00:02:00,656
Who are you to comment about my sister?
30
00:02:00,656 --> 00:02:03,440
The thing is...
31
00:02:03,439 --> 00:02:05,000
You're still as meddlesome
32
00:02:05,000 --> 00:02:06,975
as when you pretended
33
00:02:06,975 --> 00:02:09,182
to be my manager, huh?
34
00:02:09,182 --> 00:02:12,134
You set me up to look like a real loser in there.
35
00:02:12,134 --> 00:02:13,983
I'm sorry I didn't tell you, but...
36
00:02:13,984 --> 00:02:16,719
You must've felt really sorry for me, huh?
37
00:02:16,718 --> 00:02:18,902
But I was doing fine even before you came along.
38
00:02:18,902 --> 00:02:20,894
It's not like that.
39
00:02:20,895 --> 00:02:22,294
I recommended you to others,
40
00:02:22,294 --> 00:02:24,268
knowing I could vouch for your quality service.
41
00:02:24,268 --> 00:02:25,843
And this is your way of vouching for me?
42
00:02:25,843 --> 00:02:28,483
I didn't want there to be any bias.
43
00:02:28,484 --> 00:02:30,228
My sister is the manager of this project,
44
00:02:30,228 --> 00:02:32,116
and this would be good for both of you...
45
00:02:32,116 --> 00:02:35,037
Didn't you stop to think
46
00:02:35,037 --> 00:02:40,349
that your sister works for Hyeongjun?
47
00:02:40,348 --> 00:02:44,163
Don't leave like this.
48
00:02:44,163 --> 00:02:49,155
Let's talk about this later.
49
00:02:49,156 --> 00:02:50,420
I'll come with you!
50
00:02:50,419 --> 00:02:59,067
Just let him go.
51
00:02:59,068 --> 00:03:44,370
I'm sure his pride's been shattered.
52
00:03:44,370 --> 00:03:47,468
What did you say to him?
53
00:03:47,468 --> 00:03:50,221
You're still worrying about that?
54
00:03:50,222 --> 00:03:56,373
Why does he mean so much to you?
55
00:03:56,373 --> 00:03:58,442
Let's talk about us.
56
00:03:58,442 --> 00:03:59,947
I know how you feel.
57
00:03:59,947 --> 00:04:01,618
No, you don't.
58
00:04:01,618 --> 00:04:03,538
You haven't a clue as to how much I want you,
59
00:04:03,538 --> 00:04:05,994
the deal I'm making with my father for you,
60
00:04:05,995 --> 00:04:08,699
or my constant fear of him because of it.
61
00:04:08,699 --> 00:04:10,635
You really don't.
62
00:04:10,634 --> 00:04:14,786
Don't tell me that's all on me.
63
00:04:14,787 --> 00:04:16,987
You've been the reason for all I've done
64
00:04:16,987 --> 00:04:18,067
in the past 5 years,
65
00:04:18,067 --> 00:04:19,937
and everything I'll do from here on out.
66
00:04:19,937 --> 00:04:22,435
I've worked hard just so
67
00:04:22,435 --> 00:04:25,548
I could show you.
68
00:04:25,548 --> 00:04:33,663
Don't tell me you haven't noticed.
69
00:04:33,663 --> 00:04:34,944
Hello?
70
00:04:34,944 --> 00:04:37,000
If Mr. Kang declined, we can't help that.
71
00:04:37,000 --> 00:04:39,608
Okay.
72
00:04:39,608 --> 00:04:45,375
- Ms. Geum. / - Yes?
73
00:04:45,375 --> 00:04:47,487
Did you know that Daechan
74
00:04:47,487 --> 00:04:49,262
was run by Kang Gichan?
75
00:04:49,262 --> 00:04:50,963
I just found out a little while ago.
76
00:04:50,963 --> 00:04:51,891
What?
77
00:04:51,891 --> 00:04:55,049
Ms. Kang recommended the YB distribution service.
78
00:04:55,048 --> 00:04:59,896
So it was done without her knowledge?
79
00:04:59,896 --> 00:05:02,488
I don't know what she's thinking.
80
00:05:02,488 --> 00:05:06,682
By the way, do you know what's going on
81
00:05:06,682 --> 00:05:07,915
with Ms. Kang's family?
82
00:05:07,915 --> 00:05:12,419
She only took the morning off, so she'll be here.
83
00:05:12,418 --> 00:05:16,043
Why would you be worried about her, though?
84
00:05:16,043 --> 00:05:17,555
Right...
85
00:05:17,555 --> 00:05:20,754
Are you texting your mom again, Ms. Yang?
86
00:05:20,754 --> 00:05:30,834
Yes, I'm telling her I love her.
87
00:05:30,834 --> 00:05:33,122
Ga-eun recommended him
88
00:05:33,122 --> 00:05:35,698
with good intentions to offer the best service
89
00:05:35,697 --> 00:05:39,015
she knew, so don't be hard on her.
90
00:05:39,016 --> 00:05:40,501
Here she is.
91
00:05:40,500 --> 00:05:42,932
How could you let this happen?
92
00:05:42,932 --> 00:05:44,987
You idiot!
93
00:05:44,987 --> 00:05:47,557
Hello, sir.
94
00:05:47,557 --> 00:05:51,759
- Oh, my! Hi! / - Hello.
95
00:05:51,759 --> 00:05:54,550
How'd it go with Gichan?
96
00:05:54,550 --> 00:05:56,918
I did my best to try and make it work,
97
00:05:56,918 --> 00:05:58,827
but I'm not so sure.
98
00:05:58,827 --> 00:06:02,020
Gichan wouldn't take it, not with that temper.
99
00:06:02,021 --> 00:06:03,797
I should get going now.
100
00:06:03,797 --> 00:06:04,821
See you later.
101
00:06:04,821 --> 00:06:08,085
Let's go talk about what happened.
102
00:06:08,084 --> 00:06:10,852
I'll leave, so you two can talk.
103
00:06:10,853 --> 00:06:15,132
Redo this. Your calculations are off.
104
00:06:15,132 --> 00:06:21,723
Okay.
105
00:06:21,723 --> 00:06:25,252
You've never once
106
00:06:25,252 --> 00:06:28,084
mentioned Gichan in the past 5 years.
107
00:06:28,084 --> 00:06:31,188
You seemed over him.
108
00:06:31,189 --> 00:06:33,757
Well, I was never over him.
109
00:06:33,757 --> 00:06:35,822
I regretted everything.
110
00:06:35,822 --> 00:06:38,055
Snap out of it.
111
00:06:38,055 --> 00:06:39,935
If you broke up because it wasn't working out,
112
00:06:39,935 --> 00:06:42,254
that should be the end of it.
113
00:06:42,254 --> 00:06:44,599
I know it'll be a tough road for us to take.
114
00:06:44,598 --> 00:06:46,918
We even had a fight today,
115
00:06:46,918 --> 00:06:50,728
but we're not breaking up ever again.
116
00:06:50,728 --> 00:06:52,951
What?
117
00:06:52,951 --> 00:06:55,160
You've been where I am before.
118
00:06:55,160 --> 00:06:57,151
Remember what it was like with mom?
119
00:06:57,151 --> 00:07:00,127
You had it tough because grandma opposed.
120
00:07:00,127 --> 00:07:03,158
Can't you be more understanding?
121
00:07:03,158 --> 00:07:05,360
Do you think you could ever
122
00:07:05,360 --> 00:07:08,048
treat Huijeong like family?
123
00:07:08,048 --> 00:07:10,312
Not yet,
124
00:07:10,312 --> 00:07:13,632
but I'm sure it'll work out someday. I'll wait.
125
00:07:13,632 --> 00:07:16,776
Once a relationship gets derailed,
126
00:07:16,776 --> 00:07:18,794
it's hard to get it back on track.
127
00:07:18,795 --> 00:07:22,312
But we'll try to the best of our abilities.
128
00:07:22,312 --> 00:07:25,904
We'll work on things one by one.
129
00:07:25,904 --> 00:07:27,568
If everything works out,
130
00:07:27,569 --> 00:07:31,081
will you give us your blessing?
131
00:07:31,081 --> 00:07:33,927
You really don't want to be with Hyeongjun?
132
00:07:33,927 --> 00:07:35,360
Dad.
133
00:07:35,360 --> 00:07:37,463
You know better than to ask that.
134
00:07:37,463 --> 00:07:39,456
I don't, actually.
135
00:07:39,456 --> 00:07:42,638
Romance is for young, foolish kids.
136
00:07:42,637 --> 00:07:52,280
You'll see life doesn't work out the way you plan.
137
00:07:52,281 --> 00:07:54,353
I ruined everything.
138
00:07:54,353 --> 00:07:59,456
I had no idea Hyeongjun would go there himself.
139
00:07:59,456 --> 00:08:02,377
Maybe he went on purpose.
140
00:08:02,377 --> 00:08:04,073
Maybe.
141
00:08:04,072 --> 00:08:06,625
He was mad enough to.
142
00:08:06,625 --> 00:08:09,798
Gichan was really excited about the deal.
143
00:08:09,798 --> 00:08:11,622
It was a great opportunity.
144
00:08:11,622 --> 00:08:15,807
I had no idea he'd walk out like that.
145
00:08:15,807 --> 00:08:17,511
I hear your father
146
00:08:17,511 --> 00:08:22,136
was involved in a fraud case.
147
00:08:22,136 --> 00:08:23,552
Did you know that the creditors
148
00:08:23,552 --> 00:08:27,248
sued Jinguk?
149
00:08:27,247 --> 00:08:30,343
Dad, you made it clear to Ms. Im
150
00:08:30,343 --> 00:08:32,471
that you weren't involved, right?
151
00:08:32,471 --> 00:08:33,552
You told her that you weren't
152
00:08:33,552 --> 00:08:35,344
in on it with Mr. Gu, right?
153
00:08:35,344 --> 00:08:39,950
It was impossible to get through to her.
154
00:08:39,950 --> 00:08:42,342
You told Jinguk that you
155
00:08:42,341 --> 00:08:46,341
got money from Mr. Gu before, right?
156
00:08:46,341 --> 00:08:48,605
Money? Yeah.
157
00:08:48,605 --> 00:08:53,225
You only got a grand, but you bragged
158
00:08:53,225 --> 00:08:56,121
about getting big bucks,
159
00:08:56,121 --> 00:08:57,173
so of course he'd be suspicious.
160
00:08:57,173 --> 00:08:58,813
What are you saying?
161
00:08:58,813 --> 00:09:00,509
Are you suggesting that I
162
00:09:00,509 --> 00:09:03,658
put Jongdal up to this?
163
00:09:03,658 --> 00:09:07,301
I know I've had a colorful past,
164
00:09:07,301 --> 00:09:16,436
but I'd never con my own in-law.
165
00:09:16,436 --> 00:09:17,283
Sorry.
166
00:09:17,283 --> 00:09:19,364
I had a drink with Hyeongjun last night.
167
00:09:19,364 --> 00:09:23,205
Did you share every detail of our lives again?
168
00:09:23,205 --> 00:09:26,293
Do you know how hard yesterday was for me?
169
00:09:26,293 --> 00:09:27,476
Creditors came and treated me
170
00:09:27,476 --> 00:09:29,340
as if I were a real criminal.
171
00:09:29,340 --> 00:09:34,199
I'd never felt so insulted in my life.
172
00:09:34,198 --> 00:09:36,822
What happened to your face?
173
00:09:36,822 --> 00:09:41,924
Did my mom scratch you?
174
00:09:41,924 --> 00:09:43,596
You didn't come home last night
175
00:09:43,596 --> 00:09:46,348
knowing what she'd do to me, right?
176
00:09:46,349 --> 00:09:49,405
I really couldn't feel worse about all this,
177
00:09:49,404 --> 00:09:52,899
but try to understand where my mom's coming from.
178
00:09:52,899 --> 00:09:54,924
She's gone bankrupt because of your dad.
179
00:09:54,924 --> 00:09:56,668
Imagine what she's going through.
180
00:09:56,668 --> 00:09:58,212
I told you my dad's innocent.
181
00:09:58,212 --> 00:10:00,438
You really think he's involved, don't you?
182
00:10:00,438 --> 00:10:04,117
The evidence isn't in his favor.
183
00:10:04,118 --> 00:10:09,262
Grandma wants to talk to you, mom.
184
00:10:09,261 --> 00:10:11,462
Will you come with me?
185
00:10:11,462 --> 00:10:13,831
I should stay and watch Minwu.
186
00:10:13,831 --> 00:10:17,319
Want to go to the playground?
187
00:10:17,318 --> 00:10:25,158
Unbelievable...
188
00:10:25,158 --> 00:10:27,981
I'm about to go down to the police station.
189
00:10:27,981 --> 00:10:29,041
I hear they arrest ex-cons
190
00:10:29,042 --> 00:10:33,506
on the spot and then investigate them.
191
00:10:33,505 --> 00:10:35,827
Mother, please don't.
192
00:10:35,827 --> 00:10:37,411
You act like you don't care,
193
00:10:37,412 --> 00:10:40,061
but you don't want to see him in jail, I see.
194
00:10:40,061 --> 00:10:47,173
Then, you can pay back his debt.
195
00:10:47,173 --> 00:10:49,637
Read it carefully before you sign it.
196
00:10:49,636 --> 00:10:50,809
I'll be taking out
197
00:10:50,809 --> 00:10:57,159
70% of every paycheck.
198
00:10:57,159 --> 00:10:59,252
For how long...
199
00:10:59,253 --> 00:11:01,677
I'd say about 10 years.
200
00:11:01,677 --> 00:11:03,117
Unless your father
201
00:11:03,116 --> 00:11:06,956
coughs up the money he stole.
202
00:11:06,956 --> 00:11:09,540
Go ahead and file a report on him.
203
00:11:09,541 --> 00:11:11,900
What?
204
00:11:11,899 --> 00:11:13,860
I knew you'd say that.
205
00:11:13,860 --> 00:11:16,268
You're the worst daughter a man could have.
206
00:11:16,268 --> 00:11:17,533
But,
207
00:11:17,533 --> 00:11:19,685
if they prove he's innocent,
208
00:11:19,684 --> 00:11:21,868
you know you'll be sued for libel, right?
209
00:11:21,869 --> 00:11:23,812
Why, you little...
210
00:11:23,812 --> 00:11:32,836
Fine. I'm heading to the police station now.
211
00:11:32,836 --> 00:11:34,037
Find another company
212
00:11:34,037 --> 00:11:36,302
since Daechan refused our offer.
213
00:11:36,302 --> 00:11:39,214
But the store manager wants to work with Mr. Kang.
214
00:11:39,214 --> 00:11:41,486
Seafood prices fluctuate a lot.
215
00:11:41,485 --> 00:11:42,974
Most wholesalers purchase products
216
00:11:42,974 --> 00:11:44,677
based on whatever the prices are,
217
00:11:44,677 --> 00:11:47,290
but Mr. Kang ferrets out alternative products
218
00:11:47,289 --> 00:11:50,175
with good prices for his clients.
219
00:11:50,176 --> 00:11:52,973
And his ability to find the best products
220
00:11:52,972 --> 00:11:56,373
is reflective of his earnest efforts.
221
00:11:56,374 --> 00:11:58,206
What does Ms. Kang think about all this?
222
00:11:58,206 --> 00:12:01,013
I don't think she knows it's her brother.
223
00:12:01,013 --> 00:12:03,668
And I think she has family issues to take care of.
224
00:12:03,668 --> 00:12:09,304
Ms. Geum kept asking about her.
225
00:12:09,304 --> 00:12:12,952
This is so much fun!
226
00:12:12,952 --> 00:12:15,105
It's Auntie Hot Chocolate!
227
00:12:15,105 --> 00:12:21,813
What?
228
00:12:21,813 --> 00:12:24,049
Hi, Minwu.
229
00:12:24,049 --> 00:12:25,971
What are you doing here?
230
00:12:25,971 --> 00:12:27,528
My wife just left for work.
231
00:12:27,528 --> 00:12:30,009
You didn't run into her, did you?
232
00:12:30,009 --> 00:12:32,048
I didn't know your number,
233
00:12:32,048 --> 00:12:34,681
so I just decided to come
234
00:12:34,681 --> 00:12:36,675
and here you are.
235
00:12:36,674 --> 00:12:39,545
Oh...
236
00:12:39,546 --> 00:12:41,031
Minwu, hang out here for a minute.
237
00:12:41,030 --> 00:12:49,014
- I'll be right back. / - Okay.
238
00:12:49,014 --> 00:12:51,446
Did Ga-eun tell you?
239
00:12:51,446 --> 00:12:54,108
I called her the other night...
240
00:12:54,107 --> 00:12:58,404
It was me who answered.
241
00:12:58,404 --> 00:12:59,649
What?
242
00:12:59,649 --> 00:13:02,442
I couldn't ignore what I'd heard
243
00:13:02,442 --> 00:13:05,601
after hearing you say you'd gone bankrupt
244
00:13:05,601 --> 00:13:11,217
and that you'd get a divorce.
245
00:13:11,217 --> 00:13:14,762
I totally blacked out.
246
00:13:14,763 --> 00:13:19,649
You know I'm a complainer when I drink.
247
00:13:19,649 --> 00:13:24,474
You can't get a divorce after all that.
248
00:13:24,474 --> 00:13:27,028
You can't, for my sake.
249
00:13:27,028 --> 00:13:29,210
Or more so,
250
00:13:29,210 --> 00:13:31,317
for Minwu's sake.
251
00:13:31,317 --> 00:13:35,333
You can't divorce her.
252
00:13:35,333 --> 00:13:39,315
I'm the jerk who betrayed you.
253
00:13:39,316 --> 00:13:41,252
I'm despicable.
254
00:13:41,251 --> 00:13:44,344
It was easy for me to despise
255
00:13:44,345 --> 00:13:49,509
and resent you when you were doing fine.
256
00:13:49,509 --> 00:13:55,307
But after what's happened...
257
00:13:55,307 --> 00:14:00,067
I can't stand seeing you like that...
258
00:14:00,067 --> 00:14:02,371
Oh, Jeongeun...
259
00:14:02,371 --> 00:14:06,030
So please get back on your feet.
260
00:14:06,030 --> 00:14:09,105
For my sake,
261
00:14:09,105 --> 00:14:12,210
I need you to be happy.
262
00:14:12,210 --> 00:14:27,432
I'm sorry.
263
00:14:27,432 --> 00:14:31,191
Here to work on a defense strategy?
264
00:14:31,191 --> 00:14:33,607
I know...
265
00:14:33,606 --> 00:14:35,785
you're under the false impression that my dad...
266
00:14:35,785 --> 00:14:37,946
False impression?
267
00:14:37,947 --> 00:14:39,578
Mr. Gu did come over
268
00:14:39,578 --> 00:14:41,609
to my house once,
269
00:14:41,610 --> 00:14:45,288
but only to wish my dad well after his release.
270
00:14:45,288 --> 00:14:47,778
The fact that Gu visited your house,
271
00:14:47,778 --> 00:14:49,713
gave your dad money and clothes
272
00:14:49,714 --> 00:14:52,322
is proof that your dad's an accomplice.
273
00:14:52,322 --> 00:14:55,850
Where are you hiding my money anyway?
274
00:14:55,850 --> 00:14:58,139
I know.
275
00:14:58,139 --> 00:14:59,715
My father has been in quite a lot
276
00:14:59,715 --> 00:15:01,307
of jams in his life.
277
00:15:01,307 --> 00:15:03,656
Be that as it may,
278
00:15:03,655 --> 00:15:06,666
he isn't one to aid and abet such a heinous act.
279
00:15:06,667 --> 00:15:09,955
Well, you know what I'll say to that?
280
00:15:09,955 --> 00:15:12,651
My son's been a scholar all his life
281
00:15:12,650 --> 00:15:14,601
and now, he may go to jail.
282
00:15:14,601 --> 00:15:17,146
Why? Because he married the wrong woman.
283
00:15:17,147 --> 00:15:18,091
How could a man
284
00:15:18,091 --> 00:15:21,691
ruin the life of his own son-in-law?
285
00:15:21,691 --> 00:15:23,643
I'll pay you back.
286
00:15:23,643 --> 00:15:26,182
Just believe me when I say my father's innocent.
287
00:15:26,182 --> 00:15:28,587
You can't pay off that kind of money
288
00:15:28,587 --> 00:15:30,500
selling a fish or two.
289
00:15:30,500 --> 00:15:35,396
I've already filed the police report.
290
00:15:35,397 --> 00:15:38,061
Please drop the charges.
291
00:15:38,061 --> 00:15:41,955
Huijeong said I could file the report.
292
00:15:41,955 --> 00:15:44,186
What?
293
00:15:44,186 --> 00:15:47,162
She didn't want me to get to her paychecks,
294
00:15:47,162 --> 00:15:50,793
so she threw your dad under the bus.
295
00:15:50,793 --> 00:15:53,121
What are you doing here?
296
00:15:53,121 --> 00:15:56,065
Your mother filed a report on my father.
297
00:15:56,066 --> 00:15:57,930
She actually went through with it?
298
00:15:57,929 --> 00:16:00,614
Will you please talk to her and...
299
00:16:00,615 --> 00:16:02,119
But for us to get to the bottom of this,
300
00:16:02,119 --> 00:16:03,935
it's worth investigating him.
301
00:16:03,934 --> 00:16:05,686
Jinguk.
302
00:16:05,687 --> 00:16:06,831
Besides, your father
303
00:16:06,831 --> 00:16:09,182
might know Gu's whereabouts.
304
00:16:09,182 --> 00:16:12,062
And we need to find any concealed money.
305
00:16:12,062 --> 00:16:13,623
That's really what the investigation's for.
306
00:16:13,623 --> 00:16:16,201
It's nothing personal.
307
00:16:16,201 --> 00:16:18,249
My father doesn't have any money.
308
00:16:18,249 --> 00:16:20,999
He was kidding around when he said that.
309
00:16:20,999 --> 00:16:23,375
Put yourself in my shoes.
310
00:16:23,375 --> 00:16:25,551
My mother lost her life savings.
311
00:16:25,551 --> 00:16:31,427
She can't afford to miss a single clue.
312
00:16:31,427 --> 00:16:34,129
You really told Ms. Im to file a report on dad?
313
00:16:34,129 --> 00:16:36,049
I want to know if he's involved, too,
314
00:16:36,049 --> 00:16:37,753
so tell him to get investigated.
315
00:16:37,754 --> 00:16:39,937
What's the matter with you?
316
00:16:39,937 --> 00:16:54,533
That's what you should be asking dad.
317
00:16:54,533 --> 00:16:57,124
What happened to your face?
318
00:16:57,124 --> 00:17:00,860
Did you have a fight with your husband?
319
00:17:00,860 --> 00:17:03,085
You're so observant.
320
00:17:03,085 --> 00:17:04,557
My son accidentally scratched me
321
00:17:04,557 --> 00:17:20,998
while we were playing.
322
00:17:20,998 --> 00:17:23,247
We need to talk.
323
00:17:23,247 --> 00:17:25,252
What happened to your face?
324
00:17:25,251 --> 00:17:28,659
What? You think Jinguk did this to me?
325
00:17:28,660 --> 00:17:29,996
Is it true?
326
00:17:29,996 --> 00:17:32,223
What they say about your dad?
327
00:17:32,222 --> 00:17:34,383
I don't know what you heard,
328
00:17:34,383 --> 00:17:35,673
but it's not true.
329
00:17:35,673 --> 00:17:38,298
If you need an attorney, let me know.
330
00:17:38,298 --> 00:17:39,219
Don't you dare
331
00:17:39,219 --> 00:17:40,897
treat my father like a criminal.
332
00:17:40,896 --> 00:17:42,840
It's not true.
333
00:17:42,840 --> 00:17:44,985
That's good to hear.
334
00:17:44,986 --> 00:17:47,237
I'm here to talk to you about Gichan.
335
00:17:47,237 --> 00:17:48,144
This morning...
336
00:17:48,144 --> 00:17:50,331
I don't want to hear it. Get out.
337
00:17:50,332 --> 00:18:09,915
Fine. You can hear it from him, then.
338
00:18:09,914 --> 00:18:12,626
You must've felt really sorry for me, huh?
339
00:18:12,626 --> 00:18:25,001
But I was doing fine even before you came along.
340
00:18:25,001 --> 00:18:27,153
Break time's over.
341
00:18:27,153 --> 00:18:28,576
Let's head back to the kitchen.
342
00:18:28,576 --> 00:18:30,903
I'd like to take a half-day off, please.
343
00:18:30,903 --> 00:18:32,270
What?
344
00:18:32,270 --> 00:18:36,095
I didn't take a single day off last week.
345
00:18:36,095 --> 00:18:40,202
You're not going to go see Gichan, are you?
346
00:18:40,202 --> 00:18:41,634
Oh, man!
347
00:18:41,634 --> 00:18:44,704
What will I do about that girl?
348
00:18:44,704 --> 00:18:47,976
Geum Mansu!
349
00:18:47,977 --> 00:18:50,705
Hwang!
350
00:18:50,704 --> 00:18:55,791
Kim Sunim!
351
00:18:55,791 --> 00:18:59,696
Excuse me.
352
00:18:59,696 --> 00:19:02,368
Who are you?
353
00:19:02,368 --> 00:19:05,251
Don't you work at that restaurant?
354
00:19:05,251 --> 00:19:06,863
Hello, sir.
355
00:19:06,863 --> 00:19:12,199
Is Gichan in?
356
00:19:12,199 --> 00:19:14,757
I haven't been able to get a hold of him.
357
00:19:14,757 --> 00:19:18,206
I'll tell him to call you when he gets in.
358
00:19:18,205 --> 00:19:19,540
Thank you.
359
00:19:19,540 --> 00:19:25,533
Have a good evening, sir.
360
00:19:25,534 --> 00:19:27,878
I'm impressed.
361
00:19:27,877 --> 00:19:30,645
Gichan's dating a girl like that?
362
00:19:30,645 --> 00:19:33,164
Gu Jongdal's long gone.
363
00:19:33,164 --> 00:19:35,701
I doubt we'll get anything out of this guy.
364
00:19:35,701 --> 00:19:37,348
But the charges have been processed,
365
00:19:37,348 --> 00:19:44,916
so we have to investigate him.
366
00:19:44,916 --> 00:19:53,106
Why did he call so many times?
367
00:19:53,106 --> 00:19:55,407
Why didn't you answer your phone?
368
00:19:55,407 --> 00:19:58,511
Dad, the police haven't come yet?
369
00:19:58,511 --> 00:19:59,511
Ms. Im actually
370
00:19:59,511 --> 00:20:02,534
filed a police report against you.
371
00:20:02,535 --> 00:20:03,942
That wicked woman!
372
00:20:03,942 --> 00:20:06,788
She should believe me when I say I'm innocent!
373
00:20:06,788 --> 00:20:08,599
Excuse me!
374
00:20:08,599 --> 00:20:13,054
Mr. Kang Daeho!
375
00:20:13,055 --> 00:20:22,215
I have to go.
376
00:20:22,214 --> 00:20:25,464
Mr. Kang Daeho!
377
00:20:25,464 --> 00:20:30,303
Mr. Kang Daeho!
378
00:20:30,304 --> 00:20:47,454
Mr. Kang Daeho! Is anyone in?
379
00:20:47,453 --> 00:20:54,028
Get in!
380
00:20:54,028 --> 00:20:57,758
Well? Get going!
381
00:20:57,758 --> 00:21:00,182
Reverse.
382
00:21:00,182 --> 00:21:04,788
Don't you know how to drive?
383
00:21:04,788 --> 00:21:10,852
Where should I head to?
384
00:21:10,852 --> 00:21:12,860
What?
385
00:21:12,859 --> 00:21:16,385
Daeho's at the house?
386
00:21:16,385 --> 00:21:18,699
Why?
387
00:21:18,699 --> 00:21:23,219
Mother's not in shock over it, is she?
388
00:21:23,219 --> 00:21:27,402
Okay. Let's talk when I get home.
389
00:21:27,402 --> 00:21:39,378
What's going on?
390
00:21:39,377 --> 00:21:43,035
Is this Geum Mansu's home?
391
00:21:43,036 --> 00:21:44,856
The bathroom's that way.
392
00:21:44,856 --> 00:21:47,105
Put these on after you've washed your feet.
393
00:21:47,105 --> 00:21:49,161
Who gives a hoot about the socks!
394
00:21:49,161 --> 00:21:51,258
I refuse to be taken in
395
00:21:51,258 --> 00:21:53,393
by Geum Mansu, my mortal enemy.
396
00:21:53,393 --> 00:21:59,490
Who are you?
397
00:21:59,490 --> 00:22:01,703
Are you Mansu's daughter?
398
00:22:01,703 --> 00:22:02,751
Yes...
399
00:22:02,751 --> 00:22:08,486
I'll go get you a towel.
400
00:22:08,487 --> 00:22:10,551
Gichan is...
401
00:22:10,550 --> 00:22:14,326
dating Mansu's daughter?
402
00:22:14,326 --> 00:22:23,055
That little...
403
00:22:23,055 --> 00:22:26,142
Who are you?
404
00:22:26,142 --> 00:22:28,942
Oh...
405
00:22:28,942 --> 00:22:32,854
He's dad's friend.
406
00:22:32,854 --> 00:22:35,342
I didn't see his shoes out front.
407
00:22:35,342 --> 00:22:40,759
It's a long story.
408
00:22:40,759 --> 00:22:43,878
Oh, I see.
409
00:22:43,878 --> 00:22:47,158
I've never met you before.
410
00:22:47,159 --> 00:22:48,384
How...
411
00:22:48,384 --> 00:22:50,960
My name is Kang Daeho.
412
00:22:50,960 --> 00:22:52,456
We grew up
413
00:22:52,455 --> 00:22:55,334
in Nampo-dong together.
414
00:22:55,335 --> 00:23:00,775
Where's the bathroom again?
415
00:23:00,775 --> 00:23:03,706
Is he that guy?
416
00:23:03,705 --> 00:23:12,928
Yes.
417
00:23:12,929 --> 00:23:13,945
Yeongtae.
418
00:23:13,944 --> 00:23:16,032
Do you know where my dad is?
419
00:23:16,032 --> 00:23:18,487
Why are you asking me that, Gichan?
420
00:23:18,488 --> 00:23:20,186
Your dad didn't come here.
421
00:23:20,185 --> 00:23:22,755
Gichan's dad, Kang the Cannon?
422
00:23:22,756 --> 00:23:24,980
What's this about?
423
00:23:24,980 --> 00:23:28,139
Okay, I'll see you at home.
424
00:23:28,138 --> 00:23:29,938
What was that about?
425
00:23:29,939 --> 00:23:32,219
I heard the sou chef say earlier
426
00:23:32,219 --> 00:23:34,346
that the guy is at Chef Mansu's house.
427
00:23:34,346 --> 00:23:36,699
Why didn't you tell me that sooner?
428
00:23:36,699 --> 00:23:40,315
Geez!
429
00:23:40,315 --> 00:23:42,003
Be honest with me.
430
00:23:42,002 --> 00:23:44,960
You live with Gichan, don't you?
431
00:23:44,960 --> 00:23:48,231
It's a secret, but it's quite apparent.
432
00:23:48,231 --> 00:23:49,960
Then, you must know.
433
00:23:49,960 --> 00:23:52,399
Something's happened
434
00:23:52,398 --> 00:23:58,046
to his sister Huijeong, right?
435
00:23:58,047 --> 00:24:00,835
Say what you were about to say.
436
00:24:00,835 --> 00:24:03,429
What are you getting at?
437
00:24:03,429 --> 00:24:04,996
I know something's up.
438
00:24:04,996 --> 00:24:06,436
Ms. Kang came to the office
439
00:24:06,435 --> 00:24:09,055
with a scratch across her face.
440
00:24:09,056 --> 00:24:10,855
Domestic violence?
441
00:24:10,855 --> 00:24:13,632
Jinguk would never do that.
442
00:24:13,632 --> 00:24:14,920
Then...
443
00:24:14,920 --> 00:24:16,528
Then, his mother?
444
00:24:16,528 --> 00:24:22,336
Oh, my god!
445
00:24:22,336 --> 00:24:32,136
Your father's at my house.
446
00:24:32,136 --> 00:24:33,695
You finally call now?
447
00:24:33,695 --> 00:24:35,240
You jerk!
448
00:24:35,240 --> 00:24:37,463
What happened to my dad?
449
00:24:37,463 --> 00:24:39,407
It's a long story.
450
00:24:39,407 --> 00:24:41,817
Anyway, he's doing fine, so don't worry.
451
00:24:41,817 --> 00:24:43,242
Ask Huijeong...
452
00:24:43,242 --> 00:24:44,938
No, ask Jinguk to drop the charges
453
00:24:44,939 --> 00:24:46,371
against your dad.
454
00:24:46,371 --> 00:24:52,839
Okay.
455
00:24:52,838 --> 00:24:59,005
(Jinguk)
456
00:24:59,006 --> 00:25:00,534
But for us to get to the bottom of this,
457
00:25:00,534 --> 00:25:02,254
it's worth investigating him.
458
00:25:02,253 --> 00:25:04,053
Jinguk.
459
00:25:04,054 --> 00:25:05,214
Besides, your father
460
00:25:05,213 --> 00:25:07,597
might know Gu's whereabouts.
461
00:25:07,597 --> 00:25:10,476
And we need to find any money that's concealed.
462
00:25:10,477 --> 00:25:12,013
That's really what the investigation's for.
463
00:25:12,012 --> 00:25:24,048
It's nothing personal.
464
00:25:24,048 --> 00:25:27,250
(Gichan)
465
00:25:27,250 --> 00:25:42,201
(End)
466
00:25:42,201 --> 00:25:55,153
(Mom)
467
00:25:55,153 --> 00:25:59,368
Hello?
468
00:25:59,368 --> 00:26:04,930
Huijeong, is that you?
469
00:26:04,931 --> 00:26:07,355
Yeah, it's me.
470
00:26:07,355 --> 00:26:13,923
What's the matter?
471
00:26:13,923 --> 00:26:16,826
Why can't
472
00:26:16,826 --> 00:26:23,090
anything go right for me?
473
00:26:23,090 --> 00:26:26,769
Why doesn't anything go smoothly
474
00:26:26,769 --> 00:26:29,397
when I work so hard at it?
475
00:26:29,397 --> 00:26:30,686
Oh, Huijeong...
476
00:26:30,686 --> 00:26:33,317
Is this about your dad?
477
00:26:33,317 --> 00:26:36,999
Did he get himself into trouble again?
478
00:26:36,999 --> 00:26:39,466
I hate him so much.
479
00:26:39,465 --> 00:26:40,817
What's he ever done for me?
480
00:26:40,817 --> 00:26:42,737
What did I do to deserve this?
481
00:26:42,737 --> 00:26:45,594
What did your dad do?
482
00:26:45,594 --> 00:26:49,306
Why does he make me do things I regret?
483
00:26:49,306 --> 00:26:50,946
Where are you right now?
484
00:26:50,945 --> 00:26:52,745
I'll come see you.
485
00:26:52,746 --> 00:26:55,130
What is going on?
486
00:26:55,130 --> 00:27:21,970
Huijeong!
487
00:27:21,970 --> 00:27:23,635
Ms. Kim.
488
00:27:23,635 --> 00:27:26,216
Are you alright?
489
00:27:26,217 --> 00:27:27,576
Why is
490
00:27:27,576 --> 00:27:30,863
Daeho at your house?
491
00:27:30,863 --> 00:27:33,882
I'll have to go home to find out.
492
00:27:33,882 --> 00:27:34,798
I think he did
493
00:27:34,798 --> 00:27:37,758
something awful to the kids,
494
00:27:37,758 --> 00:27:39,600
but they won't say.
495
00:27:39,599 --> 00:27:42,820
He's not been out long enough to get into trouble.
496
00:27:42,820 --> 00:27:44,269
I'll go home and find out,
497
00:27:44,269 --> 00:27:45,847
so don't worry.
498
00:27:45,847 --> 00:27:56,197
Let's go.
499
00:27:56,198 --> 00:27:59,046
I told you, I'm not hungry.
500
00:27:59,046 --> 00:28:00,302
Gichan will be here soon.
501
00:28:00,301 --> 00:28:04,109
If he hears you skipped dinner, he'll worry.
502
00:28:04,109 --> 00:28:07,987
You should've told him to bring me my shoes.
503
00:28:07,988 --> 00:28:09,539
That evil woman.
504
00:28:09,539 --> 00:28:12,909
Why wouldn't she just take my word for it?
505
00:28:12,910 --> 00:28:19,564
Jongdal, that despicable fraud...
506
00:28:19,564 --> 00:28:23,492
He doesn't doesn't deserve dinner!
507
00:28:23,491 --> 00:28:25,003
What?
508
00:28:25,003 --> 00:28:26,442
How could you get into trouble
509
00:28:26,442 --> 00:28:28,307
when you were just released?
510
00:28:28,307 --> 00:28:30,891
Dad, that's not what happened.
511
00:28:30,891 --> 00:28:33,276
I did nothing wrong and if I knew
512
00:28:33,276 --> 00:28:38,102
this was your place, I wouldn't have come!
513
00:28:38,102 --> 00:28:39,478
How dare you raise your voice
514
00:28:39,478 --> 00:28:40,942
when there's an elder in the house?
515
00:28:40,942 --> 00:28:44,375
You think you're invincible since it's your house?
516
00:28:44,375 --> 00:28:46,833
Are you looking down on me because
517
00:28:46,833 --> 00:28:48,162
you've made a little money?
518
00:28:48,162 --> 00:28:50,048
Get off your high horse!
519
00:28:50,048 --> 00:28:50,984
What?
520
00:28:50,984 --> 00:28:53,752
I'm not allowed to live in a nice, big house?
521
00:28:53,752 --> 00:28:56,112
If I didn't run out without my wallet,
522
00:28:56,113 --> 00:28:58,808
I would've never stayed here.
523
00:28:58,808 --> 00:29:01,668
If I had a cent
524
00:29:01,669 --> 00:29:06,175
in my pockets here...
525
00:29:06,174 --> 00:29:09,024
Here it is.
526
00:29:09,025 --> 00:29:12,478
He told me to give this to Huijeong.
527
00:29:12,478 --> 00:29:13,937
Who?
528
00:29:13,936 --> 00:29:15,253
Who else?
529
00:29:15,253 --> 00:29:16,772
That bastard, Gu Jongdal
530
00:29:16,772 --> 00:29:31,423
who took off with Ms. Im's money.
531
00:29:31,423 --> 00:29:32,449
It's urgent.
532
00:29:32,449 --> 00:29:44,332
This is Ga-eun. Call me.
533
00:29:44,332 --> 00:29:45,307
What are you doing here?
534
00:29:45,307 --> 00:29:47,219
Jeongeun's gone for the day.
535
00:29:47,219 --> 00:29:48,442
I know.
536
00:29:48,442 --> 00:29:50,514
I'm here to see Huijeong.
537
00:29:50,515 --> 00:29:51,990
What for?
538
00:29:51,990 --> 00:29:58,470
I just need to see her.
539
00:29:58,470 --> 00:29:59,447
You go ahead.
540
00:29:59,446 --> 00:30:01,485
She and I need to talk.
541
00:30:01,486 --> 00:30:03,599
Okay.
542
00:30:03,598 --> 00:30:05,294
What's this about?
543
00:30:05,295 --> 00:30:06,311
What?
544
00:30:06,310 --> 00:30:16,559
I'm not allowed to talk to Ga-eun?
545
00:30:16,559 --> 00:30:19,159
What's so urgent?
546
00:30:19,160 --> 00:30:23,088
Your dad asked me to give this to you.
547
00:30:23,087 --> 00:30:26,167
Why would my dad ask you that?
548
00:30:26,167 --> 00:30:39,944
Just look at it first.
549
00:30:39,944 --> 00:30:55,887
Testing...
550
00:30:55,887 --> 00:30:57,215
It's all set.
551
00:30:57,215 --> 00:30:58,963
With this, I'll be able to prove
552
00:30:58,963 --> 00:31:01,441
my father's innocence.
553
00:31:01,441 --> 00:31:04,095
What a relief. I'll get going now, then.
554
00:31:04,095 --> 00:31:07,828
I owe you one. Thanks.
555
00:31:07,828 --> 00:32:08,444
Sure.
556
00:32:08,444 --> 00:32:10,221
Something came up.
557
00:32:10,221 --> 00:32:13,431
Because you never showed,
558
00:32:13,431 --> 00:32:14,615
from then on
559
00:32:14,615 --> 00:32:16,326
my life went downhill!
560
00:32:16,326 --> 00:32:18,349
As if what happened with Huijeong wasn't enough,
561
00:32:18,349 --> 00:32:20,485
now Daeho, too?
562
00:32:20,486 --> 00:32:23,003
What happened that day?
563
00:32:23,002 --> 00:32:25,260
I couldn't ever bring myself to tell him...
564
00:32:25,260 --> 00:32:27,859
Huijeong, I'm sorry.
565
00:32:27,859 --> 00:32:30,123
All I have to offer
566
00:32:30,124 --> 00:32:31,814
is a house on lease
567
00:32:31,814 --> 00:32:33,772
and a car.
568
00:32:33,771 --> 00:32:35,771
I'm alright with that, mother.
37669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.