Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,293
Anteriormente em
THIS FOOL
2
00:00:02,377 --> 00:00:07,048
No Amor n�o Bandido, oferecemos recursos
para transformar a sua vida.
3
00:00:07,132 --> 00:00:09,467
Todos compram cupcakes
de ex-membros de gangues.
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,345
Cara, quer que eu tenha uma reca�da?
5
00:00:12,470 --> 00:00:14,806
Meu primo passou
os �ltimos oito anos na pris�o.
6
00:00:14,931 --> 00:00:15,974
Desculpe o atraso!
7
00:00:16,057 --> 00:00:17,726
Ele est� morando na minha casa.
8
00:00:17,809 --> 00:00:19,644
N�o temos mais
que limpar a bunda com lixa.
9
00:00:19,728 --> 00:00:21,146
Cara, guarda essa merda!
10
00:00:21,229 --> 00:00:22,647
� a casa da mam�e, tecnicamente.
11
00:00:22,731 --> 00:00:24,649
Se n�o gosta do meu papel higi�nico,
12
00:00:24,774 --> 00:00:28,153
por que n�o vai limpar a bunda
em outro lugar?
13
00:00:28,278 --> 00:00:31,948
Voc� tem 31 anos e ainda mora com sua m�e.
14
00:00:32,032 --> 00:00:36,536
E terminou comigo
porque tem medo de compromisso.
15
00:00:36,619 --> 00:00:39,414
Voc� nunca fez terapia,
mas lidera uma sess�o em grupo?
16
00:00:39,497 --> 00:00:40,832
Isso � fodido, Julio.
17
00:00:40,915 --> 00:00:43,293
No perfil, voc� disse
que queria ser empreendedor.
18
00:00:43,376 --> 00:00:44,544
Bom...
19
00:00:45,879 --> 00:00:47,088
Minha paix�o � caf�.
20
00:00:47,172 --> 00:00:49,174
Voc� tem s�rios problemas psicol�gicos.
21
00:00:52,802 --> 00:00:54,137
Ei, cara, o que est� fazendo?
22
00:00:55,930 --> 00:00:58,099
Preciso de um seguran�a como voc�.
23
00:00:58,183 --> 00:01:00,727
Ouviram? Esta loja pertence
ao Luis Hernandez!
24
00:01:00,810 --> 00:01:02,130
OS MELHORES TERNOS DE LOS ANGELES
25
00:01:04,355 --> 00:01:05,982
- Caramba!
- Merda. Foi mal, pessoal.
26
00:01:06,107 --> 00:01:07,525
Aquela verga era enorme.
27
00:01:07,609 --> 00:01:08,627
AMOR N�O BANDIDO
Parabeniza OS FORMANDOS!
28
00:01:08,651 --> 00:01:11,071
Na semana passada,
um poss�vel doador apareceu
29
00:01:11,154 --> 00:01:14,199
e ofereceu 15 milh�es em doa��es.
30
00:01:14,282 --> 00:01:16,534
Todos os bilion�rios s�o porcos.
31
00:01:16,659 --> 00:01:19,954
Gosto quando ele me v� transando
com gente pobre.
32
00:01:20,038 --> 00:01:21,122
Eu sabia!
33
00:01:21,206 --> 00:01:26,002
A verdade � que meu P
era grande demais para a V dela.
34
00:01:26,127 --> 00:01:28,755
Aqueles bilion�rios filhos da puta
35
00:01:28,838 --> 00:01:32,050
rasgaram o cheque bem na frente
do meu bilau.
36
00:01:32,217 --> 00:01:34,094
Est� acabado. Sinto muito.
37
00:01:34,260 --> 00:01:35,845
Conseguimos o apartamento!
38
00:01:35,929 --> 00:01:38,640
Sinto muito que perdeu o emprego,
mas pode contar comigo.
39
00:01:38,723 --> 00:01:40,058
N�o quero morar com voc�.
40
00:01:40,141 --> 00:01:41,643
� desorganizada. Estou desempregado.
41
00:01:41,726 --> 00:01:43,895
�s vezes acho
que n�o dev�amos ficar juntos.
42
00:01:43,978 --> 00:01:45,355
Suma do meu apartamento.
43
00:01:46,439 --> 00:01:47,357
Onde eu durmo?
44
00:01:47,440 --> 00:01:49,109
- Fique com a cama, cara.
- S�rio?
45
00:01:49,192 --> 00:01:51,945
N�o. A cama � minha. Pode ficar no sof�.
46
00:01:52,028 --> 00:01:53,071
N�o sei o que farei.
47
00:01:53,154 --> 00:01:56,449
Destruir a sua vida toda
for�a voc� a sair da zona de conforto.
48
00:01:56,533 --> 00:01:58,201
E a encontrar um novo caminho.
49
00:02:48,418 --> 00:02:50,086
LUIS HERNANDEZ - SEGURAN�A
50
00:02:54,257 --> 00:02:56,092
Cara! Pega suas merdas!
51
00:02:56,926 --> 00:02:58,887
Est�o do meu lado.
52
00:02:59,012 --> 00:03:02,932
� a mesma coisa todo dia.
D� um jeito nessa vida. Arruma um emprego!
53
00:03:03,016 --> 00:03:05,643
Voc� devia desistir. � muito bom.
54
00:03:05,768 --> 00:03:07,228
Quer saber? Tenho pena de voc�.
55
00:03:07,353 --> 00:03:09,189
Droga, estou aqui come�ando meu dia
56
00:03:09,272 --> 00:03:12,275
e j� estou com pena de voc�? Porra!
57
00:03:14,319 --> 00:03:15,403
Porra de galo!
58
00:03:23,953 --> 00:03:24,953
Julio!
59
00:03:26,956 --> 00:03:27,999
E a�, Darius?
60
00:03:29,000 --> 00:03:31,794
Vem c� um segundo.
Quero falar uma coisa com voc�.
61
00:03:32,629 --> 00:03:34,547
Vem voc�.
62
00:03:34,631 --> 00:03:36,299
N�o, vem voc�.
63
00:03:38,801 --> 00:03:41,346
- Voc� vem?
- Voc� vem?
64
00:03:41,429 --> 00:03:42,597
Puta merda.
65
00:03:52,023 --> 00:03:54,734
� voc� quem d� comida
pra essa merdinha de dinossauro?
66
00:03:54,817 --> 00:03:57,278
Olha, Julio, n�o quero entrar
na quest�o racial,
67
00:03:57,403 --> 00:03:59,072
mas n�o estamos no M�xico.
68
00:03:59,155 --> 00:04:01,491
Diga ao Don Emilio
para dar um jeito nesse bicho.
69
00:04:01,574 --> 00:04:04,035
Ele canta o dia todo, n�o consigo dormir!
70
00:04:04,160 --> 00:04:05,453
Trabalho no turno noturno.
71
00:04:05,536 --> 00:04:08,581
Agora � noite para mim, cara.
O sol � a minha lua.
72
00:04:08,706 --> 00:04:12,293
Fale voc� com ele. O galo � dele.
Eu s� alugo a garagem do cara.
73
00:04:12,377 --> 00:04:14,295
Voc� sabe que n�o falo espa�ol.
74
00:04:14,379 --> 00:04:16,339
Mas ando estudando com o Duolingo.
75
00:04:16,422 --> 00:04:18,758
Comecei a entender
o que voc�s dizem de mim.
76
00:04:18,841 --> 00:04:22,095
Voc�s falam muita merda.
Quanto mais escuto, mais fico magoado.
77
00:04:22,220 --> 00:04:23,554
No es mi problema.
78
00:04:23,638 --> 00:04:25,181
Mas vai virar problema seu.
79
00:04:25,265 --> 00:04:28,309
O quarteir�o inteiro n�o dorme.
A coisa vai ficar feia!
80
00:04:28,393 --> 00:04:30,019
Lembra os anos 90?
81
00:04:30,103 --> 00:04:32,605
A coisa ficou feia
entre o seu pessoal e o meu.
82
00:04:32,689 --> 00:04:35,066
Estamos nos dando bem agora,
83
00:04:35,149 --> 00:04:37,944
mas este bairro est� por um fio,
84
00:04:38,069 --> 00:04:41,572
e o desgra�ado desse galo
est� comendo esse fio.
85
00:04:41,656 --> 00:04:45,952
Bicando, bicando.
86
00:04:46,035 --> 00:04:48,746
Podem se matar. N�o estou nem a�.
87
00:04:50,498 --> 00:04:52,625
Vai ficar a� sentado
com esse pijama horroroso
88
00:04:52,750 --> 00:04:54,669
vendo o circo pegar fogo.
89
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
Isso n�o est� certo, Julio.
90
00:05:00,550 --> 00:05:01,550
Caramba!
91
00:05:03,386 --> 00:05:05,596
Dizem que essas palmeiras
embelezam o bairro.
92
00:05:05,680 --> 00:05:07,098
Mas v�o nos matar!
93
00:05:15,064 --> 00:05:19,193
ESTE TONTO
94
00:05:26,200 --> 00:05:28,578
{\an8}Alex est� a 200km de Hugh.
95
00:05:28,661 --> 00:05:29,579
ESTRADAS MORTAIS
96
00:05:29,662 --> 00:05:30,955
C�RCULO �RTICO
HUGH - ALEX
97
00:05:31,789 --> 00:05:33,958
O gelo vem aguentando at� agora.
98
00:05:35,001 --> 00:05:37,670
O caminh�o est� firme.
99
00:05:37,795 --> 00:05:39,839
Quando anoitece, a sorte de Alex se vai.
100
00:05:39,922 --> 00:05:41,049
Entre!
101
00:05:46,012 --> 00:05:47,012
Que puta chiqueiro.
102
00:05:48,681 --> 00:05:50,266
A sua correspond�ncia.
103
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Valeu, Don Emilio.
104
00:05:51,976 --> 00:05:56,689
Ei, o Darius anda reclamando
que o seu galo n�o o deixa dormir.
105
00:05:57,398 --> 00:05:58,483
E da�?
106
00:05:58,566 --> 00:05:59,984
Bom, eu n�o ligo,
107
00:06:00,109 --> 00:06:02,195
mas o bairro todo
tem um problema com o galo.
108
00:06:02,528 --> 00:06:04,781
Os vizinhos querem que se livre dele.
109
00:06:05,323 --> 00:06:08,701
Diga a esses covardes
que venham dizer isso a mim.
110
00:06:09,744 --> 00:06:11,746
Por que o senhor n�o diz?
111
00:06:11,829 --> 00:06:13,748
Est� bem, vou dizer.
112
00:06:13,831 --> 00:06:15,416
Organize uma reuni�o.
113
00:06:17,210 --> 00:06:19,087
E te prometo uma coisa...
114
00:06:19,170 --> 00:06:22,840
Se esses covardes encostarem no meu galo,
115
00:06:22,924 --> 00:06:25,218
v�o se ver comigo.
116
00:06:25,927 --> 00:06:29,013
T� bom, deixa comigo.
Mas n�o mate ningu�m.
117
00:06:29,931 --> 00:06:32,517
Que dram�tico do caralho.
118
00:06:33,393 --> 00:06:34,578
A MELHOR LOJA DE TERNOS DE LOS ANGELES
119
00:06:34,602 --> 00:06:37,730
{\an8}Ei, cara. Voc� trombou em mim
e n�o pediu desculpas.
120
00:06:38,314 --> 00:06:41,275
{\an8}Acha que pode ser grosso assim
com os outros?
121
00:06:41,359 --> 00:06:45,905
{\an8}Cara, j� esfaqueei babacas
por agirem com falta de respeito.
122
00:06:45,988 --> 00:06:48,199
{\an8}Que porra voc� tem a dizer?
123
00:06:49,659 --> 00:06:52,161
{\an8}Puta merda, � uma abotoadura no seu bolso?
124
00:06:52,328 --> 00:06:54,122
{\an8}Vai vir roubar de mim agora?
125
00:06:54,247 --> 00:06:55,665
{\an8}De mim n�o, cara!
126
00:06:55,748 --> 00:06:58,543
{\an8}Vira pra l�
e p�e as m�os na parede, ot�rio!
127
00:06:58,626 --> 00:07:02,213
{\an8}Caramba, voc� parece
o James Bond da Guatemala!
128
00:07:02,296 --> 00:07:04,048
{\an8}Ningu�m rouba da minha loja!
Quer roubar?
129
00:07:04,132 --> 00:07:06,342
{\an8}V� roubar a Men's Wearhouse, babaca!
130
00:07:06,426 --> 00:07:07,426
{\an8}Me d� licen�a.
131
00:07:07,844 --> 00:07:10,638
{\an8}Ei, pare com isso, Luis!
132
00:07:12,223 --> 00:07:14,308
{\an8}Que diabos est� acontecendo?
133
00:07:14,517 --> 00:07:16,018
{\an8}Eu s� estava treinando.
134
00:07:16,102 --> 00:07:18,396
{\an8}Para estar pronto
quando acontecer de verdade.
135
00:07:18,479 --> 00:07:20,231
Pronto para o qu�?
136
00:07:20,314 --> 00:07:24,193
Esse tipo de merda
acontece uma vez por ano aqui.
137
00:07:24,360 --> 00:07:29,073
No resto do tempo,
voc� pode sentar e relaxar, cara!
138
00:07:29,157 --> 00:07:31,742
�, mas estou entediado pra cacete!
139
00:07:31,826 --> 00:07:34,162
Quer fazer alguma coisa? T� bom.
140
00:07:34,245 --> 00:07:36,456
Ontem � noite, algu�m entrou aqui
141
00:07:36,539 --> 00:07:40,460
e pintou um p�nis fl�cido e triste
na nossa vitrine.
142
00:07:40,543 --> 00:07:44,922
V� apagar
o p�nis fl�cido e triste, garot�o.
143
00:07:45,047 --> 00:07:47,175
- Fl�cido?
- Fl�cido!
144
00:07:49,510 --> 00:07:52,597
Ah, cara. Que merda.
145
00:08:09,447 --> 00:08:12,158
Meu nome � Jesus Cristo.
Pode me comprar um sandu�che?
146
00:08:12,241 --> 00:08:13,241
N�o.
147
00:08:14,327 --> 00:08:16,370
Escandin�via
148
00:08:18,831 --> 00:08:21,042
- E a�, seguran�a Hernandez?
- E a�, Ruby?
149
00:08:21,626 --> 00:08:23,669
Esse de novo? Temos outros sabores.
150
00:08:23,753 --> 00:08:25,630
�. Mesma bosta, dias diferentes.
151
00:08:25,755 --> 00:08:27,340
Eu te entendo.
152
00:08:27,798 --> 00:08:30,218
Que livro � esse que est� lendo?
153
00:08:30,343 --> 00:08:31,928
� sobre a Noruega.
154
00:08:32,011 --> 00:08:34,180
Noruega? O que tem na Noruega?
155
00:08:34,347 --> 00:08:37,099
Eles t�m renas e tal.
Eu vou pra l� no m�s que vem.
156
00:08:37,683 --> 00:08:42,063
Nossa, � s�rio? Que legal.
Mas � bem caro, n�?
157
00:08:42,688 --> 00:08:43,898
Tenho uma estrat�gia.
158
00:08:44,815 --> 00:08:46,317
Olha s� voc�. Tem estrat�gia?
159
00:08:46,400 --> 00:08:47,443
�, escuta s�.
160
00:08:47,610 --> 00:08:49,195
Trabalho aqui quatro dias por semana
161
00:08:49,278 --> 00:08:51,781
e um dia no setor de bagagem
da United Airlines,
162
00:08:51,864 --> 00:08:54,158
porque funcion�rios
t�m direito a voos gr�tis.
163
00:08:54,534 --> 00:08:56,786
Ent�o eu ralo aqui e economizo,
164
00:08:56,869 --> 00:08:58,746
a� posso viajar para onde eu quiser.
165
00:08:58,829 --> 00:09:02,124
J� fui pra todo lugar,
at� pra Ar�bia Saudita.
166
00:09:03,125 --> 00:09:04,418
Cara, Ar�bia Saudita?
167
00:09:04,502 --> 00:09:06,796
�. Uma bosta, mas j� estive l�.
168
00:09:06,879 --> 00:09:11,634
Olha s� pra voc�.
� tipo uma Ant�nia Bourdain.
169
00:09:12,552 --> 00:09:13,552
Voc� � engra�ado.
170
00:09:16,305 --> 00:09:17,699
QUE TAL UM SORVETE?
SORVETES - DOCES
171
00:09:17,723 --> 00:09:19,684
Odeio quando pedem sorvete.
172
00:09:19,767 --> 00:09:21,310
Certo. At� amanh�.
173
00:09:21,394 --> 00:09:22,728
At� mais, Ruby.
174
00:09:36,200 --> 00:09:40,121
Ent�o, Don Emilio, � o seguinte.
175
00:09:46,043 --> 00:09:48,087
Bom, n�o acredito nessa baboseira
176
00:09:48,170 --> 00:09:50,464
de "temos que amar uns aos outros".
177
00:09:50,590 --> 00:09:53,551
Mas acredito em ter respeito.
178
00:09:53,676 --> 00:09:54,760
Voc� n�o respeita o fato
179
00:09:54,844 --> 00:09:57,430
de n�s termos empregos
e precisarmos dormir.
180
00:09:57,513 --> 00:10:00,433
Falta de sono afeta
a testosterona do homem.
181
00:10:00,558 --> 00:10:03,477
Julio, diga a ele
que meu marido n�o fica de pau duro.
182
00:10:03,561 --> 00:10:06,105
N�o! N�o traduza isso.
Yvonne, puta merda!
183
00:10:06,188 --> 00:10:07,023
� verdade!
184
00:10:07,106 --> 00:10:08,399
Don Emilio.
185
00:10:08,524 --> 00:10:10,084
Sabe por que fui embora de El Salvador?
186
00:10:10,693 --> 00:10:12,903
Por causa dos esquadr�es da morte.
187
00:10:13,988 --> 00:10:15,698
Mas tamb�m por causa dos galos.
188
00:10:17,575 --> 00:10:19,619
Esse galo � um dem�nio.
189
00:10:19,910 --> 00:10:22,246
Mate-o e mande-o para o inferno!
190
00:10:22,330 --> 00:10:24,248
Isto aqui n�o � o M�xico, Don Emilio.
191
00:10:24,332 --> 00:10:26,459
Se livre dessa porcaria de galo!
192
00:10:28,210 --> 00:10:29,795
N�o.
193
00:10:30,713 --> 00:10:33,090
Est� nos pondo
numa situa��o dif�cil, Don Emilio.
194
00:10:33,257 --> 00:10:35,426
N�s sabemos que,
se o Darius matar seu galo,
195
00:10:35,509 --> 00:10:38,220
eu e os outros latinos
teremos que ficar do seu lado
196
00:10:38,304 --> 00:10:39,555
e detonar o cachorro dele.
197
00:10:40,222 --> 00:10:41,390
N�o quero fazer isso.
198
00:10:41,474 --> 00:10:42,892
Aquele cachorro � um fofo!
199
00:10:43,017 --> 00:10:44,852
E quando detonarem meu cachorro,
200
00:10:44,935 --> 00:10:47,104
meu pessoal vai ter que detonar
o seu pessoal.
201
00:10:47,229 --> 00:10:48,731
Ser� uma guerra racial.
202
00:10:48,814 --> 00:10:50,566
E sabe o que vai acontecer depois?
203
00:10:50,691 --> 00:10:52,526
O Sr. Chen ter� que escolher um lado.
204
00:10:59,575 --> 00:11:01,535
N�o coloque o Sr. Chen nessa posi��o.
205
00:11:01,619 --> 00:11:03,871
Se quiserem que eu me livre do galo,
206
00:11:03,954 --> 00:11:05,998
v�o ter que me obrigar.
207
00:11:06,540 --> 00:11:10,378
Tenho certeza que voc� aluga
aquela garagem ferrada sem permiss�o.
208
00:11:10,544 --> 00:11:15,216
Seria uma pena a prefeitura ficar sabendo
e seus inquilinos serem despejados.
209
00:11:15,341 --> 00:11:17,551
Diga isso a ele, Julio.
210
00:11:19,095 --> 00:11:20,221
Don Emilio.
211
00:11:20,304 --> 00:11:23,265
Acho que seria melhor se livrar do galo.
212
00:11:23,349 --> 00:11:26,811
Ela est� dizendo que o senhor
aluga a garagem ilegalmente.
213
00:11:27,561 --> 00:11:28,854
Ilegalmente?
214
00:11:29,438 --> 00:11:32,650
Todo este bairro
est� cheio de ilegalidades!
215
00:11:33,901 --> 00:11:37,655
Esse cara construiu um quarto ilegalmente.
216
00:11:37,738 --> 00:11:40,366
Essa senhora estaciona no jardim.
217
00:11:41,242 --> 00:11:44,870
Esse idiota aumentou em 15cm
a entrada da garagem.
218
00:11:45,996 --> 00:11:48,040
E aquele senhor
219
00:11:48,124 --> 00:11:51,919
sai � noite para chifrar a esposa dele!
220
00:11:54,714 --> 00:11:55,965
Quer saber?
221
00:11:56,048 --> 00:11:58,676
Para ser sincero, at� gosto do galo.
222
00:11:58,759 --> 00:12:01,220
No final das contas, � uma ave legal.
223
00:12:02,680 --> 00:12:05,182
Conhe�o todos os segredos deste bairro.
224
00:12:05,558 --> 00:12:08,144
E estou avisando voc�s,
225
00:12:08,227 --> 00:12:10,896
deixem meu galo em paz.
226
00:12:20,823 --> 00:12:21,991
O que eu perdi?
227
00:12:22,074 --> 00:12:25,035
Nada, querida. Est� tudo bem.
228
00:12:25,911 --> 00:12:27,705
Eu te amo muito.
229
00:12:28,330 --> 00:12:29,665
Tamb�m te amo.
230
00:12:42,970 --> 00:12:45,431
Sabe por que todos te odeiam?
231
00:12:45,556 --> 00:12:46,891
Porque t�m inveja de voc�.
232
00:12:46,974 --> 00:12:49,185
Voc� n�o tem que se preocupar com nada.
233
00:12:49,310 --> 00:12:51,479
� s� um galo.
234
00:12:51,562 --> 00:12:53,522
Seu �nico trabalho � engravidar galinhas.
235
00:12:55,566 --> 00:12:58,027
Cara, voc� � um playboy.
236
00:12:58,486 --> 00:13:00,821
Quantas galinhas voc� j� tra�ou?
237
00:13:00,905 --> 00:13:02,239
Umas cem, n�o �?
238
00:13:03,324 --> 00:13:05,993
A vida n�o tem sentido,
e voc� nem sabe disso.
239
00:13:06,076 --> 00:13:07,620
Puta sortudo.
240
00:13:08,120 --> 00:13:10,164
Daria qualquer coisa
para estar no seu lugar.
241
00:13:11,499 --> 00:13:12,499
Qualquer coisa.
242
00:13:14,502 --> 00:13:17,087
Parece que voc� sofre de depress�o, cara.
243
00:13:49,036 --> 00:13:50,412
Merda. N�o!
244
00:13:51,038 --> 00:13:54,458
N�o! Que porra � essa?
245
00:13:54,542 --> 00:13:58,254
Solta! Puta merda!
246
00:14:01,215 --> 00:14:03,801
Sr. Chen? Que porra � essa?
247
00:14:03,926 --> 00:14:05,469
Esse galo tem que morrer.
248
00:14:05,594 --> 00:14:08,430
Voc� n�o sabe como �
n�o ter seu pessoal para te apoiar.
249
00:14:08,514 --> 00:14:11,267
- E os Parks?
- Se mudaram para o Texas!
250
00:14:40,337 --> 00:14:42,006
Amor?
251
00:14:46,260 --> 00:14:47,761
Cad� voc�?
252
00:14:49,179 --> 00:14:53,058
Mas que porra!
� cedo demais pra essa merda!
253
00:14:53,183 --> 00:14:54,226
Eu n�o ligo.
254
00:15:02,443 --> 00:15:05,529
Desliga essa porra de mariachis,
estou tentando dormir!
255
00:15:05,613 --> 00:15:06,613
�.
256
00:15:13,704 --> 00:15:15,247
N�o estou de brincadeira.
257
00:15:15,372 --> 00:15:17,458
Se eu n�o dormir hoje,
258
00:15:17,583 --> 00:15:20,377
o puto desse galo vai dormir pra sempre!
259
00:15:36,393 --> 00:15:40,522
Cara, voc� parece o James Bond taiwan�s!
260
00:15:46,445 --> 00:15:48,405
Gravatas maneiras, n�, cara?
261
00:15:48,906 --> 00:15:50,366
�, s�o bonitas.
262
00:15:50,491 --> 00:15:51,533
Muito bonitas.
263
00:15:54,119 --> 00:15:55,119
V� em frente.
264
00:15:56,580 --> 00:15:57,998
Pegue uma.
265
00:15:59,041 --> 00:15:59,875
O qu�?
266
00:15:59,959 --> 00:16:02,419
Tudo bem. Eu trabalho aqui.
267
00:16:02,544 --> 00:16:06,423
Sou o chefe da seguran�a.
Mas o cara n�o me paga bem.
268
00:16:06,840 --> 00:16:09,927
Est� me entendendo? N�o estou nem a�.
269
00:16:10,010 --> 00:16:13,263
Pega essa verde. Fica bem em voc�.
270
00:16:13,389 --> 00:16:15,683
Cara, sei l�. N�o quero me encrencar.
271
00:16:15,766 --> 00:16:17,935
Cara, eu t� com voc�.
272
00:16:28,612 --> 00:16:29,655
- Te peguei!
- O qu�?
273
00:16:29,738 --> 00:16:31,115
Seu ladr�o de gravatas!
274
00:16:31,198 --> 00:16:32,408
Porra! Voc� me enganou!
275
00:16:32,491 --> 00:16:33,784
Voc� enganou a si mesmo.
276
00:16:35,494 --> 00:16:36,745
O que est� acontecendo?
277
00:16:36,870 --> 00:16:38,372
Chefia, peguei o safado roubando!
278
00:16:38,455 --> 00:16:39,289
Ele falou pra pegar!
279
00:16:39,373 --> 00:16:42,334
Foi um teste, e voc� falhou,
agora vai pagar por isso!
280
00:16:42,418 --> 00:16:44,545
Garot�o, deixe o jovem ir.
281
00:16:44,628 --> 00:16:45,879
Mas, chefia, ele pegou...
282
00:16:45,963 --> 00:16:47,589
"Mas" nada, solte-o!
283
00:16:49,008 --> 00:16:51,760
Ele levou a gravata e o manequim!
284
00:16:53,679 --> 00:16:54,972
N�o se preocupe com isso.
285
00:16:55,180 --> 00:16:56,974
Temos seguro do manequim.
286
00:17:04,148 --> 00:17:07,484
Sei l�, acho que eu
287
00:17:07,568 --> 00:17:11,530
tenho muita energia
e n�o sei o que fazer com ela, sabe?
288
00:17:11,613 --> 00:17:15,868
Tipo, algo dentro de mim,
mas n�o sei o que �.
289
00:17:16,785 --> 00:17:20,706
Acho que quero me jogar no mundo
290
00:17:20,789 --> 00:17:24,585
e fazer alguma coisa.
291
00:17:24,752 --> 00:17:26,712
Tipo, come�ar seu pr�prio neg�cio?
292
00:17:26,879 --> 00:17:30,090
� melhor voc� n�o abrir
uma loja de ternos perto de mim.
293
00:17:30,174 --> 00:17:33,552
N�o � isso. Cara, eu n�o sei.
294
00:17:34,094 --> 00:17:37,723
Essas merdas ficam acontecendo comigo,
295
00:17:37,806 --> 00:17:40,142
os outros esbarram em mim
e n�o pedem desculpas.
296
00:17:41,852 --> 00:17:46,482
Isso me deixa louco.
297
00:17:46,774 --> 00:17:50,652
Eu fico pensando: "Liberdade � isso?"
298
00:17:50,736 --> 00:17:53,614
Tem hora que sinto saudades da pris�o.
299
00:17:54,823 --> 00:17:57,367
Chefia, por favor, me diga o que fazer,
300
00:17:57,451 --> 00:17:59,828
porque acho que estou perdendo a cabe�a.
301
00:18:00,871 --> 00:18:02,706
Sabe quem voc� me lembra?
302
00:18:04,374 --> 00:18:06,710
James Bond.
303
00:18:06,794 --> 00:18:08,879
Esse era um cara violento.
304
00:18:09,254 --> 00:18:11,924
Vi todos os 25 filmes dele.
305
00:18:12,091 --> 00:18:14,259
Sabe quantas pessoas ele matou?
306
00:18:14,343 --> 00:18:17,513
Matou 597. Eu contei.
307
00:18:18,305 --> 00:18:21,475
Por que acha que ele matou todos eles?
308
00:18:21,600 --> 00:18:26,355
Porque ele nunca ficou com uma boa mulher.
309
00:18:27,231 --> 00:18:31,693
Embora tenha conhecido muitas
e tido rela��es sexuais com 58.
310
00:18:33,028 --> 00:18:34,571
Contei isso tamb�m.
311
00:18:35,572 --> 00:18:39,993
�s vezes, ele dormia com uma mulher
e depois a matava!
312
00:18:40,452 --> 00:18:44,331
� por isso que � uma franquia fascinante.
313
00:18:44,414 --> 00:18:46,875
Mas essa tamb�m foi a ru�na dele.
314
00:18:46,959 --> 00:18:49,503
Sabe, nessa vida,
315
00:18:49,670 --> 00:18:52,339
temos que achar um modo
de gastar essa energia.
316
00:18:52,422 --> 00:18:57,052
Podemos matar muitos homens
ou achar uma mulher legal,
317
00:18:57,803 --> 00:19:00,639
sossegar e come�ar uma fam�lia.
318
00:19:01,140 --> 00:19:04,893
Assim, n�o terminamos como o James Bond.
319
00:19:04,977 --> 00:19:07,646
Um homem que respeito muito,
320
00:19:09,189 --> 00:19:10,858
mas de quem tamb�m tenho pena.
321
00:19:11,859 --> 00:19:15,112
Agora d� o fora daqui e apague
322
00:19:15,195 --> 00:19:19,491
aquele p�nis ereto da minha vitrine!
323
00:19:20,617 --> 00:19:23,662
Os v�ndalos atacaram de novo.
324
00:19:42,681 --> 00:19:43,681
Merda!
325
00:19:44,725 --> 00:19:46,894
Meu nome � James Bond.
Pode me comprar um sandu�che?
326
00:19:46,977 --> 00:19:47,977
N�o.
327
00:19:51,773 --> 00:19:52,773
Espere a�.
328
00:19:54,151 --> 00:19:55,986
Voc� disse que seu nome � James Bond?
329
00:19:56,987 --> 00:20:01,617
N�o, sou o Cristo. Jesus Cristo.
330
00:20:10,209 --> 00:20:11,627
Hola, seguran�a Hernandez.
331
00:20:11,710 --> 00:20:13,378
E a�, se�ora Bourdain?
332
00:20:13,795 --> 00:20:15,839
Caramba, finalmente pegou outro sabor!
333
00:20:16,131 --> 00:20:17,799
Bom, � um novo dia.
334
00:20:17,883 --> 00:20:19,092
Certo, entendi.
335
00:20:20,469 --> 00:20:21,469
Bom,
336
00:20:22,512 --> 00:20:24,765
espero n�o estar sendo muito atirado,
337
00:20:24,848 --> 00:20:27,809
mas eu estava pensando,
338
00:20:27,976 --> 00:20:31,021
sabe, que voc� e eu poder�amos talvez...
339
00:20:31,146 --> 00:20:33,774
Ol�? Pode me atender, por favor?
340
00:20:33,982 --> 00:20:38,195
Ei, cara. S� um minuto, t� bom?
Estamos conversando.
341
00:20:40,614 --> 00:20:42,991
Eu ia te perguntar...
342
00:20:43,909 --> 00:20:45,786
Cara, se tocar a campainha mais uma vez,
343
00:20:45,869 --> 00:20:47,120
vai se arrepender.
344
00:20:49,414 --> 00:20:52,000
- Eu te falei!
- Ei, Luis. Tudo bem.
345
00:20:52,084 --> 00:20:54,336
Vou atender esse babaca rapidinho.
346
00:20:59,841 --> 00:21:00,968
Desgra�ado...
347
00:21:03,887 --> 00:21:06,515
Ei, cara. N�o vai pedir desculpas?
348
00:21:08,100 --> 00:21:08,934
O qu�?
349
00:21:09,059 --> 00:21:11,186
Voc� esbarrou em mim
e n�o pediu desculpas.
350
00:21:11,353 --> 00:21:12,521
� falta de educa��o.
351
00:21:13,522 --> 00:21:16,817
Me fez derrubar as flores
que eu ia dar a uma pessoa.
352
00:21:18,277 --> 00:21:20,195
Voc� deveria se desculpar.
353
00:21:20,279 --> 00:21:23,490
Cara, relaxa, n�o foi nada de mais.
354
00:21:23,573 --> 00:21:25,492
Nada de mais? Vai se foder.
355
00:21:26,493 --> 00:21:29,246
N�o pode esbarrar nos outros
e n�o pedir desculpas.
356
00:21:29,705 --> 00:21:32,374
Na pris�o, leva facada
se n�o se desculpar.
357
00:21:32,457 --> 00:21:34,251
Pode causar uma rebeli�o racial
358
00:21:34,334 --> 00:21:37,087
por esbarrar em algu�m e n�o se desculpar!
359
00:21:37,170 --> 00:21:39,006
Voc� precisa ser mais educado!
360
00:21:39,464 --> 00:21:40,924
Como as pessoas na pris�o!
361
00:21:41,008 --> 00:21:43,510
Est� bem. Eu sinto muito.
362
00:21:43,635 --> 00:21:44,845
Agora sente muito?
363
00:21:44,970 --> 00:21:46,972
Quer saber?
Foda-se, ot�rio, tarde demais.
364
00:21:50,183 --> 00:21:51,226
Porra!
365
00:21:54,396 --> 00:21:57,065
Deem o fora daqui
antes que eu chame a pol�cia.
366
00:22:01,945 --> 00:22:02,945
Luis, espere!
367
00:22:06,366 --> 00:22:09,578
Voc� tem raz�o.
As pessoas aqui n�o t�m educa��o.
368
00:22:13,332 --> 00:22:14,332
Caramba.
369
00:22:16,668 --> 00:22:17,668
� s�rio?
370
00:22:19,212 --> 00:22:20,255
Agora suma daqui.
371
00:22:20,797 --> 00:22:22,549
Certo. Te ligo depois.
372
00:22:29,181 --> 00:22:32,059
Ol�! Aquele babaca est� roubando sorvete.
373
00:22:35,145 --> 00:22:37,647
Eu s� queria um sorvete de menta.
374
00:22:37,773 --> 00:22:38,773
Espere, n�o!
375
00:22:42,694 --> 00:22:43,694
� isso a�.
376
00:23:10,555 --> 00:23:12,265
De repente, foi por um triz.
377
00:23:12,349 --> 00:23:13,975
{\an8}Eu estava ali na beirada.
378
00:23:24,653 --> 00:23:27,030
Primeiro, pensei que esse galo
ia nos dividir.
379
00:23:27,114 --> 00:23:28,865
- �!
- Mas voc� conseguiu o imposs�vel,
380
00:23:28,949 --> 00:23:32,035
voc� nos uniu no nosso �dio
por esse galo desgra�ado!
381
00:23:32,119 --> 00:23:33,537
�!
382
00:23:33,620 --> 00:23:34,913
Ei, traduza isso.
383
00:23:34,996 --> 00:23:37,999
Cara, meu espanhol n�o � t�o bom,
384
00:23:38,083 --> 00:23:40,919
tipo, eu falo, entendo perfeitamente...
385
00:23:41,044 --> 00:23:44,297
Al�m disso, cara,
o espanhol � l�ngua de colonizador!
386
00:23:44,423 --> 00:23:46,466
Ei, Julio. Traduza essa merda.
387
00:23:46,633 --> 00:23:49,553
Vai se foder, ot�rio!
Cansei de traduzir pra voc�.
388
00:23:49,678 --> 00:23:51,179
Deixa pra l� ent�o.
389
00:23:51,263 --> 00:23:52,472
Don Emilio!
390
00:23:52,889 --> 00:23:54,933
O peru vai morrer!
391
00:23:55,684 --> 00:23:57,894
- �!
- �!
392
00:23:57,978 --> 00:24:01,189
Est� acabado. Me d� o galo,
e vamos todos para casa.
393
00:24:08,822 --> 00:24:11,283
Tudo bem. J� nem ligo mais.
394
00:24:11,867 --> 00:24:13,285
Me mate!
395
00:24:13,452 --> 00:24:15,745
Pelo menos vou poder dormir um pouco.
396
00:24:18,582 --> 00:24:20,959
N�o sou assassino.
397
00:24:30,635 --> 00:24:33,263
Tudo bem, meu velho.
398
00:24:33,472 --> 00:24:36,433
� s� me dar o galo,
e vamos todos para casa.
399
00:24:37,058 --> 00:24:38,560
Este galo � meu.
400
00:24:39,895 --> 00:24:41,730
Eu vou mat�-lo.
401
00:24:42,522 --> 00:24:43,648
Eu entendo.
402
00:24:44,566 --> 00:24:46,443
Mate o desgra�ado!
403
00:24:46,526 --> 00:24:48,153
O dem�nio deve morrer!
404
00:24:48,236 --> 00:24:49,571
- Isso!
- Mate!
405
00:24:55,702 --> 00:24:56,786
Pare!
406
00:24:58,747 --> 00:25:00,290
Por favor, n�o mate o galo.
407
00:25:16,556 --> 00:25:17,556
Ele � tudo que tenho.
408
00:25:24,189 --> 00:25:28,735
Droga! Isso � triste pra cacete!
409
00:25:32,197 --> 00:25:33,615
Vamos pra casa.
410
00:25:33,698 --> 00:25:35,784
Vamos comprar
a m�quina de cancelamento de ru�do.
411
00:25:35,867 --> 00:25:37,994
E viagra.
412
00:25:38,119 --> 00:25:39,119
�.
413
00:25:45,001 --> 00:25:46,670
Tem um corvo bem ali.
414
00:25:47,087 --> 00:25:50,048
{\an8}Ao lado da janela, vejam s�.
415
00:25:50,173 --> 00:25:53,593
{\an8}Ele est� brincando com as ondas de calor
que saem do caminh�o.
416
00:25:53,677 --> 00:25:56,346
Ei, olha s�, cara. Tatuagem nova.
417
00:25:58,974 --> 00:26:01,309
Cara, j� te falei
pra tirar esse galo daqui.
418
00:26:01,393 --> 00:26:03,061
Ele est� do meu lado.
419
00:26:03,186 --> 00:26:04,646
Foda-se. J� n�o ligo mais.
420
00:26:04,771 --> 00:26:06,523
E a�, o que anda fazendo?
421
00:26:07,357 --> 00:26:09,276
Mesma merda, dias diferentes.
422
00:26:09,401 --> 00:26:10,401
Sei como �.
423
00:26:16,866 --> 00:26:21,871
DESCANSE EM PAZ, P-22
UMA LENDA DE LA (2010-2022)
424
00:27:01,828 --> 00:27:03,830
Legendas: Larissa Inoue
31170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.