Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,175 --> 00:01:33,634
Whoa.
2
00:01:33,802 --> 00:01:35,094
Jonathan,
What's happening?
3
00:01:35,261 --> 00:01:37,012
Charles, I think
I got us some good news.
4
00:01:37,180 --> 00:01:39,306
I think there's a way
To get that mill open
After all.
5
00:01:39,474 --> 00:01:40,557
Hey, how's that?
6
00:01:40,725 --> 00:01:41,892
Well, they're running
A new telephone line,
7
00:01:42,060 --> 00:01:43,894
Offering a month's work
At top wages.
8
00:01:44,062 --> 00:01:46,438
Here.
Read about it yourself.
9
00:01:46,606 --> 00:01:48,732
Running a line
From springfield
To sleepy eye.
10
00:01:48,900 --> 00:01:50,400
Before you know it,
Charles,
11
00:01:50,568 --> 00:01:52,069
We're going to have
A telephone right here
In walnut grove.
12
00:01:52,237 --> 00:01:54,822
[whistles]
$50 a month per man,
Plus room and board.
13
00:01:54,989 --> 00:01:56,073
Jonathan:
Can you believe that?
14
00:01:56,241 --> 00:01:57,533
We'll have more
Than enough money
15
00:01:57,700 --> 00:02:00,911
For the new grinding gears
And the new grinding wheel.
16
00:02:01,079 --> 00:02:03,413
Well, that's an
Opportunity, all right.
When are you leaving?
17
00:02:03,581 --> 00:02:06,250
I figured
We'd go first thing
Tomorrow morning.
18
00:02:06,417 --> 00:02:09,419
Tomorrow? I got to get
That roof fixed.
19
00:02:09,587 --> 00:02:12,256
I--I got a whole corn field
Needs harvesting.
20
00:02:12,423 --> 00:02:14,216
Charles, you can't
Turn this down.
21
00:02:14,384 --> 00:02:18,470
That's $50.
For the two of us,
That's $100 cash money.
22
00:02:21,599 --> 00:02:23,100
I don't know.
$100...
23
00:02:23,268 --> 00:02:25,602
What do you say?
24
00:02:25,770 --> 00:02:27,354
All right.
I'll break the news
To them at supper.
25
00:02:27,522 --> 00:02:29,022
All right.
I'll be by first thing
In the morning.
26
00:02:29,190 --> 00:02:30,440
Charles:
Here's your paper.
27
00:02:30,608 --> 00:02:32,609
No, you go ahead
And keep it.
See you tomorrow.
28
00:02:32,777 --> 00:02:34,153
Charles: right.
29
00:02:38,783 --> 00:02:40,617
Charles,
Supper's ready.
30
00:02:40,785 --> 00:02:42,911
I'll be right
There, darling.
31
00:02:54,966 --> 00:02:57,176
Isn't that jonathan
I heard out there?
32
00:02:57,343 --> 00:02:58,302
Yeah.
33
00:02:58,469 --> 00:02:59,678
Yeah, he just
Stopped by.
34
00:02:59,846 --> 00:03:00,971
What did he want?
35
00:03:01,139 --> 00:03:02,472
Oh, it was nothing.
He was just talking
36
00:03:02,640 --> 00:03:05,184
About some new
Telephone lines
That were going in.
37
00:03:05,351 --> 00:03:06,602
Oh.
38
00:03:06,769 --> 00:03:07,936
Children, supper!
39
00:03:08,104 --> 00:03:09,396
Laura: coming.
40
00:03:09,564 --> 00:03:10,814
Yeah, he's going
To go to work
41
00:03:10,982 --> 00:03:13,442
For the telephone
Company, just
For a month.
42
00:03:13,610 --> 00:03:15,444
Going to make $50.
Pretty good wage.
43
00:03:15,612 --> 00:03:18,280
Hmm.
It certainly is.
44
00:03:18,448 --> 00:03:20,490
I'm happy for him.
45
00:03:20,658 --> 00:03:22,910
Would you be
Happy for us?
46
00:03:23,077 --> 00:03:24,453
Oh, charles...
47
00:03:24,621 --> 00:03:25,787
Now, caroline,
Listen to me.
48
00:03:25,955 --> 00:03:27,664
It would be only
For a month, 30 days.
49
00:03:27,832 --> 00:03:29,625
In 30 days,
I'd make $50.
50
00:03:29,792 --> 00:03:30,959
Charles: now, with
That kind of money,
51
00:03:31,127 --> 00:03:32,961
Jonathan and I could fix
Up that mill like new.
52
00:03:33,129 --> 00:03:36,548
Charles, we have enough
To eat. We have a roof
Over our heads. There's--
53
00:03:36,716 --> 00:03:39,593
Caroline, don't
Make this harder on me
Than it is already.
54
00:03:39,761 --> 00:03:42,346
Why does it always
Have to be hard on you?
55
00:03:42,513 --> 00:03:45,682
Did you ever stop to think
It's hard on me?
56
00:03:49,437 --> 00:03:50,854
What's wrong with ma?
57
00:03:52,357 --> 00:03:54,608
I said something
I shouldn't have.
58
00:03:56,444 --> 00:03:58,737
You children start
Supper without me,
All right?
59
00:04:33,648 --> 00:04:35,899
I'm sorry
You know.
60
00:04:36,067 --> 00:04:37,150
It was a stupid
Thing to say.
61
00:04:37,318 --> 00:04:39,111
I don't know what
I said it for.
62
00:04:42,824 --> 00:04:44,783
Hey, I'm sorry.
63
00:04:49,205 --> 00:04:50,580
It's just--
64
00:04:52,208 --> 00:04:55,043
It's just that
When you're away,
65
00:04:55,211 --> 00:04:57,546
I get so tired and...
66
00:04:59,340 --> 00:05:01,717
At night, I'm...
67
00:05:01,884 --> 00:05:02,926
Lonely.
68
00:05:03,094 --> 00:05:05,804
Okay, all right.
69
00:05:05,972 --> 00:05:07,264
Look, I won't go.
70
00:05:07,432 --> 00:05:10,183
I'll tell jonathan
When he comes
Tomorrow morning.
71
00:05:10,351 --> 00:05:11,393
You will?
72
00:05:11,561 --> 00:05:12,686
Of course I will.
73
00:05:12,854 --> 00:05:14,563
- [laughs]
- you feel better?
74
00:05:14,731 --> 00:05:16,231
Okay.
75
00:05:19,527 --> 00:05:21,945
You can go.
76
00:05:22,113 --> 00:05:23,238
But you
Just said--
77
00:05:23,406 --> 00:05:24,781
I know what I said,
78
00:05:24,949 --> 00:05:27,159
But now that I know
That you'd give it up,
79
00:05:27,327 --> 00:05:29,494
You can go.
80
00:05:29,662 --> 00:05:32,622
Now that you know
I'd give it up,
I can go.
81
00:05:32,790 --> 00:05:35,000
Caroline, I don't
Understand you.
82
00:05:35,168 --> 00:05:37,294
I know.
83
00:05:37,462 --> 00:05:39,171
Time for supper.
84
00:05:42,633 --> 00:05:46,094
Now, I can go.
Before, I couldn't go.
85
00:05:46,262 --> 00:05:47,637
I don't know.
86
00:05:59,359 --> 00:06:02,319
I just never get
Used to the idea
Of you being away.
87
00:06:02,487 --> 00:06:03,653
Me neither.
88
00:06:03,821 --> 00:06:04,946
As hard as you'll
All be working,
89
00:06:05,114 --> 00:06:07,783
A month will
Go by fast.
90
00:06:07,950 --> 00:06:10,160
Besides, you know,
This job is more
Than just the money.
91
00:06:10,328 --> 00:06:11,870
We're going to be
Kind of a little
Part of history
92
00:06:12,038 --> 00:06:13,330
Helping to put
That line in.
93
00:06:13,498 --> 00:06:17,084
Can you really
Talk to somebody
A hundred miles away?
94
00:06:17,251 --> 00:06:18,335
Mm-hmm.
95
00:06:18,503 --> 00:06:19,503
Further than that.
96
00:06:19,670 --> 00:06:21,004
Look, it says
Right here.
97
00:06:21,172 --> 00:06:23,799
It says, "The first
Interstate telephone
Call was made
98
00:06:23,966 --> 00:06:26,843
Between new jersey
And new york
5 years ago."
99
00:06:27,011 --> 00:06:29,054
And later on, it tells
You about a family
In massachusetts
100
00:06:29,222 --> 00:06:30,847
Charles:
Has a telephone right
In their house.
101
00:06:31,015 --> 00:06:33,809
Huh. It's hard
To imagine.
102
00:06:33,976 --> 00:06:36,770
I wonder what's like
Talking to people
So far away.
103
00:06:36,938 --> 00:06:38,980
I bet you we find out
Sooner than we think.
104
00:06:39,148 --> 00:06:40,357
- pa?
- hmm?
105
00:06:40,525 --> 00:06:42,484
Who's going to
Read me fairy
Tales at night?
106
00:06:42,652 --> 00:06:44,027
Oh, somebody will.
107
00:06:44,195 --> 00:06:46,530
It won't
Be the same.
108
00:06:46,697 --> 00:06:49,032
Oh, now, sure it will.
Now, your ma
Or albert or laura,
109
00:06:49,200 --> 00:06:51,326
They can read fairy tales
Just as good as I can.
110
00:06:51,494 --> 00:06:54,204
Can not.
111
00:06:54,372 --> 00:06:56,915
Well, I'll tell you what.
To make up for the month
That I'm gone,
112
00:06:57,083 --> 00:07:00,210
I'll read you an extra
Long one tonight.
How's that?
113
00:07:00,378 --> 00:07:02,504
Will you read it
To me now?
114
00:07:02,672 --> 00:07:04,631
You bet I will.
Come on.
115
00:07:06,759 --> 00:07:08,301
There we go.
116
00:07:11,180 --> 00:07:13,723
Here we go.
Climb under
Those covers.
117
00:07:13,891 --> 00:07:15,934
Don't forget--
A long, long story.
118
00:07:16,102 --> 00:07:18,270
All right,
I promised.
119
00:07:18,438 --> 00:07:19,479
There we are.
120
00:07:19,647 --> 00:07:24,025
Now, we got to find
A real good one.
121
00:07:24,193 --> 00:07:26,153
Let's see...
122
00:07:27,488 --> 00:07:29,906
This is the one.
123
00:07:30,074 --> 00:07:34,119
"Once upon a time
And far, far away,
124
00:07:34,287 --> 00:07:37,247
"In a land where giants
Used to live,
125
00:07:37,415 --> 00:07:41,835
Where the trees were
So big they grew right up
Through the clouds..."
126
00:07:42,003 --> 00:07:44,254
Is that true?
127
00:07:44,422 --> 00:07:46,006
Well, it says it
Right here in the book.
128
00:07:46,174 --> 00:07:48,758
Is that really,
Really true?
129
00:07:50,261 --> 00:07:51,470
I believe it is.
130
00:07:51,637 --> 00:07:54,389
I love you, pa.
131
00:07:54,557 --> 00:07:56,266
Charles:
I love you, darling.
132
00:07:56,434 --> 00:07:59,936
Now, let me continue.
This is where it gets good.
133
00:08:00,104 --> 00:08:02,314
"...And a blade of grass
Was taller than a man,
134
00:08:02,482 --> 00:08:04,983
"There lived alone
Two little sisters,
135
00:08:05,151 --> 00:08:07,152
Charles:
"And they were
Very, very happy.
136
00:08:07,320 --> 00:08:09,112
"And the only times
They grew sad
137
00:08:09,280 --> 00:08:11,656
"Were when they remembered
Their mother and father,
138
00:08:11,824 --> 00:08:16,995
Who were carried away
By a giant one night
As they slept."
139
00:08:17,163 --> 00:08:18,955
- that scare you?
- no.
140
00:08:19,123 --> 00:08:20,290
- you sure?
- yep.
141
00:08:20,458 --> 00:08:23,960
All right.
I'll continue.
142
00:08:24,128 --> 00:08:25,086
"One morning,
143
00:08:25,254 --> 00:08:26,963
"And a beautiful
Morning it was,
144
00:08:27,131 --> 00:08:29,925
"The two little sisters
Went running in the forest,
145
00:08:30,092 --> 00:08:34,179
"When all of a sudden,
They heard a great sound."
146
00:08:34,347 --> 00:08:35,472
And what was that?
147
00:08:35,640 --> 00:08:36,640
A giant.
148
00:08:36,807 --> 00:08:38,642
Charles:
You're right.
149
00:08:38,809 --> 00:08:41,895
"They ran out
Into a clearing,
And sure enough,
150
00:08:42,063 --> 00:08:44,814
"There he stood--
The giant--
151
00:08:44,982 --> 00:08:48,568
"And his head reached
All the way to the sky."
152
00:09:12,843 --> 00:09:14,135
Listen, you all
Help your ma.
153
00:09:14,303 --> 00:09:16,721
Do all the chores
You're supposed to,
All right?
154
00:09:16,889 --> 00:09:18,765
Be a good boy,
Albert.
155
00:09:18,933 --> 00:09:20,517
I will.
156
00:09:20,685 --> 00:09:22,185
I love you, honey.
Going to miss you.
157
00:09:22,353 --> 00:09:23,562
You help your ma
All you can.
158
00:09:23,729 --> 00:09:24,813
I will.
159
00:09:24,981 --> 00:09:26,356
And you, too.
You help your ma,
You hear?
160
00:09:26,524 --> 00:09:29,192
- yes.
- I love you.
161
00:09:29,360 --> 00:09:30,860
I love you.
162
00:09:34,532 --> 00:09:38,410
It'll just be a month.
It'll go by quick.
163
00:09:38,578 --> 00:09:40,453
You be careful,
Charles.
164
00:09:40,621 --> 00:09:41,955
I will.
165
00:09:45,543 --> 00:09:46,876
Good luck.
166
00:09:49,922 --> 00:09:51,715
I love you.
167
00:09:51,882 --> 00:09:53,508
Here we go.
168
00:10:07,315 --> 00:10:08,898
Well, let's
Get to work.
169
00:10:09,066 --> 00:10:10,859
No point
Standing around.
170
00:10:11,027 --> 00:10:12,402
Guess I'll get
That roof fixed.
171
00:10:12,570 --> 00:10:14,112
Laura:
Sure.
172
00:10:25,916 --> 00:10:28,710
Pa!
173
00:10:28,878 --> 00:10:30,587
I love you, pa!
174
00:10:30,755 --> 00:10:32,172
I love you!
175
00:10:33,090 --> 00:10:36,092
I love you, too,
Darling!
176
00:10:36,260 --> 00:10:38,261
You be good!
177
00:10:54,111 --> 00:10:56,237
[steam whistle]
178
00:11:12,838 --> 00:11:14,339
[snoring]
179
00:11:22,807 --> 00:11:24,015
Hey, jonathan.
180
00:11:24,183 --> 00:11:25,308
Hmm?
181
00:11:25,476 --> 00:11:28,103
Are you awake?
I think it must
Be daylight.
182
00:11:28,270 --> 00:11:29,979
I can't tell
In here.
183
00:11:30,147 --> 00:11:33,817
Feel like a steer
Heading for market.
184
00:11:33,984 --> 00:11:35,026
It can't be
Much longer.
185
00:11:35,194 --> 00:11:36,236
They say,
When we get there,
186
00:11:36,404 --> 00:11:37,987
We'll get a nice,
Warm bed to sleep.
187
00:11:38,155 --> 00:11:39,364
Amen to that.
188
00:11:39,532 --> 00:11:42,283
[steam whistle]
189
00:11:46,455 --> 00:11:47,956
Hey, psst.
190
00:11:48,999 --> 00:11:51,042
[thud]
191
00:12:12,481 --> 00:12:15,024
[grunting]
192
00:12:15,192 --> 00:12:17,527
- albert: hold it steady.
- laura: I will.
193
00:12:18,863 --> 00:12:21,406
- laura: be careful.
- albert: I will.
194
00:12:23,451 --> 00:12:25,118
Carrie, you don't
Need to hold on
To it, too.
195
00:12:25,286 --> 00:12:26,327
I want to help.
196
00:12:26,495 --> 00:12:27,746
It's just
Not needed.
197
00:12:27,913 --> 00:12:29,080
What can I do?
198
00:12:29,248 --> 00:12:32,292
I don't know!
Just get away
From the ladder.
199
00:12:34,211 --> 00:12:35,336
Look out!
200
00:12:35,504 --> 00:12:37,046
[crash]
201
00:12:37,214 --> 00:12:38,715
What happened?
202
00:12:38,883 --> 00:12:41,259
Mama, mama! Albert
Tried to kill me!
203
00:12:41,427 --> 00:12:42,469
Oh...
204
00:12:42,636 --> 00:12:45,764
I couldn't help it.
It slipped.
205
00:12:45,931 --> 00:12:48,266
Ma, can't
We do something
About carrie?
206
00:12:48,434 --> 00:12:50,059
I told pa
I'd help.
207
00:12:50,227 --> 00:12:51,603
Laura:
Then help
Some other way.
208
00:12:51,771 --> 00:12:52,937
What other way?
209
00:12:53,105 --> 00:12:54,856
I don't know.
Figure something out.
210
00:12:55,024 --> 00:12:56,608
All right, laura.
211
00:12:57,902 --> 00:12:59,277
Sorry.
212
00:13:00,696 --> 00:13:02,405
Darling,
I know you promised
Your pa you'd help,
213
00:13:02,573 --> 00:13:04,365
But really,
There's no need.
214
00:13:04,533 --> 00:13:05,825
Why don't you
Just go and play?
215
00:13:05,993 --> 00:13:07,994
Got no one
To play with.
216
00:13:08,162 --> 00:13:09,913
[sighs]
217
00:13:10,080 --> 00:13:12,749
You know that
Strawberry patch,
Over by the pond?
218
00:13:12,917 --> 00:13:14,000
Yes.
219
00:13:14,168 --> 00:13:16,169
Yesterday, I noticed
They were ripe
For picking.
220
00:13:16,337 --> 00:13:19,297
Now, if you picked
Them for me, I'd make
A strawberry pie.
221
00:13:19,465 --> 00:13:22,467
That would really
Be some help.
Would you do that?
222
00:13:22,635 --> 00:13:23,593
Yes.
223
00:13:23,761 --> 00:13:26,221
All right.
Let's go find
A basket.
224
00:13:30,100 --> 00:13:32,227
[sighs]
225
00:13:32,394 --> 00:13:36,397
I think I just...
Added 3 years
Onto my age.
226
00:13:36,565 --> 00:13:38,650
[laughs]
227
00:13:38,818 --> 00:13:40,735
Let's get back
To work.
228
00:13:44,657 --> 00:13:45,865
There you go.
229
00:13:46,033 --> 00:13:47,867
Can't you go with me?
230
00:13:48,035 --> 00:13:49,911
No, carrie.
I have work
To do,
231
00:13:50,079 --> 00:13:51,788
And I have to take
Care of the baby.
232
00:13:51,956 --> 00:13:53,540
I wish I was a baby.
233
00:13:53,707 --> 00:13:56,835
Well, you're not.
You're a big girl.
234
00:13:57,002 --> 00:13:59,379
Otherwise, you wouldn't
Be able to go pick
Berries by yourself.
235
00:13:59,547 --> 00:14:02,131
It's no fun being big
If you're all alone.
236
00:14:03,467 --> 00:14:04,551
Well, stop by
The garveys.
237
00:14:04,718 --> 00:14:06,469
Maybe andy can
Go with you.
238
00:14:06,637 --> 00:14:08,179
All right.
239
00:14:13,352 --> 00:14:16,813
I sure hope andy's
Not working, too.
240
00:14:18,816 --> 00:14:21,526
At least he doesn't
Have a baby.
241
00:14:39,003 --> 00:14:40,336
Mrs. Garvey?
242
00:14:40,504 --> 00:14:42,171
Carrie, how are you?
243
00:14:42,339 --> 00:14:43,506
Awful.
244
00:14:43,674 --> 00:14:44,716
Are you sick?
245
00:14:44,884 --> 00:14:49,137
No, just in the way.
Is andy here?
246
00:14:49,305 --> 00:14:51,681
Yes. He's working
On some harness
In the barn.
247
00:14:51,849 --> 00:14:53,349
Thank you.
248
00:14:58,188 --> 00:15:00,773
Andy, want to pick
Berries with me?
249
00:15:00,941 --> 00:15:02,108
Nope.
250
00:15:02,276 --> 00:15:05,069
Please? Your ma
Can make a pie.
251
00:15:06,155 --> 00:15:08,740
Uh, I only like
Apple pie.
252
00:15:13,120 --> 00:15:15,496
I should have known.
253
00:16:03,796 --> 00:16:07,382
These are so small,
I'll be here all day
254
00:16:07,549 --> 00:16:11,219
And I still won't have
Enough for one pie.
255
00:16:14,181 --> 00:16:17,767
Wish I had a friend,
But I don't.
256
00:16:17,935 --> 00:16:21,980
If I had a friend,
Everything would be fun,
257
00:16:22,147 --> 00:16:25,191
Even picking
Too-small berries.
258
00:16:27,444 --> 00:16:29,696
Girl:
Are they really
Too small?
259
00:16:33,492 --> 00:16:35,243
Where did you come from?
260
00:16:35,411 --> 00:16:37,453
Anywhere I want.
261
00:16:37,621 --> 00:16:38,746
Carrie:
Who are you?
262
00:16:38,914 --> 00:16:41,040
Your fairy godsister.
263
00:16:43,127 --> 00:16:44,210
Really?
264
00:16:44,378 --> 00:16:46,129
Yes.
265
00:16:47,965 --> 00:16:49,424
What's your name?
266
00:16:49,591 --> 00:16:50,800
Alyssa.
267
00:16:50,968 --> 00:16:52,135
Carrie:
Alyssa?
268
00:16:52,302 --> 00:16:53,302
Yes.
269
00:16:53,470 --> 00:16:56,681
I never heard a name
Like that before.
270
00:16:58,183 --> 00:17:00,059
This is for you.
271
00:17:09,987 --> 00:17:11,029
Thank you.
272
00:17:11,196 --> 00:17:13,156
Now, are
They really?
273
00:17:13,323 --> 00:17:14,365
What?
274
00:17:14,533 --> 00:17:16,993
The strawberries--
Are they really
Too small?
275
00:17:17,161 --> 00:17:19,662
Yes. It'll take me
A long, long time
276
00:17:19,830 --> 00:17:21,998
Just to get enough
For one pie.
277
00:17:22,166 --> 00:17:24,167
Well, I know a place
278
00:17:24,334 --> 00:17:27,420
Where strawberries are
As big as you are--
279
00:17:27,588 --> 00:17:28,755
Alyssa:
Maybe bigger.
280
00:17:28,922 --> 00:17:30,048
Honest?
281
00:17:30,215 --> 00:17:32,175
Cross my heart,
Hope to die.
282
00:17:32,342 --> 00:17:34,677
Oh, if I could
Only see them!
283
00:17:34,845 --> 00:17:35,887
Alyssa:
You can!
284
00:17:36,055 --> 00:17:37,847
Right now,
If you would like.
285
00:17:38,015 --> 00:17:39,682
Oh, yes, please!
286
00:17:39,850 --> 00:17:40,892
Alyssa:
All right.
287
00:17:41,060 --> 00:17:43,061
Now, do just
What I tell you.
288
00:17:43,228 --> 00:17:46,105
Now, give me
Your hand...
289
00:17:46,273 --> 00:17:48,191
And close your eyes.
290
00:17:48,358 --> 00:17:50,568
Don't open them.
291
00:17:51,487 --> 00:17:53,112
No cheating.
292
00:17:55,783 --> 00:17:57,325
Now open them.
293
00:18:04,833 --> 00:18:06,250
Come on.
294
00:18:06,418 --> 00:18:08,086
Come on!
295
00:18:08,253 --> 00:18:10,296
Alyssa:
Well, don't just
Stand there.
296
00:18:19,014 --> 00:18:21,349
See? What did
I tell you?
297
00:18:21,517 --> 00:18:23,226
Come on.
298
00:18:44,081 --> 00:18:47,500
They are as big as me.
Maybe even bigger!
299
00:18:47,668 --> 00:18:49,836
I couldn't even fit
One in my basket.
300
00:18:50,003 --> 00:18:54,048
Only part of one
Is enough for a pie.
301
00:18:54,216 --> 00:18:55,299
If my pa
Were here,
302
00:18:55,467 --> 00:18:58,386
He'd put a whole one
In his wagon.
303
00:18:58,554 --> 00:19:00,596
He's real strong.
304
00:19:02,933 --> 00:19:05,059
Look at that berry!
305
00:19:06,770 --> 00:19:10,022
It's the biggest
Berry in the world!
306
00:19:10,190 --> 00:19:11,941
Does it taste good?
307
00:19:12,109 --> 00:19:13,192
Try one.
308
00:19:13,360 --> 00:19:14,861
Okay!
309
00:19:18,323 --> 00:19:20,408
Mmm!
310
00:19:20,576 --> 00:19:21,701
That's good!
311
00:19:21,869 --> 00:19:24,871
Told you so.
Ha ha!
312
00:19:26,331 --> 00:19:28,624
There's some grapes.
I better try some.
313
00:19:32,045 --> 00:19:34,172
[eerie shrieking]
314
00:19:35,340 --> 00:19:38,634
Don't let it catch us!
Don't let it!
315
00:19:38,802 --> 00:19:40,428
Don't let it catch us!
316
00:19:40,596 --> 00:19:42,180
Don't let it!
317
00:19:42,347 --> 00:19:43,723
Don't let it catch us!
318
00:19:43,891 --> 00:19:45,933
Don't let it!
319
00:19:46,101 --> 00:19:48,436
Don't let it catch us!
320
00:19:48,604 --> 00:19:49,812
Don't let it!
321
00:19:49,980 --> 00:19:51,731
Don't let it catch us!
322
00:19:51,899 --> 00:19:53,357
Don't let it!
323
00:19:53,525 --> 00:19:54,901
Don't let it catch us!
324
00:19:55,068 --> 00:19:56,527
Don't let it!
325
00:19:56,695 --> 00:19:58,654
Don't let it catch us!
326
00:19:58,822 --> 00:20:00,615
Don't let it!
327
00:20:02,075 --> 00:20:04,243
Alyssa?
328
00:20:04,411 --> 00:20:06,370
Alyssa!
329
00:20:06,538 --> 00:20:08,456
Alyssa?
330
00:20:12,794 --> 00:20:15,254
[crying]
Alyssa?
331
00:20:16,840 --> 00:20:19,425
Alyssa?
332
00:20:19,593 --> 00:20:21,010
[tearfully]
It was only a dream.
333
00:20:21,178 --> 00:20:23,554
It was a dumb, old dream.
334
00:21:16,400 --> 00:21:18,693
Come on, come on!
Put your backs into it!
335
00:21:18,860 --> 00:21:22,697
Your laziness
Has already put us
Behind schedule.
336
00:21:22,864 --> 00:21:23,864
Come on,
Come on!
337
00:21:24,032 --> 00:21:25,324
Get that pole
Up there
On the double!
338
00:21:25,492 --> 00:21:27,118
Move it!
339
00:21:30,747 --> 00:21:32,248
You two,
You should have
Finished with this
340
00:21:32,416 --> 00:21:34,083
And been
Starting on the
Next one by now.
341
00:21:34,251 --> 00:21:35,918
Just getting
The hang of it,
Mr. Swaggart.
342
00:21:36,086 --> 00:21:37,628
Well, come out
And practice
On your own time,
343
00:21:37,796 --> 00:21:38,879
Not the company's.
344
00:21:39,047 --> 00:21:40,256
A man can only
Work so fast.
345
00:21:40,424 --> 00:21:41,924
Swaggart:
Good, you tell
Yourself that
346
00:21:42,092 --> 00:21:43,592
When you miss
The bonus.
347
00:21:43,760 --> 00:21:44,802
What bonus?
348
00:21:44,970 --> 00:21:46,887
Word just
Came through!
349
00:21:47,055 --> 00:21:50,766
Company's going
To pay every man
A 25% bonus,
350
00:21:50,934 --> 00:21:53,436
If we finish
The line by the first.
351
00:21:53,603 --> 00:21:55,521
So, get your backs
Into it!
352
00:21:56,898 --> 00:21:58,649
- charles: let's get to work!
- jonathan: ha ha!
353
00:22:17,252 --> 00:22:18,544
There you are--
354
00:22:18,712 --> 00:22:20,504
Fine, nourishing
Food that'll stick
To your ribs.
355
00:22:20,672 --> 00:22:24,133
Eat your fill, now.
Come back for seconds.
356
00:22:24,301 --> 00:22:27,803
Hey, shaughnessy!
Where do you want
These potatoes?
357
00:22:27,971 --> 00:22:30,848
Uh, help
Yourself, lads.
358
00:22:31,016 --> 00:22:34,435
In the barn!
In the barn!
359
00:22:34,603 --> 00:22:35,853
You should've known
Where to put them
360
00:22:36,021 --> 00:22:37,063
Without me
Telling you!
361
00:22:37,230 --> 00:22:40,399
Hey!
Hey, hey, hey,
Hold on there!
362
00:22:40,567 --> 00:22:42,276
Who ordered all
Those potatoes?
363
00:22:42,444 --> 00:22:43,944
He did, mr. Swaggart.
364
00:22:45,405 --> 00:22:46,864
Is that a fact?
365
00:22:47,032 --> 00:22:49,033
Indeed it is,
Mr. Swaggart, sir.
366
00:22:49,201 --> 00:22:51,660
That's 4 times
What we'd eat
In a month.
367
00:22:51,828 --> 00:22:53,162
Well, now, that's
Where you're wrong,
368
00:22:53,330 --> 00:22:54,705
If you'll forgive
Me saying so.
369
00:22:54,873 --> 00:22:56,457
Driving the men
The way you do,
370
00:22:56,625 --> 00:22:58,292
They work 4
Times as hard,
371
00:22:58,460 --> 00:23:01,170
And they need the comfort
Of a potato or two
In their stomachs.
372
00:23:01,338 --> 00:23:04,673
It'd be false economy,
Indeed, to be skimping
On nourishment.
373
00:23:04,841 --> 00:23:06,675
You know, if you
Could cook as well
As you talk,
374
00:23:06,843 --> 00:23:08,886
There'd be
No problem.
375
00:23:09,054 --> 00:23:10,137
All right,
Keep them.
376
00:23:10,305 --> 00:23:11,514
All right,
Into the barn.
377
00:23:11,681 --> 00:23:13,182
Maybe it'll be
An improvement
On this slop.
378
00:23:13,350 --> 00:23:14,683
Slop, you call it?
379
00:23:14,851 --> 00:23:16,310
My dear dead mother,
Whose recipe it is,
380
00:23:16,478 --> 00:23:17,770
Would shudder in her grave.
381
00:23:17,938 --> 00:23:19,688
She probably died
From eating
Her own stew.
382
00:23:19,856 --> 00:23:22,358
Oh, lord, forgive him.
He doesn't know what
He's talking about.
383
00:23:22,526 --> 00:23:24,402
Oh, yes, I do.
384
00:23:37,749 --> 00:23:40,167
Oh...
385
00:23:40,335 --> 00:23:43,170
I tell you,
I can't remember
Ever being this tired.
386
00:23:43,338 --> 00:23:45,089
Hungry, too.
387
00:23:48,969 --> 00:23:50,553
There's not enough
In this stew
To fill you up,
388
00:23:50,720 --> 00:23:52,012
I'll tell you that.
389
00:23:52,180 --> 00:23:53,722
Well, maybe they'll
Put some potatoes
In tomorrow.
390
00:23:53,890 --> 00:23:56,183
Might help it
A little.
391
00:23:56,351 --> 00:23:57,810
I doubt it.
392
00:23:59,187 --> 00:24:01,105
Oh, that's bad.
393
00:24:01,273 --> 00:24:04,358
I'm too tired
To eat, anyway.
394
00:24:04,526 --> 00:24:06,569
Can't wait to get
In that bed tonight.
395
00:24:06,736 --> 00:24:08,612
All right, this is where
You're going to sleep.
396
00:24:08,780 --> 00:24:11,907
You'll be nice
And warm here.
Nice, soft mattresses.
397
00:24:12,075 --> 00:24:14,743
You can throw your
Bedrolls anywhere,
Here, upstairs...
398
00:24:14,911 --> 00:24:17,079
Wherever you
Can find room.
399
00:24:22,085 --> 00:24:23,919
Shaughnessy:
Before you bunk down,
Gentlemen,
400
00:24:24,087 --> 00:24:26,547
I want your attention.
401
00:24:26,715 --> 00:24:30,259
This is strictly
Off limits.
402
00:24:30,427 --> 00:24:31,886
When I'm not here...
403
00:24:32,053 --> 00:24:34,889
I keep it locked
From the outside,
404
00:24:35,056 --> 00:24:36,098
And when I am,
405
00:24:36,266 --> 00:24:38,476
I keep it bolted
From the inside.
406
00:24:38,643 --> 00:24:39,768
Why?
407
00:24:39,936 --> 00:24:41,812
Shaughnessy:
To prevent
Pilfering
408
00:24:41,980 --> 00:24:43,856
And prying eyes,
That's why.
409
00:24:44,024 --> 00:24:45,149
What do you got
In there?
410
00:24:45,317 --> 00:24:47,568
Company property--
411
00:24:47,736 --> 00:24:49,612
Highly secret--
412
00:24:49,779 --> 00:24:54,283
Which I am burdened with
Personal responsibility.
413
00:24:54,451 --> 00:24:58,078
I guard it with my life.
414
00:24:58,246 --> 00:25:00,498
Pleasant dreams, gentlemen.
415
00:25:01,917 --> 00:25:04,001
[bolts door]
416
00:25:24,481 --> 00:25:26,315
[door opens]
417
00:25:26,483 --> 00:25:28,484
Stock's all
Bedded down.
418
00:25:28,652 --> 00:25:30,277
You must be tired.
419
00:25:30,445 --> 00:25:31,946
You, too.
420
00:25:33,865 --> 00:25:35,824
How long are
You going to
Work on that?
421
00:25:35,992 --> 00:25:38,661
[sighs]
As long
As it takes.
422
00:25:38,828 --> 00:25:42,831
Ma, are you
Going to read me my
Fairy tale tonight?
423
00:25:42,999 --> 00:25:46,335
I can't spare
The time tonight,
Carrie.
424
00:25:46,503 --> 00:25:48,295
- albert?
- oh...
425
00:25:48,463 --> 00:25:52,007
Sorry, carrie.
I just need some sleep.
426
00:25:53,927 --> 00:25:56,303
Laura?
427
00:25:56,471 --> 00:25:58,639
It would mean
A lot to her.
428
00:26:01,851 --> 00:26:03,394
All right.
429
00:26:05,939 --> 00:26:07,773
Come on, carrie.
430
00:26:16,700 --> 00:26:18,200
Which story
Do you want to hear?
431
00:26:18,368 --> 00:26:20,661
The one pa read me
Last night.
432
00:26:20,829 --> 00:26:23,247
Oh, carrie, that's
An awfully long story.
433
00:26:23,415 --> 00:26:25,416
Please, laura?
434
00:26:27,043 --> 00:26:28,752
All right.
435
00:26:33,633 --> 00:26:38,429
"Once upon a time,
In a far, faraway land--
436
00:26:38,597 --> 00:26:41,849
[yawning]
"Where giants
Used to live,"
437
00:26:43,560 --> 00:26:44,893
"And where trees
Were so big
438
00:26:45,061 --> 00:26:47,896
"They grew right up
Through the clouds,
439
00:26:48,064 --> 00:26:50,733
"And where a blade of grass
Was taller than a man--"
440
00:26:50,900 --> 00:26:53,068
That's no good.
You're reading
It wrong.
441
00:26:54,613 --> 00:26:56,447
Well, how am I
Supposed to read it?
442
00:26:56,615 --> 00:26:57,656
Never mind.
443
00:26:57,824 --> 00:27:01,243
I wish you were
More like alyssa.
444
00:27:01,411 --> 00:27:03,203
Alyssa?
445
00:27:03,371 --> 00:27:04,747
Who's alyssa?
446
00:27:05,832 --> 00:27:06,915
She's nobody,
447
00:27:07,083 --> 00:27:08,375
Nobody at all.
448
00:27:08,543 --> 00:27:10,961
I want to go
To sleep now.
449
00:27:12,255 --> 00:27:13,589
All right.
450
00:27:15,050 --> 00:27:17,217
- good night.
- good night.
451
00:27:23,767 --> 00:27:26,018
[whispering]
Good night, alyssa.
452
00:27:30,065 --> 00:27:31,398
[coughing]
453
00:27:31,566 --> 00:27:33,484
[snoring]
454
00:27:59,969 --> 00:28:02,304
Jonathan,
Are you asleep?
455
00:28:02,472 --> 00:28:05,974
No. Prospects don't
Look too good, neither.
456
00:28:07,852 --> 00:28:08,894
Phew.
457
00:28:09,062 --> 00:28:11,689
Smells like
A dead goat in here.
458
00:28:13,358 --> 00:28:14,692
Look, I'm not going
To put up with it.
459
00:28:14,859 --> 00:28:16,735
I'm going to sleep outside.
460
00:28:16,903 --> 00:28:19,154
Yeah, I'm with you.
461
00:28:36,589 --> 00:28:38,173
[thunder]
462
00:29:10,915 --> 00:29:13,625
Ma, laura won't
Let me help
With the baking!
463
00:29:13,793 --> 00:29:17,421
Well, it serves her
Right. Let her do it
All by herself, then.
464
00:29:17,589 --> 00:29:19,214
Can I help you
With the wash?
465
00:29:19,382 --> 00:29:21,300
If you like.
466
00:29:24,596 --> 00:29:26,805
I had a dream,
Yesterday.
467
00:29:26,973 --> 00:29:28,557
Oh?
468
00:29:28,725 --> 00:29:29,892
It was wonderful.
469
00:29:30,059 --> 00:29:33,270
Ha, dreams are fun.
470
00:29:33,438 --> 00:29:36,565
It got bad
At the end.
471
00:29:36,733 --> 00:29:38,233
A bug was going
To kill me.
472
00:29:38,401 --> 00:29:40,402
Oh, carrie, how
Could a bug kill you?
473
00:29:40,570 --> 00:29:42,738
This one could.
It was as big as me.
474
00:29:42,906 --> 00:29:43,906
[laughs]
475
00:29:44,073 --> 00:29:45,741
Well, dreams
Are like that--
476
00:29:45,909 --> 00:29:48,076
Some good, some bad.
477
00:29:49,704 --> 00:29:51,163
I had a friend
In my dream.
478
00:29:51,331 --> 00:29:52,915
She looked
Just like me.
479
00:29:53,082 --> 00:29:55,459
Caroline:
She must've been
Pretty, then.
480
00:29:55,627 --> 00:29:57,377
She was.
481
00:29:57,545 --> 00:30:00,088
She had a crown
Of flowers
482
00:30:00,256 --> 00:30:02,925
And a beautiful
Dress,
483
00:30:03,092 --> 00:30:04,802
And--
And she took me
484
00:30:04,969 --> 00:30:07,721
To where berries
Are as big as me,
485
00:30:07,889 --> 00:30:09,765
And she said she was
My godsister.
486
00:30:09,933 --> 00:30:13,268
Oh, carrie,
No!
487
00:30:13,436 --> 00:30:14,353
Oh!
488
00:30:14,521 --> 00:30:16,563
Sorry, I wasn't
Thinking.
489
00:30:16,731 --> 00:30:18,941
Carrie...
490
00:30:19,108 --> 00:30:20,192
Go fishing.
491
00:30:20,360 --> 00:30:22,945
I want to help.
492
00:30:23,112 --> 00:30:24,446
Caroline:
You will be helping
493
00:30:24,614 --> 00:30:26,907
By going fishing.
494
00:30:27,075 --> 00:30:28,659
Go now.
495
00:30:29,619 --> 00:30:31,370
Yes'm.
496
00:30:50,932 --> 00:30:53,809
Come on, bandit.
We're going fishing.
497
00:30:56,312 --> 00:30:58,605
Come on. I'll let you
Play with the fish.
498
00:31:05,488 --> 00:31:08,657
Either everybody's
Busy working,
499
00:31:08,825 --> 00:31:10,617
Or sleeping.
500
00:31:37,437 --> 00:31:38,937
Wish it wasn't a dream.
501
00:31:39,105 --> 00:31:42,900
I have to do
Everything alone.
502
00:31:43,067 --> 00:31:45,235
Alyssa:
Catch anything?
503
00:31:49,324 --> 00:31:51,617
Alyssa!
504
00:31:56,539 --> 00:31:57,748
I'm not asleep.
505
00:31:57,916 --> 00:31:59,166
You're not a dream!
506
00:31:59,334 --> 00:32:01,376
Silly,
Of course not.
507
00:32:01,544 --> 00:32:02,628
Here.
508
00:32:02,795 --> 00:32:04,504
You want to play
Hide and seek?
509
00:32:04,672 --> 00:32:06,882
No, I want you
To come home with me.
510
00:32:07,050 --> 00:32:08,050
Alyssa:
Why?
511
00:32:08,217 --> 00:32:09,843
I want everybody
To see you.
512
00:32:10,011 --> 00:32:12,346
Nobody at your house
Could see me.
513
00:32:12,513 --> 00:32:13,680
Carrie:
How come?
514
00:32:13,848 --> 00:32:15,223
Because they don't
Believe in fairy tales.
515
00:32:15,391 --> 00:32:17,309
Uh-huh.
My pa does.
516
00:32:17,477 --> 00:32:19,645
Alyssa:
But he's not
Home, is he?
517
00:32:19,812 --> 00:32:20,854
How'd you know?
518
00:32:21,022 --> 00:32:24,274
I know most everything
About you.
519
00:32:24,442 --> 00:32:27,277
Please, alyssa.
Please come home
With me.
520
00:32:27,445 --> 00:32:29,821
Well...
521
00:32:29,989 --> 00:32:31,740
On one condition.
522
00:32:31,908 --> 00:32:34,201
You catch me!
523
00:32:34,369 --> 00:32:36,495
I will, I will!
524
00:33:52,947 --> 00:33:55,073
Carrie:
Alyssa!
525
00:33:56,451 --> 00:33:59,119
Alyssa?
526
00:33:59,287 --> 00:34:00,579
Alyssa,
I'm not kidding!
527
00:34:00,747 --> 00:34:04,374
You come back,
Or I'll never talk
To you again!
528
00:34:07,712 --> 00:34:27,814
Alyssa!
529
00:34:50,046 --> 00:34:51,713
Are you ready
Up there yet,
Allen?
530
00:34:51,881 --> 00:34:53,799
Just a second.
531
00:35:03,893 --> 00:35:05,560
Give it
A try, now.
532
00:35:10,983 --> 00:35:13,110
[machine rattling]
533
00:35:16,197 --> 00:35:20,158
Hello!
534
00:35:24,914 --> 00:35:26,414
- hello!
- charles: what's he doing?
535
00:35:26,582 --> 00:35:28,333
He's testing
The line.
536
00:35:28,501 --> 00:35:30,168
He actually
Talked to
Somebody?
537
00:35:30,336 --> 00:35:32,087
Yeah,
He's trying to.
538
00:35:32,255 --> 00:35:34,214
- springfield!
- man on phone: yeah!
539
00:35:34,382 --> 00:35:36,299
I'm at station
Number 12.
540
00:35:36,467 --> 00:35:38,593
Can you hear me
All right?
541
00:35:38,761 --> 00:35:41,096
Sure, I hear you
Just fine.
542
00:35:41,264 --> 00:35:43,306
Hey, harry,
Let me try.
543
00:35:43,474 --> 00:35:45,642
Hold on.
Fellow wants
To say, "Hello."
544
00:35:45,810 --> 00:35:47,727
Can you beat that?
Springfield!
545
00:35:47,895 --> 00:35:49,938
Man: hello!
Is this springfield?
546
00:35:50,106 --> 00:35:52,440
Yeah. Yeah,
I hear you just fine.
547
00:35:52,608 --> 00:35:53,900
My name is
Tom henderson,
548
00:35:54,068 --> 00:35:55,735
And I live over here
In sanborn.
549
00:35:55,903 --> 00:35:57,737
Can I talk on there?
550
00:35:57,905 --> 00:36:00,115
Tom, give the
Fellow a turn.
551
00:36:00,283 --> 00:36:02,951
Now, hold on.
There's a fellow here
Wants to talk.
552
00:36:04,787 --> 00:36:06,079
Hello, springfield?
553
00:36:06,247 --> 00:36:10,375
This is jonathan garvey
From over in
Walnut grove.
554
00:36:10,543 --> 00:36:12,836
Yeah, the work here's
Going just fine.
555
00:36:13,004 --> 00:36:15,088
Jonathan:
Say, I got me a friend
Over there in springfield.
556
00:36:15,256 --> 00:36:18,466
You know that
Ron hadfield that lives
Up on the hill, there?
557
00:36:18,634 --> 00:36:20,051
[softly]
He knows him!
Ha ha!
558
00:36:20,219 --> 00:36:21,261
He's got what?
559
00:36:21,429 --> 00:36:24,139
What in thunder's
Going on here?
560
00:36:24,307 --> 00:36:25,307
Uh, good-bye,
Springfield.
561
00:36:25,474 --> 00:36:26,933
Swaggart:
What is this,
A party?
562
00:36:27,101 --> 00:36:28,310
Uh, no, sir.
We were just--
563
00:36:28,477 --> 00:36:30,312
Swaggart:
I know what
You were just.
564
00:36:30,479 --> 00:36:33,940
This happens one
More time, I'm
Docking your pay.
565
00:36:34,108 --> 00:36:36,234
Now, get back to work!
566
00:36:39,155 --> 00:36:40,572
Yes, sir.
567
00:37:06,849 --> 00:37:11,269
Ma?
568
00:37:11,437 --> 00:37:12,437
What?
569
00:37:12,605 --> 00:37:14,731
Carrie,
What is it?
570
00:37:14,899 --> 00:37:17,234
-I'm worried about pa.
-why?
571
00:37:17,401 --> 00:37:21,196
What if something
Happened to him and
He never came back?
572
00:37:21,364 --> 00:37:22,447
Oh, carrie.
573
00:37:22,615 --> 00:37:26,076
Nothing's going to
Happen to your pa.
574
00:37:26,244 --> 00:37:29,537
Whatever put
An idea like that
Into your head?
575
00:37:29,705 --> 00:37:32,207
I don't know.
576
00:37:32,375 --> 00:37:34,459
Well, you don't
Have to worry.
577
00:37:34,627 --> 00:37:38,964
Your pa's going
To come home
Safe and sound.
578
00:37:39,131 --> 00:37:41,508
You have faith
In that,
579
00:37:41,676 --> 00:37:44,094
Because I do.
580
00:37:44,262 --> 00:37:45,345
Promise?
581
00:37:45,513 --> 00:37:46,554
I promise.
582
00:37:46,722 --> 00:37:48,056
All right, now.
583
00:37:48,224 --> 00:37:49,933
Let's get
Some sleep.
584
00:37:50,101 --> 00:37:51,726
Come on.
585
00:37:56,565 --> 00:37:58,608
- ma?
- hmm?
586
00:38:00,194 --> 00:38:01,736
- ma?
- hmm.
587
00:38:01,904 --> 00:38:04,990
Do you believe
In fairy tales?
588
00:38:05,157 --> 00:38:07,117
Oh...
589
00:38:07,285 --> 00:38:09,452
No, carrie.
590
00:38:09,620 --> 00:38:12,205
Why?
591
00:38:12,373 --> 00:38:14,624
Well, because they're
Not real, honey.
592
00:38:14,792 --> 00:38:17,168
They're just stories.
593
00:38:17,336 --> 00:38:18,670
It's fun to pretend
They're real,
594
00:38:18,838 --> 00:38:20,755
But they're
Just stories.
595
00:38:20,923 --> 00:38:24,342
Pa believes
They're real.
He even said so.
596
00:38:24,510 --> 00:38:26,636
Why don't you?
597
00:38:32,435 --> 00:38:37,355
Ma?
598
00:39:00,463 --> 00:39:02,088
All right, you lazy
Good-for-nothings!
599
00:39:02,256 --> 00:39:03,673
Come on, come on!
600
00:39:03,841 --> 00:39:06,634
Time to get to work!
Come on, come on!
Up on your feet, there!
601
00:39:06,802 --> 00:39:09,137
What time is it?
It ain't even
Daylight yet.
602
00:39:09,305 --> 00:39:11,681
It'll be light
By the time
You get on the job.
603
00:39:11,849 --> 00:39:13,350
We're not falling
Behind schedule, here,
604
00:39:13,517 --> 00:39:15,310
If I have anything
To say about it.
605
00:39:15,478 --> 00:39:17,979
And what I say is,
We start a half-hour early,
606
00:39:18,147 --> 00:39:19,981
And we stay
A half-hour late.
607
00:39:20,149 --> 00:39:22,817
If you want that bonus,
You'll not complain.
608
00:39:22,985 --> 00:39:24,986
Come on, get moving.
Come on, come on!
609
00:39:25,154 --> 00:39:28,031
Up and at them!
On your feet, there.
Come on.
610
00:39:31,994 --> 00:39:33,370
Couldn't have slept
More than a couple hours.
611
00:39:33,537 --> 00:39:36,831
Oh, charles,
I feel terrible.
I ache all over.
612
00:39:36,999 --> 00:39:39,000
So do I.
613
00:39:39,168 --> 00:39:40,543
Come on,
Let's get to work.
614
00:39:40,711 --> 00:39:42,462
Yeah.
615
00:40:02,191 --> 00:40:04,859
How come we're
Not moving as fast
As we did yesterday?
616
00:40:05,027 --> 00:40:06,194
We're hitting
Harder ground, sir.
617
00:40:06,362 --> 00:40:08,405
When you hit
Harder ground,
You dig harder.
618
00:40:08,572 --> 00:40:09,697
I'm pushing them
As hard as I can.
619
00:40:09,865 --> 00:40:10,865
Well, it ain't good
Enough.
620
00:40:11,033 --> 00:40:12,659
I'll show you
How to handle it.
621
00:40:23,129 --> 00:40:25,296
This the fastest
You can go?
622
00:40:25,464 --> 00:40:26,840
Look, I'm
Getting a little
Sick of you.
623
00:40:27,007 --> 00:40:29,217
Well, that goes
For both of us.
624
00:40:29,385 --> 00:40:30,760
But it don't
Bother me
One bit,
625
00:40:30,928 --> 00:40:32,846
Because I didn't
Come on this job
To make friends,
626
00:40:33,013 --> 00:40:34,472
Or conversation,
Either.
627
00:40:34,640 --> 00:40:36,057
Swaggart:
Now, you got something
To say, you can say it
628
00:40:36,225 --> 00:40:38,977
Just as well
While you're working,
So get to it.
629
00:40:40,771 --> 00:40:42,397
Ain't got
Nothing to say.
630
00:40:42,565 --> 00:40:44,107
Good.
631
00:40:47,528 --> 00:40:49,571
Charles, I don't know
How we're ever going
To do a day's work
632
00:40:49,738 --> 00:40:51,698
On the kind of food
They're feeding us.
633
00:40:51,866 --> 00:40:54,534
Shaughnessy promised you
Some more potatoes.
634
00:40:56,454 --> 00:40:57,745
Better get some for us,
Or I'm going up end up
635
00:40:57,913 --> 00:40:59,706
Eating one of these
Telephone poles.
636
00:40:59,874 --> 00:41:03,334
Come on, just relax.
We'll get the job done,
And we'll get the bonus.
637
00:41:11,135 --> 00:41:13,928
Oh, potatoes,
They grow small
638
00:41:14,096 --> 00:41:17,432
Over here, over here
639
00:41:17,600 --> 00:41:20,393
The potatoes,
They grow small
640
00:41:20,561 --> 00:41:22,187
Over here
641
00:41:22,354 --> 00:41:25,940
The potatoes,
They grow small
642
00:41:26,108 --> 00:41:29,152
And we ate them,
Skins and all
643
00:41:29,320 --> 00:41:32,363
The potatoes,
They grow small
644
00:41:32,531 --> 00:41:34,407
Over here
645
00:41:49,465 --> 00:41:50,548
Ah, that's
Great stuff.
646
00:41:50,716 --> 00:41:54,135
Here you are, boys.
Good and hot.
647
00:41:54,303 --> 00:41:55,345
There you are.
648
00:41:55,513 --> 00:41:56,554
Stew, again?
649
00:41:56,722 --> 00:41:59,307
Aye, and tomorrow,
As well.
650
00:41:59,475 --> 00:42:02,310
-where's the potatoes?
-didn't use any.
651
00:42:02,478 --> 00:42:05,146
You got enough for an army
Out in the barn.
Why didn't you use some?
652
00:42:05,314 --> 00:42:06,856
I'll get to it
By and by.
653
00:42:07,024 --> 00:42:08,691
By and by
Ain't good enough,
Shaughnessy.
654
00:42:08,859 --> 00:42:10,568
You get some potatoes
In this stew by tomorrow,
655
00:42:10,736 --> 00:42:13,279
Or I'm going to make me
An irish stew with
A real irishman in it.
656
00:42:13,447 --> 00:42:15,823
Look, lad,
I'm doing me best.
657
00:42:15,991 --> 00:42:18,243
Somebody's pilfering
The potatoes.
658
00:42:18,410 --> 00:42:21,162
Yeah, and I can just
Bet who that is.
659
00:42:23,207 --> 00:42:24,832
Hey, hey, hey,
Wait, wait, wait!
660
00:42:25,000 --> 00:42:27,001
What are you up to?
Just a minute, now!
661
00:42:27,169 --> 00:42:28,169
Wait, wait!
662
00:42:28,337 --> 00:42:29,462
Now, wait, wait,
Wait a minute!
663
00:42:29,630 --> 00:42:32,090
Wait a minute!
Wait, wait!
664
00:42:32,258 --> 00:42:34,217
Wait! Wait!
Don't touch that!
665
00:42:34,385 --> 00:42:36,135
I don't want anyone
Going down there.
666
00:42:36,303 --> 00:42:37,845
No! No--nobody
Go down there.
667
00:42:38,013 --> 00:42:39,013
- open it up!
- no!
668
00:42:39,181 --> 00:42:40,682
It's company
Property--
669
00:42:40,849 --> 00:42:42,976
Highly secret,
Sensitive equipment!
670
00:42:43,143 --> 00:42:44,561
I said, "Open it up!"
671
00:42:44,728 --> 00:42:45,728
No!
672
00:42:45,896 --> 00:42:48,189
If you won't, I will.
673
00:42:50,859 --> 00:42:53,236
Oh, the saints
Protect me!
674
00:42:56,991 --> 00:42:58,950
Lord, have mercy!
675
00:43:15,676 --> 00:43:18,011
Whiskey.
He's making whiskey!
676
00:43:18,178 --> 00:43:19,554
That's what's happening
To our potatoes!
677
00:43:19,722 --> 00:43:24,100
All right, all right.
Let me explain,
Let me explain.
678
00:43:24,268 --> 00:43:25,643
Look, lads.
Lads...
679
00:43:25,811 --> 00:43:28,104
I was keeping it
For a surprise.
680
00:43:28,272 --> 00:43:32,025
When you made that
Deadline and collected
All that money,
681
00:43:32,192 --> 00:43:35,194
It'd have been whiskey
For a fine celebration.
682
00:43:35,362 --> 00:43:37,071
As much as
You could drink...
683
00:43:37,239 --> 00:43:39,782
Uh, for $1.00 a bottle.
684
00:43:41,493 --> 00:43:45,163
Ah, lads, do you have
To tell mr. Swaggart?
685
00:43:47,750 --> 00:43:50,293
Shaughnessy, I'm not
Going to say anything.
686
00:43:50,461 --> 00:43:51,544
Me, neither.
687
00:43:51,712 --> 00:43:54,297
Shaughnessy, ain't
Nobody going to tell.
688
00:43:54,465 --> 00:43:55,923
You keep making
That whiskey.
689
00:43:56,091 --> 00:43:59,260
Looks like we're
Going to get our
Potatoes after all.
690
00:43:59,428 --> 00:44:01,220
[laughing]
691
00:44:01,388 --> 00:44:03,723
Oh, whiskey,
You're the devil
692
00:44:03,891 --> 00:44:06,225
You're leading me astray
693
00:44:06,393 --> 00:44:08,227
O'er hills
And mountain
694
00:44:08,395 --> 00:44:10,355
And to our mary kay
695
00:44:10,522 --> 00:44:13,274
Just wait till
You are tastin' it
696
00:44:13,442 --> 00:44:15,610
You're spunky
All the day
697
00:44:15,778 --> 00:44:18,196
Oh, whiskey,
You're me darlin'
698
00:44:18,364 --> 00:44:21,157
Drunk or sober
699
00:44:21,325 --> 00:44:22,367
Yay!
700
00:44:22,534 --> 00:44:24,202
[all laughing]
701
00:44:24,370 --> 00:44:26,704
Carrie:
Alyssa!
702
00:44:28,332 --> 00:44:45,682
Alyssa!
703
00:44:50,354 --> 00:44:54,482
I didn't mean it when
I said I would never
Talk to you again.
704
00:44:54,650 --> 00:44:57,402
I'm sorry, alyssa.
705
00:44:57,569 --> 00:44:59,654
Alyssa:
Don't be sad.
706
00:45:06,537 --> 00:45:07,495
Here.
707
00:45:07,663 --> 00:45:09,330
I was afraid you
Wouldn't come back.
708
00:45:09,498 --> 00:45:11,165
I come whenever
You need me.
709
00:45:11,333 --> 00:45:13,000
What did you want
To talk to me about?
710
00:45:13,168 --> 00:45:14,293
How do you know?
711
00:45:14,461 --> 00:45:16,587
I just know.
712
00:45:17,464 --> 00:45:19,716
I was worried
About my pa.
713
00:45:20,759 --> 00:45:22,135
Why?
714
00:45:24,346 --> 00:45:27,014
I was afraid something
Happened to him.
715
00:45:27,182 --> 00:45:30,226
Last night,
I dreamed he got killed.
716
00:45:30,394 --> 00:45:32,353
If something did
Happen to your pa,
717
00:45:32,521 --> 00:45:33,980
That means
He'd go to heaven,
718
00:45:34,148 --> 00:45:36,399
And heaven's
A wonderful place.
719
00:45:36,567 --> 00:45:37,650
How do you know?
720
00:45:37,818 --> 00:45:39,694
Alyssa:
I've been there
Lots of times.
721
00:45:39,862 --> 00:45:41,195
You have?
722
00:45:41,363 --> 00:45:42,864
Yes.
723
00:45:43,031 --> 00:45:44,699
Will you tell me
About it?
724
00:45:44,867 --> 00:45:46,409
Why should
I tell you about it
725
00:45:46,577 --> 00:45:48,536
When I can take you
There instead?
726
00:45:48,704 --> 00:45:50,037
Would you like to go?
727
00:45:50,205 --> 00:45:51,998
Oh, yes, please!
728
00:45:52,166 --> 00:45:53,207
Alyssa:
All right,
729
00:45:53,375 --> 00:45:56,586
Then give me your hand
And close your eyes.
730
00:45:56,754 --> 00:45:58,880
Close them tight.
731
00:46:00,424 --> 00:46:01,924
Now, open them.
732
00:46:13,395 --> 00:46:16,272
Look. Down here's
The earth. See?
733
00:46:16,440 --> 00:46:17,899
There it is!
734
00:46:18,066 --> 00:46:19,567
Told you so.
Come on!
735
00:46:19,735 --> 00:46:21,944
Let's see
If st. Peter's in.
736
00:46:30,621 --> 00:46:33,247
Alyssa:
Anybody here?
737
00:46:33,415 --> 00:46:36,667
Hello, alyssa.
How are you?
738
00:46:36,835 --> 00:46:39,337
Fine, st. Matthew.
And yourself?
739
00:46:39,505 --> 00:46:41,547
Oh, heavenly,
Thank you.
740
00:46:41,715 --> 00:46:45,176
I brought my dearest
Friend, carrie,
To see st. Peter
741
00:46:45,344 --> 00:46:46,761
If he's not
Too busy.
742
00:46:46,929 --> 00:46:50,014
Oh, he's never
Too busy to see you.
743
00:46:50,182 --> 00:46:52,141
Come right in.
744
00:47:13,622 --> 00:47:15,456
Alyssa:
St. Peter?
745
00:47:15,624 --> 00:47:17,375
St. Peter!
746
00:47:19,253 --> 00:47:21,963
Why, hello, alyssa!
747
00:47:22,130 --> 00:47:23,631
And who is this with you?
748
00:47:23,799 --> 00:47:25,758
Carrie ingalls,
Sir.
749
00:47:25,926 --> 00:47:28,094
Carrie ingalls.
750
00:47:28,262 --> 00:47:30,012
Ingalls...
751
00:47:39,898 --> 00:47:42,316
I don't think it's
Your time yet, carrie.
752
00:47:42,484 --> 00:47:43,526
Oh, no,
St. Peter.
753
00:47:43,694 --> 00:47:45,027
She's just
Visiting.
754
00:47:45,195 --> 00:47:47,822
Oh. Oh, I see.
755
00:47:47,990 --> 00:47:49,490
But ingalls...
756
00:47:49,658 --> 00:47:52,535
Ingalls--it does have
A familiar ring.
757
00:47:52,703 --> 00:47:56,205
You know, I believe
We have someone
By that name with us.
758
00:47:56,373 --> 00:48:00,084
It isn't--it isn't
Charles ingalls, is it?
759
00:48:00,252 --> 00:48:04,088
Now, just a moment,
My dear, just a moment.
760
00:48:07,593 --> 00:48:10,636
Uh...
Ah, here it is.
761
00:48:12,180 --> 00:48:14,640
No, it's a jack ingalls.
762
00:48:15,559 --> 00:48:16,851
Jack ingalls?
763
00:48:17,019 --> 00:48:19,604
I don't think I know
Any jack ingalls.
764
00:48:19,771 --> 00:48:23,482
Well, why don't you go
And have a look?
765
00:48:23,650 --> 00:48:26,402
He's right over there.
766
00:48:27,696 --> 00:48:29,780
[dog barking]
767
00:48:38,874 --> 00:48:40,249
Jack!
768
00:48:45,797 --> 00:48:49,175
Jack, jack, how
I missed you, jack!
769
00:48:49,343 --> 00:48:50,885
I love you.
770
00:48:51,053 --> 00:48:53,721
Pa misses you,
And ma misses you,
771
00:48:53,889 --> 00:48:57,391
And laura misses you,
And so does ma.
772
00:48:57,559 --> 00:48:59,393
And so does mary.
773
00:48:59,561 --> 00:49:01,479
Everybody misses you.
774
00:49:01,647 --> 00:49:20,957
I love you, jack.
I love you.
775
00:49:25,712 --> 00:49:28,756
Oh, jack, oh, jack,
How I love you.
776
00:49:28,924 --> 00:49:31,592
I've missed you, jack.
777
00:49:31,760 --> 00:49:34,303
I love you, jack.
778
00:49:41,061 --> 00:49:49,568
Alyssa!
779
00:49:52,072 --> 00:49:53,739
Thank you, alyssa!
780
00:49:53,907 --> 00:49:55,574
Thank you!
781
00:50:08,130 --> 00:50:09,463
Ma, ma!
782
00:50:09,631 --> 00:50:12,883
I've been to heaven!
It's wonderful!
783
00:50:45,042 --> 00:50:46,125
Any mail,
Mrs. Foster?
784
00:50:46,293 --> 00:50:47,460
Mrs. Foster:
Let me see.
785
00:50:47,627 --> 00:50:49,128
Yes, here you go.
786
00:50:49,296 --> 00:50:51,005
Thank you.
787
00:50:59,848 --> 00:51:01,724
He's coming home.
788
00:51:01,892 --> 00:51:04,518
He's coming home
On time!
789
00:51:04,686 --> 00:51:06,353
Oh!
790
00:51:39,012 --> 00:51:40,554
"We seem to be
On schedule.
791
00:51:40,722 --> 00:51:44,683
"The work is easier
Now that we know
We'll be home next week.
792
00:51:44,851 --> 00:51:47,853
"That extra $12.50
Is sure going to make
It all worthwhile.
793
00:51:48,021 --> 00:51:51,774
"I love you
And miss you all.
Love, charles."
794
00:51:53,860 --> 00:51:55,736
Well, this letter's
Dated a week ago.
795
00:51:55,904 --> 00:51:57,988
Your pa will be home
In a few days!
796
00:51:58,156 --> 00:51:59,740
Albert: can't wait
For him to see the roof.
797
00:51:59,908 --> 00:52:01,242
Can we bake him
A special cake, ma?
798
00:52:01,409 --> 00:52:02,910
Course, we will.
799
00:52:03,078 --> 00:52:06,080
I have a penny,
And I'm going to
Buy him some candy.
800
00:52:06,248 --> 00:52:08,165
For you or for him?
801
00:52:08,333 --> 00:52:10,084
I think for both.
802
00:52:10,252 --> 00:52:11,710
[laughter]
803
00:52:43,118 --> 00:52:45,995
I think there's
Something wrong
With swaggart.
804
00:52:46,163 --> 00:52:47,413
He forgot to yell
At us.
805
00:52:47,581 --> 00:52:48,873
Yeah, well,
Why should he?
806
00:52:49,040 --> 00:52:50,791
Last day. He knows
He's going to make it.
807
00:52:50,959 --> 00:52:52,418
Nah, he likes
Yelling too much.
808
00:52:52,586 --> 00:52:54,086
He must've
Just forgot.
809
00:52:54,254 --> 00:52:56,005
[laughing]
810
00:52:58,967 --> 00:53:00,801
Mr. Swaggart!
811
00:53:00,969 --> 00:53:02,887
Ha ha!
Mr. Perkins.
812
00:53:03,054 --> 00:53:04,972
Swaggart, you did
A fine job, here,
813
00:53:05,140 --> 00:53:07,141
And a very
Difficult job,
Too, I might add.
814
00:53:07,309 --> 00:53:08,350
Thank you, sir.
815
00:53:08,518 --> 00:53:09,935
Soon as the last
Load of poles
Gets here,
816
00:53:10,103 --> 00:53:11,395
We'll have
Her done.
817
00:53:11,563 --> 00:53:13,272
Now, the governor
Himself will make
The first call
818
00:53:13,440 --> 00:53:15,149
At the ceremonies
In minneapolis.
819
00:53:15,317 --> 00:53:17,318
By heavens, we live
In exciting times,
Do we not?
820
00:53:17,485 --> 00:53:19,153
Man:
Mr. Swaggart!
821
00:53:24,868 --> 00:53:26,285
What's the
Matter, len?
822
00:53:26,453 --> 00:53:28,913
Tongue broke loose
On the pole wagon
About 5 miles out.
823
00:53:29,080 --> 00:53:30,497
Well, how long
Will it take to fix?
824
00:53:30,665 --> 00:53:32,708
No matter, that 6-up team
Went wild when the tongue broke,
825
00:53:32,876 --> 00:53:34,043
And they wound up
In the ditch.
826
00:53:34,211 --> 00:53:35,294
Well, how bad
Are they?
827
00:53:35,462 --> 00:53:36,503
Had to shoot
Four of them,
828
00:53:36,671 --> 00:53:38,130
And the other
Two are lame.
829
00:53:39,424 --> 00:53:41,926
You'll never finish
The job today.
830
00:53:42,093 --> 00:53:45,095
I'm sorry, swaggart.
I'd like to give you
An extension,
831
00:53:45,263 --> 00:53:48,307
But company policy's firm
On incentive bonuses.
832
00:53:49,684 --> 00:53:51,477
I'm sorry,
Gentlemen.
833
00:53:51,645 --> 00:53:55,439
I know how hard
You've all worked,
And believe me,
834
00:53:55,607 --> 00:53:59,360
It's just as big
A disappointment to me
As it is to you.
835
00:53:59,527 --> 00:54:01,153
Now, hold up,
Mister.
836
00:54:01,321 --> 00:54:04,573
We've been busting
Our backs trying
To earn that bonus,
837
00:54:04,741 --> 00:54:06,659
And we ain't
Quitting yet.
838
00:54:06,826 --> 00:54:08,244
As many of us
As there are,
839
00:54:08,411 --> 00:54:10,496
We can carry that
Wagon in here on our
Backs if we have to.
840
00:54:10,664 --> 00:54:12,831
No, no, garvey,
That won't work.
841
00:54:12,999 --> 00:54:14,458
It'd take us
All night.
842
00:54:14,626 --> 00:54:16,043
I don't care.
843
00:54:16,211 --> 00:54:18,212
We got till midnight
For that official
Deadline, ain't we?
844
00:54:18,380 --> 00:54:19,505
Perkins:
Well, yes, but--
845
00:54:19,673 --> 00:54:21,298
Well, we got lanterns.
We can work at night.
846
00:54:22,509 --> 00:54:24,134
Would that work?
847
00:54:24,302 --> 00:54:26,136
I don't know,
But we're going
To find out.
848
00:54:26,304 --> 00:54:28,180
Swaggart:
Any of you men, here,
Ain't digging post holes
849
00:54:28,348 --> 00:54:30,599
Or stringing wire,
Come with me.
850
00:54:48,159 --> 00:54:50,369
Swaggart: okay, come on!
Let's get it over!
851
00:54:50,537 --> 00:54:52,246
[grunting]
852
00:54:54,624 --> 00:54:56,834
Now, get those
Poles back on.
853
00:55:08,596 --> 00:55:11,181
All set,
Mr. Swaggart.
854
00:55:11,349 --> 00:55:14,393
All right,
Let's move it out.
855
00:56:30,178 --> 00:56:34,348
Alyssa! Look what
I got, alyssa!
856
00:56:34,516 --> 00:56:37,643
Alyssa! Alyssa!
857
00:56:43,942 --> 00:56:47,945
Oh, no! My penny.
I lost my penny!
858
00:56:48,113 --> 00:56:55,369
I got to find it.
859
00:57:02,419 --> 00:57:03,877
Alyssa: hi!
860
00:57:08,466 --> 00:57:11,051
-what did you lose?
-my penny.
861
00:57:11,219 --> 00:57:15,514
Pa's coming home soon,
And I had a penny
To buy him some candy,
862
00:57:15,682 --> 00:57:17,015
But now, I can't find it.
863
00:57:17,183 --> 00:57:18,725
[sniffing]
864
00:57:18,893 --> 00:57:23,564
Grownups make pennies
So small so kids
Will lose them.
865
00:57:23,731 --> 00:57:26,900
Maybe it'd be
Easier to see
If we made it bigger.
866
00:57:28,403 --> 00:57:29,528
Could we?
867
00:57:29,696 --> 00:57:31,155
Alyssa:
Sure, we can.
868
00:57:31,322 --> 00:57:35,534
Just lie back
And close your eyes.
869
00:57:55,013 --> 00:57:57,681
Alyssa:
Come on, wake up.
Come on.
870
00:57:57,849 --> 00:57:59,183
Carrie:
Where's my penny?
871
00:57:59,350 --> 00:58:01,268
You're lying on it.
872
00:58:01,436 --> 00:58:03,061
What?
873
00:58:06,274 --> 00:58:08,484
Look at it!
Just look at it!
874
00:58:08,651 --> 00:58:10,944
Come on.
Help me lift it.
875
00:58:12,322 --> 00:58:14,156
Sure is big.
876
00:58:15,742 --> 00:58:18,577
[grunting]
877
00:58:18,745 --> 00:58:21,288
What kind of
Candy do you
Think I should buy?
878
00:58:21,456 --> 00:58:22,915
What kind
Does he like?
879
00:58:23,082 --> 00:58:26,710
Jellybeans, licorice,
Chocolate.
880
00:58:26,878 --> 00:58:28,378
It's too heavy.
881
00:58:31,132 --> 00:58:32,758
Now, what do we do?
882
00:58:32,926 --> 00:58:34,468
I don't know.
883
00:58:34,636 --> 00:58:37,763
Maybe we'd better
Lie down and rest.
884
00:58:37,931 --> 00:58:39,973
Maybe we'll think
Of something.
885
00:58:40,141 --> 00:58:42,059
Good idea.
886
00:58:44,521 --> 00:58:46,480
I'm tired.
887
00:58:52,195 --> 00:58:53,820
I think I'll
Buy licorice.
888
00:58:53,988 --> 00:58:55,948
It's my favorite.
889
00:59:31,025 --> 00:59:33,151
My penny!
890
00:59:39,617 --> 00:59:43,203
Alyssa!
891
00:59:43,371 --> 00:59:46,582
I found my penny, alyssa!
892
01:00:41,846 --> 01:00:42,846
Connection made!
893
01:00:43,014 --> 01:00:45,223
Swaggart:
All right, let's go.
894
01:00:46,893 --> 01:00:49,478
Come on, move it!
Move it!
895
01:00:56,986 --> 01:00:59,738
Make it fast.
We got 20 minutes.
896
01:01:12,126 --> 01:01:14,127
How you coming, allen?
897
01:01:14,295 --> 01:01:16,213
Just a minute.
898
01:01:18,841 --> 01:01:22,135
Okay, sir,
We're hooked into
The north line.
899
01:01:22,303 --> 01:01:24,012
Mr. Perkins,
We're ready.
900
01:01:32,480 --> 01:01:34,398
Hello?
901
01:01:34,565 --> 01:01:35,857
Hello.
902
01:01:36,025 --> 01:01:39,403
This is sleepy eye line
Trying a test.
903
01:01:41,280 --> 01:01:43,156
Hello?
904
01:01:43,324 --> 01:01:45,742
[men murmuring]
905
01:01:45,910 --> 01:01:47,786
Would you please
Count to 5
906
01:01:47,954 --> 01:01:50,497
And repeat that
As loud as you can?
907
01:01:50,665 --> 01:01:53,250
Hold it quiet!
908
01:01:54,627 --> 01:01:58,004
Man on telephone:
This is minneapolis.
Congratulations!
909
01:01:58,172 --> 01:02:00,298
[men cheering]
910
01:02:17,400 --> 01:02:20,527
It's been a real
Pleasure working
For you, mr. Swaggart.
911
01:02:20,695 --> 01:02:21,903
There you go,
Shaughnessy.
912
01:02:22,071 --> 01:02:24,364
I hope to work
For you, again, sir.
913
01:02:24,532 --> 01:02:27,033
You will,
But not as a cook.
914
01:02:27,201 --> 01:02:29,745
Aye.
[laughing]
915
01:02:29,912 --> 01:02:32,038
Aye...
916
01:02:32,206 --> 01:02:34,833
The batch should
Be ready in a few
Minutes, lads.
917
01:02:35,001 --> 01:02:38,211
The batch will be ready
In a few minutes.
918
01:02:38,379 --> 01:02:40,255
Batch should be ready
In a few minutes.
919
01:02:40,423 --> 01:02:41,465
What's he
Talking about?
920
01:02:41,632 --> 01:02:44,217
Just a little surprise
For the men, sir.
921
01:02:44,385 --> 01:02:46,595
Hope it's
Nothing to eat.
922
01:02:52,018 --> 01:02:53,852
Oh, me old darling!
923
01:02:54,020 --> 01:02:56,313
Hey, you're
Cooking away!
924
01:02:56,481 --> 01:02:59,232
Here, we'll give you
Another few.
925
01:02:59,400 --> 01:03:00,817
Oh, why not?
926
01:03:00,985 --> 01:03:03,153
Hee hee!
Ha ha!
927
01:03:19,545 --> 01:03:21,588
[machine hissing]
928
01:03:23,466 --> 01:03:24,800
Thanks.
929
01:03:37,605 --> 01:03:40,232
Uh, mr. Swaggart, sir?
930
01:03:40,399 --> 01:03:42,484
I can't remember a time
When I enjoyed
931
01:03:42,652 --> 01:03:44,653
Working for a man
That I disliked
932
01:03:44,821 --> 01:03:47,197
As much as I dislike you.
933
01:04:02,171 --> 01:04:04,297
When you finish
This payroll,
934
01:04:04,465 --> 01:04:07,050
I'll be buying
You a drink.
935
01:04:07,218 --> 01:04:09,052
[laughing]
936
01:04:17,353 --> 01:04:20,605
Said the mother
Do not brung me
937
01:04:20,773 --> 01:04:23,859
Don't take me
Daughter from me
938
01:04:24,026 --> 01:04:25,193
For if you do
939
01:04:25,361 --> 01:04:27,988
I will torment you after
940
01:04:28,155 --> 01:04:29,823
Me ghost
Will haunt
941
01:04:29,991 --> 01:04:31,908
[low whistling]
942
01:04:32,076 --> 01:04:34,202
[continues singing]
943
01:04:38,416 --> 01:04:39,958
[boom]
944
01:04:42,336 --> 01:04:43,670
Dear god!
945
01:04:43,838 --> 01:04:47,340
It's going to blow!
946
01:04:49,427 --> 01:04:51,845
Hey! It's going to blow!
It's going to blow!
947
01:04:52,013 --> 01:04:53,263
What are you
Talking about?
948
01:04:53,431 --> 01:04:55,348
Get back!
It's going to blow!
Get out of here!
949
01:04:55,516 --> 01:04:58,059
[yelling]
950
01:05:13,576 --> 01:05:15,702
[explosion]
951
01:05:44,315 --> 01:05:47,192
Why, lord, why?
952
01:05:47,360 --> 01:05:50,737
Doing that to a good
Irish catholic like myself.
953
01:05:50,905 --> 01:05:54,699
[creaking and cracking]
954
01:05:54,867 --> 01:05:56,826
I didn't mean it, lord!
955
01:06:02,708 --> 01:06:04,167
Shaughnessy!
956
01:06:04,335 --> 01:06:06,670
Oh, god preserve me!
957
01:06:13,427 --> 01:06:16,972
God bless
Pa and ma,
958
01:06:17,139 --> 01:06:18,765
Mary and adam,
959
01:06:18,933 --> 01:06:20,266
Laura and grace,
960
01:06:20,434 --> 01:06:21,559
And bandit.
961
01:06:21,727 --> 01:06:22,769
Amen.
962
01:06:22,937 --> 01:06:24,437
All right,
Into bed.
963
01:06:24,605 --> 01:06:27,273
I can't wait
Till tomorrow.
964
01:06:27,441 --> 01:06:28,650
When will pa be home?
965
01:06:28,818 --> 01:06:30,652
I'm not sure.
Before supper.
966
01:06:30,820 --> 01:06:33,613
I'm going to take him
To see alyssa.
967
01:06:33,781 --> 01:06:35,865
He will be able
To see her.
968
01:06:36,033 --> 01:06:37,784
I know he will.
969
01:06:37,952 --> 01:06:39,911
We'll see.
970
01:06:40,079 --> 01:06:43,748
Now, it's time
For you to get
Yourself to sleep.
971
01:06:43,916 --> 01:06:45,291
Yes'm.
972
01:06:45,459 --> 01:06:47,752
- good night.
- good night, darling.
973
01:07:01,142 --> 01:07:04,144
You'll like my pa,
Alyssa.
974
01:07:04,311 --> 01:07:06,271
You wait and see.
975
01:07:26,333 --> 01:07:27,459
I'll carry that
For you, ma.
976
01:07:27,626 --> 01:07:29,502
I can certainly bring
Water into the house.
977
01:07:29,670 --> 01:07:32,047
I know that.
It's just you're
Not dressed for it.
978
01:07:32,214 --> 01:07:33,757
And what's that
Supposed to mean?
979
01:07:33,924 --> 01:07:36,259
I usually don't see
You hauling water
In your sunday best,
980
01:07:36,427 --> 01:07:40,597
And your hair is all
Nice and smelling
From lemon verbena.
981
01:07:40,765 --> 01:07:43,099
Something wrong
With looking nice?
982
01:07:43,267 --> 01:07:44,309
I know
I'm just a kid,
983
01:07:44,477 --> 01:07:46,686
But that doesn't
Mean I'm dumb.
984
01:07:46,854 --> 01:07:48,897
You didn't
Get dressed up
For nothing.
985
01:07:49,065 --> 01:07:50,523
Alice:
Oh, you little...
986
01:07:50,691 --> 01:07:51,816
I miss him, too.
987
01:07:51,984 --> 01:07:52,942
I know.
988
01:07:53,110 --> 01:07:54,652
Well, can I carry
The water in?
989
01:07:54,820 --> 01:07:57,238
Till he gets back,
I'm still the man
Around here.
990
01:07:57,406 --> 01:07:59,282
Yes, you may.
991
01:08:03,162 --> 01:08:04,704
Jonathan:
Alice!
992
01:08:06,457 --> 01:08:08,166
Alice!
993
01:08:10,878 --> 01:08:12,545
Jonathan!
994
01:08:14,048 --> 01:08:16,966
Pa!
995
01:08:17,134 --> 01:08:19,094
[laughing]
996
01:08:19,261 --> 01:08:20,386
Oh, woman,
I love you!
997
01:08:20,554 --> 01:08:22,055
Alice:
I love you!
998
01:08:22,223 --> 01:08:23,389
Andy, son,
How are you?
999
01:08:23,557 --> 01:08:24,557
Fine!
1000
01:08:24,725 --> 01:08:25,767
Alice:
How was it?
1001
01:08:25,935 --> 01:08:27,560
Oh, who cares?
It's all over.
1002
01:08:27,728 --> 01:08:29,187
Besides,
I got a bonus.
1003
01:08:29,355 --> 01:08:30,522
Hey, is it sunday?
1004
01:08:30,689 --> 01:08:31,731
No.
1005
01:08:31,899 --> 01:08:33,191
Well, how come you're
Dressed like that?
1006
01:08:33,359 --> 01:08:34,818
Pa,
Even I know that.
1007
01:08:34,985 --> 01:08:36,402
Charles:
Got to be going,
Jonathan!
1008
01:08:36,570 --> 01:08:38,738
Oh, yeah.
See you later,
Charles!
1009
01:08:38,906 --> 01:08:39,948
Alice:
Tell me all about it.
1010
01:08:40,116 --> 01:08:41,783
Not until
I get a good meal.
1011
01:08:41,951 --> 01:08:44,536
It's all I've been
Thinking about is
A good home-cooked meal.
1012
01:08:44,703 --> 01:08:45,954
Is that all?
1013
01:08:46,122 --> 01:08:47,455
Alice!
1014
01:08:47,623 --> 01:08:49,249
Well, we got
A good stew.
1015
01:08:49,416 --> 01:08:50,416
With potatoes?
1016
01:08:50,584 --> 01:08:51,960
- lots of potatoes.
- oh!
1017
01:08:52,128 --> 01:08:53,336
Jonathan:
Hallelujah!
1018
01:08:53,504 --> 01:08:56,339
[laughing]
1019
01:08:56,507 --> 01:08:58,174
Whee-hee!
1020
01:09:22,950 --> 01:09:25,910
He's home! Pa's home!
1021
01:09:31,333 --> 01:09:34,169
[laughing]
1022
01:09:34,336 --> 01:09:36,796
Oh, charles! Charles!
1023
01:09:36,964 --> 01:09:38,715
Oh, I love you!
I missed you!
1024
01:09:38,883 --> 01:09:40,383
Oh, charles,
It's so good
To have you home!
1025
01:09:40,551 --> 01:09:43,011
How you doing,
Everybody?
1026
01:09:43,179 --> 01:09:44,429
We fixed the roof
Real good.
1027
01:09:44,597 --> 01:09:46,264
I did all the chores
While you were away,
Too.
1028
01:09:46,432 --> 01:09:47,932
I'm proud of you.
1029
01:09:48,100 --> 01:09:49,184
Come on.
Come see the roof.
1030
01:09:49,351 --> 01:09:51,186
Oh, now,
Just a minute.
1031
01:09:51,353 --> 01:09:53,396
Come on inside.
I made a cake,
1032
01:09:53,564 --> 01:09:55,023
And everybody's
Got presents.
1033
01:09:55,191 --> 01:09:56,232
Pa, come with me.
1034
01:09:56,400 --> 01:09:57,984
I have a surprise for you.
1035
01:09:58,152 --> 01:09:59,444
Come with you where?
I just got home.
1036
01:09:59,612 --> 01:10:01,571
Let your pa rest
A while, carrie.
1037
01:10:01,739 --> 01:10:02,822
Please, pa?
1038
01:10:02,990 --> 01:10:06,326
I can't tell you
What it is, but please?
1039
01:10:06,493 --> 01:10:07,911
How am I going to
Say no to that face?
1040
01:10:08,078 --> 01:10:09,329
All right.
We'll hurry up.
1041
01:10:09,496 --> 01:10:12,373
I love you.
Be right back.
Be right back.
1042
01:10:12,541 --> 01:10:13,750
What's for supper?
1043
01:10:13,918 --> 01:10:15,084
Caroline:
Roast chicken
With potato stuffing.
1044
01:10:15,252 --> 01:10:16,711
Wha! We're going to
Go quicker!
1045
01:10:16,879 --> 01:10:18,838
[all laughing]
1046
01:10:24,595 --> 01:10:26,971
Charles: I tell you,
I don't blame you for
Keeping her a secret.
1047
01:10:27,139 --> 01:10:28,431
She sure sounds
Like a lot of fun.
1048
01:10:28,599 --> 01:10:31,935
Alyssa's the most
Wonderful friend
I ever had.
1049
01:10:32,102 --> 01:10:34,062
You sure she's going to
Be here, though, huh?
1050
01:10:34,230 --> 01:10:35,813
Yes.
1051
01:10:37,858 --> 01:10:46,491
Alyssa!
1052
01:10:46,659 --> 01:10:48,368
Alyssa?
1053
01:10:48,535 --> 01:10:50,328
Maybe she couldn't
Make it today.
1054
01:10:50,496 --> 01:10:53,498
Alyssa always comes
When I call her.
1055
01:10:53,666 --> 01:10:56,334
Maybe it's because
I'm here.
1056
01:10:56,502 --> 01:10:59,379
But you believe
In fairy tales, pa.
1057
01:10:59,546 --> 01:11:02,590
She won't mind
Your being with me.
1058
01:11:02,758 --> 01:11:04,550
Don't you?
1059
01:11:06,387 --> 01:11:07,762
Well, um...
1060
01:11:09,265 --> 01:11:10,598
I mean, I like
To believe in them.
1061
01:11:10,766 --> 01:11:12,934
It's fun
To believe in them.
1062
01:11:13,102 --> 01:11:14,560
But you really don't.
1063
01:11:14,728 --> 01:11:16,771
That's why
She didn't come.
1064
01:11:16,939 --> 01:11:21,526
I guess, now, I don't have
A surprise for you.
1065
01:11:21,694 --> 01:11:23,403
Carrie, come here.
1066
01:11:27,741 --> 01:11:29,909
You were real lonely
When I was gone,
Weren't you?
1067
01:11:30,077 --> 01:11:31,828
Yes.
1068
01:11:31,996 --> 01:11:35,081
So lonely you made up
A make-believe friend.
1069
01:11:35,249 --> 01:11:36,499
Make-believe friends
Are a lot of fun
1070
01:11:36,667 --> 01:11:39,002
When you don't have
Anybody else to play with,
1071
01:11:39,169 --> 01:11:41,129
But now that I'm back,
The family won't be so busy
1072
01:11:41,297 --> 01:11:43,298
And we can all have
Some fun together.
1073
01:11:43,465 --> 01:11:47,969
I had another surprise,
But, now, it's gone.
1074
01:11:48,137 --> 01:11:49,470
Oh. What was it?
1075
01:11:49,638 --> 01:11:51,097
Carrie:
Licorice.
1076
01:11:51,265 --> 01:11:53,558
Well, licorice?
That's my favorite.
What happened to it?
1077
01:11:53,726 --> 01:11:56,602
It's my favorite, too.
I ate it.
1078
01:11:56,770 --> 01:11:58,396
[laughing]
1079
01:11:59,898 --> 01:12:02,567
Charles:
Oh, you don't have
To worry about that.
1080
01:12:02,735 --> 01:12:06,362
You know what would be
The bestest surprise
I could have today?
1081
01:12:06,530 --> 01:12:09,157
A big kiss
From my best girl.
1082
01:12:13,704 --> 01:12:16,164
I love you, pa.
1083
01:12:16,332 --> 01:12:19,292
Oh, I love you,
Sweetheart.
1084
01:12:19,460 --> 01:12:21,586
Come on.
Give you a ride home.
1085
01:12:21,754 --> 01:12:23,087
Whoop!
73713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.