All language subtitles for This.Fool.S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 Anteriormente em THIS FOOL 2 00:00:02,377 --> 00:00:07,048 No Amor n�o Bandido, oferecemos recursos para transformar a sua vida. 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,467 Todos compram cupcakes de ex-membros de gangues. 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,345 Cara, quer que eu tenha uma reca�da? 5 00:00:12,470 --> 00:00:14,806 Meu primo passou os �ltimos oito anos na pris�o. 6 00:00:14,931 --> 00:00:15,974 Desculpe o atraso! 7 00:00:16,057 --> 00:00:17,726 Ele est� morando na minha casa. 8 00:00:17,809 --> 00:00:19,644 N�o temos mais que limpar a bunda com lixa. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 Cara, guarda essa merda! 10 00:00:21,229 --> 00:00:22,647 � a casa da mam�e, tecnicamente. 11 00:00:22,731 --> 00:00:24,649 Se n�o gosta do meu papel higi�nico, 12 00:00:24,774 --> 00:00:28,153 por que n�o vai limpar a bunda em outro lugar? 13 00:00:28,278 --> 00:00:31,948 Voc� tem 31 anos e ainda mora com sua m�e. 14 00:00:32,032 --> 00:00:36,536 E terminou comigo porque tem medo de compromisso. 15 00:00:36,619 --> 00:00:39,414 Voc� nunca fez terapia, mas lidera uma sess�o em grupo? 16 00:00:39,497 --> 00:00:40,832 Isso � fodido, Julio. 17 00:00:40,915 --> 00:00:43,293 No perfil, voc� disse que queria ser empreendedor. 18 00:00:43,376 --> 00:00:44,544 Bom... 19 00:00:45,879 --> 00:00:47,088 Minha paix�o � caf�. 20 00:00:47,172 --> 00:00:49,174 Voc� tem s�rios problemas psicol�gicos. 21 00:00:52,802 --> 00:00:54,137 Ei, cara, o que est� fazendo? 22 00:00:55,930 --> 00:00:58,099 Preciso de um seguran�a como voc�. 23 00:00:58,183 --> 00:01:00,727 Ouviram? Esta loja pertence ao Luis Hernandez! 24 00:01:00,810 --> 00:01:02,130 OS MELHORES TERNOS DE LOS ANGELES 25 00:01:04,355 --> 00:01:05,982 - Caramba! - Merda. Foi mal, pessoal. 26 00:01:06,107 --> 00:01:07,525 Aquela verga era enorme. 27 00:01:07,609 --> 00:01:08,627 AMOR N�O BANDIDO Parabeniza OS FORMANDOS! 28 00:01:08,651 --> 00:01:11,071 Na semana passada, um poss�vel doador apareceu 29 00:01:11,154 --> 00:01:14,199 e ofereceu 15 milh�es em doa��es. 30 00:01:14,282 --> 00:01:16,534 Todos os bilion�rios s�o porcos. 31 00:01:16,659 --> 00:01:19,954 Gosto quando ele me v� transando com gente pobre. 32 00:01:20,038 --> 00:01:21,122 Eu sabia! 33 00:01:21,206 --> 00:01:26,002 A verdade � que meu P era grande demais para a V dela. 34 00:01:26,127 --> 00:01:28,755 Aqueles bilion�rios filhos da puta 35 00:01:28,838 --> 00:01:32,050 rasgaram o cheque bem na frente do meu bilau. 36 00:01:32,217 --> 00:01:34,094 Est� acabado. Sinto muito. 37 00:01:34,260 --> 00:01:35,845 Conseguimos o apartamento! 38 00:01:35,929 --> 00:01:38,640 Sinto muito que perdeu o emprego, mas pode contar comigo. 39 00:01:38,723 --> 00:01:40,058 N�o quero morar com voc�. 40 00:01:40,141 --> 00:01:41,643 � desorganizada. Estou desempregado. 41 00:01:41,726 --> 00:01:43,895 �s vezes acho que n�o dev�amos ficar juntos. 42 00:01:43,978 --> 00:01:45,355 Suma do meu apartamento. 43 00:01:46,439 --> 00:01:47,357 Onde eu durmo? 44 00:01:47,440 --> 00:01:49,109 - Fique com a cama, cara. - S�rio? 45 00:01:49,192 --> 00:01:51,945 N�o. A cama � minha. Pode ficar no sof�. 46 00:01:52,028 --> 00:01:53,071 N�o sei o que farei. 47 00:01:53,154 --> 00:01:56,449 Destruir a sua vida toda for�a voc� a sair da zona de conforto. 48 00:01:56,533 --> 00:01:58,201 E a encontrar um novo caminho. 49 00:02:48,418 --> 00:02:50,086 LUIS HERNANDEZ - SEGURAN�A 50 00:02:54,257 --> 00:02:56,092 Cara! Pega suas merdas! 51 00:02:56,926 --> 00:02:58,887 Est�o do meu lado. 52 00:02:59,012 --> 00:03:02,932 � a mesma coisa todo dia. D� um jeito nessa vida. Arruma um emprego! 53 00:03:03,016 --> 00:03:05,643 Voc� devia desistir. � muito bom. 54 00:03:05,768 --> 00:03:07,228 Quer saber? Tenho pena de voc�. 55 00:03:07,353 --> 00:03:09,189 Droga, estou aqui come�ando meu dia 56 00:03:09,272 --> 00:03:12,275 e j� estou com pena de voc�? Porra! 57 00:03:14,319 --> 00:03:15,403 Porra de galo! 58 00:03:23,953 --> 00:03:24,953 Julio! 59 00:03:26,956 --> 00:03:27,999 E a�, Darius? 60 00:03:29,000 --> 00:03:31,794 Vem c� um segundo. Quero falar uma coisa com voc�. 61 00:03:32,629 --> 00:03:34,547 Vem voc�. 62 00:03:34,631 --> 00:03:36,299 N�o, vem voc�. 63 00:03:38,801 --> 00:03:41,346 - Voc� vem? - Voc� vem? 64 00:03:41,429 --> 00:03:42,597 Puta merda. 65 00:03:52,023 --> 00:03:54,734 � voc� quem d� comida pra essa merdinha de dinossauro? 66 00:03:54,817 --> 00:03:57,278 Olha, Julio, n�o quero entrar na quest�o racial, 67 00:03:57,403 --> 00:03:59,072 mas n�o estamos no M�xico. 68 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 Diga ao Don Emilio para dar um jeito nesse bicho. 69 00:04:01,574 --> 00:04:04,035 Ele canta o dia todo, n�o consigo dormir! 70 00:04:04,160 --> 00:04:05,453 Trabalho no turno noturno. 71 00:04:05,536 --> 00:04:08,581 Agora � noite para mim, cara. O sol � a minha lua. 72 00:04:08,706 --> 00:04:12,293 Fale voc� com ele. O galo � dele. Eu s� alugo a garagem do cara. 73 00:04:12,377 --> 00:04:14,295 Voc� sabe que n�o falo espa�ol. 74 00:04:14,379 --> 00:04:16,339 Mas ando estudando com o Duolingo. 75 00:04:16,422 --> 00:04:18,758 Comecei a entender o que voc�s dizem de mim. 76 00:04:18,841 --> 00:04:22,095 Voc�s falam muita merda. Quanto mais escuto, mais fico magoado. 77 00:04:22,220 --> 00:04:23,554 No es mi problema. 78 00:04:23,638 --> 00:04:25,181 Mas vai virar problema seu. 79 00:04:25,265 --> 00:04:28,309 O quarteir�o inteiro n�o dorme. A coisa vai ficar feia! 80 00:04:28,393 --> 00:04:30,019 Lembra os anos 90? 81 00:04:30,103 --> 00:04:32,605 A coisa ficou feia entre o seu pessoal e o meu. 82 00:04:32,689 --> 00:04:35,066 Estamos nos dando bem agora, 83 00:04:35,149 --> 00:04:37,944 mas este bairro est� por um fio, 84 00:04:38,069 --> 00:04:41,572 e o desgra�ado desse galo est� comendo esse fio. 85 00:04:41,656 --> 00:04:45,952 Bicando, bicando. 86 00:04:46,035 --> 00:04:48,746 Podem se matar. N�o estou nem a�. 87 00:04:50,498 --> 00:04:52,625 Vai ficar a� sentado com esse pijama horroroso 88 00:04:52,750 --> 00:04:54,669 vendo o circo pegar fogo. 89 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 Isso n�o est� certo, Julio. 90 00:05:00,550 --> 00:05:01,550 Caramba! 91 00:05:03,386 --> 00:05:05,596 Dizem que essas palmeiras embelezam o bairro. 92 00:05:05,680 --> 00:05:07,098 Mas v�o nos matar! 93 00:05:15,064 --> 00:05:19,193 ESTE TONTO 94 00:05:26,200 --> 00:05:28,578 {\an8}Alex est� a 200km de Hugh. 95 00:05:28,661 --> 00:05:29,579 ESTRADAS MORTAIS 96 00:05:29,662 --> 00:05:30,955 C�RCULO �RTICO HUGH - ALEX 97 00:05:31,789 --> 00:05:33,958 O gelo vem aguentando at� agora. 98 00:05:35,001 --> 00:05:37,670 O caminh�o est� firme. 99 00:05:37,795 --> 00:05:39,839 Quando anoitece, a sorte de Alex se vai. 100 00:05:39,922 --> 00:05:41,049 Entre! 101 00:05:46,012 --> 00:05:47,012 Que puta chiqueiro. 102 00:05:48,681 --> 00:05:50,266 A sua correspond�ncia. 103 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Valeu, Don Emilio. 104 00:05:51,976 --> 00:05:56,689 Ei, o Darius anda reclamando que o seu galo n�o o deixa dormir. 105 00:05:57,398 --> 00:05:58,483 E da�? 106 00:05:58,566 --> 00:05:59,984 Bom, eu n�o ligo, 107 00:06:00,109 --> 00:06:02,195 mas o bairro todo tem um problema com o galo. 108 00:06:02,528 --> 00:06:04,781 Os vizinhos querem que se livre dele. 109 00:06:05,323 --> 00:06:08,701 Diga a esses covardes que venham dizer isso a mim. 110 00:06:09,744 --> 00:06:11,746 Por que o senhor n�o diz? 111 00:06:11,829 --> 00:06:13,748 Est� bem, vou dizer. 112 00:06:13,831 --> 00:06:15,416 Organize uma reuni�o. 113 00:06:17,210 --> 00:06:19,087 E te prometo uma coisa... 114 00:06:19,170 --> 00:06:22,840 Se esses covardes encostarem no meu galo, 115 00:06:22,924 --> 00:06:25,218 v�o se ver comigo. 116 00:06:25,927 --> 00:06:29,013 T� bom, deixa comigo. Mas n�o mate ningu�m. 117 00:06:29,931 --> 00:06:32,517 Que dram�tico do caralho. 118 00:06:33,393 --> 00:06:34,578 A MELHOR LOJA DE TERNOS DE LOS ANGELES 119 00:06:34,602 --> 00:06:37,730 {\an8}Ei, cara. Voc� trombou em mim e n�o pediu desculpas. 120 00:06:38,314 --> 00:06:41,275 {\an8}Acha que pode ser grosso assim com os outros? 121 00:06:41,359 --> 00:06:45,905 {\an8}Cara, j� esfaqueei babacas por agirem com falta de respeito. 122 00:06:45,988 --> 00:06:48,199 {\an8}Que porra voc� tem a dizer? 123 00:06:49,659 --> 00:06:52,161 {\an8}Puta merda, � uma abotoadura no seu bolso? 124 00:06:52,328 --> 00:06:54,122 {\an8}Vai vir roubar de mim agora? 125 00:06:54,247 --> 00:06:55,665 {\an8}De mim n�o, cara! 126 00:06:55,748 --> 00:06:58,543 {\an8}Vira pra l� e p�e as m�os na parede, ot�rio! 127 00:06:58,626 --> 00:07:02,213 {\an8}Caramba, voc� parece o James Bond da Guatemala! 128 00:07:02,296 --> 00:07:04,048 {\an8}Ningu�m rouba da minha loja! Quer roubar? 129 00:07:04,132 --> 00:07:06,342 {\an8}V� roubar a Men's Wearhouse, babaca! 130 00:07:06,426 --> 00:07:07,426 {\an8}Me d� licen�a. 131 00:07:07,844 --> 00:07:10,638 {\an8}Ei, pare com isso, Luis! 132 00:07:12,223 --> 00:07:14,308 {\an8}Que diabos est� acontecendo? 133 00:07:14,517 --> 00:07:16,018 {\an8}Eu s� estava treinando. 134 00:07:16,102 --> 00:07:18,396 {\an8}Para estar pronto quando acontecer de verdade. 135 00:07:18,479 --> 00:07:20,231 Pronto para o qu�? 136 00:07:20,314 --> 00:07:24,193 Esse tipo de merda acontece uma vez por ano aqui. 137 00:07:24,360 --> 00:07:29,073 No resto do tempo, voc� pode sentar e relaxar, cara! 138 00:07:29,157 --> 00:07:31,742 �, mas estou entediado pra cacete! 139 00:07:31,826 --> 00:07:34,162 Quer fazer alguma coisa? T� bom. 140 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 Ontem � noite, algu�m entrou aqui 141 00:07:36,539 --> 00:07:40,460 e pintou um p�nis fl�cido e triste na nossa vitrine. 142 00:07:40,543 --> 00:07:44,922 V� apagar o p�nis fl�cido e triste, garot�o. 143 00:07:45,047 --> 00:07:47,175 - Fl�cido? - Fl�cido! 144 00:07:49,510 --> 00:07:52,597 Ah, cara. Que merda. 145 00:08:09,447 --> 00:08:12,158 Meu nome � Jesus Cristo. Pode me comprar um sandu�che? 146 00:08:12,241 --> 00:08:13,241 N�o. 147 00:08:14,327 --> 00:08:16,370 Escandin�via 148 00:08:18,831 --> 00:08:21,042 - E a�, seguran�a Hernandez? - E a�, Ruby? 149 00:08:21,626 --> 00:08:23,669 Esse de novo? Temos outros sabores. 150 00:08:23,753 --> 00:08:25,630 �. Mesma bosta, dias diferentes. 151 00:08:25,755 --> 00:08:27,340 Eu te entendo. 152 00:08:27,798 --> 00:08:30,218 Que livro � esse que est� lendo? 153 00:08:30,343 --> 00:08:31,928 � sobre a Noruega. 154 00:08:32,011 --> 00:08:34,180 Noruega? O que tem na Noruega? 155 00:08:34,347 --> 00:08:37,099 Eles t�m renas e tal. Eu vou pra l� no m�s que vem. 156 00:08:37,683 --> 00:08:42,063 Nossa, � s�rio? Que legal. Mas � bem caro, n�? 157 00:08:42,688 --> 00:08:43,898 Tenho uma estrat�gia. 158 00:08:44,815 --> 00:08:46,317 Olha s� voc�. Tem estrat�gia? 159 00:08:46,400 --> 00:08:47,443 �, escuta s�. 160 00:08:47,610 --> 00:08:49,195 Trabalho aqui quatro dias por semana 161 00:08:49,278 --> 00:08:51,781 e um dia no setor de bagagem da United Airlines, 162 00:08:51,864 --> 00:08:54,158 porque funcion�rios t�m direito a voos gr�tis. 163 00:08:54,534 --> 00:08:56,786 Ent�o eu ralo aqui e economizo, 164 00:08:56,869 --> 00:08:58,746 a� posso viajar para onde eu quiser. 165 00:08:58,829 --> 00:09:02,124 J� fui pra todo lugar, at� pra Ar�bia Saudita. 166 00:09:03,125 --> 00:09:04,418 Cara, Ar�bia Saudita? 167 00:09:04,502 --> 00:09:06,796 �. Uma bosta, mas j� estive l�. 168 00:09:06,879 --> 00:09:11,634 Olha s� pra voc�. � tipo uma Ant�nia Bourdain. 169 00:09:12,552 --> 00:09:13,552 Voc� � engra�ado. 170 00:09:16,305 --> 00:09:17,699 QUE TAL UM SORVETE? SORVETES - DOCES 171 00:09:17,723 --> 00:09:19,684 Odeio quando pedem sorvete. 172 00:09:19,767 --> 00:09:21,310 Certo. At� amanh�. 173 00:09:21,394 --> 00:09:22,728 At� mais, Ruby. 174 00:09:36,200 --> 00:09:40,121 Ent�o, Don Emilio, � o seguinte. 175 00:09:46,043 --> 00:09:48,087 Bom, n�o acredito nessa baboseira 176 00:09:48,170 --> 00:09:50,464 de "temos que amar uns aos outros". 177 00:09:50,590 --> 00:09:53,551 Mas acredito em ter respeito. 178 00:09:53,676 --> 00:09:54,760 Voc� n�o respeita o fato 179 00:09:54,844 --> 00:09:57,430 de n�s termos empregos e precisarmos dormir. 180 00:09:57,513 --> 00:10:00,433 Falta de sono afeta a testosterona do homem. 181 00:10:00,558 --> 00:10:03,477 Julio, diga a ele que meu marido n�o fica de pau duro. 182 00:10:03,561 --> 00:10:06,105 N�o! N�o traduza isso. Yvonne, puta merda! 183 00:10:06,188 --> 00:10:07,023 � verdade! 184 00:10:07,106 --> 00:10:08,399 Don Emilio. 185 00:10:08,524 --> 00:10:10,084 Sabe por que fui embora de El Salvador? 186 00:10:10,693 --> 00:10:12,903 Por causa dos esquadr�es da morte. 187 00:10:13,988 --> 00:10:15,698 Mas tamb�m por causa dos galos. 188 00:10:17,575 --> 00:10:19,619 Esse galo � um dem�nio. 189 00:10:19,910 --> 00:10:22,246 Mate-o e mande-o para o inferno! 190 00:10:22,330 --> 00:10:24,248 Isto aqui n�o � o M�xico, Don Emilio. 191 00:10:24,332 --> 00:10:26,459 Se livre dessa porcaria de galo! 192 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 N�o. 193 00:10:30,713 --> 00:10:33,090 Est� nos pondo numa situa��o dif�cil, Don Emilio. 194 00:10:33,257 --> 00:10:35,426 N�s sabemos que, se o Darius matar seu galo, 195 00:10:35,509 --> 00:10:38,220 eu e os outros latinos teremos que ficar do seu lado 196 00:10:38,304 --> 00:10:39,555 e detonar o cachorro dele. 197 00:10:40,222 --> 00:10:41,390 N�o quero fazer isso. 198 00:10:41,474 --> 00:10:42,892 Aquele cachorro � um fofo! 199 00:10:43,017 --> 00:10:44,852 E quando detonarem meu cachorro, 200 00:10:44,935 --> 00:10:47,104 meu pessoal vai ter que detonar o seu pessoal. 201 00:10:47,229 --> 00:10:48,731 Ser� uma guerra racial. 202 00:10:48,814 --> 00:10:50,566 E sabe o que vai acontecer depois? 203 00:10:50,691 --> 00:10:52,526 O Sr. Chen ter� que escolher um lado. 204 00:10:59,575 --> 00:11:01,535 N�o coloque o Sr. Chen nessa posi��o. 205 00:11:01,619 --> 00:11:03,871 Se quiserem que eu me livre do galo, 206 00:11:03,954 --> 00:11:05,998 v�o ter que me obrigar. 207 00:11:06,540 --> 00:11:10,378 Tenho certeza que voc� aluga aquela garagem ferrada sem permiss�o. 208 00:11:10,544 --> 00:11:15,216 Seria uma pena a prefeitura ficar sabendo e seus inquilinos serem despejados. 209 00:11:15,341 --> 00:11:17,551 Diga isso a ele, Julio. 210 00:11:19,095 --> 00:11:20,221 Don Emilio. 211 00:11:20,304 --> 00:11:23,265 Acho que seria melhor se livrar do galo. 212 00:11:23,349 --> 00:11:26,811 Ela est� dizendo que o senhor aluga a garagem ilegalmente. 213 00:11:27,561 --> 00:11:28,854 Ilegalmente? 214 00:11:29,438 --> 00:11:32,650 Todo este bairro est� cheio de ilegalidades! 215 00:11:33,901 --> 00:11:37,655 Esse cara construiu um quarto ilegalmente. 216 00:11:37,738 --> 00:11:40,366 Essa senhora estaciona no jardim. 217 00:11:41,242 --> 00:11:44,870 Esse idiota aumentou em 15cm a entrada da garagem. 218 00:11:45,996 --> 00:11:48,040 E aquele senhor 219 00:11:48,124 --> 00:11:51,919 sai � noite para chifrar a esposa dele! 220 00:11:54,714 --> 00:11:55,965 Quer saber? 221 00:11:56,048 --> 00:11:58,676 Para ser sincero, at� gosto do galo. 222 00:11:58,759 --> 00:12:01,220 No final das contas, � uma ave legal. 223 00:12:02,680 --> 00:12:05,182 Conhe�o todos os segredos deste bairro. 224 00:12:05,558 --> 00:12:08,144 E estou avisando voc�s, 225 00:12:08,227 --> 00:12:10,896 deixem meu galo em paz. 226 00:12:20,823 --> 00:12:21,991 O que eu perdi? 227 00:12:22,074 --> 00:12:25,035 Nada, querida. Est� tudo bem. 228 00:12:25,911 --> 00:12:27,705 Eu te amo muito. 229 00:12:28,330 --> 00:12:29,665 Tamb�m te amo. 230 00:12:42,970 --> 00:12:45,431 Sabe por que todos te odeiam? 231 00:12:45,556 --> 00:12:46,891 Porque t�m inveja de voc�. 232 00:12:46,974 --> 00:12:49,185 Voc� n�o tem que se preocupar com nada. 233 00:12:49,310 --> 00:12:51,479 � s� um galo. 234 00:12:51,562 --> 00:12:53,522 Seu �nico trabalho � engravidar galinhas. 235 00:12:55,566 --> 00:12:58,027 Cara, voc� � um playboy. 236 00:12:58,486 --> 00:13:00,821 Quantas galinhas voc� j� tra�ou? 237 00:13:00,905 --> 00:13:02,239 Umas cem, n�o �? 238 00:13:03,324 --> 00:13:05,993 A vida n�o tem sentido, e voc� nem sabe disso. 239 00:13:06,076 --> 00:13:07,620 Puta sortudo. 240 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 Daria qualquer coisa para estar no seu lugar. 241 00:13:11,499 --> 00:13:12,499 Qualquer coisa. 242 00:13:14,502 --> 00:13:17,087 Parece que voc� sofre de depress�o, cara. 243 00:13:49,036 --> 00:13:50,412 Merda. N�o! 244 00:13:51,038 --> 00:13:54,458 N�o! Que porra � essa? 245 00:13:54,542 --> 00:13:58,254 Solta! Puta merda! 246 00:14:01,215 --> 00:14:03,801 Sr. Chen? Que porra � essa? 247 00:14:03,926 --> 00:14:05,469 Esse galo tem que morrer. 248 00:14:05,594 --> 00:14:08,430 Voc� n�o sabe como � n�o ter seu pessoal para te apoiar. 249 00:14:08,514 --> 00:14:11,267 - E os Parks? - Se mudaram para o Texas! 250 00:14:40,337 --> 00:14:42,006 Amor? 251 00:14:46,260 --> 00:14:47,761 Cad� voc�? 252 00:14:49,179 --> 00:14:53,058 Mas que porra! � cedo demais pra essa merda! 253 00:14:53,183 --> 00:14:54,226 Eu n�o ligo. 254 00:15:02,443 --> 00:15:05,529 Desliga essa porra de mariachis, estou tentando dormir! 255 00:15:05,613 --> 00:15:06,613 �. 256 00:15:13,704 --> 00:15:15,247 N�o estou de brincadeira. 257 00:15:15,372 --> 00:15:17,458 Se eu n�o dormir hoje, 258 00:15:17,583 --> 00:15:20,377 o puto desse galo vai dormir pra sempre! 259 00:15:36,393 --> 00:15:40,522 Cara, voc� parece o James Bond taiwan�s! 260 00:15:46,445 --> 00:15:48,405 Gravatas maneiras, n�, cara? 261 00:15:48,906 --> 00:15:50,366 �, s�o bonitas. 262 00:15:50,491 --> 00:15:51,533 Muito bonitas. 263 00:15:54,119 --> 00:15:55,119 V� em frente. 264 00:15:56,580 --> 00:15:57,998 Pegue uma. 265 00:15:59,041 --> 00:15:59,875 O qu�? 266 00:15:59,959 --> 00:16:02,419 Tudo bem. Eu trabalho aqui. 267 00:16:02,544 --> 00:16:06,423 Sou o chefe da seguran�a. Mas o cara n�o me paga bem. 268 00:16:06,840 --> 00:16:09,927 Est� me entendendo? N�o estou nem a�. 269 00:16:10,010 --> 00:16:13,263 Pega essa verde. Fica bem em voc�. 270 00:16:13,389 --> 00:16:15,683 Cara, sei l�. N�o quero me encrencar. 271 00:16:15,766 --> 00:16:17,935 Cara, eu t� com voc�. 272 00:16:28,612 --> 00:16:29,655 - Te peguei! - O qu�? 273 00:16:29,738 --> 00:16:31,115 Seu ladr�o de gravatas! 274 00:16:31,198 --> 00:16:32,408 Porra! Voc� me enganou! 275 00:16:32,491 --> 00:16:33,784 Voc� enganou a si mesmo. 276 00:16:35,494 --> 00:16:36,745 O que est� acontecendo? 277 00:16:36,870 --> 00:16:38,372 Chefia, peguei o safado roubando! 278 00:16:38,455 --> 00:16:39,289 Ele falou pra pegar! 279 00:16:39,373 --> 00:16:42,334 Foi um teste, e voc� falhou, agora vai pagar por isso! 280 00:16:42,418 --> 00:16:44,545 Garot�o, deixe o jovem ir. 281 00:16:44,628 --> 00:16:45,879 Mas, chefia, ele pegou... 282 00:16:45,963 --> 00:16:47,589 "Mas" nada, solte-o! 283 00:16:49,008 --> 00:16:51,760 Ele levou a gravata e o manequim! 284 00:16:53,679 --> 00:16:54,972 N�o se preocupe com isso. 285 00:16:55,180 --> 00:16:56,974 Temos seguro do manequim. 286 00:17:04,148 --> 00:17:07,484 Sei l�, acho que eu 287 00:17:07,568 --> 00:17:11,530 tenho muita energia e n�o sei o que fazer com ela, sabe? 288 00:17:11,613 --> 00:17:15,868 Tipo, algo dentro de mim, mas n�o sei o que �. 289 00:17:16,785 --> 00:17:20,706 Acho que quero me jogar no mundo 290 00:17:20,789 --> 00:17:24,585 e fazer alguma coisa. 291 00:17:24,752 --> 00:17:26,712 Tipo, come�ar seu pr�prio neg�cio? 292 00:17:26,879 --> 00:17:30,090 � melhor voc� n�o abrir uma loja de ternos perto de mim. 293 00:17:30,174 --> 00:17:33,552 N�o � isso. Cara, eu n�o sei. 294 00:17:34,094 --> 00:17:37,723 Essas merdas ficam acontecendo comigo, 295 00:17:37,806 --> 00:17:40,142 os outros esbarram em mim e n�o pedem desculpas. 296 00:17:41,852 --> 00:17:46,482 Isso me deixa louco. 297 00:17:46,774 --> 00:17:50,652 Eu fico pensando: "Liberdade � isso?" 298 00:17:50,736 --> 00:17:53,614 Tem hora que sinto saudades da pris�o. 299 00:17:54,823 --> 00:17:57,367 Chefia, por favor, me diga o que fazer, 300 00:17:57,451 --> 00:17:59,828 porque acho que estou perdendo a cabe�a. 301 00:18:00,871 --> 00:18:02,706 Sabe quem voc� me lembra? 302 00:18:04,374 --> 00:18:06,710 James Bond. 303 00:18:06,794 --> 00:18:08,879 Esse era um cara violento. 304 00:18:09,254 --> 00:18:11,924 Vi todos os 25 filmes dele. 305 00:18:12,091 --> 00:18:14,259 Sabe quantas pessoas ele matou? 306 00:18:14,343 --> 00:18:17,513 Matou 597. Eu contei. 307 00:18:18,305 --> 00:18:21,475 Por que acha que ele matou todos eles? 308 00:18:21,600 --> 00:18:26,355 Porque ele nunca ficou com uma boa mulher. 309 00:18:27,231 --> 00:18:31,693 Embora tenha conhecido muitas e tido rela��es sexuais com 58. 310 00:18:33,028 --> 00:18:34,571 Contei isso tamb�m. 311 00:18:35,572 --> 00:18:39,993 �s vezes, ele dormia com uma mulher e depois a matava! 312 00:18:40,452 --> 00:18:44,331 � por isso que � uma franquia fascinante. 313 00:18:44,414 --> 00:18:46,875 Mas essa tamb�m foi a ru�na dele. 314 00:18:46,959 --> 00:18:49,503 Sabe, nessa vida, 315 00:18:49,670 --> 00:18:52,339 temos que achar um modo de gastar essa energia. 316 00:18:52,422 --> 00:18:57,052 Podemos matar muitos homens ou achar uma mulher legal, 317 00:18:57,803 --> 00:19:00,639 sossegar e come�ar uma fam�lia. 318 00:19:01,140 --> 00:19:04,893 Assim, n�o terminamos como o James Bond. 319 00:19:04,977 --> 00:19:07,646 Um homem que respeito muito, 320 00:19:09,189 --> 00:19:10,858 mas de quem tamb�m tenho pena. 321 00:19:11,859 --> 00:19:15,112 Agora d� o fora daqui e apague 322 00:19:15,195 --> 00:19:19,491 aquele p�nis ereto da minha vitrine! 323 00:19:20,617 --> 00:19:23,662 Os v�ndalos atacaram de novo. 324 00:19:42,681 --> 00:19:43,681 Merda! 325 00:19:44,725 --> 00:19:46,894 Meu nome � James Bond. Pode me comprar um sandu�che? 326 00:19:46,977 --> 00:19:47,977 N�o. 327 00:19:51,773 --> 00:19:52,773 Espere a�. 328 00:19:54,151 --> 00:19:55,986 Voc� disse que seu nome � James Bond? 329 00:19:56,987 --> 00:20:01,617 N�o, sou o Cristo. Jesus Cristo. 330 00:20:10,209 --> 00:20:11,627 Hola, seguran�a Hernandez. 331 00:20:11,710 --> 00:20:13,378 E a�, se�ora Bourdain? 332 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 Caramba, finalmente pegou outro sabor! 333 00:20:16,131 --> 00:20:17,799 Bom, � um novo dia. 334 00:20:17,883 --> 00:20:19,092 Certo, entendi. 335 00:20:20,469 --> 00:20:21,469 Bom, 336 00:20:22,512 --> 00:20:24,765 espero n�o estar sendo muito atirado, 337 00:20:24,848 --> 00:20:27,809 mas eu estava pensando, 338 00:20:27,976 --> 00:20:31,021 sabe, que voc� e eu poder�amos talvez... 339 00:20:31,146 --> 00:20:33,774 Ol�? Pode me atender, por favor? 340 00:20:33,982 --> 00:20:38,195 Ei, cara. S� um minuto, t� bom? Estamos conversando. 341 00:20:40,614 --> 00:20:42,991 Eu ia te perguntar... 342 00:20:43,909 --> 00:20:45,786 Cara, se tocar a campainha mais uma vez, 343 00:20:45,869 --> 00:20:47,120 vai se arrepender. 344 00:20:49,414 --> 00:20:52,000 - Eu te falei! - Ei, Luis. Tudo bem. 345 00:20:52,084 --> 00:20:54,336 Vou atender esse babaca rapidinho. 346 00:20:59,841 --> 00:21:00,968 Desgra�ado... 347 00:21:03,887 --> 00:21:06,515 Ei, cara. N�o vai pedir desculpas? 348 00:21:08,100 --> 00:21:08,934 O qu�? 349 00:21:09,059 --> 00:21:11,186 Voc� esbarrou em mim e n�o pediu desculpas. 350 00:21:11,353 --> 00:21:12,521 � falta de educa��o. 351 00:21:13,522 --> 00:21:16,817 Me fez derrubar as flores que eu ia dar a uma pessoa. 352 00:21:18,277 --> 00:21:20,195 Voc� deveria se desculpar. 353 00:21:20,279 --> 00:21:23,490 Cara, relaxa, n�o foi nada de mais. 354 00:21:23,573 --> 00:21:25,492 Nada de mais? Vai se foder. 355 00:21:26,493 --> 00:21:29,246 N�o pode esbarrar nos outros e n�o pedir desculpas. 356 00:21:29,705 --> 00:21:32,374 Na pris�o, leva facada se n�o se desculpar. 357 00:21:32,457 --> 00:21:34,251 Pode causar uma rebeli�o racial 358 00:21:34,334 --> 00:21:37,087 por esbarrar em algu�m e n�o se desculpar! 359 00:21:37,170 --> 00:21:39,006 Voc� precisa ser mais educado! 360 00:21:39,464 --> 00:21:40,924 Como as pessoas na pris�o! 361 00:21:41,008 --> 00:21:43,510 Est� bem. Eu sinto muito. 362 00:21:43,635 --> 00:21:44,845 Agora sente muito? 363 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Quer saber? Foda-se, ot�rio, tarde demais. 364 00:21:50,183 --> 00:21:51,226 Porra! 365 00:21:54,396 --> 00:21:57,065 Deem o fora daqui antes que eu chame a pol�cia. 366 00:22:01,945 --> 00:22:02,945 Luis, espere! 367 00:22:06,366 --> 00:22:09,578 Voc� tem raz�o. As pessoas aqui n�o t�m educa��o. 368 00:22:13,332 --> 00:22:14,332 Caramba. 369 00:22:16,668 --> 00:22:17,668 � s�rio? 370 00:22:19,212 --> 00:22:20,255 Agora suma daqui. 371 00:22:20,797 --> 00:22:22,549 Certo. Te ligo depois. 372 00:22:29,181 --> 00:22:32,059 Ol�! Aquele babaca est� roubando sorvete. 373 00:22:35,145 --> 00:22:37,647 Eu s� queria um sorvete de menta. 374 00:22:37,773 --> 00:22:38,773 Espere, n�o! 375 00:22:42,694 --> 00:22:43,694 � isso a�. 376 00:23:10,555 --> 00:23:12,265 De repente, foi por um triz. 377 00:23:12,349 --> 00:23:13,975 {\an8}Eu estava ali na beirada. 378 00:23:24,653 --> 00:23:27,030 Primeiro, pensei que esse galo ia nos dividir. 379 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 - �! - Mas voc� conseguiu o imposs�vel, 380 00:23:28,949 --> 00:23:32,035 voc� nos uniu no nosso �dio por esse galo desgra�ado! 381 00:23:32,119 --> 00:23:33,537 �! 382 00:23:33,620 --> 00:23:34,913 Ei, traduza isso. 383 00:23:34,996 --> 00:23:37,999 Cara, meu espanhol n�o � t�o bom, 384 00:23:38,083 --> 00:23:40,919 tipo, eu falo, entendo perfeitamente... 385 00:23:41,044 --> 00:23:44,297 Al�m disso, cara, o espanhol � l�ngua de colonizador! 386 00:23:44,423 --> 00:23:46,466 Ei, Julio. Traduza essa merda. 387 00:23:46,633 --> 00:23:49,553 Vai se foder, ot�rio! Cansei de traduzir pra voc�. 388 00:23:49,678 --> 00:23:51,179 Deixa pra l� ent�o. 389 00:23:51,263 --> 00:23:52,472 Don Emilio! 390 00:23:52,889 --> 00:23:54,933 O peru vai morrer! 391 00:23:55,684 --> 00:23:57,894 - �! - �! 392 00:23:57,978 --> 00:24:01,189 Est� acabado. Me d� o galo, e vamos todos para casa. 393 00:24:08,822 --> 00:24:11,283 Tudo bem. J� nem ligo mais. 394 00:24:11,867 --> 00:24:13,285 Me mate! 395 00:24:13,452 --> 00:24:15,745 Pelo menos vou poder dormir um pouco. 396 00:24:18,582 --> 00:24:20,959 N�o sou assassino. 397 00:24:30,635 --> 00:24:33,263 Tudo bem, meu velho. 398 00:24:33,472 --> 00:24:36,433 � s� me dar o galo, e vamos todos para casa. 399 00:24:37,058 --> 00:24:38,560 Este galo � meu. 400 00:24:39,895 --> 00:24:41,730 Eu vou mat�-lo. 401 00:24:42,522 --> 00:24:43,648 Eu entendo. 402 00:24:44,566 --> 00:24:46,443 Mate o desgra�ado! 403 00:24:46,526 --> 00:24:48,153 O dem�nio deve morrer! 404 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 - Isso! - Mate! 405 00:24:55,702 --> 00:24:56,786 Pare! 406 00:24:58,747 --> 00:25:00,290 Por favor, n�o mate o galo. 407 00:25:16,556 --> 00:25:17,556 Ele � tudo que tenho. 408 00:25:24,189 --> 00:25:28,735 Droga! Isso � triste pra cacete! 409 00:25:32,197 --> 00:25:33,615 Vamos pra casa. 410 00:25:33,698 --> 00:25:35,784 Vamos comprar a m�quina de cancelamento de ru�do. 411 00:25:35,867 --> 00:25:37,994 E viagra. 412 00:25:38,119 --> 00:25:39,119 �. 413 00:25:45,001 --> 00:25:46,670 Tem um corvo bem ali. 414 00:25:47,087 --> 00:25:50,048 {\an8}Ao lado da janela, vejam s�. 415 00:25:50,173 --> 00:25:53,593 {\an8}Ele est� brincando com as ondas de calor que saem do caminh�o. 416 00:25:53,677 --> 00:25:56,346 Ei, olha s�, cara. Tatuagem nova. 417 00:25:58,974 --> 00:26:01,309 Cara, j� te falei pra tirar esse galo daqui. 418 00:26:01,393 --> 00:26:03,061 Ele est� do meu lado. 419 00:26:03,186 --> 00:26:04,646 Foda-se. J� n�o ligo mais. 420 00:26:04,771 --> 00:26:06,523 E a�, o que anda fazendo? 421 00:26:07,357 --> 00:26:09,276 Mesma merda, dias diferentes. 422 00:26:09,401 --> 00:26:10,401 Sei como �. 423 00:26:16,866 --> 00:26:21,871 DESCANSE EM PAZ, P-22 UMA LENDA DE LA (2010-2022) 424 00:27:01,828 --> 00:27:03,830 Legendas: Larissa Inoue 31170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.