All language subtitles for Ture Sventon och Bermudatriangelns hemlighet - S01E03 (2019) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,070 --> 00:00:13,000 Jeg jager Ville Væsel, og I vil hjælpe? Vil I pjække? 2 00:00:13,040 --> 00:00:17,060 Vi sørger for, at Sventon aldrig mere får dagens lys at se. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,200 Ture Sventon, indespærret som en tyv. 4 00:00:19,240 --> 00:00:24,160 BF33 kalder flytårnet. Jeg oplever tekniske problemer. 5 00:00:24,200 --> 00:00:28,030 Du flyver lige nu over Trekanten. 6 00:00:31,100 --> 00:00:34,100 Skal vi redde ham på et flyvende tæppe? 7 00:00:34,140 --> 00:00:39,110 – Du taler om Atlantis, eventyrøen. – Ser du, hvor den ligger? 8 00:00:39,150 --> 00:00:41,230 Midt i Bermudatrekanten. 9 00:00:42,020 --> 00:00:45,020 Flyv os til Rimboanstalten. 10 00:00:45,060 --> 00:00:49,240 Det, der venter på havets bund, er deres kraftkilde. 11 00:00:50,030 --> 00:00:54,130 Der venter på at havne i hænderne på et ondskabsfuldt geni. 12 00:00:54,170 --> 00:00:57,120 Ture Sventon! 13 00:00:59,020 --> 00:01:01,200 Find ham! 14 00:01:26,220 --> 00:01:29,000 Behøver du hjælp, hvad? 15 00:01:31,010 --> 00:01:35,190 – Hvad laver du her? Gem dig! – Skal du have hjælp eller ej? 16 00:01:35,230 --> 00:01:40,150 Gittan og jeg har pjækket fra børnehaveklassen for at komme. 17 00:01:43,100 --> 00:01:46,010 Tak for tilbuddet, men nej tak. 18 00:01:46,050 --> 00:01:53,010 Efterforskningen af Ville Væsel har taget et stort skridt fremad. 19 00:01:53,050 --> 00:01:58,070 Hvor godt. Så ses vi, engang. Farvel! 20 00:01:58,110 --> 00:02:03,090 – Hvor blev han af? – Men det er uhøfligt at sige nej. 21 00:02:03,130 --> 00:02:07,240 – Hvordan finder vi ud? – Følg med mig. 22 00:02:14,090 --> 00:02:16,150 Der er han! 23 00:02:19,060 --> 00:02:22,230 – Løb! Løb! – Skynd jer! 24 00:02:23,230 --> 00:02:28,100 Vi kan ikke flyve med det. Det har ikke virket i flere år. 25 00:02:28,140 --> 00:02:30,240 Det er livsfarligt. 26 00:02:32,160 --> 00:02:35,140 Flyv os til Lingonboda. 27 00:02:51,180 --> 00:02:54,110 Det virker virkelig! 28 00:02:54,150 --> 00:02:57,210 Ikke så dumt at få hjælp af småbørn, hvad? 29 00:02:58,000 --> 00:03:00,220 Vi har ikke tid til at snakke om marcipan. 30 00:03:01,010 --> 00:03:05,190 Jeg har en sag at løse og en fange at fange. 31 00:03:21,170 --> 00:03:25,060 To fangeflugter på kort tid. 32 00:03:25,100 --> 00:03:28,090 Ville Væsel og Ture Sventon. 33 00:03:28,130 --> 00:03:33,020 Ingen af dem har efterladt sig spor. 34 00:03:33,060 --> 00:03:38,090 Den flyvemaskine, der forsvandt for to dage siden – 35 00:03:38,130 --> 00:03:42,030 – i Bermudatrekanten er stadig forsvundet. 36 00:03:42,070 --> 00:03:48,050 Flyets pilot er fundet flakkende omkring uden for pyramiderne i Giza. 37 00:03:48,090 --> 00:03:54,030 Hvordan han er kommet til Egypten uden fly, er omgærdet af tåge. 38 00:04:22,170 --> 00:04:27,230 – Hvad laver du? – Jeg prøver at opklare en sag. 39 00:04:28,020 --> 00:04:33,140 – Jeg er nemlig privatdetektiv. – Er det ikke sikrere i garderoben? 40 00:04:33,180 --> 00:04:37,230 Nej, jeg kan ikke få vejret der. Eller tænke. Jeg må tænke. 41 00:04:38,020 --> 00:04:39,190 Hvis politiet nu kommer? 42 00:04:39,230 --> 00:04:43,020 Tal ikke om politiet. Jeg må koncentrere mig. 43 00:05:01,030 --> 00:05:06,130 – Du skal se noget. – Jeg behøver ikke se noget. 44 00:05:06,170 --> 00:05:09,050 Jeg behøver fred og ro. 45 00:05:09,090 --> 00:05:15,030 – Nu skal du faktisk se her. – Og frem for alt tavshed. 46 00:05:32,060 --> 00:05:38,060 Alle de mystiske hændelser. Der må være en sammenhæng. 47 00:05:38,100 --> 00:05:44,230 Hvordan er grandonkel Ebenezer kommet ind i det rod? 48 00:05:45,020 --> 00:05:48,130 Den har da altid hængt der? 49 00:05:48,170 --> 00:05:53,070 Kktajtine. Talkatall. Talkelfalke ... 50 00:05:53,110 --> 00:05:56,110 Jeg kan ikke tale! 51 00:06:15,230 --> 00:06:18,100 Av! 52 00:06:46,060 --> 00:06:49,100 Nej! Spis ikke! Det er mine fastelavnsboller! 53 00:07:12,180 --> 00:07:17,190 Jeg kan ikke have børn her. 54 00:08:15,020 --> 00:08:16,230 Ture! 55 00:08:17,020 --> 00:08:20,070 Stilhed! Jeg er sekunder fra et gennembrud. 56 00:08:20,110 --> 00:08:25,050 – Politiet er her! – Så ophold dem! 57 00:08:25,090 --> 00:08:29,200 – Ophold dem! – Han er her. Sventon er her. 58 00:08:29,240 --> 00:08:32,050 Send forstærkning ind. 59 00:08:45,110 --> 00:08:49,220 Nej, vent! Kan jeg hjælpe? 60 00:08:50,010 --> 00:08:53,090 – Nej, et barn. Børn i huset! – Hvad gør du? 61 00:08:53,130 --> 00:08:58,070 Det var tæt på. Der er ingen fare, hold dig bare i ro. 62 00:08:58,110 --> 00:09:02,240 – Der er en forbryder derinde. – Her er ingen forbryder. 63 00:09:03,030 --> 00:09:06,100 – Jeg har hende. Bryd døren op. – Vent! Hallo! 64 00:09:13,010 --> 00:09:16,160 Rummet sikret. Objektet er ikke på stedet. 65 00:09:16,200 --> 00:09:19,220 Jeg hørte ham. Han var ... 66 00:09:21,060 --> 00:09:25,020 – Hvem er du? – Jeg må spørge om det samme. 67 00:09:25,060 --> 00:09:29,000 – Jeg skal sprøjte gift. – Gift? 68 00:09:29,040 --> 00:09:34,090 Her skal være færdigt før kl. ti, da har jeg møde med tillidsmanden. 69 00:09:34,130 --> 00:09:38,170 Vi er midt i en politiindsats her. 70 00:09:38,210 --> 00:09:41,140 Tal højere! Jeg er hørehæmmet! 71 00:09:41,180 --> 00:09:44,180 Se! Melbiller! 72 00:09:46,240 --> 00:09:51,100 – Jeg er forgiftet! – Har I set så mange melbiller? 73 00:09:51,140 --> 00:09:56,120 Og også her. Det er godt, det bliver ordnet. 74 00:09:59,130 --> 00:10:02,230 Jeg kan ikke se! Red barnet ...! 75 00:10:03,020 --> 00:10:06,110 Hurtigt. Kom med mig. 76 00:10:06,150 --> 00:10:09,220 – Nej, hallo! – Kom, alle sammen! 77 00:10:16,100 --> 00:10:20,000 Av! Det er nervegift! 78 00:10:21,180 --> 00:10:26,220 Det stikker i benene! Det stikker i fødderne nu! 79 00:10:27,010 --> 00:10:29,140 – Jeg mærker intet. – Heller ikke jeg. 80 00:10:29,180 --> 00:10:35,000 – Hvad gør vi med Sventon? – Glem ham. 10 m sikkerhedsradius! 81 00:10:37,030 --> 00:10:41,060 – Forsvind! Forsvind! – Ture. 82 00:10:41,100 --> 00:10:46,060 Det er vel ikke rigtig gift, så vi også forsvinder? 83 00:10:49,040 --> 00:10:52,010 Forsvinder? 84 00:10:52,050 --> 00:10:59,000 Jeg har det. Alt, hvad der krævedes, var lidt koncentration. 85 00:11:00,070 --> 00:11:04,120 Nøglen er forsvinding. 86 00:11:04,160 --> 00:11:10,040 Væsel forsvandt på samme måde som Agnes Celestia for 25 år siden. 87 00:11:10,080 --> 00:11:16,160 Skibe og fly er forsvundet fra Trekanten i århundreder. 88 00:11:16,200 --> 00:11:20,190 Det er den kraft, Væsel er ude efter. 89 00:11:20,230 --> 00:11:24,170 Kraften til at få hvad som helst til at forsvinde. 90 00:11:26,080 --> 00:11:31,210 Hvis han ikke allerede har den. Så er gode råd dyre. 91 00:11:32,000 --> 00:11:37,160 Forestil dig det. Væsel kan bruge det mod Fort Knox. 92 00:11:37,200 --> 00:11:41,090 Amerikas guldreserver eller et kernevåbenanlæg. 93 00:11:41,130 --> 00:11:47,140 Det her er min største sag nogenschin ... 94 00:11:47,180 --> 00:11:52,120 Nogenschi ... Schi ... Fastelavnsbolle, søde ven. 95 00:11:56,090 --> 00:11:59,050 – Værsgo. – Vi må koncentrere os. 96 00:11:59,090 --> 00:12:03,120 Vi må tænke. Tænke, tænke, tænke. 97 00:12:03,160 --> 00:12:08,010 – Der er en, der måske ved det. – Hvad taler du om? 98 00:12:08,050 --> 00:12:13,180 En, der lige er kommet tilbage fra Bermudatrekanten. 99 00:12:27,080 --> 00:12:29,200 Har I ham? 100 00:12:31,030 --> 00:12:36,090 – Du kom. – Jeg gentager: Har I ham? 101 00:12:36,130 --> 00:12:40,170 Ja ... Nej. Det ... 102 00:12:40,210 --> 00:12:44,140 Skadedyrsbekæmperen har forgiftet den halve styrke. 103 00:12:44,180 --> 00:12:50,140 Uprofessionelle fjols. Sventon er sluppet væk. 104 00:12:50,180 --> 00:12:52,140 Idiot. 105 00:12:54,230 --> 00:12:58,220 Hvad ...? Nej. Nej. Nej! 106 00:12:59,010 --> 00:13:02,130 Stop hende! Stop hende! 107 00:13:04,150 --> 00:13:07,160 Giften må tage mig, men ikke hende! Petra! 108 00:13:07,200 --> 00:13:12,210 "Hvordan piloten kom til Egypten, er der ingen, der ved." 109 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 "Hvor flyvemaskinen befinder sig, er ukendt." 110 00:13:17,040 --> 00:13:22,080 "Manden er uden for kontakt og ført til sindssygehospitalet – 111 00:13:22,120 --> 00:13:26,030 – East River uden for London." 112 00:13:26,070 --> 00:13:32,060 Hvorfor sagde du ikke det straks? Det er det eneste levende vidne. 113 00:13:32,100 --> 00:13:37,080 Den eneste, der kan føre mig til Ville Væsel. 114 00:13:52,220 --> 00:13:56,040 Jeg kan stadig redde ...! Petra? 115 00:13:56,080 --> 00:13:59,110 Petra, nej! Nej! 116 00:14:02,040 --> 00:14:05,200 Som jeg troede. Vanddamp. 117 00:14:09,190 --> 00:14:13,020 Vanddamp? 118 00:14:16,000 --> 00:14:20,010 Ja. Vanddamp. 119 00:14:27,210 --> 00:14:32,180 Kære gamle tæppe. Tænk, at du virker igen. 120 00:14:32,220 --> 00:14:39,100 Så snart jeg har løst sagen, vil jeg bekoste dig en ordentlig rensning. 121 00:14:39,140 --> 00:14:45,010 Det lover jeg. Må kun bruges i nødstilfælde. 122 00:14:45,050 --> 00:14:49,060 – Er kysten klar? – Der er grønt. 123 00:14:49,100 --> 00:14:56,000 Stig af! Forstyr mig ikke, jeg skal arbejde. Gå ud og dans breakdance. 124 00:14:56,040 --> 00:14:59,000 Godt så. 125 00:15:00,210 --> 00:15:04,040 Bring mig til London. 126 00:15:22,070 --> 00:15:24,050 Vent! 127 00:15:32,210 --> 00:15:36,210 – Hallo? – Kun vi kan få tæppet til at flyve. 128 00:15:37,000 --> 00:15:41,170 Ture kan ikke flyve det! Han har brug for os! 129 00:15:41,210 --> 00:15:45,240 – Og? – Det haster, du må komme nu! 130 00:15:46,030 --> 00:15:50,050 Jeg må egentlig ikke være sammen med dig. 131 00:15:50,090 --> 00:15:52,190 For Tures skyld! 132 00:15:55,160 --> 00:15:58,130 Hvor kommer lyden fra? 133 00:16:00,000 --> 00:16:02,120 – Det, som ...? – Kom. 134 00:16:09,000 --> 00:16:12,230 Av, av, av. 135 00:16:22,240 --> 00:16:27,050 – Det vrimler med politifolk her. – Det siger du ikke! 136 00:16:27,090 --> 00:16:31,150 Sæt dig på tæppet, vi skal til London. 137 00:16:31,190 --> 00:16:35,160 Søde Gittan, jeg har brug for hjælp til at flyve tæppet. 138 00:16:35,200 --> 00:16:39,200 Jeg ved, du er bange, men politiet er efter mig. 139 00:16:39,240 --> 00:16:43,000 Det haster, så kom nu. 140 00:16:43,040 --> 00:16:46,130 – Kom nu. – Jeg ved ikke rigtigt. 141 00:16:47,140 --> 00:16:52,010 Sikken eventyrer du er, virkelig! 142 00:16:56,060 --> 00:17:00,110 Familien Danestig, er I hjemme? 143 00:17:03,040 --> 00:17:08,050 Vi har mistanke om, at en undvegen forbryder gemmer sig hos jer. 144 00:17:41,150 --> 00:17:43,070 Pokkers. 145 00:17:57,070 --> 00:18:00,220 Venner, det er blevet tid. 146 00:18:01,010 --> 00:18:06,230 Når vi passerer grænsen, kan hvad som helst ske. 147 00:18:09,160 --> 00:18:13,220 Skipper, slå motorerne til. 148 00:18:41,040 --> 00:18:45,110 Velkommen til Trekanten. 149 00:19:01,110 --> 00:19:06,030 Hvis Væsels teori stemmer, nærmer vi os Trekantens epicentrum. 150 00:19:06,070 --> 00:19:12,080 – Har vi nogle udslag? – Nej. Ingenting. 151 00:19:14,210 --> 00:19:18,010 Vandet er grumset. Det slår sonaren ud. 152 00:19:18,050 --> 00:19:21,040 Vi kan ikke se, om der er noget dernede. 153 00:19:21,080 --> 00:19:26,160 Godt så. Delta 4. Delta 5. I må tage ned og se. 154 00:19:48,050 --> 00:19:53,020 En sand leder lader ikke sine mænd tage risiciene. Jeg går ned. 155 00:19:53,060 --> 00:20:00,060 – En sand leder uddelegerer opgaver. – Det stemmer. Hold den her. 156 00:20:00,100 --> 00:20:04,150 Tjek finnerne, før du hejser mig ned. Gevindene ser rustne ud. 157 00:20:04,190 --> 00:20:07,170 – Du kan oliere dem. – Ja. 158 00:20:07,210 --> 00:20:13,170 Nej! Jeg tager den anden ubåd og går ned. 159 00:20:13,210 --> 00:20:18,070 – Nej, men boss ... – Men doktor. 160 00:20:18,110 --> 00:20:24,170 – Du har ingen erfaring. – Hvor svært kan det være? 161 00:20:31,030 --> 00:20:35,040 Basen til Deep Discovery og Octopus, hvordan har du det? 162 00:20:35,080 --> 00:20:38,210 Det eneste, der mangler, er en spa med tomatsauce. 163 00:20:39,000 --> 00:20:43,030 Undskyld, jeg ikke installerede en VIP–lounge med spa. 164 00:20:43,070 --> 00:20:48,090 Alt vel, Delta 1? Jeg kan give dig en hurtig gennemgang. 165 00:20:48,130 --> 00:20:51,180 Et ord til, og du er fyret. 166 00:20:54,120 --> 00:20:57,070 Væsel! Vent på mig! 167 00:21:01,120 --> 00:21:05,020 Se! Vi er i London! 168 00:21:28,100 --> 00:21:31,180 Vi er vist kommet til det rigtige sted. 169 00:21:33,230 --> 00:21:38,110 Jeg infiltrerer patienterne og lokaliserer piloten. 170 00:21:38,150 --> 00:21:43,180 I sådanne situationer er det meget vigtigt, man smelter ind. 171 00:21:48,010 --> 00:21:50,160 – Wow. – Hvad er det der? 172 00:21:50,200 --> 00:21:57,020 Det er Björn Ulvaeus' dragt fra Brighton. Melodi Grand Prix 1974. 173 00:21:57,060 --> 00:22:02,080 Den var ikke billig, men jeg vidste, den ville blive nyttig. 174 00:22:02,120 --> 00:22:05,060 I to holder jer på måtten. 175 00:22:46,180 --> 00:22:49,020 Hr. Napoleon. 176 00:22:49,060 --> 00:22:55,210 Ved hr. Poleon, hvor de opbevarer piloten fra Bermudatrekanten? 177 00:22:56,000 --> 00:23:00,140 Selvfølgelig ved Napoleon det. Men sig intet til andre. 178 00:23:02,050 --> 00:23:06,090 Bag skyerne med de rosa kameler. 179 00:23:06,130 --> 00:23:08,140 Jeg kigger der. 180 00:23:08,180 --> 00:23:12,120 Har du Napoleons klatrende gravko? 181 00:23:12,160 --> 00:23:16,190 – Svar! Du har vel ikke taget den? – Nej, jeg har intet taget. 182 00:23:16,230 --> 00:23:21,060 Ham der har taget min klatrende gravko! 183 00:23:26,040 --> 00:23:31,120 "Upsy–daisy!" Men lille ven, du skal ikke være på denne afdeling. 184 00:23:31,160 --> 00:23:35,010 – Du skal være der. – Sir! Mr. Higgins! 185 00:23:35,050 --> 00:23:40,220 Jeg har lige talt med piloten. Et meget interessant tilfælde. 186 00:23:41,010 --> 00:23:44,120 – Har De tid til at se til ham? – "Of course." 187 00:23:44,160 --> 00:23:47,230 – Husker han ingenting? – Nej, intet. 188 00:23:48,020 --> 00:23:52,230 Men hans symptomer ... Det er indlysende, at der er sket noget. 189 00:23:55,050 --> 00:24:00,060 – Men jeg må undre mig ... – Over hvad, Stevens? 190 00:24:00,100 --> 00:24:07,050 Tænk, hvis den snak om Bermudatrekanten er sand? 191 00:24:07,090 --> 00:24:12,150 Tænk, hvis han har set det ukendte? Set den anden side? 192 00:24:12,190 --> 00:24:18,170 "Now, now, Stevens." Glem ikke, at vi er videnskabsmænd. 193 00:24:18,210 --> 00:24:22,230 Tag en tepause, så skal jeg kigge til ham senere. 194 00:24:42,200 --> 00:24:45,040 Geoffrey Higgins. 195 00:25:42,030 --> 00:25:47,050 Deep Discovery til basen. Sonaren giver udslag. 196 00:25:47,090 --> 00:25:51,100 Noget gigantisk. 500 meter foran mig. 197 00:25:51,140 --> 00:25:57,010 Jeg er tæt på nu. Tæt på Bermudatrekantens hemmelighed. 198 00:25:57,050 --> 00:26:01,070 – Hvad tror du, der er dernede? – I Bermudatrekanten? 199 00:26:01,110 --> 00:26:05,140 – Sikkert noget sygt cool. – Som menneskeheden aldrig har set. 200 00:26:05,180 --> 00:26:10,060 En kæmpestor ufo, eller et søuhyre. Eller ... 201 00:26:10,100 --> 00:26:13,030 – En taxi! – Nej, næppe en taxi. 202 00:26:13,070 --> 00:26:16,030 Der er en taxi der. Se. 203 00:26:18,240 --> 00:26:21,050 Åh nej. 204 00:26:25,100 --> 00:26:28,010 Skyd mig. 205 00:26:29,120 --> 00:26:35,010 Petra! Petra? Så, jeg indhentede dig. Du stak af. 206 00:26:35,050 --> 00:26:38,190 – Jeg fik et spor. – Jeg så det også, om London. 207 00:26:38,230 --> 00:26:45,010 Men jeg vil ikke tale om Ture nu, men om os. Du stak af. 208 00:26:45,050 --> 00:26:50,190 Jeg ved, det er lettere at flygte ... Vær sød at se på mig. 209 00:26:50,230 --> 00:26:57,080 Vi gør sådan her: Vi glemmer alt. Alt gammelt. 210 00:26:57,120 --> 00:27:00,150 Vi må lægge det bag os. 211 00:27:00,190 --> 00:27:05,140 Nu gør vi vores job, som to prof ... som to professionelle. 212 00:27:05,180 --> 00:27:10,050 Jeg kan gøre det, hvis du kan. Og så løser vi den her sag. 213 00:27:10,090 --> 00:27:15,140 Jeg har ingen følelser tilbage, håber ikke, du har. Nu går vi i gang. 214 00:27:17,160 --> 00:27:22,210 Deep Discovery til basen. Jeg er 50 meter fra objektet. 215 00:27:23,000 --> 00:27:26,160 Basen til Deep Discovery. Hvad ser du? Kom. 216 00:27:32,130 --> 00:27:35,210 Fisk. Det var bare fisk. 217 00:27:36,000 --> 00:27:39,190 Det var bare en fandens masse torsk! 218 00:27:39,230 --> 00:27:45,030 Ville Væsel! Vi stolede på dig. Troede på dine fantasier. 219 00:27:45,070 --> 00:27:49,050 Det var et lille tilbageslag. Men vi har frisk frokost. 220 00:27:49,090 --> 00:27:54,240 Du var et kriminelt geni. Nu er du bare gammel, muggen og afdanket. 221 00:27:55,030 --> 00:28:00,120 Og hvem er du? Darth Vaders lillesøster? 222 00:28:08,180 --> 00:28:13,130 – Pusling? Er det dig? – Kald mig ikke det. 223 00:28:16,240 --> 00:28:21,050 Hvorfor ikke? Det har jeg altid kaldt dig. 224 00:28:21,090 --> 00:28:26,220 Folkens, det her er ikke Darth Vaders lillesøster. 225 00:28:27,010 --> 00:28:30,140 Det er min lillesøster, Pusling. 226 00:28:33,110 --> 00:28:37,210 Det forklarer jo et og andet. 227 00:28:38,000 --> 00:28:41,120 Da jeg sad inde, fandt hun mine planer. 228 00:28:41,160 --> 00:28:45,120 Jeg havde gemt dem i vores forældres kælder. 229 00:28:45,160 --> 00:28:51,140 Mens du sad inde og blev småfed, fandt jeg Agnes Celestia. 230 00:28:51,180 --> 00:28:58,040 Det var godt gjort, Pusling. Overtog du ikke mors og fars stald? 231 00:28:58,080 --> 00:29:03,110 Har du ikke ponyer at tage dig af? 232 00:29:03,150 --> 00:29:07,200 Lille pony, lille pony. Og frem og tilbage. 233 00:29:07,240 --> 00:29:11,130 – Tag hjem. – Og hvad vil du gøre? 234 00:29:11,170 --> 00:29:18,050 Overtage min ekspedition og lede efter flere fiskestimer? 235 00:29:20,000 --> 00:29:25,160 Sonaren har fundet noget. Sigtbarheden er blevet klar. 236 00:29:25,200 --> 00:29:30,200 Noget stort. På størrelse med flere fodboldbaner. 237 00:29:30,240 --> 00:29:34,180 – Lige under os. – Jeg kan tage ned igen. 238 00:29:34,220 --> 00:29:40,000 Batterierne på ubådene må oplades. Det tager mindst et par timer. 239 00:29:42,090 --> 00:29:47,070 Spektret viser, at det, der er der, består af sten og metal. 240 00:29:47,110 --> 00:29:53,020 Der er også en kraftkilde. Stærkere end 100 atombomber. 241 00:29:53,060 --> 00:29:59,120 Alle disse år. Jeg havde ret hele tiden. 242 00:29:59,160 --> 00:30:04,090 Den fandtes. Vi har fundet den. 243 00:30:04,130 --> 00:30:10,180 Bermudatrekantens hemmelighed. Atlantis. 244 00:30:18,030 --> 00:30:21,170 – "Good day, sir." – Søster, må jeg spørge om noget. 245 00:30:21,210 --> 00:30:27,040 I hvilket lokale er den nye patient fra Giza? Den såkaldte pilot? 246 00:30:27,080 --> 00:30:33,190 – I lokale 4. – Det stemmer. Mange tak. 247 00:30:33,230 --> 00:30:38,110 Undskyld, mr. Higgins. Hvordan har De det egentlig? 248 00:30:38,150 --> 00:30:44,050 – Hvorfor spørger De? – De ser anderledes ud, sir. 249 00:30:44,090 --> 00:30:51,030 Det er søvnmangel, jeg sover ikke om natten. Min kone snorker. 250 00:30:51,070 --> 00:30:54,070 Som en "pig". Hun er frisk. 251 00:31:07,020 --> 00:31:10,170 Hallo? Mr. Pilot? 252 00:31:10,210 --> 00:31:15,200 Hvor er du henne? "Where are you?" 253 00:31:19,220 --> 00:31:22,070 Hjælp mig! 254 00:31:29,150 --> 00:31:35,020 Siger De, jeg har en svensk fængselsflygtning her? 255 00:31:35,060 --> 00:31:39,200 Jeg finder ham, jeg skal bare have frie hænder. 256 00:31:39,240 --> 00:31:45,010 Vi. Når ... Vi skal nok finde ham. 257 00:31:45,050 --> 00:31:48,160 Når Petra siger "jeg", mener hun "vi". 258 00:31:48,200 --> 00:31:52,180 Jeg ved ikke ... Hun har gang i noget. 259 00:31:52,220 --> 00:31:59,040 Vi tror, han vil kidnappe en af Deres patienter. 260 00:31:59,080 --> 00:32:02,170 Piloten, manden fra det forsvundne fly. 261 00:32:02,210 --> 00:32:08,180 – Jeg skal have ham i sikkerhed. Nu! – Vi. Prøv at sige "vi"! Gud! 262 00:32:08,220 --> 00:32:13,200 Jeg forstår. Vi går straks hen til piloten. 263 00:32:15,010 --> 00:32:17,140 Denne vej. 264 00:32:20,070 --> 00:32:23,050 Det er lokale 4. 265 00:32:25,160 --> 00:32:28,240 – Simsalabim! – Politi! 266 00:32:30,060 --> 00:32:33,220 "Wonderful." Sådan. Kom her. Kom, kom. 267 00:32:34,010 --> 00:32:40,060 Her kan vi tale uforstyrret. Sid ned. Sådan. 268 00:32:44,110 --> 00:32:47,130 Sejt. Vi er tilbage. 269 00:32:47,170 --> 00:32:50,200 "Petra from Säpo and Per." 270 00:32:50,240 --> 00:32:56,180 Flot. Føles godt, skidegodt, at være tilbage. Dig og mig igen. 271 00:32:56,220 --> 00:32:59,160 Du er tilbage, Petra. 272 00:32:59,200 --> 00:33:03,040 – Av! – Jeg hader amatører. 273 00:33:08,240 --> 00:33:10,220 Amatører? 274 00:33:13,050 --> 00:33:17,020 – Jeg orker det ikke. – Har I fundet ham? 275 00:33:19,210 --> 00:33:24,110 Hun skal få at se, hvem der er amatør – 276 00:33:25,130 --> 00:33:30,070 – når jeg fanger Ture Sventon. 277 00:33:30,110 --> 00:33:36,010 – Hvad laver jeg her? – Hvad du laver her? 278 00:33:36,050 --> 00:33:41,010 Du fløj et fly over Bermudatrekanten. 279 00:33:41,050 --> 00:33:47,160 – Bermudatrekanten. – Fortæl alt, hvad du husker. 280 00:33:48,230 --> 00:33:55,200 – Jeg husker kun én ting. – Ja, ja. Hvad er det? 281 00:33:55,240 --> 00:34:00,240 At jeg spiste nyrebudding til frokost. 282 00:34:01,030 --> 00:34:04,090 Jeg hader nyrebudding! 283 00:34:13,230 --> 00:34:18,090 Så du kan ikke huske noget? Du skal huske. Du må hjælpe mig. 284 00:34:18,130 --> 00:34:22,210 Inden skurkene kommer først. Hjælp mig i at hindre en katastrofe! 285 00:34:23,000 --> 00:34:28,010 Lad os så se dine værdier her. Det ser fint ud, sådan, ja. 286 00:34:28,050 --> 00:34:32,170 Vi kigger lidt på pupillerne. Følg lyset her. 287 00:34:34,150 --> 00:34:36,160 Meget fint. 288 00:34:48,130 --> 00:34:51,050 Lyset! 289 00:34:51,090 --> 00:34:55,030 – Hvad? – Lyset fra havet! 290 00:34:55,070 --> 00:34:58,070 – Det åbner sig! – Javist. 291 00:34:58,110 --> 00:35:02,180 – Jeg husker! Jeg husker! – Ja, her. 292 00:35:02,220 --> 00:35:07,140 Lyset fra havet! Over Trekanten. 293 00:35:12,210 --> 00:35:17,210 – Lyset fra havet! Over Trekanten! – Ja, meget fint. 294 00:35:19,240 --> 00:35:22,130 Godt, alle tiders. 295 00:35:40,030 --> 00:35:42,040 Fandens. 296 00:35:42,200 --> 00:35:45,020 Idiot. 297 00:35:49,190 --> 00:35:54,030 Har De set ham? Det er mig. Har De set ham? 298 00:35:54,070 --> 00:35:59,000 – Hvem taler De om? – Hvem tror De? Julemanden? 299 00:36:17,080 --> 00:36:21,030 Nu er der ... Nu er der noget her. 300 00:36:21,070 --> 00:36:27,200 Jeg føler mig ... Jeg føler mig ... underlig. 301 00:36:27,240 --> 00:36:32,000 At føle sig unormal er helt normalt på det her sted. 302 00:36:32,040 --> 00:36:35,070 Du må undskylde, men du forstyrrer os. 303 00:36:50,240 --> 00:36:53,180 Skide fugle. 304 00:36:57,210 --> 00:37:01,150 Du godeste! Sikken aften! 305 00:37:01,190 --> 00:37:04,110 Alle er så søde. 306 00:37:08,060 --> 00:37:10,080 Av. 307 00:37:11,090 --> 00:37:14,140 Du ser tosset ud! 308 00:37:23,150 --> 00:37:25,230 Nej, nej, nej! 309 00:37:27,180 --> 00:37:31,190 – Hvem er De? – Säpo. Jeg leder efter en forbryder. 310 00:37:31,230 --> 00:37:34,020 Er det ham her? 311 00:37:34,060 --> 00:37:39,040 Ham har jeg aldrig set. Har I ikke tjek på jeres patienter? 312 00:37:59,210 --> 00:38:04,080 Kaptajn. Lille Pusling. 313 00:38:09,120 --> 00:38:14,050 – Du ville tale med mig? – Ja, det stemmer. 314 00:38:15,190 --> 00:38:18,080 Ja, altså ... 315 00:38:20,040 --> 00:38:24,090 Jeg tænkte bare, at jeg måske ville sige ... 316 00:38:26,110 --> 00:38:29,150 Undskyld. Undskyld for alt. 317 00:38:29,190 --> 00:38:35,080 Jeg stjal dine planer. Det var jo lidt dumt. 318 00:38:35,120 --> 00:38:39,070 Men jeg har i hvert fald tænkt. 319 00:38:39,110 --> 00:38:45,190 At lede en ekspedition er meget sværere, end jeg troede. 320 00:38:45,230 --> 00:38:50,060 Jeg vil spørge dig, om det er sådan, du alligevel ... 321 00:38:51,140 --> 00:38:54,060 ... måske vil tage over? 322 00:38:54,100 --> 00:38:59,110 – Tænk! Du er modnet med årene. – Ja. 323 00:39:01,070 --> 00:39:04,110 Pasta med kødboller. Du huskede det. 324 00:39:04,150 --> 00:39:09,130 Det var altid en af dine favoritter. Tag for dig, brormand. 325 00:39:11,210 --> 00:39:16,170 – Hvordan synes du, det smager? – Fint! Alle tiders! 326 00:39:16,210 --> 00:39:19,190 – God krydring. – Og nitroglycaminet? 327 00:39:19,230 --> 00:39:23,030 Jo, det var ... Det var ... 328 00:39:23,070 --> 00:39:26,070 Hvabehar? 329 00:39:26,110 --> 00:39:30,140 Nitroglycaminet. 330 00:39:32,110 --> 00:39:36,210 Var det nok? Eller vil du måske have lidt mere? 331 00:39:38,180 --> 00:39:41,100 Idiot. 332 00:39:41,140 --> 00:39:46,240 Du har ført mig hertil. Helt til Bermudatrekantens kræfter. 333 00:39:48,090 --> 00:39:51,160 Troede du virkelig, jeg havde brug for dig mere? 334 00:40:02,120 --> 00:40:06,130 – Skat! Der er du jo! – Hvabehar? 335 00:40:06,170 --> 00:40:11,120 Jeg er ikke i humør til pjat. Sig ikke, du har glemt det. 336 00:40:11,160 --> 00:40:18,120 Bare Margaret ikke har ungerne med. Og ikke Uncle Dave ved siden af mig! 337 00:40:18,160 --> 00:40:22,050 – Margaret og Dave? – Det er dine slægtninge. 338 00:40:22,090 --> 00:40:26,050 Prøv at undgå ballade med faster Beata. 339 00:40:26,090 --> 00:40:32,020 – Undgå ballade med faster Beata? – Du virker stresset. Sæt dig. 340 00:40:32,060 --> 00:40:36,030 – Jeg føler mig lidt stresset ... – Geoffrey. 341 00:40:36,070 --> 00:40:40,170 – Hedder jeg Geoffrey? – Du slipper ikke så let. 342 00:40:40,210 --> 00:40:44,010 Mig narrer du ikke. Sæt dig. 343 00:40:53,130 --> 00:40:57,220 Higgins. Geoffrey Higgins. Jeg hedder Geoffrey Higgins. 344 00:40:58,010 --> 00:41:01,180 Ture! Se her. 345 00:41:07,060 --> 00:41:09,150 En pyramide. 346 00:41:13,080 --> 00:41:15,110 Ture? 347 00:41:16,170 --> 00:41:18,230 Åh nej! 348 00:41:21,100 --> 00:41:25,090 – Ture! – Ture! Stands! 349 00:41:25,130 --> 00:41:27,090 Ture! 350 00:41:32,010 --> 00:41:35,000 Ture, hvad laver du? 351 00:41:35,040 --> 00:41:40,100 Jeg hedder ikke Ture. Jeg hedder Higgins. Geoffrey Higgins. 352 00:41:43,090 --> 00:41:46,200 Goddag. Mit navn er Geoffrey Higgins. 353 00:41:58,120 --> 00:42:02,200 Octopus til basen. Jeg er 50 m fra Atlantis. 354 00:42:02,240 --> 00:42:06,210 Jeg bør få visuel kontakt om lidt. 355 00:42:21,200 --> 00:42:25,230 Octopus til basen. Jeg er fremme. 356 00:42:26,020 --> 00:42:30,150 Kun én kan tyde hieroglyfferne og åbne pyramiden. 357 00:42:30,190 --> 00:42:32,230 Professor Omar Ali. 358 00:42:33,020 --> 00:42:37,060 I kan ikke finde en større ekspert i pyramider end ham. 359 00:42:39,010 --> 00:42:44,070 Alt hænger sammen. Kraften. Pyramiden i havet. 360 00:42:44,110 --> 00:42:46,220 Det flyvende tæppe. 361 00:42:49,020 --> 00:42:52,080 Vi kan ikke redde ham. Ture vil dø. 362 00:42:52,120 --> 00:42:56,150 Tekster: Pernille Lærkner www.sdimedia.com 29322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.