Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,680 --> 00:03:09,200
Can you take me, sir?
2
00:03:09,200 --> 00:03:10,758
Climb on, boy.
3
00:03:17,520 --> 00:03:18,873
Here, child.
4
00:03:24,560 --> 00:03:25,595
What's your name?
5
00:03:27,800 --> 00:03:28,869
Gustav!
6
00:03:29,040 --> 00:03:31,076
Charmed. I'm Werther.
7
00:03:32,360 --> 00:03:33,918
Oh, the hat!
8
00:03:35,160 --> 00:03:36,560
Oh, poor hat.
9
00:03:36,560 --> 00:03:38,073
It looks like a bellows.
10
00:03:39,320 --> 00:03:41,038
Here, I give it to you.
11
00:03:41,160 --> 00:03:43,071
It's too big!
12
00:03:43,360 --> 00:03:45,032
-What?
-It's too big.
13
00:03:45,120 --> 00:03:47,918
It's your head that's too small...
14
00:03:49,320 --> 00:03:51,436
...Wait, I'll fix it.
15
00:03:56,320 --> 00:03:57,673
Oh, it'll fit me fine...
16
00:03:58,960 --> 00:04:00,473
...It's pretty!
17
00:04:17,280 --> 00:04:19,999
Referendary Werther, perhaps...?
18
00:04:21,080 --> 00:04:23,674
-Not perhaps. For sure!
19
00:04:25,400 --> 00:04:28,198
-Sir, I've reserved for you
the best rooms.
20
00:04:28,400 --> 00:04:30,834
-Have you a good stable?
21
00:04:32,960 --> 00:04:36,032
Good. Franz, give him a double ration of
oats. He deserves it.
22
00:04:38,080 --> 00:04:40,116
-Beautiful sunny rooms...
23
00:04:41,760 --> 00:04:45,912
-Franz, give me my music-stand.
Before it gets broken.
24
00:04:49,480 --> 00:04:51,516
-Look, that's him there.
25
00:04:52,080 --> 00:04:53,800
-The man carrying the music-stand...?
26
00:04:53,800 --> 00:04:55,153
...He's lame...
27
00:04:55,320 --> 00:04:56,920
-I don't think so.
28
00:04:56,920 --> 00:04:59,115
-If not lame, he doesn't look
very steady on his legs...
29
00:04:59,320 --> 00:05:01,311
...What time is he reporting in?
30
00:05:01,400 --> 00:05:03,311
-11 o'clock, Mr. President.
31
00:05:04,240 --> 00:05:05,680
-In ten minutes...
32
00:05:05,680 --> 00:05:08,148
...Let's hope he's recovered
his balance by then.
33
00:05:14,320 --> 00:05:15,120
Good day!
34
00:05:15,120 --> 00:05:20,956
Get out! Anyone late is punished.
You know we eat at noon. To bed!
35
00:05:22,720 --> 00:05:24,631
Out! And take off that ridiculous hat...
36
00:05:27,680 --> 00:05:29,716
God bless the meal...
37
00:05:30,400 --> 00:05:33,790
... Marie, my hat, my coat ... quickly...
38
00:05:37,240 --> 00:05:38,800
...When is Albert coming?
39
00:05:38,800 --> 00:05:40,400
At 8, father.
40
00:05:40,400 --> 00:05:43,240
Okay. Bring a good wine
from the cellar...
41
00:05:43,240 --> 00:05:45,435
... I'll be back at 6.
42
00:05:51,360 --> 00:05:56,309
You've dirtied my dress.
I'll have to wash and iron it.
43
00:06:01,600 --> 00:06:04,480
-It's not my fault, it's the baker boy's...
44
00:06:04,480 --> 00:06:07,836
...He tried to take my hat, so we fought
and the package fell.
45
00:06:08,160 --> 00:06:12,320
Take your hat? Or maybe it was you who
took it from him?
46
00:06:12,320 --> 00:06:14,754
...Then you dirty your big sister 's dress.
47
00:06:15,560 --> 00:06:17,516
...You're not nice.
48
00:06:19,360 --> 00:06:22,079
O Charlotte, you're nice.
Let me kiss you!
49
00:06:23,160 --> 00:06:25,879
Eat quick. If papa returns,
I'll get caught.
50
00:06:26,520 --> 00:06:28,033
And chew well.
51
00:06:31,000 --> 00:06:37,394
Charlotte, I didn't steal the hat.
A man on the coach gave it to me.
52
00:06:40,760 --> 00:06:43,558
He was very kind. He played with me.
53
00:06:44,720 --> 00:06:46,600
Then put the hat on my head...
54
00:06:46,600 --> 00:06:48,909
...then on his, then on mine...
55
00:06:49,520 --> 00:06:51,960
Then he said, "Keep it. It suits you."
56
00:06:51,960 --> 00:06:53,400
He sounds original.
57
00:06:53,400 --> 00:06:54,840
I don't know...
58
00:06:54,840 --> 00:06:57,035
He had yellow boots, a good suit.
59
00:06:57,160 --> 00:06:59,628
I think he's a rich man who's...
60
00:07:00,080 --> 00:07:02,440
..."orig,'' like you said.
61
00:07:02,440 --> 00:07:03,880
Like I said.
62
00:07:03,880 --> 00:07:06,713
Anyway, even if he's rich,
he still arrived on time.
63
00:07:12,840 --> 00:07:18,480
The president has been expecting your
arrival at the Palace of Justice.
64
00:07:18,480 --> 00:07:21,392
and perhaps it would be appropriate if...
65
00:07:21,520 --> 00:07:23,040
-Oh..., sorry...,
66
00:07:23,040 --> 00:07:25,634
...my letter of introduction, right?
67
00:07:36,120 --> 00:07:44,789
"On the shore where scattered flux
exhausts itself, here the pensive, solitary
conquerer awaits tomorrow."
68
00:07:44,880 --> 00:07:46,680
...This is by you?
69
00:07:46,680 --> 00:07:49,513
-Yes, sir.
Here is the letter.
70
00:07:55,760 --> 00:07:57,955
Please, Herr Werther, one question...
71
00:07:58,920 --> 00:08:02,000
When do you think you can begin your
functions?
72
00:08:02,000 --> 00:08:04,036
-Right away, of course...
73
00:08:04,680 --> 00:08:06,671
...just time to dress.
74
00:08:10,360 --> 00:08:11,236
...my hat...
75
00:08:12,160 --> 00:08:13,195
...my cane...
76
00:08:16,760 --> 00:08:18,360
...Ready to accompany you!
77
00:08:18,360 --> 00:08:20,160
-You're not afraid you'll catch cold?
78
00:08:20,160 --> 00:08:20,960
-Catch cold?
79
00:08:20,960 --> 00:08:23,235
-Generally, it's the feet that get cold.
80
00:08:26,200 --> 00:08:27,952
I'm confused.
81
00:08:29,200 --> 00:08:31,668
Last night was goodbyes.
82
00:08:32,720 --> 00:08:34,790
...with friends, because...
83
00:08:35,200 --> 00:08:37,840
...we thought we were parting.
84
00:08:37,840 --> 00:08:40,673
Then we realized we weren't saying
goodbye to anything, or anyone.
85
00:08:42,440 --> 00:08:45,200
So we drank maybe too much.
86
00:08:45,200 --> 00:08:46,840
No doubt that's happened to you, too.
87
00:08:46,840 --> 00:08:49,195
-Not exactly. In any case, I understand.
88
00:08:50,560 --> 00:08:53,677
...Okay, so take care of yourself, I'll make
your excuses to the president.
89
00:08:54,200 --> 00:08:55,918
...I'll arrange something...
90
00:08:56,320 --> 00:09:01,792
Kindly come tomorrow to my office in the
Palace of Justice at 9 precise.
91
00:09:03,160 --> 00:09:04,229
-Precise.
92
00:09:04,560 --> 00:09:05,959
You remember my name...?
93
00:09:06,520 --> 00:09:09,637
...Assessor Albert Hochst�tten.
94
00:09:10,840 --> 00:09:14,196
I present Herr Werther,
our new referendary.
95
00:09:18,320 --> 00:09:23,872
So: prison, library, archives,
you've read everything.
96
00:09:27,080 --> 00:09:28,308
How long will you be away?.
97
00:09:29,240 --> 00:09:30,309
2 or 3 months.
98
00:09:31,040 --> 00:09:32,758
I hope you'll pass your exam.
99
00:09:34,800 --> 00:09:36,074
Thank you.
100
00:09:36,880 --> 00:09:42,193
Tell me, yesterday during my visit...
You recall, yes?
101
00:09:42,760 --> 00:09:45,877
Excuse me again. I was so distracted.
102
00:09:46,480 --> 00:09:48,471
I saw you have two pistols.
103
00:09:49,080 --> 00:09:51,160
...Mine are being repaired.
104
00:09:51,160 --> 00:09:53,000
-Would you like to borrow mine
for your trip?
105
00:09:53,000 --> 00:09:53,876
-If it's not inconvenient.
106
00:09:54,120 --> 00:09:55,678
-Gladly. I'll send them to you.
107
00:10:01,880 --> 00:10:03,393
It's not very gay here.
108
00:10:05,160 --> 00:10:07,355
... May I bring in some flowers?
109
00:10:09,200 --> 00:10:11,668
-I never thought of it.
110
00:10:13,400 --> 00:10:15,709
-In Leipzig, I was forbidden to.
111
00:10:15,840 --> 00:10:17,840
...So I put a flower in my buttonhole.
112
00:10:17,840 --> 00:10:19,280
...Which got me discharged.
113
00:10:19,280 --> 00:10:20,952
-Because of a flower?
114
00:10:21,440 --> 00:10:25,149
-Ah, no. I confess we were regularly
late for work.
115
00:10:26,480 --> 00:10:27,469
-"We"?
116
00:10:28,160 --> 00:10:29,479
The flower and I.
117
00:10:30,880 --> 00:10:32,472
That's funny.
118
00:10:36,320 --> 00:10:40,240
...Before I leave, let me give you some
good advice.
119
00:10:40,240 --> 00:10:43,000
-To be on time? Don't worry. I promise to
be a worthy replacement.
120
00:10:43,000 --> 00:10:46,879
-Bravo. Above all, be prudent!
121
00:10:48,040 --> 00:10:49,359
...Very prudent!
122
00:10:52,480 --> 00:10:58,510
This sort of subversive literature is
forbidden in the Grand Duchy.
123
00:11:06,200 --> 00:11:09,749
...I guard my books under key.
124
00:11:12,120 --> 00:11:13,030
-The same!
125
00:11:15,040 --> 00:11:16,640
Listen... :
126
00:11:16,640 --> 00:11:21,200
"To renounce liberty is to renounce being
a man, to surrender the rights of
humanity and even its duties."
127
00:11:21,200 --> 00:11:22,360
...That's so beautiful!
128
00:11:22,360 --> 00:11:24,669
-Look, the same passage.
I underlined it.
129
00:11:25,760 --> 00:11:29,200
-We live in a dangerous but wonderful
era, don't we?
130
00:11:29,200 --> 00:11:32,320
...From one sole country,
from a few great friends...
131
00:11:32,320 --> 00:11:35,480
...has sprung a thought that might save
the world from tyranny and slavery.
132
00:11:35,480 --> 00:11:36,595
-Let's hope so!
133
00:11:46,320 --> 00:11:48,117
So you play music?
134
00:11:48,840 --> 00:11:50,068
-Yes. I'm a violinist.
135
00:11:55,760 --> 00:11:56,749
...And you?
136
00:11:57,800 --> 00:11:59,518
-Oh, me, I...
137
00:12:03,160 --> 00:12:04,400
Seriously, you play violin?
138
00:12:04,400 --> 00:12:06,311
Well enough. At least, with passion.
139
00:12:06,480 --> 00:12:10,632
So then, you'll conquer our president!
140
00:12:10,800 --> 00:12:12,199
...And me!
141
00:12:13,080 --> 00:12:19,519
We need a violin for the concerts
our president has each week!
142
00:12:19,960 --> 00:12:21,109
...So, when I get back...?
143
00:12:21,280 --> 00:12:22,600
-I'd love to!
144
00:12:22,600 --> 00:12:24,800
-So I hope you'll feel good here!
145
00:12:24,800 --> 00:12:27,109
-I'm sure I shall. Bon voyage.
146
00:12:30,480 --> 00:12:31,760
Very beautiful!
147
00:12:31,760 --> 00:12:33,600
Really? You like my dress, Albert?
148
00:12:33,600 --> 00:12:35,511
There'll be none prettier at the fair!
149
00:12:35,680 --> 00:12:36,795
-Nor more expensive.
150
00:12:38,960 --> 00:12:41,240
You'll be back for the fair, promise me!
151
00:12:41,240 --> 00:12:43,120
I promise, Charlotte.
152
00:12:43,120 --> 00:12:45,315
And we'll dance together for
the first time.
153
00:12:45,400 --> 00:12:47,675
For the second time.
154
00:12:54,400 --> 00:12:56,834
When I get back, we'll get a
dancing teacher.
155
00:12:58,640 --> 00:12:59,959
-Charlotte!
-Yes, father.
156
00:13:02,120 --> 00:13:03,519
Don't forget your little cake.
157
00:13:05,120 --> 00:13:07,156
...My dear Albert...,
158
00:13:09,440 --> 00:13:12,398
...good night and good trip.
159
00:13:14,880 --> 00:13:16,871
...may no ill befall you...,
160
00:13:27,520 --> 00:13:29,431
...and come back to us soon.
161
00:13:29,600 --> 00:13:31,636
As I shall pray for you
each evening, Albert.
162
00:13:34,160 --> 00:13:37,675
...and for you to be back for the holiday.
163
00:13:39,400 --> 00:13:44,120
Say goodbye here, not in the garden like
the other evening...
164
00:13:44,120 --> 00:13:47,237
...Your engagement isn't official yet.
165
00:13:47,320 --> 00:13:48,240
Yes, father.
166
00:13:48,240 --> 00:13:50,879
-Goodbye, Charlotte.
-Goodbye, Albert, and bon voyage.
167
00:13:51,560 --> 00:13:54,080
Don't forget to put the candles out.
168
00:13:54,080 --> 00:13:56,840
Yes, father.
169
00:14:23,280 --> 00:14:26,113
"I am the singing bird...
170
00:14:26,520 --> 00:14:30,672
"...I fly toward her.
171
00:14:36,160 --> 00:14:41,109
"Under leaves already dark."
172
00:14:49,280 --> 00:14:50,713
Quick, get in bed!
173
00:14:51,520 --> 00:14:53,078
What's going on?
174
00:14:53,480 --> 00:14:54,879
Not asleep yet?
175
00:14:55,720 --> 00:14:58,280
What are you hiding? Give me that.
176
00:15:00,920 --> 00:15:03,912
Where'd you find this paper?
177
00:15:04,240 --> 00:15:06,037
In the hat lining.
178
00:15:06,760 --> 00:15:08,512
Don't suck your thumb.
179
00:15:10,760 --> 00:15:12,318
...This is not for children.
180
00:15:16,040 --> 00:15:19,237
Your ears! There's no soap
in the house?
181
00:15:20,440 --> 00:15:21,839
Good night, Marguerite.
182
00:15:22,320 --> 00:15:25,517
No poem reading. Sleep now.
Not another word.
183
00:15:27,960 --> 00:15:29,120
Good night, children!
184
00:15:29,120 --> 00:15:30,678
Good night, Charlotte!
185
00:15:44,640 --> 00:15:48,110
"Fatal star, hear my song of love..."
186
00:16:09,720 --> 00:16:12,680
There! A man keeps looking at me!
187
00:16:12,680 --> 00:16:14,159
...Oh, it's my friend!
188
00:16:34,280 --> 00:16:35,440
What is it?
189
00:16:35,440 --> 00:16:37,800
Isn't it you, who gave me the hat...
190
00:16:37,800 --> 00:16:39,760
...which I didn't steal from
the baker boy!
191
00:16:39,760 --> 00:16:41,080
What hat?
192
00:16:41,080 --> 00:16:43,840
The one you slept on
in the stagecoach!
193
00:16:43,840 --> 00:16:45,400
Ah yes! And...?
194
00:16:45,400 --> 00:16:47,197
So come tell my sister!
195
00:16:50,200 --> 00:16:51,160
You're dancing, Fra�lein Charlotte?
196
00:16:51,160 --> 00:16:52,559
Grant me this first minuet?
197
00:16:52,760 --> 00:16:54,273
No, my niece is not dancing!
198
00:16:54,400 --> 00:16:55,549
No, thank you.
199
00:16:56,240 --> 00:16:58,151
Gustav, come here.
200
00:17:00,280 --> 00:17:02,111
Take the little ones home.
201
00:17:04,120 --> 00:17:07,715
In fact, a few weeks ago,
I gave my hat to this child.
202
00:17:15,000 --> 00:17:16,115
Are you dancing?
203
00:17:26,240 --> 00:17:27,680
Hi, Herr Werther!
204
00:17:27,680 --> 00:17:30,440
We're all going to The Swan
to play forfeits.
205
00:17:30,440 --> 00:17:32,476
I've signed you up already. Okay?.
206
00:17:32,640 --> 00:17:33,629
Okay.
207
00:17:33,840 --> 00:17:35,520
You don't recognize me, Fra�lein?
208
00:17:35,520 --> 00:17:38,400
How could l?
I'm meeting you for the first time.
209
00:17:38,400 --> 00:17:41,119
Perhaps you've lost the memory?.
210
00:17:41,560 --> 00:17:44,632
I've never seen you. I'm sure.
211
00:17:45,360 --> 00:17:48,880
You think people can't recognize each
other without having seen each other?
212
00:17:48,880 --> 00:17:49,800
I don't believe it.
213
00:17:49,800 --> 00:17:50,960
I'm certain of it.
214
00:17:50,960 --> 00:17:54,873
I was watching you with the
children. I recognized you.
215
00:17:55,120 --> 00:17:56,030
You're mistaken!
216
00:17:56,280 --> 00:17:58,960
Don't we move as though we've always
danced together?
217
00:17:58,960 --> 00:17:59,600
Yes.
218
00:17:59,600 --> 00:18:00,920
Yet it's the first time.
219
00:18:00,920 --> 00:18:03,878
We're a predestined couple.
I believe it.
220
00:18:05,640 --> 00:18:07,278
No, it's impossible.
221
00:18:07,600 --> 00:18:08,589
Because...?
222
00:18:09,280 --> 00:18:11,077
Because I don't believe it.
223
00:18:17,160 --> 00:18:19,833
Charlotte, for the last time, come here!
224
00:18:30,360 --> 00:18:33,477
You must not dance with another man.
No! Come with me.
225
00:18:42,800 --> 00:18:49,558
Like a bird in its cage,
in my hand is a gage.
226
00:18:51,520 --> 00:18:52,953
-ls it mine?
227
00:18:53,520 --> 00:18:54,720
-ls it yours?
228
00:18:54,720 --> 00:18:56,119
The lady...
229
00:18:56,680 --> 00:18:58,716
...to whom the gage belongs...
230
00:18:59,600 --> 00:19:01,750
...even if she's my cousin...!
231
00:19:04,800 --> 00:19:07,758
...will convey herself into the
room next door...
232
00:19:09,360 --> 00:19:11,271
...there to await her destiny.
233
00:19:13,440 --> 00:19:16,273
...Who owns this fan?
234
00:19:16,720 --> 00:19:17,948
-It's me!
235
00:19:23,240 --> 00:19:27,791
Like a bird in its cage,
in my hand is another gage.
236
00:19:28,480 --> 00:19:30,840
...Its owner is a man...
237
00:19:30,840 --> 00:19:34,120
...we'll tell him what to do.
238
00:19:34,120 --> 00:19:39,069
...He must go kiss the lady,
as though her heart to woo.
239
00:19:43,240 --> 00:19:45,435
...Who owns this gage?
240
00:19:45,880 --> 00:19:47,279
It's mine!
241
00:19:54,120 --> 00:19:58,910
They'll stay in paradise only the time to
count to ten.
242
00:20:06,960 --> 00:20:08,632
Charlotte, for the love of God!
243
00:20:10,360 --> 00:20:12,794
Silence. Or we shan't hear the sound of
the kisses.
244
00:20:15,880 --> 00:20:16,596
1...
245
00:20:20,200 --> 00:20:21,720
2...
246
00:20:23,840 --> 00:20:24,477
3...
247
00:20:24,640 --> 00:20:25,680
4...
248
00:20:25,920 --> 00:20:26,955
Silence, madam!
249
00:20:31,760 --> 00:20:32,960
4...
250
00:20:33,120 --> 00:20:36,476
How extraordinary it's you who...
251
00:20:36,840 --> 00:20:37,670
No...
252
00:20:38,240 --> 00:20:41,000
I have to tell you, to avoid any
misunderstanding, that...
253
00:20:41,000 --> 00:20:44,400
... providence or fate had nothing
to do with this.
254
00:20:44,400 --> 00:20:48,200
It's I who arranged it.
255
00:20:48,200 --> 00:20:49,997
You...?
256
00:20:55,520 --> 00:20:56,560
7...
257
00:20:57,120 --> 00:20:58,235
So...
258
00:20:59,200 --> 00:21:00,428
...You won...
259
00:21:00,920 --> 00:21:01,840
(8)
260
00:21:03,320 --> 00:21:05,080
...Here.
261
00:21:05,880 --> 00:21:07,120
(9)
262
00:21:08,640 --> 00:21:10,120
-10... 10... 10!
263
00:21:16,560 --> 00:21:17,470
It's too late.
264
00:21:18,560 --> 00:21:21,632
Even if they'd counted to 20,
I wouldn't have kissed you.
265
00:21:23,640 --> 00:21:24,675
Why?
266
00:21:26,000 --> 00:21:27,672
Because it's too soon.
267
00:21:31,120 --> 00:21:34,351
Good evening ladies, gentlemen...
268
00:21:35,040 --> 00:21:40,353
Herr Werther, if you look where we were
sitting, there's an ivory fan...
269
00:21:41,720 --> 00:21:42,709
Okay, I'll bring it.
270
00:21:47,800 --> 00:21:49,720
I have a silhouette for you...
271
00:21:49,720 --> 00:21:52,600
...of someone who seems
to interest you very much.
272
00:21:52,600 --> 00:21:57,116
I saw you dancing, I'm an artist,
thus psychologist. Look...
273
00:21:57,200 --> 00:21:59,280
Fra�lein Charlotte and her aunt.
274
00:21:59,280 --> 00:22:00,720
-How much?
275
00:22:00,720 --> 00:22:03,840
-One thaler for the ladies,
two thalers for a surprise.
276
00:22:03,840 --> 00:22:05,114
-Here're three, thanks.
277
00:22:18,240 --> 00:22:19,355
Coachman!
278
00:22:24,240 --> 00:22:26,196
Where are Charlotte and that man?
279
00:22:26,880 --> 00:22:30,509
They got out, two minutes ago.
280
00:22:32,120 --> 00:22:35,351
Yes, Fra�lein Charlotte, long ago...
281
00:22:37,520 --> 00:22:38,873
...I wrote a poem just for you.
282
00:22:39,880 --> 00:22:41,472
Listen: "I am the singing bird. I..."
283
00:22:41,680 --> 00:22:46,120
"I fly toward her. Under leaves already
dark..."
284
00:22:46,120 --> 00:22:47,235
Unbelievable!
285
00:22:47,800 --> 00:22:51,240
No more unbelievable than to be
recognized without having been seen.
286
00:22:51,240 --> 00:22:53,390
...When meeting is fatal,
even hats get involved.
287
00:22:54,360 --> 00:22:58,512
Ah yes, the hat! So you see,
I wasn't lying.
288
00:22:58,800 --> 00:23:01,792
It was your face, not another, that l
dreamed of.
289
00:23:02,360 --> 00:23:07,309
Naturally the hat was needed to find you
again, and give you my poem.
290
00:23:08,360 --> 00:23:10,157
What a good talker you are!
291
00:23:11,360 --> 00:23:14,989
The more moon there is,
the more lovers there are.
292
00:23:15,560 --> 00:23:18,791
Some rest murmuring in the coach.
293
00:23:21,440 --> 00:23:24,432
Others prefer to be alone in the woods.
294
00:23:25,720 --> 00:23:27,551
It depends on age.
295
00:23:28,920 --> 00:23:30,035
You understand...
296
00:23:34,400 --> 00:23:36,868
My portrait, how do you have it?
297
00:23:37,160 --> 00:23:39,594
Like you have my poem: providence.
298
00:23:40,680 --> 00:23:43,400
But it's only half. My aunt was with me.
299
00:23:43,400 --> 00:23:47,240
You were so long with your aunt today,
that I permitted myself to separate you.
300
00:23:47,240 --> 00:23:48,514
She guards you.
301
00:23:56,000 --> 00:23:58,640
You can't keep my portrait.
Give it back to me.
302
00:23:58,640 --> 00:24:00,039
I want to keep you.
303
00:24:00,200 --> 00:24:02,040
No. I tell you it's impossible.
304
00:24:02,040 --> 00:24:04,076
You see it is possible,
since I am keeping it.
305
00:24:07,000 --> 00:24:10,280
So, promise me not to show it
to anyone.
306
00:24:10,280 --> 00:24:11,793
...To anyone. Ever.
307
00:24:13,040 --> 00:24:14,678
I promise you.
308
00:24:16,360 --> 00:24:17,031
What's wrong?
309
00:24:33,320 --> 00:24:35,231
So you really are a poet.
310
00:24:36,040 --> 00:24:41,040
Maybe. ln any case, I never pleased my
publishers, so I'm a magistrate.
311
00:24:41,040 --> 00:24:45,556
Not by conviction, because justice is as
difficult to obtain as a publisher.
312
00:24:46,000 --> 00:24:47,115
And you?
313
00:24:47,920 --> 00:24:51,708
Oh I have little time. Since mother
died, l run the house.
314
00:24:54,920 --> 00:24:57,354
And what time remains, I give to music.
315
00:24:59,080 --> 00:25:00,680
You sing, yes?
316
00:25:00,680 --> 00:25:01,960
Yes, I sing. You guessed it.
317
00:25:01,960 --> 00:25:04,155
No guess. I listen to your voice.
318
00:25:05,640 --> 00:25:08,120
I collect. I transcribe folk songs.
319
00:25:08,120 --> 00:25:10,190
We have wonderful ones.
320
00:25:11,400 --> 00:25:13,834
Listen: the carillon.
321
00:25:16,520 --> 00:25:20,440
It's a song imported by Swedish soldiers
during the 30 Years War.
322
00:25:20,440 --> 00:25:22,237
I learned it in school.
323
00:25:22,800 --> 00:25:26,793
It's a pretty tune.
lf you know Briz's...
324
00:25:27,360 --> 00:25:31,114
He lived here in Walheim. Listen...
325
00:25:38,080 --> 00:25:42,676
"You only have my heart,
Be it folly or reason... ,
326
00:25:43,560 --> 00:25:48,236
"Your soul is my prison,
Heart of my heart!"
327
00:26:00,480 --> 00:26:02,560
Fra�lein Charlotte, l'd love so much
to see you again.
328
00:26:02,560 --> 00:26:03,436
No.
329
00:26:04,000 --> 00:26:05,320
Sundays you have more time.
330
00:26:05,320 --> 00:26:06,520
No, it's useless.
331
00:26:06,520 --> 00:26:08,272
I'll wait under this tree.
332
00:26:08,480 --> 00:26:09,920
No, I tell you, don't insist.
333
00:26:09,920 --> 00:26:10,909
But why?
334
00:26:11,360 --> 00:26:13,510
I don't want to. I can't.
335
00:26:14,600 --> 00:26:15,999
Here we are.
336
00:26:18,400 --> 00:26:19,549
I must not.
337
00:26:19,720 --> 00:26:21,040
I'll wait for you.
338
00:26:21,040 --> 00:26:23,076
-I was terrified. Come, my dear, come.
339
00:26:29,240 --> 00:26:31,435
I was worried about you. Get in.
340
00:26:54,920 --> 00:26:57,229
"Be it folly or reason."
341
00:26:58,840 --> 00:27:03,040
Good evening. Pretty, don't you think,
Herr Referendary?.
342
00:27:03,040 --> 00:27:04,600
-The melody, Herr President?
343
00:27:04,600 --> 00:27:06,670
-No, the girl.
344
00:27:07,360 --> 00:27:09,920
-Really, I haven't asked myself.
345
00:27:10,520 --> 00:27:13,990
-Dangerous, my friend. Dangerous!
346
00:27:16,920 --> 00:27:18,035
-Herr President...?
347
00:27:21,040 --> 00:27:24,191
Do you know the origin of this melody?
348
00:27:24,520 --> 00:27:25,509
-Oh yes!
349
00:27:28,040 --> 00:27:35,360
I wonder why the people of Walheim
chose a foreign tune for their carillon.
350
00:27:35,360 --> 00:27:38,760
...Was the composer born here?
351
00:27:38,760 --> 00:27:40,159
-Redel? Ah, yes.
352
00:27:40,360 --> 00:27:43,080
"Your soul is my prison
Heart of my heart!"
353
00:27:43,080 --> 00:27:46,120
...A young man's idea. But the music's
beautiful.
354
00:27:46,120 --> 00:27:48,270
-We should hear it from atop the tower.
355
00:27:53,960 --> 00:27:56,793
Could we make a petition...
356
00:28:01,040 --> 00:28:02,951
...to the Grand Duke?
357
00:28:03,520 --> 00:28:06,592
-Not a bad idea, young man!
358
00:28:15,720 --> 00:28:17,199
No, not like that...
359
00:29:08,440 --> 00:29:11,000
The music's not bad.
A bit melancholy.
360
00:29:12,280 --> 00:29:13,633
Let's see the words.
361
00:29:13,920 --> 00:29:17,200
"You only have my heart,
Be it folly or reason.
362
00:29:17,200 --> 00:29:21,000
"Your soul is my prison.
Heart of my heart,
I can't forget you.
363
00:29:21,000 --> 00:29:26,000
"I bless my fate in life and death
To yours bound."
364
00:29:26,000 --> 00:29:29,520
"To yours bound." Those words don't
sound passionate to me.
365
00:29:29,520 --> 00:29:31,600
-No one'll hear them.
366
00:29:31,600 --> 00:29:36,549
-You say that? lf people hear the
music, they'll remember the words.
367
00:29:38,400 --> 00:29:41,517
So tell me: whose idea was
this petition?
368
00:29:41,800 --> 00:29:45,600
-Highness, via the hierachy,
Referendary Werther's.
369
00:29:45,600 --> 00:29:49,752
...It's been doing the rounds for 4
weeks, signed by everyone in the city.
370
00:29:50,680 --> 00:29:54,360
-Their signatures don't oblige them
to pay.
371
00:29:54,360 --> 00:29:57,079
...Who'll finance the new mechanism?
372
00:29:58,040 --> 00:30:02,989
...Before the carillon rings,
my coins will ring!
373
00:30:03,400 --> 00:30:05,880
-Not at all, Highness.
The city will pay.
374
00:30:05,880 --> 00:30:10,829
-Really? ln that case -
folly or reason - Granted.
375
00:30:25,520 --> 00:30:29,513
Congratulations, Herr Judge. Your
success makes us happy.
376
00:30:30,480 --> 00:30:31,920
...You're coming to Mass?
377
00:30:31,920 --> 00:30:32,955
-With pleasure.
378
00:30:36,520 --> 00:30:40,274
Fra�lein Charlotte went out. She said
she'd meet you at the Church.
379
00:31:10,400 --> 00:31:12,595
Strange, Charlotte promised...
380
00:31:13,280 --> 00:31:15,475
-Don't worry, she can't be long.
381
00:31:18,120 --> 00:31:20,360
You're in formal dress today, Werther.
382
00:31:20,360 --> 00:31:21,349
Ah yes.
383
00:31:22,400 --> 00:31:26,240
My old comrades would be astonished to
see me so handsome.
384
00:31:26,240 --> 00:31:29,232
But what happens today will be...
385
00:31:31,240 --> 00:31:32,639
...memorable.
386
00:31:33,200 --> 00:31:38,149
It's the last time we meet here, Charlotte,
and the last time we hide.
387
00:31:38,560 --> 00:31:39,834
It is the last time.
388
00:31:40,120 --> 00:31:41,269
Give me your hand.
389
00:31:42,080 --> 00:31:43,593
Charlotte, I want to speak to you...
390
00:31:44,720 --> 00:31:47,917
...and to each phrase I say,
you'll reply yes. Okay?
391
00:31:51,920 --> 00:31:54,480
We'll go back together on foot.
392
00:31:56,000 --> 00:32:00,949
From the clocktower you'll hear for the
first time the melody that...
393
00:32:03,280 --> 00:32:05,191
...but that's a surprise.
394
00:32:05,680 --> 00:32:10,196
Then we'll cross the city hand in hand.
To your father's house.
395
00:32:12,440 --> 00:32:13,998
I enter... :
396
00:32:14,120 --> 00:32:18,720
"Sir, I am Werther, referendary at the
Palace of Justice.
397
00:32:18,720 --> 00:32:23,720
"I earn hardly enough to live on and my
fortune consists of a music stand...,
398
00:32:23,720 --> 00:32:28,720
"...an old friend my horse, and a
silhouette of your daughter.
399
00:32:28,720 --> 00:32:33,720
"And yet I confess with shame...
400
00:32:33,720 --> 00:32:38,669
"...that your daughter and I meet each
Sunday under a big tree.
401
00:32:39,640 --> 00:32:43,110
"ln brief, I owe you an explanation.
402
00:32:44,760 --> 00:32:49,760
"I love your daughter as I've never loved
anyone till now.
403
00:32:49,760 --> 00:32:55,278
"And it's true as God is my witness
that I'll never love another. And...
404
00:32:55,960 --> 00:32:59,509
"I pray you to give me
the hand of..."
405
00:33:10,040 --> 00:33:13,794
Werther, this is the last time
we meet here.
406
00:33:15,920 --> 00:33:22,837
I know I should've told you, I wanted
to every Sunday, I didn't dare.
407
00:33:24,040 --> 00:33:28,431
I listened to you, I forgot.
Dear Werther... ,
408
00:33:29,920 --> 00:33:33,276
I'm no longer free. I'm promised to
another...
409
00:33:35,320 --> 00:33:37,993
And you know him. Albert.
410
00:33:54,680 --> 00:33:56,079
Albert Hochst�tten?
411
00:33:57,040 --> 00:33:57,916
Yes.
412
00:33:59,160 --> 00:34:01,310
He's supposed to come back this morning.
413
00:34:10,360 --> 00:34:11,509
Forgive me.
414
00:34:13,360 --> 00:34:15,480
And promise me that it's not
like you said, that...
415
00:34:15,480 --> 00:34:17,914
"And it's true as God is my witness
that I'll never love another."
416
00:34:20,480 --> 00:34:22,516
You remember that phrase...
417
00:34:23,840 --> 00:34:26,673
Farewell, Werther.
I'll forget nothing. Ever.
418
00:34:38,240 --> 00:34:40,200
Did you check them?
419
00:34:40,200 --> 00:34:41,349
-Yes, okay.
420
00:34:44,800 --> 00:34:46,313
-Ready!
-Ready!
421
00:34:47,040 --> 00:34:50,396
Hurry. Mass ended ten minutes ago.
422
00:34:58,040 --> 00:35:00,315
See you next Sunday, Fra�lein.
423
00:35:00,880 --> 00:35:03,075
No! I shan't need you again.
424
00:35:59,520 --> 00:36:02,680
Come quick. Something's happened to
Fra�lein Charlotte.
425
00:36:02,680 --> 00:36:04,520
Emma, please take the children home.
426
00:36:04,520 --> 00:36:05,800
It's this way...
427
00:36:05,800 --> 00:36:07,597
(Let's go home, children.)
428
00:36:13,600 --> 00:36:15,120
My God! What happened?
429
00:36:15,120 --> 00:36:17,840
We found the girl near here.
430
00:36:17,840 --> 00:36:20,434
...Certainly she had a fever.
431
00:36:20,720 --> 00:36:21,869
ls it serious?
432
00:36:34,600 --> 00:36:37,433
Albert, you're back.
433
00:36:38,400 --> 00:36:39,913
You're here.
434
00:36:45,600 --> 00:36:49,520
It's public. Promise of marriage between
Judge Albert Hochst�tten and...
435
00:36:49,520 --> 00:36:54,240
and Fra�lein Charl... Oh read it, it's all
here. Who'd have thought such a thing?
436
00:36:54,240 --> 00:36:56,720
-That a man marry is natural!
437
00:36:56,720 --> 00:36:58,320
-Yes, but the judge?!
438
00:36:58,320 --> 00:37:00,595
-Which proves a judge too can lack
judgement.
439
00:37:01,320 --> 00:37:03,356
-Still, we should go congratulate them.
440
00:37:04,080 --> 00:37:06,355
-Certainly we have to
congratulate them.
441
00:37:06,920 --> 00:37:09,070
...But there're no congratulations
without flowers.
442
00:37:09,560 --> 00:37:11,120
...We all chip in! A big bouquet.
10 thalers.
443
00:37:11,120 --> 00:37:13,953
...Come now, have courage. It's not a
precedent for next time. 2 thalers each.
444
00:37:21,600 --> 00:37:24,433
No fraud now!
You're making at least 6 thalers.
445
00:37:25,120 --> 00:37:27,360
Send the instructions to all police posts.
446
00:37:27,360 --> 00:37:28,440
Come in.
447
00:37:28,960 --> 00:37:32,160
Then you are to organise patrols
throughout the region.
448
00:37:32,720 --> 00:37:34,233
-At your orders, Herr Judge.
449
00:37:39,040 --> 00:37:42,000
On the occasion of your engagement,
I come, Herr Judge...,
450
00:37:42,000 --> 00:37:43,672
...to present my best wishes for
happiness.
451
00:37:44,880 --> 00:37:48,509
So solemn!
"Herr Judge" and all at arms' length.
452
00:37:49,880 --> 00:37:51,677
...Well, I thank you, my dear Werther.
453
00:37:52,240 --> 00:37:54,674
And it's just "my dear Werther."
454
00:37:56,920 --> 00:37:59,229
I'll be very happy, I'm sure.
455
00:38:00,360 --> 00:38:02,112
I'm sure too, Herr Judge.
456
00:38:02,560 --> 00:38:05,720
Fra�lein Charlotte is a sincere
and modest young lady...
457
00:38:05,720 --> 00:38:07,160
...whom I've already had the honor to
meet.
458
00:38:07,160 --> 00:38:09,594
-Yes I know. Charlotte told me everything.
459
00:38:10,160 --> 00:38:11,840
-Then she told you that...
460
00:38:11,840 --> 00:38:14,200
-...that you danced with her at the fair.
461
00:38:14,200 --> 00:38:16,040
-Please believe that if l'd known...
462
00:38:16,040 --> 00:38:18,800
-Oh, dear friend, it's only natural.
No one knew.
463
00:38:18,800 --> 00:38:21,560
...But what I know is that
464
00:38:21,560 --> 00:38:25,314
...during my absence you won the
admiration of all our colleagues.
465
00:38:26,000 --> 00:38:27,680
I have to congratulate you.
466
00:38:27,680 --> 00:38:29,352
-I promised you, sir.
467
00:38:29,480 --> 00:38:32,800
-The President has decided, after my
marriage...
468
00:38:32,800 --> 00:38:37,400
...to have a music evening each week at
my house. You're included, naturally!
469
00:38:37,400 --> 00:38:39,200
-Thank you, Herr Judge.
470
00:38:39,200 --> 00:38:40,474
-Call me Albert.
471
00:38:42,080 --> 00:38:44,275
-Herr Judge, our every wish for happiness!
472
00:39:00,280 --> 00:39:02,589
Long live the bride! Joy and happiness!
473
00:39:04,480 --> 00:39:09,429
To live happy, live hidden, seated,
standing and lying down.
474
00:39:18,200 --> 00:39:20,668
Albert, do you think it's over?
475
00:39:21,640 --> 00:39:24,360
They're gay, they've drunk a bit.
476
00:39:24,360 --> 00:39:27,079
And you also, dear madam...
477
00:39:27,760 --> 00:39:28,749
Me?
478
00:39:35,640 --> 00:39:38,996
On this day not banal,
there are vows at the tribunal.
479
00:39:39,440 --> 00:39:40,839
You admit it now?
480
00:39:43,080 --> 00:39:44,354
Okay...
481
00:39:45,400 --> 00:39:49,188
... I'm a little giddy.
482
00:39:50,800 --> 00:39:56,113
And Frau Hochst�tten isn't ashamed
to begin serious life with a lie?
483
00:39:58,000 --> 00:39:58,876
What?
484
00:39:59,960 --> 00:40:01,757
A tiny little lie.
485
00:40:07,840 --> 00:40:09,592
Our first promise... :
486
00:40:11,600 --> 00:40:13,840
...We'll always tell each other the truth.
487
00:40:13,840 --> 00:40:14,829
Yes, Albert.
488
00:40:15,560 --> 00:40:18,916
We'll have no secrets from each other.
Ever.
489
00:40:19,600 --> 00:40:20,476
Ever.
490
00:40:21,320 --> 00:40:25,029
Not the smallest secret. We swear it.
491
00:40:28,520 --> 00:40:29,560
What is it?
492
00:40:29,560 --> 00:40:30,320
-Who is it?
493
00:40:30,320 --> 00:40:32,960
"Who is it?"...?
Who do you think at this hour?
494
00:40:32,960 --> 00:40:34,920
-The Walheim guy?
495
00:40:34,920 --> 00:40:40,560
-Who else? Drink for 2 thalers, charge
him 5. Pooh. Open and close.
496
00:40:40,560 --> 00:40:43,393
-Open and close. Okay. I understand.
497
00:41:04,320 --> 00:41:05,594
The usual?
498
00:41:11,160 --> 00:41:12,718
...You want your usual?
499
00:41:18,240 --> 00:41:21,760
-See? What did I tell you?
500
00:41:21,760 --> 00:41:23,557
-He's a pain.
501
00:41:26,360 --> 00:41:29,591
Look at him. The face of death.
502
00:42:17,000 --> 00:42:18,513
Oh no! And you're strong!
503
00:42:19,760 --> 00:42:22,832
We let you in, then you make trouble.
504
00:42:24,320 --> 00:42:26,470
You're not the one who has to wash
the floor, obviously.
505
00:42:55,080 --> 00:42:58,709
Say something, Werther.
Defend yourself!
506
00:43:13,280 --> 00:43:17,558
You're not acting this way without a
reason. It's not your nature.
507
00:43:20,080 --> 00:43:23,197
A word. I'm your friend. Answer me.
508
00:43:31,480 --> 00:43:33,789
Listen. The report is grotesque and
odious.
509
00:43:35,680 --> 00:43:38,638
Your coat was found on an inaccessible
rock, a neck-breaker.
510
00:43:41,560 --> 00:43:45,951
You frequent bars beneath the dignity of
your profession...,
511
00:43:47,800 --> 00:43:49,870
...Let's say, the dignity of the court.
512
00:43:51,640 --> 00:43:55,633
You've been seen delirious at the church.
banging on the door, threatening God.
513
00:43:57,640 --> 00:44:01,792
As if that weren't enough, there are
ten pages more.
514
00:44:12,320 --> 00:44:17,269
Werther, again I ask, give me some
explanation.
515
00:44:31,800 --> 00:44:34,917
The affair will follow its course,
since you won't help me.
516
00:44:36,640 --> 00:44:38,312
It will go to the president.
517
00:44:42,280 --> 00:44:44,999
I refuse to be discouraged.
518
00:44:46,720 --> 00:44:49,188
Look, Werther, since the report
can't be suppressed...,
519
00:44:50,000 --> 00:44:53,879
...at least don't upset
the president further.
520
00:44:55,760 --> 00:44:58,354
You know what he likes.
521
00:45:02,320 --> 00:45:05,278
For two weeks you've neglected
his concerts.
522
00:45:08,600 --> 00:45:11,319
So don't miss coming to the house
tonight, okay?
523
00:45:12,680 --> 00:45:16,275
Maybe it'll be easier for you to speak
elsewhere.
524
00:45:16,840 --> 00:45:20,594
ln an atmosphere of friendship.
525
00:45:22,080 --> 00:45:27,029
Because none of this has anything to do
with our personal relations.
526
00:45:39,240 --> 00:45:41,151
Here's yours...
and yours...
527
00:45:47,600 --> 00:45:50,558
Give this to papa and kiss him for me.
528
00:45:51,120 --> 00:45:53,429
Thanks for your visit, children.
Go play now.
529
00:45:55,600 --> 00:45:56,480
-Hey, Charlotte!
530
00:45:56,480 --> 00:45:57,629
-What, my dear?
531
00:45:57,800 --> 00:45:59,000
-I want to tell you something.
532
00:45:59,000 --> 00:46:00,160
-Okay, tell me.
533
00:46:00,160 --> 00:46:02,355
-Not with them around.
ln the kitchen.
534
00:46:02,760 --> 00:46:04,318
-Okay, if it's a secret.
535
00:46:05,120 --> 00:46:09,272
Wait, children, and be good. Don't
eat the jam, we need it in winter.
536
00:46:31,200 --> 00:46:32,599
So, what is it?
537
00:46:35,120 --> 00:46:37,080
-I want you to tell me.
538
00:46:37,080 --> 00:46:37,840
-What?
539
00:46:37,840 --> 00:46:39,512
-Why are you crying?
540
00:46:40,360 --> 00:46:43,480
-What makes you think I do?
I'm not crying. Look at me.
541
00:46:43,480 --> 00:46:46,360
-Not now, but just before,
you were crying.
542
00:46:46,360 --> 00:46:47,680
-No...
543
00:46:47,680 --> 00:46:48,840
-Yes, you were crying all alone.
544
00:46:48,840 --> 00:46:50,160
-No, I assure you!
545
00:46:50,160 --> 00:46:52,000
-Why deny it?
I saw you from the window.
546
00:46:52,000 --> 00:46:55,280
You were crying all alone
and I'm going to tell papa.
547
00:46:55,280 --> 00:46:58,920
No, Gustav, you won't. Because I
ask you and you're wrong.
548
00:46:58,920 --> 00:47:00,592
Yes, you were crying
and I'm going to tell papa.
549
00:47:04,200 --> 00:47:05,320
Listen!
550
00:47:05,320 --> 00:47:08,039
Listen, if you tell papa, he'll scold
me, and then I will cry!
551
00:47:09,000 --> 00:47:13,278
Listen, dear, when you're little you cry
because you're sad...
552
00:47:14,000 --> 00:47:16,275
And when you're big you cry because
you're happy.
553
00:47:17,280 --> 00:47:21,114
So, you're not going to tell papa,
or Aunt Emma, or anyone.
554
00:47:22,040 --> 00:47:26,989
It wouldn't please them, now that
we're apart, to know I'm so happy.
555
00:47:29,960 --> 00:47:33,953
So let's not tell anyone, okay?
That's the end of it.
556
00:47:35,200 --> 00:47:36,713
You won't say anything to anyone.
557
00:47:43,560 --> 00:47:46,960
"Pick the wild flower...,
558
00:47:46,960 --> 00:47:51,560
"It pricks your fingers a bit.
559
00:47:51,560 --> 00:47:56,000
"It's the winner, I think.
560
00:47:56,000 --> 00:48:00,516
"Isn't that a good turn!
561
00:48:00,720 --> 00:48:05,720
"Rose, rose, forest flower.
562
00:48:05,720 --> 00:48:09,679
"Rose, wild flower."
563
00:48:38,000 --> 00:48:39,797
To you especially, bravo!, my dear
hostess.
564
00:48:40,640 --> 00:48:45,156
You're moved? But it's youth's
privilege to be so inspired.
565
00:48:45,600 --> 00:48:49,070
You won't believe it, but I was
young once, too.
566
00:48:50,440 --> 00:48:52,160
That's when one should be heard.
567
00:48:52,160 --> 00:48:57,109
I'd sing without effort or breath.
568
00:48:58,520 --> 00:49:00,875
Wherever I went, women adored me.
569
00:49:04,440 --> 00:49:09,389
One speaks of the past, one dreams,
and suddenly reality recalls you.
570
00:49:11,000 --> 00:49:14,072
Hochst�tten, come, we have to talk.
571
00:49:15,320 --> 00:49:16,880
-Do you want to go next door, Herr
President?
572
00:49:16,880 --> 00:49:19,838
-Yes, we need to discuss the Marienhof
affair.
573
00:49:21,320 --> 00:49:23,231
...Excuse us one second.
574
00:49:37,040 --> 00:49:39,120
Can't I offer you something?
575
00:49:39,120 --> 00:49:41,031
No thanks. We have all we need.
576
00:50:02,960 --> 00:50:04,757
You mustn't cry, Charlotte.
577
00:50:07,520 --> 00:50:09,431
I thank you for him, Herr President.
578
00:50:11,440 --> 00:50:16,912
But if next week things aren't in order,
I'll send his file to the Council.
579
00:50:26,760 --> 00:50:30,912
Werther, is it true what they say?
580
00:50:31,360 --> 00:50:33,669
That you drink every night so much!
581
00:50:35,000 --> 00:50:37,309
You mustn't! I ask you.
582
00:50:40,640 --> 00:50:44,792
It's so hard to forget what is,
583
00:50:47,720 --> 00:50:49,119
...what will always be.
584
00:50:50,600 --> 00:50:52,113
What will always be.
585
00:50:53,720 --> 00:50:55,790
And what cannot be, Werther.
586
00:50:58,320 --> 00:51:00,754
I know. I shouldn't have
come, Charlotte.
587
00:51:02,240 --> 00:51:05,869
Forgive me, I had no choice.
588
00:51:06,840 --> 00:51:08,520
Don't worry, I'll never come again.
589
00:51:08,520 --> 00:51:09,669
No, Werther!
590
00:51:10,600 --> 00:51:11,999
Don't think like that.
591
00:51:14,040 --> 00:51:16,998
Besides, this isn't our affair, it's police
business.
592
00:51:18,880 --> 00:51:21,200
-May I be excused?
593
00:51:21,200 --> 00:51:22,758
-What? You want to leave already,
Werther?
594
00:51:24,080 --> 00:51:26,150
The book I'd promised Herr Werther...?
595
00:51:26,720 --> 00:51:28,358
I brought it down.
596
00:51:31,160 --> 00:51:32,673
Good evening, Herr President.
597
00:51:32,880 --> 00:51:37,670
I understand Herr Werther wants to
go to bed early. Once is not a habit.
598
00:51:38,760 --> 00:51:40,034
Indeed, Herr President.
599
00:51:42,040 --> 00:51:43,029
Good evening, Albert.
600
00:52:04,800 --> 00:52:08,554
I found the poem. The poem you wrote.
601
00:52:10,840 --> 00:52:11,829
Childishness.
602
00:52:13,320 --> 00:52:16,551
No. I read it often and always find it
beautiful.
603
00:52:17,480 --> 00:52:21,109
...But I thought I shouldn't keep it.
604
00:52:23,240 --> 00:52:24,912
So I'm giving it back to you.
605
00:52:26,920 --> 00:52:28,831
It's in this book.
606
00:52:29,800 --> 00:52:31,472
But it belongs to you.
607
00:52:32,680 --> 00:52:34,716
It mustn't belong to me.
608
00:52:36,360 --> 00:52:40,114
Dear Werther, try to understand me.
609
00:52:42,640 --> 00:52:44,039
"Understand"!
610
00:52:54,800 --> 00:52:56,711
As if understanding could help!
611
00:53:10,840 --> 00:53:13,593
Werther, put on your coat.
Autumn's beginning.
612
00:53:19,400 --> 00:53:20,674
Autumn's beginning.
613
00:53:26,600 --> 00:53:28,511
...There's been no summer.
614
00:53:44,400 --> 00:53:47,756
I said, "Werther, you have
to talk to me."
615
00:53:49,120 --> 00:53:54,433
...Oh, pardon, dear lovely madam,
I didn't know it was so late.
616
00:53:55,520 --> 00:53:56,509
Not at all, Herr President.
617
00:53:58,400 --> 00:53:59,958
Impossible to get a word out of him.
618
00:54:00,480 --> 00:54:01,913
...This isn't mine, madam.
619
00:54:03,760 --> 00:54:08,880
So I said, "Dear friend, as things stand,
it pains me to have to let you go.
620
00:54:08,880 --> 00:54:10,720
"...You will leave the city."
621
00:54:10,720 --> 00:54:13,792
Whereupon he began to talk, and talk.
622
00:54:15,160 --> 00:54:18,160
Of course..., there's a woman.
623
00:54:18,160 --> 00:54:20,879
Of course, she is not free.
624
00:54:22,120 --> 00:54:23,519
Charlotte, are you cold?
You're trembling.
625
00:54:24,840 --> 00:54:28,310
Yes, I'm cold and I feel tired.
626
00:54:28,400 --> 00:54:30,120
Well, go up now.
Herr President will excuse you.
627
00:54:30,120 --> 00:54:33,430
Certainly.
Au revoir, young and lovely madam.
628
00:54:36,680 --> 00:54:40,150
I laugh, but I feel sorry for the poor fellow.
629
00:54:48,400 --> 00:54:52,840
At my age I've seen many things, but
passion like this...,
630
00:54:52,840 --> 00:54:54,432
...despair like this, never!
631
00:54:56,800 --> 00:54:58,438
A married woman, you say?
632
00:54:59,520 --> 00:55:03,069
I don't know.
She's not free is all he'd say.
633
00:55:07,000 --> 00:55:09,389
And l, I questioned him in vain.
634
00:55:10,600 --> 00:55:13,239
I'm an old man. With me his pride had
nothing to fear.
635
00:55:15,640 --> 00:55:16,629
Help me...
636
00:55:18,240 --> 00:55:20,435
I have everything. Coat...,
637
00:55:21,920 --> 00:55:23,035
...my cane...,
638
00:55:24,000 --> 00:55:27,629
...my music, my gloves, and my little dog.
639
00:55:30,040 --> 00:55:32,474
So, I'll try to get him to listen to reason.
640
00:55:33,440 --> 00:55:36,720
But don't let him know I told you
everything.
641
00:55:36,720 --> 00:55:37,640
-Naturally, Herr President.
642
00:55:37,640 --> 00:55:39,790
-That would embarrass him horribly.
643
00:55:43,400 --> 00:55:44,628
-Watch the step, Herr President.
644
00:56:13,600 --> 00:56:15,909
You heard our conversation?
645
00:56:16,760 --> 00:56:18,440
If you don't feel good, leave that till
tomorrow.
646
00:56:18,440 --> 00:56:20,510
No, I want to clean up more.
647
00:56:28,920 --> 00:56:31,115
Werther's going to be forced to ask for
a change of residence.
648
00:56:41,120 --> 00:56:43,200
If..., if I'd speak to him...
649
00:56:43,200 --> 00:56:45,560
What? Why you?
650
00:56:45,560 --> 00:56:50,509
Yes, maybe I could help him,
could find the words.
651
00:56:51,960 --> 00:56:54,394
No. I say no.
652
00:56:57,600 --> 00:56:58,360
You say...?
653
00:56:58,360 --> 00:56:59,031
No!
654
00:57:03,480 --> 00:57:04,469
Good evening.
655
00:57:25,200 --> 00:57:26,872
Charlotte, let me in.
656
00:57:29,520 --> 00:57:31,590
Charlotte, now you have to tell me
everything.
657
00:57:33,840 --> 00:57:35,353
You can tell me everything.
658
00:57:45,480 --> 00:57:47,357
-How many bottles have you taken?
-Three.
659
00:57:48,080 --> 00:57:49,593
-This makes four.
660
00:57:58,440 --> 00:58:00,874
You're not leaving anything
for anyone today.
661
00:58:06,440 --> 00:58:08,280
-Do you know this client?
662
00:58:08,280 --> 00:58:12,159
-Not seen, not known. It'd be hard
to make him laugh.
663
00:59:24,960 --> 00:59:26,234
Stop it!
664
00:59:44,800 --> 00:59:49,800
Nothing can separate us, not others,
not I. What to do? I don't know.
665
00:59:49,800 --> 00:59:54,800
After our confessions, I've understood
I can live neither near you, nor away
And yet I want to live!
666
00:59:54,800 --> 00:59:59,749
I'll not leave my room
until I hear from you. Werther.
667
01:00:42,200 --> 01:00:45,431
-Franz, has a message come for me?
-No, sir.
668
01:00:46,000 --> 01:00:48,560
-No one's come?
-No.
669
01:00:51,080 --> 01:00:55,631
I'm waiting for a letter, maybe a visitor,
don't make them wait.
670
01:01:12,280 --> 01:01:14,240
Conrad, do you know where madam is?
671
01:01:14,240 --> 01:01:15,798
-Madam has gone out, sir.
672
01:01:17,000 --> 01:01:18,672
-Gone out?
-Yes, sir.
673
01:01:20,160 --> 01:01:23,038
-How long ago?
-A quarter hour, about.
674
01:01:24,480 --> 01:01:26,160
-Did she say anything before going out?
675
01:01:26,160 --> 01:01:29,160
-Anna, did madame say anything before
going out?
676
01:01:29,160 --> 01:01:32,391
No. The message came and madam went
out immediately.
677
01:01:33,640 --> 01:01:36,313
-Who brought her this message?
-Herr Werther's valet.
678
01:01:52,200 --> 01:01:57,149
Herr Werther, excuse me. It's just a court
employee.
679
01:01:58,760 --> 01:02:03,709
They say the murderer from Marienhof
has just given himself up.
680
01:02:05,560 --> 01:02:08,960
...So they ask you to come to the
Palace of Justice.
681
01:02:08,960 --> 01:02:10,359
-Yes, I'll come.
682
01:02:12,760 --> 01:02:14,955
Right away, Herr Werther.
683
01:02:20,760 --> 01:02:23,832
Go on, my child, go on. God hears you.
684
01:02:25,320 --> 01:02:29,640
Not a day of rest, not an hour,
since I met him.
685
01:02:29,640 --> 01:02:32,598
I think of him despite myself.
686
01:02:33,160 --> 01:02:38,109
I must love my husband, and I always feel
the other one looking at me.
687
01:02:38,920 --> 01:02:43,710
I want to love only my husband. And l
always hear the other's voice speaking.
688
01:02:45,360 --> 01:02:50,309
I should have told him right away that
I was engaged. I wanted to...
689
01:02:52,480 --> 01:02:54,198
...but the words didn't come.
690
01:02:55,160 --> 01:02:56,559
I did not lie...
691
01:02:57,640 --> 01:02:59,551
...and I did not tell the truth.
692
01:03:02,120 --> 01:03:04,080
Is there a lie in me?
693
01:03:04,080 --> 01:03:05,798
I am listening to you, my child.
694
01:03:09,680 --> 01:03:13,958
Today I received a terrible
letter from him.
695
01:03:16,640 --> 01:03:20,918
I no longer know what direction to take,
how to save myself.
696
01:03:22,000 --> 01:03:25,231
This letter, must I destroy it and keep
quiet?
697
01:03:27,760 --> 01:03:30,880
Will my silence be another lie?
698
01:03:30,880 --> 01:03:36,920
My child, the Lord said: "Woman, do not
abandon the man you are united to."
699
01:03:36,920 --> 01:03:42,358
You will not hide anything from him.
No secrets. This is your path, my child.
700
01:03:43,080 --> 01:03:45,230
May God give you strength.
701
01:03:48,280 --> 01:03:52,068
Let me die in peace! That's not difficult to
understand, is it?
702
01:03:52,640 --> 01:03:55,074
I can die too, now that she is dead.
703
01:03:57,600 --> 01:04:00,034
-You loved her and you killed her?
704
01:04:00,880 --> 01:04:02,108
-With my hands!
705
01:04:03,760 --> 01:04:05,557
With my two hands.
706
01:04:07,280 --> 01:04:12,513
And I loved her. Yes!
Can you understand that, you?
707
01:04:13,160 --> 01:04:17,597
I didn't want her to be with another.
With me, with me alone.
708
01:04:18,640 --> 01:04:22,633
Now let me die.
She'll be with me.
709
01:04:36,520 --> 01:04:39,318
Take the irons off this man.
710
01:04:45,040 --> 01:04:46,075
Good evening, Werther.
711
01:04:47,240 --> 01:04:49,071
I learned at your house
that you were here.
712
01:04:50,080 --> 01:04:53,197
A coach! I'm going to Marienhof
to reconstruct the crime.
713
01:04:55,000 --> 01:04:57,240
Why isn't this individual in chains?
714
01:04:57,240 --> 01:04:59,360
-I'm the one who had his
chains removed.
715
01:04:59,360 --> 01:05:01,032
-Who? The murderer?!
716
01:05:01,880 --> 01:05:05,640
-He didn't kill to steal. He was sick,
insane with love.
717
01:05:05,640 --> 01:05:08,960
-The phrase is vulgar if the crime is not.
Please explain.
718
01:05:08,960 --> 01:05:10,473
-I'll try.
719
01:05:12,440 --> 01:05:14,960
-He loved her, granted. But she wasn't free.
720
01:05:14,960 --> 01:05:17,713
-That's precisely what made this wretch
lose his head.
721
01:05:18,640 --> 01:05:20,392
-Still! You cling to that!
722
01:05:20,760 --> 01:05:22,432
-No, Albert, no!
723
01:05:22,640 --> 01:05:24,676
...Look at his face and listen to his voice.
724
01:05:25,160 --> 01:05:30,632
-Pardon, sirs. I just wanted to see if you
wanted me to light the lamps.
725
01:05:31,320 --> 01:05:34,118
No, thanks.
I don't share your pity.
726
01:05:34,480 --> 01:05:36,311
...There are facts which must
be judged coldly.
727
01:05:37,280 --> 01:05:38,679
-It's strange, Albert.
728
01:05:39,360 --> 01:05:44,309
...I feel I'm hearing you for the first time,
discovering you.
729
01:05:46,120 --> 01:05:48,270
-Well, I'd say the same as you, Werther.
730
01:05:48,800 --> 01:05:49,676
-Why?
731
01:05:49,800 --> 01:05:51,320
-I feel I'm discovering you.
732
01:05:51,320 --> 01:05:52,673
-But why?
733
01:05:53,200 --> 01:05:55,668
-Because you war against eternal rights
sacred to me.
734
01:05:56,440 --> 01:06:00,558
...You say love's a natural right.
And you say a murderer has it.
735
01:06:01,560 --> 01:06:02,788
...But the victim?
736
01:06:03,560 --> 01:06:06,518
And what about husband from whom the
crime takes the creature he loved?
737
01:06:06,600 --> 01:06:08,640
-Which man loved more?
-What?!
738
01:06:08,640 --> 01:06:12,080
-Hasn't the murderer destroyed his
happiness forever by killing her?
739
01:06:12,080 --> 01:06:14,120
...Don't you think he knew that before
committing his crime?
740
01:06:14,120 --> 01:06:15,080
-Premeditation!
741
01:06:15,080 --> 01:06:19,160
-Granted he saw the consequences.
Horror should have stopped him.
742
01:06:19,160 --> 01:06:21,040
...Yet he did it, he couldn't prevent it.
743
01:06:21,040 --> 01:06:25,431
-I tell you there are limits to passion.
It's the judge who defines them.
744
01:06:25,560 --> 01:06:29,030
There're principles to insure family and
society against the excess of existence.
745
01:06:29,240 --> 01:06:30,150
-What society!
746
01:06:30,320 --> 01:06:34,600
-Yes I know. You and I know the great
movement underway.
747
01:06:34,600 --> 01:06:38,479
But I tell you a society cannot be
established except on moral tradition.
748
01:06:38,680 --> 01:06:42,116
-I have no wish to offend you. But...
749
01:06:43,080 --> 01:06:45,878
But I don't know if you
have ever suffered.
750
01:06:46,240 --> 01:06:49,198
I don't wish it on you,
good God, not on anyone.
751
01:06:49,720 --> 01:06:56,273
But if you'd known the bitterness of
solitude and disappointment...
752
01:06:59,160 --> 01:07:04,792
As terrible as it may be, does bitterness
justify the crime? Reply, does it?
753
01:07:05,360 --> 01:07:11,560
If I must divide my life in two and denude
myself of feelings each morning
754
01:07:11,560 --> 01:07:16,509
...like cast-offs left home when one goes
to court and dons a judge's robe...
755
01:07:17,320 --> 01:07:18,116
-Then...?
756
01:07:18,360 --> 01:07:21,432
-Then I'd rather renounce it.
757
01:07:21,560 --> 01:07:24,120
-I think in fact you are not a judge.
758
01:07:24,640 --> 01:07:29,589
And I think you won't wait for our
decision to ask you to resign.
759
01:07:32,400 --> 01:07:34,550
One last word, Herr Werther...
760
01:07:34,920 --> 01:07:38,833
Your opinions, indeed your
ethics, scare me.
761
01:07:40,120 --> 01:07:42,998
I fear for myself and my family.
762
01:07:47,400 --> 01:07:52,880
You've nothing to be afraid of.
I'll probably leave Walheim this very day.
763
01:07:52,880 --> 01:07:54,632
I'd advise you to...,
764
01:07:56,440 --> 01:07:58,795
...despite my regret at having lost a friend.
765
01:08:00,280 --> 01:08:02,350
Bailiff, is my coach harnessed?
766
01:08:08,080 --> 01:08:10,320
Franz, you haven't left the house
since l did?
767
01:08:10,320 --> 01:08:11,514
-No, sir.
768
01:08:15,040 --> 01:08:17,400
-I need to be absolutely sure.
769
01:08:17,400 --> 01:08:22,349
It's okay if you left, you've a right to.
But tell me.
770
01:08:22,640 --> 01:08:26,235
-No, sir. Not for a moment. I swear.
771
01:08:33,040 --> 01:08:35,873
I found a portrait here, sir.
Sir...!
772
01:08:36,680 --> 01:08:37,908
...this portrait.
773
01:08:43,480 --> 01:08:46,278
Really, sir, you want to leave
in this weather?
774
01:08:50,280 --> 01:08:53,397
Do I owe you wages?
775
01:08:54,560 --> 01:08:57,080
-Half a month, sir.
-How much is that?
776
01:08:57,080 --> 01:08:58,800
-Two and a half thalers...
777
01:08:58,800 --> 01:09:03,749
...plus the shoes, 2.70 in all.
778
01:09:10,680 --> 01:09:15,629
Before I leave I'll pay you the half-
month and two months in advance.
779
01:09:16,520 --> 01:09:21,469
...because we may not see each other
for some months, you understand...
780
01:09:22,360 --> 01:09:23,634
-Thank you, sir.
781
01:09:24,680 --> 01:09:26,716
-Go now, hurry!
782
01:10:53,720 --> 01:10:58,236
Please, not a word to my husband.
I don't want him to worry.
783
01:11:30,960 --> 01:11:32,791
Nothing new?
784
01:11:33,040 --> 01:11:35,235
You're home late.
785
01:11:37,600 --> 01:11:39,875
How cold you hands are.
786
01:11:40,600 --> 01:11:42,750
Yes, just a bit tired.
787
01:11:46,680 --> 01:11:49,399
They arrested the murderer from
Marienhof.
788
01:11:50,880 --> 01:11:54,509
So I had to go there for the inquiry.
789
01:11:59,680 --> 01:12:00,476
Any mail?
790
01:12:00,880 --> 01:12:04,031
The weekly gazette and the
second score from Leipzig.
791
01:12:13,600 --> 01:12:15,556
Is something bothering you, Albert?
792
01:12:15,880 --> 01:12:20,317
I had a serious argument with Werther.
793
01:12:21,560 --> 01:12:25,075
A professional argument
about this murder.
794
01:12:27,440 --> 01:12:29,715
I should tell you about it at length.
795
01:12:30,960 --> 01:12:33,076
But this evening...
796
01:12:38,520 --> 01:12:39,589
My Albert!
797
01:12:46,840 --> 01:12:49,798
I looked everywhere for you this
afternoon. You'd gone out?
798
01:12:50,400 --> 01:12:52,118
I was at the church.
799
01:12:58,040 --> 01:13:01,953
And I received a letter from Werther.
800
01:13:05,120 --> 01:13:06,633
Do you want to read it?
801
01:13:25,040 --> 01:13:26,240
What is it?
802
01:13:26,240 --> 01:13:28,360
-The weather's terrible. You can't go.
803
01:13:28,360 --> 01:13:30,316
-Go ahead. Do as I told you.
804
01:13:32,240 --> 01:13:33,434
Good evening, Herr Judge.
805
01:13:34,600 --> 01:13:35,920
-What do you wish?
806
01:13:35,920 --> 01:13:40,240
-Herr Werther leaves tonight on a
long trip. He sends his respects.
807
01:13:40,240 --> 01:13:44,950
And requests return of the pistols
which he lent to Herr Judge.
808
01:13:45,200 --> 01:13:46,155
-What?
809
01:13:49,080 --> 01:13:50,274
All right.
810
01:13:51,440 --> 01:13:52,714
Wait.
811
01:14:10,160 --> 01:14:11,360
Who rang?
812
01:14:11,360 --> 01:14:12,873
Herr Werther's servant, madam.
813
01:14:13,800 --> 01:14:15,199
What does he want?
814
01:14:15,320 --> 01:14:17,959
I don't know.
He asked to speak to sir.
815
01:14:23,120 --> 01:14:27,272
Albert, what are you doing?
Do you need me?
816
01:14:28,320 --> 01:14:32,029
Do you know where Werther's
pistols are? He wants them back.
817
01:14:32,840 --> 01:14:36,594
They must've been put away when
we moved. I haven't seen them since.
818
01:14:37,720 --> 01:14:39,551
Do you know where they are?
819
01:14:41,400 --> 01:14:43,550
Say, do you know where they are?
820
01:14:49,600 --> 01:14:52,512
Take a light and go to
the attic with madam.
821
01:14:52,920 --> 01:14:56,833
Maybe you'll see them in the trunk.
I'll look in my office.
822
01:15:29,120 --> 01:15:30,633
Give me the lamp.
823
01:15:32,000 --> 01:15:33,752
Wait here.
824
01:15:54,400 --> 01:15:56,436
Did you find them?
825
01:16:07,560 --> 01:16:11,758
Surely you didn't look well.
They must be there.
826
01:16:33,720 --> 01:16:35,551
You didn't want to look.
827
01:16:46,000 --> 01:16:49,276
Tell your master I hope he
has a good trip.
828
01:17:16,360 --> 01:17:20,480
"Our Father who art in heaven, hallowed
be thy name, thy kingdom come...
829
01:17:20,480 --> 01:17:24,440
"Thy will be done on earth as it is in
heaven. Give us this day our daily bread.
830
01:17:24,440 --> 01:17:27,760
"Forgive us our trespasses as we
forgive those who trespass against us,
831
01:17:27,760 --> 01:17:32,000
"and lead us not into temptation
and deliver us from evil.
832
01:17:32,000 --> 01:17:33,831
"Our Father who art in heaven...
833
01:18:46,560 --> 01:18:51,200
One night, toward 11, he was buried
in the place he had chosen.
834
01:18:51,200 --> 01:18:56,760
Of Albert's consternation, of Charlotte's
desolation, permit me to say nothing.
835
01:18:56,760 --> 01:19:00,400
Some workmen carried the dead man.
836
01:19:00,400 --> 01:19:03,870
Not one priest accompanied them.
837
01:19:23,880 --> 01:19:26,040
Subtitles: Tag Gallagher.
Thanks to Werner D�tsch.
62703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.