Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
[English subtitles are available]
2
00:01:49,810 --> 00:01:55,710
[The Legend of Sky Lord]
3
00:01:57,250 --> 00:01:58,300
Xiao Chen!
4
00:01:58,950 --> 00:02:00,390
Where were you these past few days?
5
00:02:00,510 --> 00:02:02,050
So many things have happened
at Blue Cloud Sect.
6
00:02:02,320 --> 00:02:03,860
Yet you were nowhere to be seen.
7
00:02:05,120 --> 00:02:07,660
-I...
-Never mind that.
8
00:02:07,970 --> 00:02:09,750
How did you recover?
9
00:02:10,380 --> 00:02:11,580
I don't know.
10
00:02:11,800 --> 00:02:13,050
When I woke up,
11
00:02:13,230 --> 00:02:14,960
my veins were all recovered.
12
00:02:15,050 --> 00:02:16,830
My cultivation excelled as well.
13
00:02:17,560 --> 00:02:18,610
You must be careful
14
00:02:18,750 --> 00:02:19,950
during these times.
15
00:02:20,310 --> 00:02:21,510
With internal conflicts,
16
00:02:21,710 --> 00:02:23,100
those who tried to harm you
17
00:02:23,260 --> 00:02:24,840
would strike again.
18
00:02:25,010 --> 00:02:26,420
Be cautious.
19
00:02:26,620 --> 00:02:28,200
Thank you for your reminder.
20
00:02:28,440 --> 00:02:30,550
[He's indeed a nice fellow.]
21
00:02:30,680 --> 00:02:31,690
[It's alright]
22
00:02:31,790 --> 00:02:33,040
[to nurture him.]
23
00:02:33,480 --> 00:02:34,540
Take care, Senior.
24
00:02:34,670 --> 00:02:35,630
Yeah.
25
00:02:39,530 --> 00:02:40,920
I told you
26
00:02:41,030 --> 00:02:42,320
to do it thoroughly.
27
00:02:42,420 --> 00:02:43,750
But you took it lightly.
28
00:02:43,850 --> 00:02:45,810
But now, not only
is Xiao Chen still alive,
29
00:02:45,990 --> 00:02:47,670
but his cultivation has improved so much.
30
00:02:47,940 --> 00:02:49,950
Now that the sect is in confusion,
31
00:02:50,130 --> 00:02:51,910
we must take the chance to kill him.
32
00:02:52,180 --> 00:02:53,240
That's right.
33
00:02:53,360 --> 00:02:55,180
If we kill Xiao Chen,
34
00:02:55,280 --> 00:02:57,340
we would stand a chance with Jiang Meng.
35
00:02:57,570 --> 00:02:58,680
By the way,
36
00:02:58,820 --> 00:03:00,740
who was that Sky Lord?
37
00:03:00,890 --> 00:03:02,960
He killed Elder Fang in an instant.
38
00:03:03,350 --> 00:03:05,510
Quiet! We shouldn't be discussing this!
39
00:03:05,690 --> 00:03:07,420
We must look for an opportunity.
40
00:03:09,190 --> 00:03:10,670
Interesting.
41
00:03:10,850 --> 00:03:12,390
I'll wait for you.
42
00:03:12,700 --> 00:03:15,150
La la la.
43
00:03:22,610 --> 00:03:23,860
What's with Duan Si Liang?
44
00:03:24,010 --> 00:03:25,470
He wants us to submit to him
45
00:03:25,560 --> 00:03:27,150
with just a masked weakling?
46
00:03:27,450 --> 00:03:28,500
Dream on!
47
00:03:28,790 --> 00:03:31,050
Was Duan Si Liang terrified
of the Jiang family?
48
00:03:31,310 --> 00:03:33,900
Did he really think he can wage war on us
49
00:03:34,000 --> 00:03:35,680
with an mystery man's help?
50
00:03:36,200 --> 00:03:37,360
You're right.
51
00:03:37,550 --> 00:03:38,650
My sources say
52
00:03:38,750 --> 00:03:41,480
the mystery man is at least at the
pinnacle of the Theurgy Realm
53
00:03:41,680 --> 00:03:43,450
or even the early stages of
the Combination Realm.
54
00:03:43,550 --> 00:03:45,030
Impossible!
55
00:03:45,180 --> 00:03:46,430
Most likely it's true.
56
00:03:46,970 --> 00:03:50,420
But I'm halfway
into the Combination Realm now.
57
00:03:50,550 --> 00:03:51,790
With the Chief Elder,
58
00:03:51,890 --> 00:03:54,380
who is a level two
Combination Realm cultivator,
59
00:03:54,580 --> 00:03:55,930
the mystery man
60
00:03:56,020 --> 00:03:57,370
means nothing to us.
61
00:03:57,510 --> 00:03:58,520
Haha.
62
00:03:58,760 --> 00:03:59,860
Sky Lord?
63
00:03:59,960 --> 00:04:01,450
I'd like to see
64
00:04:01,540 --> 00:04:03,750
whether you're worthy
65
00:04:03,850 --> 00:04:05,810
of such a title.
66
00:04:20,089 --> 00:04:21,289
We can go in now.
67
00:04:21,990 --> 00:04:24,150
Your paralysing incense is so effective.
68
00:04:26,210 --> 00:04:27,220
Kill!
69
00:04:30,530 --> 00:04:31,540
Are you nuts?
70
00:04:31,660 --> 00:04:33,190
Why did you remove your cover?
71
00:04:33,310 --> 00:04:34,710
What if someone sees you?
72
00:04:34,960 --> 00:04:36,110
Chai Hua Tang.
73
00:04:36,410 --> 00:04:38,180
Since when you became a coward?
74
00:04:38,560 --> 00:04:40,380
Xiao Chen is such a loner.
75
00:04:40,540 --> 00:04:41,580
Who would come here?
76
00:04:41,680 --> 00:04:44,270
Xiao Chen, we wanted to keep you alive.
77
00:04:44,390 --> 00:04:45,830
But if you're alive,
78
00:04:45,920 --> 00:04:48,230
Jiang Meng won't look at us.
79
00:04:48,320 --> 00:04:49,310
That's right.
80
00:04:49,400 --> 00:04:50,840
Now that you're dead,
81
00:04:50,940 --> 00:04:53,190
we would have a chance to be with her.
82
00:04:53,370 --> 00:04:55,390
Hahaha!
83
00:04:55,670 --> 00:04:56,730
You two
84
00:04:56,830 --> 00:04:58,130
are chatting so happily.
85
00:04:58,650 --> 00:05:00,140
He turned into a zombie!
86
00:05:00,320 --> 00:05:01,710
Kill me?
87
00:05:01,920 --> 00:05:02,880
Hmph!
88
00:05:02,970 --> 00:05:04,030
You're not that level.
89
00:05:04,120 --> 00:05:07,200
Xiao Chen? How are you still alive?
90
00:05:07,390 --> 00:05:08,380
Impossible!
91
00:05:08,480 --> 00:05:09,970
How could an Incarnation Realm
cultivator like you
92
00:05:10,060 --> 00:05:12,410
survive the brunt of our attack?
93
00:05:12,710 --> 00:05:16,120
Who said an Incarnation Realm cultivator
must lose to a Theurgy Realm cultivator?
94
00:05:16,330 --> 00:05:18,250
I'm a good actor, aren't I?
95
00:05:18,630 --> 00:05:21,980
Xiao Chen! Now that you've seen our faces,
96
00:05:22,140 --> 00:05:23,490
you must die today!
97
00:05:23,600 --> 00:05:24,560
That's right!
98
00:05:25,680 --> 00:05:26,870
-God Destroyer Palm!
-Sky Breaking Fist!
99
00:05:26,970 --> 00:05:27,930
[This is wrong!]
100
00:05:28,040 --> 00:05:29,240
[Why did I feel]
101
00:05:29,370 --> 00:05:30,520
[like I was hitting]
102
00:05:30,620 --> 00:05:33,400
[a big steel pillar as if I was a bug?]
103
00:05:33,660 --> 00:05:34,740
I told you.
104
00:05:34,910 --> 00:05:36,010
You two
105
00:05:36,150 --> 00:05:37,350
are incapable.
106
00:05:38,010 --> 00:05:39,730
What monster are you?
107
00:05:40,380 --> 00:05:41,700
Open up and see.
108
00:05:46,010 --> 00:05:47,160
You...
109
00:05:47,280 --> 00:05:49,580
Why do you have the Sky Lord's mask?
110
00:05:49,740 --> 00:05:50,890
Because...
111
00:05:51,160 --> 00:05:52,300
I
112
00:05:52,390 --> 00:05:54,020
am the Sky Lord!
113
00:06:04,580 --> 00:06:05,540
Hao Tong...
114
00:06:05,790 --> 00:06:07,520
He died just like that?
115
00:06:07,880 --> 00:06:09,850
He died like Elder Fang.
116
00:06:10,960 --> 00:06:14,340
Xiao Chen! No, Sky Lord!
Please let me off!
117
00:06:14,480 --> 00:06:15,970
I'll do as you please!
118
00:06:16,070 --> 00:06:17,750
-Please!
-Impossible.
119
00:06:18,100 --> 00:06:20,140
To anyone who wants to kill me,
120
00:06:20,260 --> 00:06:21,850
I would only say a word.
121
00:06:22,160 --> 00:06:23,410
Die!
122
00:06:35,220 --> 00:06:37,140
[The Bone Melting Palm is indeed wicked.]
123
00:06:37,270 --> 00:06:39,150
[No wonder those who practise it]
124
00:06:39,240 --> 00:06:40,830
[eventually succumb to evil.]
125
00:06:41,210 --> 00:06:42,280
[Looks like]
126
00:06:42,370 --> 00:06:43,370
[I shouldn't use it]
127
00:06:43,470 --> 00:06:44,520
[unless absolutely necessary.]
128
00:06:48,850 --> 00:06:50,770
Now that I've taken care of the
odds and ends
129
00:06:50,870 --> 00:06:52,210
of the Blue Cloud Sect,
130
00:06:52,380 --> 00:06:53,530
I'll turn my attention
131
00:06:53,690 --> 00:06:55,370
to dominating the Tianyuan Region.
132
00:06:55,790 --> 00:06:57,230
Dominate the Tianyuan Region?
133
00:06:57,460 --> 00:06:58,530
Master.
134
00:06:58,630 --> 00:07:00,550
Who is this Sky Lord?
135
00:07:00,690 --> 00:07:03,240
Aren't we getting ahead of ourselves?
136
00:07:05,660 --> 00:07:08,540
The Sky Lord is a godsend to us.
137
00:07:08,660 --> 00:07:09,720
I believe
138
00:07:09,900 --> 00:07:12,680
he will be able to dominate
the Tianyuan Region.
139
00:07:13,220 --> 00:07:15,190
[He's a man of immense power.]
140
00:07:15,380 --> 00:07:17,400
[The Zhenwu Realm is nothing to him,]
141
00:07:17,490 --> 00:07:19,030
[let alone the Tianyuan Region.]
142
00:07:20,000 --> 00:07:22,290
The Scorching Sun Palm, a
class two Earth level skill.
143
00:07:22,390 --> 00:07:24,310
The Sky Lord passed it to me.
144
00:07:24,450 --> 00:07:26,180
I'll pass it to you now.
145
00:07:26,270 --> 00:07:27,670
We're going to war.
146
00:07:27,890 --> 00:07:29,770
You must work hard on your cultivation.
147
00:07:29,860 --> 00:07:31,730
Yes, Master.
148
00:07:32,210 --> 00:07:34,050
[Should I ask for some manuals]
149
00:07:34,140 --> 00:07:36,020
[with the Sky Lord?]
150
00:07:36,220 --> 00:07:38,760
[I could enter the Combination
Realm easily.]
151
00:07:39,210 --> 00:07:42,280
Perhaps he wouldn't even care
152
00:07:42,750 --> 00:07:45,530
about reaching the Combination Realm.
153
00:07:57,040 --> 00:07:58,190
[Darn it.]
154
00:07:58,280 --> 00:07:59,580
[I can't sleep.]
155
00:08:01,660 --> 00:08:03,000
After the Tianyuan Region,
156
00:08:03,130 --> 00:08:05,580
I'll take down the entire Zhenwu Realm.
157
00:08:06,370 --> 00:08:08,150
But it's a large range.
158
00:08:08,410 --> 00:08:09,660
I can't manage everything
159
00:08:09,800 --> 00:08:11,670
if I do it alone.
160
00:08:12,110 --> 00:08:13,210
Seems like
161
00:08:13,310 --> 00:08:16,860
it's time to nurture some talents
for my disposal.
162
00:08:21,920 --> 00:08:23,120
Brother Xiao Chen!
9728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.