All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.31 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.11.03] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,823 --> 00:00:12,923 (Episode 31) 2 00:00:12,923 --> 00:00:15,499 I hope you prepare for it well because Ga-eun 3 00:00:15,499 --> 00:00:17,234 has put in a lot to get you clients. 4 00:00:17,234 --> 00:00:21,795 It's a great opportunity. 5 00:00:21,795 --> 00:00:23,977 Ga-eun did what? 6 00:00:23,977 --> 00:00:25,745 You didn't know? 7 00:00:25,745 --> 00:00:26,849 She begged all her 8 00:00:26,849 --> 00:00:29,625 culinary school colleagues to hire you, too. 9 00:00:29,625 --> 00:00:34,441 Haven't you be getting lots of clients lately? 10 00:00:34,441 --> 00:00:39,996 Let me see what you have here. 11 00:00:39,996 --> 00:00:41,012 Here you go. 12 00:00:41,012 --> 00:00:46,964 I'll leave you two gentlemen to talk. 13 00:00:46,965 --> 00:00:50,045 (Recommendation Letter) 14 00:00:50,045 --> 00:00:53,219 Chef Geum wrote you a recommendation letter. 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,268 You really had no idea even after seeing this? 16 00:00:55,268 --> 00:00:59,140 I should get going. 17 00:00:59,140 --> 00:01:02,051 You'd have 5 flagship stores in a month. 18 00:01:02,051 --> 00:01:08,203 You'd have to be an idiot to walk away. 19 00:01:08,203 --> 00:01:10,395 You're right. I must be, 20 00:01:10,394 --> 00:01:16,284 but I've been doing fine without your business. 21 00:01:16,284 --> 00:01:18,010 I hear your father 22 00:01:18,010 --> 00:01:22,652 was involved in a fraud case. 23 00:01:22,653 --> 00:01:26,834 You sure know a lot about useless gossip. 24 00:01:26,834 --> 00:01:28,661 It's not true. 25 00:01:28,661 --> 00:01:30,087 Did you know that the creditors 26 00:01:30,087 --> 00:01:34,343 sued Jinguk? 27 00:01:34,343 --> 00:01:35,782 He and Huijeong will have to 28 00:01:35,781 --> 00:01:39,167 work like dogs to pay all that debt off. 29 00:01:39,167 --> 00:02:00,656 Who are you to comment about my sister? 30 00:02:00,656 --> 00:02:03,440 The thing is... 31 00:02:03,439 --> 00:02:05,000 You're still as meddlesome 32 00:02:05,000 --> 00:02:06,975 as when you pretended 33 00:02:06,975 --> 00:02:09,182 to be my manager, huh? 34 00:02:09,182 --> 00:02:12,134 You set me up to look like a real loser in there. 35 00:02:12,134 --> 00:02:13,983 I'm sorry I didn't tell you, but... 36 00:02:13,984 --> 00:02:16,719 You must've felt really sorry for me, huh? 37 00:02:16,718 --> 00:02:18,902 But I was doing fine even before you came along. 38 00:02:18,902 --> 00:02:20,894 It's not like that. 39 00:02:20,895 --> 00:02:22,294 I recommended you to others, 40 00:02:22,294 --> 00:02:24,268 knowing I could vouch for your quality service. 41 00:02:24,268 --> 00:02:25,843 And this is your way of vouching for me? 42 00:02:25,843 --> 00:02:28,483 I didn't want there to be any bias. 43 00:02:28,484 --> 00:02:30,228 My sister is the manager of this project, 44 00:02:30,228 --> 00:02:32,116 and this would be good for both of you... 45 00:02:32,116 --> 00:02:35,037 Didn't you stop to think 46 00:02:35,037 --> 00:02:40,349 that your sister works for Hyeongjun? 47 00:02:40,348 --> 00:02:44,163 Don't leave like this. 48 00:02:44,163 --> 00:02:49,155 Let's talk about this later. 49 00:02:49,156 --> 00:02:50,420 I'll come with you! 50 00:02:50,419 --> 00:02:59,067 Just let him go. 51 00:02:59,068 --> 00:03:44,370 I'm sure his pride's been shattered. 52 00:03:44,370 --> 00:03:47,468 What did you say to him? 53 00:03:47,468 --> 00:03:50,221 You're still worrying about that? 54 00:03:50,222 --> 00:03:56,373 Why does he mean so much to you? 55 00:03:56,373 --> 00:03:58,442 Let's talk about us. 56 00:03:58,442 --> 00:03:59,947 I know how you feel. 57 00:03:59,947 --> 00:04:01,618 No, you don't. 58 00:04:01,618 --> 00:04:03,538 You haven't a clue as to how much I want you, 59 00:04:03,538 --> 00:04:05,994 the deal I'm making with my father for you, 60 00:04:05,995 --> 00:04:08,699 or my constant fear of him because of it. 61 00:04:08,699 --> 00:04:10,635 You really don't. 62 00:04:10,634 --> 00:04:14,786 Don't tell me that's all on me. 63 00:04:14,787 --> 00:04:16,987 You've been the reason for all I've done 64 00:04:16,987 --> 00:04:18,067 in the past 5 years, 65 00:04:18,067 --> 00:04:19,937 and everything I'll do from here on out. 66 00:04:19,937 --> 00:04:22,435 I've worked hard just so 67 00:04:22,435 --> 00:04:25,548 I could show you. 68 00:04:25,548 --> 00:04:33,663 Don't tell me you haven't noticed. 69 00:04:33,663 --> 00:04:34,944 Hello? 70 00:04:34,944 --> 00:04:37,000 If Mr. Kang declined, we can't help that. 71 00:04:37,000 --> 00:04:39,608 Okay. 72 00:04:39,608 --> 00:04:45,375 - Ms. Geum. / - Yes? 73 00:04:45,375 --> 00:04:47,487 Did you know that Daechan 74 00:04:47,487 --> 00:04:49,262 was run by Kang Gichan? 75 00:04:49,262 --> 00:04:50,963 I just found out a little while ago. 76 00:04:50,963 --> 00:04:51,891 What? 77 00:04:51,891 --> 00:04:55,049 Ms. Kang recommended the YB distribution service. 78 00:04:55,048 --> 00:04:59,896 So it was done without her knowledge? 79 00:04:59,896 --> 00:05:02,488 I don't know what she's thinking. 80 00:05:02,488 --> 00:05:06,682 By the way, do you know what's going on 81 00:05:06,682 --> 00:05:07,915 with Ms. Kang's family? 82 00:05:07,915 --> 00:05:12,419 She only took the morning off, so she'll be here. 83 00:05:12,418 --> 00:05:16,043 Why would you be worried about her, though? 84 00:05:16,043 --> 00:05:17,555 Right... 85 00:05:17,555 --> 00:05:20,754 Are you texting your mom again, Ms. Yang? 86 00:05:20,754 --> 00:05:30,834 Yes, I'm telling her I love her. 87 00:05:30,834 --> 00:05:33,122 Ga-eun recommended him 88 00:05:33,122 --> 00:05:35,698 with good intentions to offer the best service 89 00:05:35,697 --> 00:05:39,015 she knew, so don't be hard on her. 90 00:05:39,016 --> 00:05:40,501 Here she is. 91 00:05:40,500 --> 00:05:42,932 How could you let this happen? 92 00:05:42,932 --> 00:05:44,987 You idiot! 93 00:05:44,987 --> 00:05:47,557 Hello, sir. 94 00:05:47,557 --> 00:05:51,759 - Oh, my! Hi! / - Hello. 95 00:05:51,759 --> 00:05:54,550 How'd it go with Gichan? 96 00:05:54,550 --> 00:05:56,918 I did my best to try and make it work, 97 00:05:56,918 --> 00:05:58,827 but I'm not so sure. 98 00:05:58,827 --> 00:06:02,020 Gichan wouldn't take it, not with that temper. 99 00:06:02,021 --> 00:06:03,797 I should get going now. 100 00:06:03,797 --> 00:06:04,821 See you later. 101 00:06:04,821 --> 00:06:08,085 Let's go talk about what happened. 102 00:06:08,084 --> 00:06:10,852 I'll leave, so you two can talk. 103 00:06:10,853 --> 00:06:15,132 Redo this. Your calculations are off. 104 00:06:15,132 --> 00:06:21,723 Okay. 105 00:06:21,723 --> 00:06:25,252 You've never once 106 00:06:25,252 --> 00:06:28,084 mentioned Gichan in the past 5 years. 107 00:06:28,084 --> 00:06:31,188 You seemed over him. 108 00:06:31,189 --> 00:06:33,757 Well, I was never over him. 109 00:06:33,757 --> 00:06:35,822 I regretted everything. 110 00:06:35,822 --> 00:06:38,055 Snap out of it. 111 00:06:38,055 --> 00:06:39,935 If you broke up because it wasn't working out, 112 00:06:39,935 --> 00:06:42,254 that should be the end of it. 113 00:06:42,254 --> 00:06:44,599 I know it'll be a tough road for us to take. 114 00:06:44,598 --> 00:06:46,918 We even had a fight today, 115 00:06:46,918 --> 00:06:50,728 but we're not breaking up ever again. 116 00:06:50,728 --> 00:06:52,951 What? 117 00:06:52,951 --> 00:06:55,160 You've been where I am before. 118 00:06:55,160 --> 00:06:57,151 Remember what it was like with mom? 119 00:06:57,151 --> 00:07:00,127 You had it tough because grandma opposed. 120 00:07:00,127 --> 00:07:03,158 Can't you be more understanding? 121 00:07:03,158 --> 00:07:05,360 Do you think you could ever 122 00:07:05,360 --> 00:07:08,048 treat Huijeong like family? 123 00:07:08,048 --> 00:07:10,312 Not yet, 124 00:07:10,312 --> 00:07:13,632 but I'm sure it'll work out someday. I'll wait. 125 00:07:13,632 --> 00:07:16,776 Once a relationship gets derailed, 126 00:07:16,776 --> 00:07:18,794 it's hard to get it back on track. 127 00:07:18,795 --> 00:07:22,312 But we'll try to the best of our abilities. 128 00:07:22,312 --> 00:07:25,904 We'll work on things one by one. 129 00:07:25,904 --> 00:07:27,568 If everything works out, 130 00:07:27,569 --> 00:07:31,081 will you give us your blessing? 131 00:07:31,081 --> 00:07:33,927 You really don't want to be with Hyeongjun? 132 00:07:33,927 --> 00:07:35,360 Dad. 133 00:07:35,360 --> 00:07:37,463 You know better than to ask that. 134 00:07:37,463 --> 00:07:39,456 I don't, actually. 135 00:07:39,456 --> 00:07:42,638 Romance is for young, foolish kids. 136 00:07:42,637 --> 00:07:52,280 You'll see life doesn't work out the way you plan. 137 00:07:52,281 --> 00:07:54,353 I ruined everything. 138 00:07:54,353 --> 00:07:59,456 I had no idea Hyeongjun would go there himself. 139 00:07:59,456 --> 00:08:02,377 Maybe he went on purpose. 140 00:08:02,377 --> 00:08:04,073 Maybe. 141 00:08:04,072 --> 00:08:06,625 He was mad enough to. 142 00:08:06,625 --> 00:08:09,798 Gichan was really excited about the deal. 143 00:08:09,798 --> 00:08:11,622 It was a great opportunity. 144 00:08:11,622 --> 00:08:15,807 I had no idea he'd walk out like that. 145 00:08:15,807 --> 00:08:17,511 I hear your father 146 00:08:17,511 --> 00:08:22,136 was involved in a fraud case. 147 00:08:22,136 --> 00:08:23,552 Did you know that the creditors 148 00:08:23,552 --> 00:08:27,248 sued Jinguk? 149 00:08:27,247 --> 00:08:30,343 Dad, you made it clear to Ms. Im 150 00:08:30,343 --> 00:08:32,471 that you weren't involved, right? 151 00:08:32,471 --> 00:08:33,552 You told her that you weren't 152 00:08:33,552 --> 00:08:35,344 in on it with Mr. Gu, right? 153 00:08:35,344 --> 00:08:39,950 It was impossible to get through to her. 154 00:08:39,950 --> 00:08:42,342 You told Jinguk that you 155 00:08:42,341 --> 00:08:46,341 got money from Mr. Gu before, right? 156 00:08:46,341 --> 00:08:48,605 Money? Yeah. 157 00:08:48,605 --> 00:08:53,225 You only got a grand, but you bragged 158 00:08:53,225 --> 00:08:56,121 about getting big bucks, 159 00:08:56,121 --> 00:08:57,173 so of course he'd be suspicious. 160 00:08:57,173 --> 00:08:58,813 What are you saying? 161 00:08:58,813 --> 00:09:00,509 Are you suggesting that I 162 00:09:00,509 --> 00:09:03,658 put Jongdal up to this? 163 00:09:03,658 --> 00:09:07,301 I know I've had a colorful past, 164 00:09:07,301 --> 00:09:16,436 but I'd never con my own in-law. 165 00:09:16,436 --> 00:09:17,283 Sorry. 166 00:09:17,283 --> 00:09:19,364 I had a drink with Hyeongjun last night. 167 00:09:19,364 --> 00:09:23,205 Did you share every detail of our lives again? 168 00:09:23,205 --> 00:09:26,293 Do you know how hard yesterday was for me? 169 00:09:26,293 --> 00:09:27,476 Creditors came and treated me 170 00:09:27,476 --> 00:09:29,340 as if I were a real criminal. 171 00:09:29,340 --> 00:09:34,199 I'd never felt so insulted in my life. 172 00:09:34,198 --> 00:09:36,822 What happened to your face? 173 00:09:36,822 --> 00:09:41,924 Did my mom scratch you? 174 00:09:41,924 --> 00:09:43,596 You didn't come home last night 175 00:09:43,596 --> 00:09:46,348 knowing what she'd do to me, right? 176 00:09:46,349 --> 00:09:49,405 I really couldn't feel worse about all this, 177 00:09:49,404 --> 00:09:52,899 but try to understand where my mom's coming from. 178 00:09:52,899 --> 00:09:54,924 She's gone bankrupt because of your dad. 179 00:09:54,924 --> 00:09:56,668 Imagine what she's going through. 180 00:09:56,668 --> 00:09:58,212 I told you my dad's innocent. 181 00:09:58,212 --> 00:10:00,438 You really think he's involved, don't you? 182 00:10:00,438 --> 00:10:04,117 The evidence isn't in his favor. 183 00:10:04,118 --> 00:10:09,262 Grandma wants to talk to you, mom. 184 00:10:09,261 --> 00:10:11,462 Will you come with me? 185 00:10:11,462 --> 00:10:13,831 I should stay and watch Minwu. 186 00:10:13,831 --> 00:10:17,319 Want to go to the playground? 187 00:10:17,318 --> 00:10:25,158 Unbelievable... 188 00:10:25,158 --> 00:10:27,981 I'm about to go down to the police station. 189 00:10:27,981 --> 00:10:29,041 I hear they arrest ex-cons 190 00:10:29,042 --> 00:10:33,506 on the spot and then investigate them. 191 00:10:33,505 --> 00:10:35,827 Mother, please don't. 192 00:10:35,827 --> 00:10:37,411 You act like you don't care, 193 00:10:37,412 --> 00:10:40,061 but you don't want to see him in jail, I see. 194 00:10:40,061 --> 00:10:47,173 Then, you can pay back his debt. 195 00:10:47,173 --> 00:10:49,637 Read it carefully before you sign it. 196 00:10:49,636 --> 00:10:50,809 I'll be taking out 197 00:10:50,809 --> 00:10:57,159 70% of every paycheck. 198 00:10:57,159 --> 00:10:59,252 For how long... 199 00:10:59,253 --> 00:11:01,677 I'd say about 10 years. 200 00:11:01,677 --> 00:11:03,117 Unless your father 201 00:11:03,116 --> 00:11:06,956 coughs up the money he stole. 202 00:11:06,956 --> 00:11:09,540 Go ahead and file a report on him. 203 00:11:09,541 --> 00:11:11,900 What? 204 00:11:11,899 --> 00:11:13,860 I knew you'd say that. 205 00:11:13,860 --> 00:11:16,268 You're the worst daughter a man could have. 206 00:11:16,268 --> 00:11:17,533 But, 207 00:11:17,533 --> 00:11:19,685 if they prove he's innocent, 208 00:11:19,684 --> 00:11:21,868 you know you'll be sued for libel, right? 209 00:11:21,869 --> 00:11:23,812 Why, you little... 210 00:11:23,812 --> 00:11:32,836 Fine. I'm heading to the police station now. 211 00:11:32,836 --> 00:11:34,037 Find another company 212 00:11:34,037 --> 00:11:36,302 since Daechan refused our offer. 213 00:11:36,302 --> 00:11:39,214 But the store manager wants to work with Mr. Kang. 214 00:11:39,214 --> 00:11:41,486 Seafood prices fluctuate a lot. 215 00:11:41,485 --> 00:11:42,974 Most wholesalers purchase products 216 00:11:42,974 --> 00:11:44,677 based on whatever the prices are, 217 00:11:44,677 --> 00:11:47,290 but Mr. Kang ferrets out alternative products 218 00:11:47,289 --> 00:11:50,175 with good prices for his clients. 219 00:11:50,176 --> 00:11:52,973 And his ability to find the best products 220 00:11:52,972 --> 00:11:56,373 is reflective of his earnest efforts. 221 00:11:56,374 --> 00:11:58,206 What does Ms. Kang think about all this? 222 00:11:58,206 --> 00:12:01,013 I don't think she knows it's her brother. 223 00:12:01,013 --> 00:12:03,668 And I think she has family issues to take care of. 224 00:12:03,668 --> 00:12:09,304 Ms. Geum kept asking about her. 225 00:12:09,304 --> 00:12:12,952 This is so much fun! 226 00:12:12,952 --> 00:12:15,105 It's Auntie Hot Chocolate! 227 00:12:15,105 --> 00:12:21,813 What? 228 00:12:21,813 --> 00:12:24,049 Hi, Minwu. 229 00:12:24,049 --> 00:12:25,971 What are you doing here? 230 00:12:25,971 --> 00:12:27,528 My wife just left for work. 231 00:12:27,528 --> 00:12:30,009 You didn't run into her, did you? 232 00:12:30,009 --> 00:12:32,048 I didn't know your number, 233 00:12:32,048 --> 00:12:34,681 so I just decided to come 234 00:12:34,681 --> 00:12:36,675 and here you are. 235 00:12:36,674 --> 00:12:39,545 Oh... 236 00:12:39,546 --> 00:12:41,031 Minwu, hang out here for a minute. 237 00:12:41,030 --> 00:12:49,014 - I'll be right back. / - Okay. 238 00:12:49,014 --> 00:12:51,446 Did Ga-eun tell you? 239 00:12:51,446 --> 00:12:54,108 I called her the other night... 240 00:12:54,107 --> 00:12:58,404 It was me who answered. 241 00:12:58,404 --> 00:12:59,649 What? 242 00:12:59,649 --> 00:13:02,442 I couldn't ignore what I'd heard 243 00:13:02,442 --> 00:13:05,601 after hearing you say you'd gone bankrupt 244 00:13:05,601 --> 00:13:11,217 and that you'd get a divorce. 245 00:13:11,217 --> 00:13:14,762 I totally blacked out. 246 00:13:14,763 --> 00:13:19,649 You know I'm a complainer when I drink. 247 00:13:19,649 --> 00:13:24,474 You can't get a divorce after all that. 248 00:13:24,474 --> 00:13:27,028 You can't, for my sake. 249 00:13:27,028 --> 00:13:29,210 Or more so, 250 00:13:29,210 --> 00:13:31,317 for Minwu's sake. 251 00:13:31,317 --> 00:13:35,333 You can't divorce her. 252 00:13:35,333 --> 00:13:39,315 I'm the jerk who betrayed you. 253 00:13:39,316 --> 00:13:41,252 I'm despicable. 254 00:13:41,251 --> 00:13:44,344 It was easy for me to despise 255 00:13:44,345 --> 00:13:49,509 and resent you when you were doing fine. 256 00:13:49,509 --> 00:13:55,307 But after what's happened... 257 00:13:55,307 --> 00:14:00,067 I can't stand seeing you like that... 258 00:14:00,067 --> 00:14:02,371 Oh, Jeongeun... 259 00:14:02,371 --> 00:14:06,030 So please get back on your feet. 260 00:14:06,030 --> 00:14:09,105 For my sake, 261 00:14:09,105 --> 00:14:12,210 I need you to be happy. 262 00:14:12,210 --> 00:14:27,432 I'm sorry. 263 00:14:27,432 --> 00:14:31,191 Here to work on a defense strategy? 264 00:14:31,191 --> 00:14:33,607 I know... 265 00:14:33,606 --> 00:14:35,785 you're under the false impression that my dad... 266 00:14:35,785 --> 00:14:37,946 False impression? 267 00:14:37,947 --> 00:14:39,578 Mr. Gu did come over 268 00:14:39,578 --> 00:14:41,609 to my house once, 269 00:14:41,610 --> 00:14:45,288 but only to wish my dad well after his release. 270 00:14:45,288 --> 00:14:47,778 The fact that Gu visited your house, 271 00:14:47,778 --> 00:14:49,713 gave your dad money and clothes 272 00:14:49,714 --> 00:14:52,322 is proof that your dad's an accomplice. 273 00:14:52,322 --> 00:14:55,850 Where are you hiding my money anyway? 274 00:14:55,850 --> 00:14:58,139 I know. 275 00:14:58,139 --> 00:14:59,715 My father has been in quite a lot 276 00:14:59,715 --> 00:15:01,307 of jams in his life. 277 00:15:01,307 --> 00:15:03,656 Be that as it may, 278 00:15:03,655 --> 00:15:06,666 he isn't one to aid and abet such a heinous act. 279 00:15:06,667 --> 00:15:09,955 Well, you know what I'll say to that? 280 00:15:09,955 --> 00:15:12,651 My son's been a scholar all his life 281 00:15:12,650 --> 00:15:14,601 and now, he may go to jail. 282 00:15:14,601 --> 00:15:17,146 Why? Because he married the wrong woman. 283 00:15:17,147 --> 00:15:18,091 How could a man 284 00:15:18,091 --> 00:15:21,691 ruin the life of his own son-in-law? 285 00:15:21,691 --> 00:15:23,643 I'll pay you back. 286 00:15:23,643 --> 00:15:26,182 Just believe me when I say my father's innocent. 287 00:15:26,182 --> 00:15:28,587 You can't pay off that kind of money 288 00:15:28,587 --> 00:15:30,500 selling a fish or two. 289 00:15:30,500 --> 00:15:35,396 I've already filed the police report. 290 00:15:35,397 --> 00:15:38,061 Please drop the charges. 291 00:15:38,061 --> 00:15:41,955 Huijeong said I could file the report. 292 00:15:41,955 --> 00:15:44,186 What? 293 00:15:44,186 --> 00:15:47,162 She didn't want me to get to her paychecks, 294 00:15:47,162 --> 00:15:50,793 so she threw your dad under the bus. 295 00:15:50,793 --> 00:15:53,121 What are you doing here? 296 00:15:53,121 --> 00:15:56,065 Your mother filed a report on my father. 297 00:15:56,066 --> 00:15:57,930 She actually went through with it? 298 00:15:57,929 --> 00:16:00,614 Will you please talk to her and... 299 00:16:00,615 --> 00:16:02,119 But for us to get to the bottom of this, 300 00:16:02,119 --> 00:16:03,935 it's worth investigating him. 301 00:16:03,934 --> 00:16:05,686 Jinguk. 302 00:16:05,687 --> 00:16:06,831 Besides, your father 303 00:16:06,831 --> 00:16:09,182 might know Gu's whereabouts. 304 00:16:09,182 --> 00:16:12,062 And we need to find any concealed money. 305 00:16:12,062 --> 00:16:13,623 That's really what the investigation's for. 306 00:16:13,623 --> 00:16:16,201 It's nothing personal. 307 00:16:16,201 --> 00:16:18,249 My father doesn't have any money. 308 00:16:18,249 --> 00:16:20,999 He was kidding around when he said that. 309 00:16:20,999 --> 00:16:23,375 Put yourself in my shoes. 310 00:16:23,375 --> 00:16:25,551 My mother lost her life savings. 311 00:16:25,551 --> 00:16:31,427 She can't afford to miss a single clue. 312 00:16:31,427 --> 00:16:34,129 You really told Ms. Im to file a report on dad? 313 00:16:34,129 --> 00:16:36,049 I want to know if he's involved, too, 314 00:16:36,049 --> 00:16:37,753 so tell him to get investigated. 315 00:16:37,754 --> 00:16:39,937 What's the matter with you? 316 00:16:39,937 --> 00:16:54,533 That's what you should be asking dad. 317 00:16:54,533 --> 00:16:57,124 What happened to your face? 318 00:16:57,124 --> 00:17:00,860 Did you have a fight with your husband? 319 00:17:00,860 --> 00:17:03,085 You're so observant. 320 00:17:03,085 --> 00:17:04,557 My son accidentally scratched me 321 00:17:04,557 --> 00:17:20,998 while we were playing. 322 00:17:20,998 --> 00:17:23,247 We need to talk. 323 00:17:23,247 --> 00:17:25,252 What happened to your face? 324 00:17:25,251 --> 00:17:28,659 What? You think Jinguk did this to me? 325 00:17:28,660 --> 00:17:29,996 Is it true? 326 00:17:29,996 --> 00:17:32,223 What they say about your dad? 327 00:17:32,222 --> 00:17:34,383 I don't know what you heard, 328 00:17:34,383 --> 00:17:35,673 but it's not true. 329 00:17:35,673 --> 00:17:38,298 If you need an attorney, let me know. 330 00:17:38,298 --> 00:17:39,219 Don't you dare 331 00:17:39,219 --> 00:17:40,897 treat my father like a criminal. 332 00:17:40,896 --> 00:17:42,840 It's not true. 333 00:17:42,840 --> 00:17:44,985 That's good to hear. 334 00:17:44,986 --> 00:17:47,237 I'm here to talk to you about Gichan. 335 00:17:47,237 --> 00:17:48,144 This morning... 336 00:17:48,144 --> 00:17:50,331 I don't want to hear it. Get out. 337 00:17:50,332 --> 00:18:09,915 Fine. You can hear it from him, then. 338 00:18:09,914 --> 00:18:12,626 You must've felt really sorry for me, huh? 339 00:18:12,626 --> 00:18:25,001 But I was doing fine even before you came along. 340 00:18:25,001 --> 00:18:27,153 Break time's over. 341 00:18:27,153 --> 00:18:28,576 Let's head back to the kitchen. 342 00:18:28,576 --> 00:18:30,903 I'd like to take a half-day off, please. 343 00:18:30,903 --> 00:18:32,270 What? 344 00:18:32,270 --> 00:18:36,095 I didn't take a single day off last week. 345 00:18:36,095 --> 00:18:40,202 You're not going to go see Gichan, are you? 346 00:18:40,202 --> 00:18:41,634 Oh, man! 347 00:18:41,634 --> 00:18:44,704 What will I do about that girl? 348 00:18:44,704 --> 00:18:47,976 Geum Mansu! 349 00:18:47,977 --> 00:18:50,705 Hwang! 350 00:18:50,704 --> 00:18:55,791 Kim Sunim! 351 00:18:55,791 --> 00:18:59,696 Excuse me. 352 00:18:59,696 --> 00:19:02,368 Who are you? 353 00:19:02,368 --> 00:19:05,251 Don't you work at that restaurant? 354 00:19:05,251 --> 00:19:06,863 Hello, sir. 355 00:19:06,863 --> 00:19:12,199 Is Gichan in? 356 00:19:12,199 --> 00:19:14,757 I haven't been able to get a hold of him. 357 00:19:14,757 --> 00:19:18,206 I'll tell him to call you when he gets in. 358 00:19:18,205 --> 00:19:19,540 Thank you. 359 00:19:19,540 --> 00:19:25,533 Have a good evening, sir. 360 00:19:25,534 --> 00:19:27,878 I'm impressed. 361 00:19:27,877 --> 00:19:30,645 Gichan's dating a girl like that? 362 00:19:30,645 --> 00:19:33,164 Gu Jongdal's long gone. 363 00:19:33,164 --> 00:19:35,701 I doubt we'll get anything out of this guy. 364 00:19:35,701 --> 00:19:37,348 But the charges have been processed, 365 00:19:37,348 --> 00:19:44,916 so we have to investigate him. 366 00:19:44,916 --> 00:19:53,106 Why did he call so many times? 367 00:19:53,106 --> 00:19:55,407 Why didn't you answer your phone? 368 00:19:55,407 --> 00:19:58,511 Dad, the police haven't come yet? 369 00:19:58,511 --> 00:19:59,511 Ms. Im actually 370 00:19:59,511 --> 00:20:02,534 filed a police report against you. 371 00:20:02,535 --> 00:20:03,942 That wicked woman! 372 00:20:03,942 --> 00:20:06,788 She should believe me when I say I'm innocent! 373 00:20:06,788 --> 00:20:08,599 Excuse me! 374 00:20:08,599 --> 00:20:13,054 Mr. Kang Daeho! 375 00:20:13,055 --> 00:20:22,215 I have to go. 376 00:20:22,214 --> 00:20:25,464 Mr. Kang Daeho! 377 00:20:25,464 --> 00:20:30,303 Mr. Kang Daeho! 378 00:20:30,304 --> 00:20:47,454 Mr. Kang Daeho! Is anyone in? 379 00:20:47,453 --> 00:20:54,028 Get in! 380 00:20:54,028 --> 00:20:57,758 Well? Get going! 381 00:20:57,758 --> 00:21:00,182 Reverse. 382 00:21:00,182 --> 00:21:04,788 Don't you know how to drive? 383 00:21:04,788 --> 00:21:10,852 Where should I head to? 384 00:21:10,852 --> 00:21:12,860 What? 385 00:21:12,859 --> 00:21:16,385 Daeho's at the house? 386 00:21:16,385 --> 00:21:18,699 Why? 387 00:21:18,699 --> 00:21:23,219 Mother's not in shock over it, is she? 388 00:21:23,219 --> 00:21:27,402 Okay. Let's talk when I get home. 389 00:21:27,402 --> 00:21:39,378 What's going on? 390 00:21:39,377 --> 00:21:43,035 Is this Geum Mansu's home? 391 00:21:43,036 --> 00:21:44,856 The bathroom's that way. 392 00:21:44,856 --> 00:21:47,105 Put these on after you've washed your feet. 393 00:21:47,105 --> 00:21:49,161 Who gives a hoot about the socks! 394 00:21:49,161 --> 00:21:51,258 I refuse to be taken in 395 00:21:51,258 --> 00:21:53,393 by Geum Mansu, my mortal enemy. 396 00:21:53,393 --> 00:21:59,490 Who are you? 397 00:21:59,490 --> 00:22:01,703 Are you Mansu's daughter? 398 00:22:01,703 --> 00:22:02,751 Yes... 399 00:22:02,751 --> 00:22:08,486 I'll go get you a towel. 400 00:22:08,487 --> 00:22:10,551 Gichan is... 401 00:22:10,550 --> 00:22:14,326 dating Mansu's daughter? 402 00:22:14,326 --> 00:22:23,055 That little... 403 00:22:23,055 --> 00:22:26,142 Who are you? 404 00:22:26,142 --> 00:22:28,942 Oh... 405 00:22:28,942 --> 00:22:32,854 He's dad's friend. 406 00:22:32,854 --> 00:22:35,342 I didn't see his shoes out front. 407 00:22:35,342 --> 00:22:40,759 It's a long story. 408 00:22:40,759 --> 00:22:43,878 Oh, I see. 409 00:22:43,878 --> 00:22:47,158 I've never met you before. 410 00:22:47,159 --> 00:22:48,384 How... 411 00:22:48,384 --> 00:22:50,960 My name is Kang Daeho. 412 00:22:50,960 --> 00:22:52,456 We grew up 413 00:22:52,455 --> 00:22:55,334 in Nampo-dong together. 414 00:22:55,335 --> 00:23:00,775 Where's the bathroom again? 415 00:23:00,775 --> 00:23:03,706 Is he that guy? 416 00:23:03,705 --> 00:23:12,928 Yes. 417 00:23:12,929 --> 00:23:13,945 Yeongtae. 418 00:23:13,944 --> 00:23:16,032 Do you know where my dad is? 419 00:23:16,032 --> 00:23:18,487 Why are you asking me that, Gichan? 420 00:23:18,488 --> 00:23:20,186 Your dad didn't come here. 421 00:23:20,185 --> 00:23:22,755 Gichan's dad, Kang the Cannon? 422 00:23:22,756 --> 00:23:24,980 What's this about? 423 00:23:24,980 --> 00:23:28,139 Okay, I'll see you at home. 424 00:23:28,138 --> 00:23:29,938 What was that about? 425 00:23:29,939 --> 00:23:32,219 I heard the sou chef say earlier 426 00:23:32,219 --> 00:23:34,346 that the guy is at Chef Mansu's house. 427 00:23:34,346 --> 00:23:36,699 Why didn't you tell me that sooner? 428 00:23:36,699 --> 00:23:40,315 Geez! 429 00:23:40,315 --> 00:23:42,003 Be honest with me. 430 00:23:42,002 --> 00:23:44,960 You live with Gichan, don't you? 431 00:23:44,960 --> 00:23:48,231 It's a secret, but it's quite apparent. 432 00:23:48,231 --> 00:23:49,960 Then, you must know. 433 00:23:49,960 --> 00:23:52,399 Something's happened 434 00:23:52,398 --> 00:23:58,046 to his sister Huijeong, right? 435 00:23:58,047 --> 00:24:00,835 Say what you were about to say. 436 00:24:00,835 --> 00:24:03,429 What are you getting at? 437 00:24:03,429 --> 00:24:04,996 I know something's up. 438 00:24:04,996 --> 00:24:06,436 Ms. Kang came to the office 439 00:24:06,435 --> 00:24:09,055 with a scratch across her face. 440 00:24:09,056 --> 00:24:10,855 Domestic violence? 441 00:24:10,855 --> 00:24:13,632 Jinguk would never do that. 442 00:24:13,632 --> 00:24:14,920 Then... 443 00:24:14,920 --> 00:24:16,528 Then, his mother? 444 00:24:16,528 --> 00:24:22,336 Oh, my god! 445 00:24:22,336 --> 00:24:32,136 Your father's at my house. 446 00:24:32,136 --> 00:24:33,695 You finally call now? 447 00:24:33,695 --> 00:24:35,240 You jerk! 448 00:24:35,240 --> 00:24:37,463 What happened to my dad? 449 00:24:37,463 --> 00:24:39,407 It's a long story. 450 00:24:39,407 --> 00:24:41,817 Anyway, he's doing fine, so don't worry. 451 00:24:41,817 --> 00:24:43,242 Ask Huijeong... 452 00:24:43,242 --> 00:24:44,938 No, ask Jinguk to drop the charges 453 00:24:44,939 --> 00:24:46,371 against your dad. 454 00:24:46,371 --> 00:24:52,839 Okay. 455 00:24:52,838 --> 00:24:59,005 (Jinguk) 456 00:24:59,006 --> 00:25:00,534 But for us to get to the bottom of this, 457 00:25:00,534 --> 00:25:02,254 it's worth investigating him. 458 00:25:02,253 --> 00:25:04,053 Jinguk. 459 00:25:04,054 --> 00:25:05,214 Besides, your father 460 00:25:05,213 --> 00:25:07,597 might know Gu's whereabouts. 461 00:25:07,597 --> 00:25:10,476 And we need to find any money that's concealed. 462 00:25:10,477 --> 00:25:12,013 That's really what the investigation's for. 463 00:25:12,012 --> 00:25:24,048 It's nothing personal. 464 00:25:24,048 --> 00:25:27,250 (Gichan) 465 00:25:27,250 --> 00:25:42,201 (End) 466 00:25:42,201 --> 00:25:55,153 (Mom) 467 00:25:55,153 --> 00:25:59,368 Hello? 468 00:25:59,368 --> 00:26:04,930 Huijeong, is that you? 469 00:26:04,931 --> 00:26:07,355 Yeah, it's me. 470 00:26:07,355 --> 00:26:13,923 What's the matter? 471 00:26:13,923 --> 00:26:16,826 Why can't 472 00:26:16,826 --> 00:26:23,090 anything go right for me? 473 00:26:23,090 --> 00:26:26,769 Why doesn't anything go smoothly 474 00:26:26,769 --> 00:26:29,397 when I work so hard at it? 475 00:26:29,397 --> 00:26:30,686 Oh, Huijeong... 476 00:26:30,686 --> 00:26:33,317 Is this about your dad? 477 00:26:33,317 --> 00:26:36,999 Did he get himself into trouble again? 478 00:26:36,999 --> 00:26:39,466 I hate him so much. 479 00:26:39,465 --> 00:26:40,817 What's he ever done for me? 480 00:26:40,817 --> 00:26:42,737 What did I do to deserve this? 481 00:26:42,737 --> 00:26:45,594 What did your dad do? 482 00:26:45,594 --> 00:26:49,306 Why does he make me do things I regret? 483 00:26:49,306 --> 00:26:50,946 Where are you right now? 484 00:26:50,945 --> 00:26:52,745 I'll come see you. 485 00:26:52,746 --> 00:26:55,130 What is going on? 486 00:26:55,130 --> 00:27:21,970 Huijeong! 487 00:27:21,970 --> 00:27:23,635 Ms. Kim. 488 00:27:23,635 --> 00:27:26,216 Are you alright? 489 00:27:26,217 --> 00:27:27,576 Why is 490 00:27:27,576 --> 00:27:30,863 Daeho at your house? 491 00:27:30,863 --> 00:27:33,882 I'll have to go home to find out. 492 00:27:33,882 --> 00:27:34,798 I think he did 493 00:27:34,798 --> 00:27:37,758 something awful to the kids, 494 00:27:37,758 --> 00:27:39,600 but they won't say. 495 00:27:39,599 --> 00:27:42,820 He's not been out long enough to get into trouble. 496 00:27:42,820 --> 00:27:44,269 I'll go home and find out, 497 00:27:44,269 --> 00:27:45,847 so don't worry. 498 00:27:45,847 --> 00:27:56,197 Let's go. 499 00:27:56,198 --> 00:27:59,046 I told you, I'm not hungry. 500 00:27:59,046 --> 00:28:00,302 Gichan will be here soon. 501 00:28:00,301 --> 00:28:04,109 If he hears you skipped dinner, he'll worry. 502 00:28:04,109 --> 00:28:07,987 You should've told him to bring me my shoes. 503 00:28:07,988 --> 00:28:09,539 That evil woman. 504 00:28:09,539 --> 00:28:12,909 Why wouldn't she just take my word for it? 505 00:28:12,910 --> 00:28:19,564 Jongdal, that despicable fraud... 506 00:28:19,564 --> 00:28:23,492 He doesn't doesn't deserve dinner! 507 00:28:23,491 --> 00:28:25,003 What? 508 00:28:25,003 --> 00:28:26,442 How could you get into trouble 509 00:28:26,442 --> 00:28:28,307 when you were just released? 510 00:28:28,307 --> 00:28:30,891 Dad, that's not what happened. 511 00:28:30,891 --> 00:28:33,276 I did nothing wrong and if I knew 512 00:28:33,276 --> 00:28:38,102 this was your place, I wouldn't have come! 513 00:28:38,102 --> 00:28:39,478 How dare you raise your voice 514 00:28:39,478 --> 00:28:40,942 when there's an elder in the house? 515 00:28:40,942 --> 00:28:44,375 You think you're invincible since it's your house? 516 00:28:44,375 --> 00:28:46,833 Are you looking down on me because 517 00:28:46,833 --> 00:28:48,162 you've made a little money? 518 00:28:48,162 --> 00:28:50,048 Get off your high horse! 519 00:28:50,048 --> 00:28:50,984 What? 520 00:28:50,984 --> 00:28:53,752 I'm not allowed to live in a nice, big house? 521 00:28:53,752 --> 00:28:56,112 If I didn't run out without my wallet, 522 00:28:56,113 --> 00:28:58,808 I would've never stayed here. 523 00:28:58,808 --> 00:29:01,668 If I had a cent 524 00:29:01,669 --> 00:29:06,175 in my pockets here... 525 00:29:06,174 --> 00:29:09,024 Here it is. 526 00:29:09,025 --> 00:29:12,478 He told me to give this to Huijeong. 527 00:29:12,478 --> 00:29:13,937 Who? 528 00:29:13,936 --> 00:29:15,253 Who else? 529 00:29:15,253 --> 00:29:16,772 That bastard, Gu Jongdal 530 00:29:16,772 --> 00:29:31,423 who took off with Ms. Im's money. 531 00:29:31,423 --> 00:29:32,449 It's urgent. 532 00:29:32,449 --> 00:29:44,332 This is Ga-eun. Call me. 533 00:29:44,332 --> 00:29:45,307 What are you doing here? 534 00:29:45,307 --> 00:29:47,219 Jeongeun's gone for the day. 535 00:29:47,219 --> 00:29:48,442 I know. 536 00:29:48,442 --> 00:29:50,514 I'm here to see Huijeong. 537 00:29:50,515 --> 00:29:51,990 What for? 538 00:29:51,990 --> 00:29:58,470 I just need to see her. 539 00:29:58,470 --> 00:29:59,447 You go ahead. 540 00:29:59,446 --> 00:30:01,485 She and I need to talk. 541 00:30:01,486 --> 00:30:03,599 Okay. 542 00:30:03,598 --> 00:30:05,294 What's this about? 543 00:30:05,295 --> 00:30:06,311 What? 544 00:30:06,310 --> 00:30:16,559 I'm not allowed to talk to Ga-eun? 545 00:30:16,559 --> 00:30:19,159 What's so urgent? 546 00:30:19,160 --> 00:30:23,088 Your dad asked me to give this to you. 547 00:30:23,087 --> 00:30:26,167 Why would my dad ask you that? 548 00:30:26,167 --> 00:30:39,944 Just look at it first. 549 00:30:39,944 --> 00:30:55,887 Testing... 550 00:30:55,887 --> 00:30:57,215 It's all set. 551 00:30:57,215 --> 00:30:58,963 With this, I'll be able to prove 552 00:30:58,963 --> 00:31:01,441 my father's innocence. 553 00:31:01,441 --> 00:31:04,095 What a relief. I'll get going now, then. 554 00:31:04,095 --> 00:31:07,828 I owe you one. Thanks. 555 00:31:07,828 --> 00:32:08,444 Sure. 556 00:32:08,444 --> 00:32:10,221 Something came up. 557 00:32:10,221 --> 00:32:13,431 Because you never showed, 558 00:32:13,431 --> 00:32:14,615 from then on 559 00:32:14,615 --> 00:32:16,326 my life went downhill! 560 00:32:16,326 --> 00:32:18,349 As if what happened with Huijeong wasn't enough, 561 00:32:18,349 --> 00:32:20,485 now Daeho, too? 562 00:32:20,486 --> 00:32:23,003 What happened that day? 563 00:32:23,002 --> 00:32:25,260 I couldn't ever bring myself to tell him... 564 00:32:25,260 --> 00:32:27,859 Huijeong, I'm sorry. 565 00:32:27,859 --> 00:32:30,123 All I have to offer 566 00:32:30,124 --> 00:32:31,814 is a house on lease 567 00:32:31,814 --> 00:32:33,772 and a car. 568 00:32:33,771 --> 00:32:35,771 I'm alright with that, mother. 37669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.