Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,441 --> 00:00:42,442
I refuse…
2
00:00:43,810 --> 00:00:45,211
to let you go.
3
00:00:45,278 --> 00:00:47,781
No. I can't let you go.
4
00:00:48,848 --> 00:00:52,552
So if you want to leave, do it now.
5
00:00:53,720 --> 00:00:54,721
Because this…
6
00:00:57,390 --> 00:01:02,662
is your very last chance to leave me…
7
00:01:05,031 --> 00:01:06,433
at your will.
8
00:01:41,935 --> 00:01:43,036
I won't leave.
9
00:01:43,770 --> 00:01:46,606
So please don't worry.
10
00:01:49,042 --> 00:01:50,276
You can't go anymore.
11
00:01:51,144 --> 00:01:52,645
I won't let you.
12
00:01:53,947 --> 00:01:54,981
All right.
13
00:01:55,748 --> 00:01:59,152
If you tell me not to go, I won't.
14
00:02:00,687 --> 00:02:01,688
I'll never…
15
00:02:02,856 --> 00:02:04,357
break your heart again.
16
00:02:17,437 --> 00:02:20,540
Hey! Why are you back here?
17
00:02:20,607 --> 00:02:21,908
Leave this instant.
18
00:02:23,143 --> 00:02:24,511
It's been a long time, Mother.
19
00:02:29,048 --> 00:02:30,216
What are you doing?
20
00:02:30,283 --> 00:02:31,684
Please excuse me.
21
00:02:32,785 --> 00:02:35,255
What? Hey, stop it.
22
00:02:35,321 --> 00:02:36,823
What are you doing?
23
00:02:37,724 --> 00:02:39,726
What are you doing in my house?
24
00:02:40,393 --> 00:02:42,228
Do you want me to call the cops on you?
25
00:02:42,295 --> 00:02:44,531
We can get you arrested
for breaking and entering!
26
00:02:44,597 --> 00:02:46,866
Is Oh Yeon-doo really not here?
27
00:02:47,433 --> 00:02:48,401
Where'd you hide her?
28
00:02:49,402 --> 00:02:50,770
Are you still looking for her?
29
00:02:50,837 --> 00:02:52,872
We don't know if she's dead or alive!
30
00:02:52,939 --> 00:02:56,009
I need to find her too,
but I must find my kid first.
31
00:02:56,075 --> 00:02:58,578
Why are you searching my place
for a kid I've never even met?
32
00:02:58,645 --> 00:02:59,979
Get him out of here.
33
00:03:00,046 --> 00:03:02,715
-Okay.
-Let go of me!
34
00:03:02,782 --> 00:03:04,384
If Yeon-doo reaches out, tell her
35
00:03:04,918 --> 00:03:07,654
that there's no use in running
because I'll find her.
36
00:03:07,720 --> 00:03:10,356
-Come on out!
-Get out!
37
00:03:10,423 --> 00:03:11,991
-Now!
-Grandma.
38
00:03:12,058 --> 00:03:13,860
What's wrong with that man?
39
00:03:13,927 --> 00:03:15,161
He's scary.
40
00:03:15,228 --> 00:03:17,397
It's okay, Su-gyeom. It's all right.
41
00:03:17,463 --> 00:03:19,165
I'm here with you.
42
00:03:21,367 --> 00:03:23,236
Get out of here!
43
00:03:23,303 --> 00:03:25,305
-Get out right now.
-How dare you come here?
44
00:03:25,371 --> 00:03:26,706
Let go of me!
45
00:03:31,578 --> 00:03:32,946
What's that? A baby shoe?
46
00:03:33,012 --> 00:03:34,948
I picked it up in front of her house.
47
00:03:35,014 --> 00:03:36,049
It has to be my kid's.
48
00:03:36,115 --> 00:03:37,050
What?
49
00:03:37,617 --> 00:03:39,118
You went to Ilcheon?
50
00:03:39,185 --> 00:03:40,653
You went to her house?
51
00:03:40,720 --> 00:03:41,654
You met her?
52
00:03:41,721 --> 00:03:45,191
Uncle Dae-sang, you knew where she was?
53
00:03:45,258 --> 00:03:47,994
I knew she would keep in touch with you.
54
00:03:49,429 --> 00:03:50,663
What'd you say to Yeon-doo?
55
00:03:52,031 --> 00:03:53,967
Why would I be here if I met her?
56
00:03:54,534 --> 00:03:55,969
Someone saw her in Seoul.
57
00:03:56,035 --> 00:03:58,071
I guess she doesn't
want to see her family.
58
00:03:58,972 --> 00:04:00,073
But it doesn't matter
59
00:04:00,139 --> 00:04:02,475
because I'll do
whatever it takes to find her.
60
00:04:03,776 --> 00:04:05,044
Goodbye.
61
00:04:11,484 --> 00:04:12,785
Since when did you know?
62
00:04:13,353 --> 00:04:14,687
Why didn't you tell us?
63
00:04:15,455 --> 00:04:17,357
Dong-wook, well…
64
00:04:17,423 --> 00:04:19,225
Mom!
65
00:04:19,292 --> 00:04:21,160
Hey, Dong-wook!
66
00:04:22,428 --> 00:04:24,964
Who knew what?
67
00:04:25,031 --> 00:04:28,034
Uncle Dae-sang knew where Yeon-doo was.
68
00:04:28,968 --> 00:04:32,271
He mentioned Ilcheon
before that jerk even said where.
69
00:04:32,839 --> 00:04:33,673
You.
70
00:04:34,574 --> 00:04:35,508
Bong-nim.
71
00:04:35,575 --> 00:04:37,010
Don't just call my name, tell me.
72
00:04:37,076 --> 00:04:38,077
Is this true?
73
00:04:38,144 --> 00:04:39,646
Is Yeon-doo in Ilcheon?
74
00:04:40,913 --> 00:04:42,782
She called me after she had her baby.
75
00:04:43,283 --> 00:04:46,286
She said she missed you so much,
but couldn't reach out to you.
76
00:04:46,886 --> 00:04:49,422
I figured it must've been tough
to have a baby all alone,
77
00:04:49,489 --> 00:04:50,723
so I went to see her.
78
00:04:50,790 --> 00:04:52,592
Nobody told her to run away.
79
00:04:52,659 --> 00:04:54,127
What could be so tough for her?
80
00:04:54,193 --> 00:04:55,595
Don't be so hard on her.
81
00:04:55,662 --> 00:04:57,497
She had her reasons too.
82
00:04:57,563 --> 00:04:59,232
Even that jerk just now.
83
00:04:59,298 --> 00:05:01,434
He was dying to take the kid away!
84
00:05:01,501 --> 00:05:04,470
Even so, how could you deceive us too?
85
00:05:04,537 --> 00:05:08,041
You knew we were worried sick.
How could you do this to us?
86
00:05:08,107 --> 00:05:10,743
I was afraid
she'd cut me off and hide again
87
00:05:10,810 --> 00:05:12,211
if I told the two of you.
88
00:05:12,278 --> 00:05:13,112
Forget it.
89
00:05:13,179 --> 00:05:16,916
Don't ever bring up
that brat under my roof.
90
00:05:16,983 --> 00:05:17,817
Do you understand?
91
00:05:26,526 --> 00:05:27,393
Wait,
92
00:05:28,428 --> 00:05:30,063
Yeon-doo is in Seoul?
93
00:05:35,735 --> 00:05:36,936
Did you eat it?
94
00:05:37,470 --> 00:05:39,706
You're eating so well.
95
00:05:40,273 --> 00:05:41,908
One more bite.
96
00:05:48,247 --> 00:05:49,615
It's Uncle Dae-sang.
97
00:05:51,417 --> 00:05:53,586
I called him
98
00:05:53,653 --> 00:05:56,622
when I gave birth to Ha-neul.
99
00:05:57,924 --> 00:05:59,992
You should pick up. I'll feed her.
100
00:06:00,059 --> 00:06:00,893
Go on.
101
00:06:01,461 --> 00:06:02,495
Thank you.
102
00:06:06,966 --> 00:06:08,267
Hey, Uncle.
103
00:06:08,334 --> 00:06:10,903
Yeon-doo, where are you now? Ilcheon?
104
00:06:12,171 --> 00:06:14,307
I'm in Seoul.
105
00:06:15,141 --> 00:06:16,209
Seoul?
106
00:06:16,275 --> 00:06:17,443
Where in Seoul?
107
00:06:18,010 --> 00:06:19,212
Tell me now!
108
00:06:19,278 --> 00:06:20,146
Dong-wook.
109
00:06:20,913 --> 00:06:23,916
Auntie, I miss you.
110
00:06:25,318 --> 00:06:26,419
Yeon-doo.
111
00:06:26,986 --> 00:06:28,688
How could you do this to us?
112
00:06:29,255 --> 00:06:31,357
Do we mean nothing to you?
113
00:06:32,258 --> 00:06:33,392
I'm sorry.
114
00:06:34,527 --> 00:06:36,062
I'm sorry, Dong-wook.
115
00:06:42,468 --> 00:06:43,803
You should go to your room.
116
00:06:43,870 --> 00:06:45,872
Let me talk to her first.
117
00:06:45,938 --> 00:06:47,340
Forget it.
118
00:06:47,406 --> 00:06:49,408
She treated me like I didn't exist.
119
00:06:49,475 --> 00:06:51,177
So I'll do the same for her.
120
00:06:53,346 --> 00:06:54,347
Dad!
121
00:06:57,950 --> 00:07:01,320
Yeon-doo, it's because
everyone is relieved.
122
00:07:01,387 --> 00:07:03,456
Are you and Ha-neul safe?
123
00:07:04,023 --> 00:07:05,024
Yes, Uncle Dae-sang.
124
00:07:05,525 --> 00:07:06,726
Okay, then.
125
00:07:06,793 --> 00:07:09,562
It's late,
so let's talk in person tomorrow.
126
00:07:10,163 --> 00:07:11,531
Okay.
127
00:07:11,597 --> 00:07:14,967
Can we meet tomorrow morning
at Hanguk University Hospital?
128
00:07:15,535 --> 00:07:17,036
Why? Are you sick?
129
00:07:17,703 --> 00:07:20,306
No, my friend who lives with me
got hospitalized.
130
00:07:20,373 --> 00:07:21,741
I'm just visiting her.
131
00:07:21,808 --> 00:07:23,943
You mean the woman who helped you?
132
00:07:24,644 --> 00:07:27,180
I want to thank her too, so I'll be there.
133
00:07:27,246 --> 00:07:28,114
Get some rest.
134
00:07:47,366 --> 00:07:48,434
What are you doing?
135
00:07:49,468 --> 00:07:51,237
It's your niece, Ha-neul.
136
00:07:52,305 --> 00:07:53,172
What?
137
00:07:54,841 --> 00:07:56,042
I don't want to see it.
138
00:07:56,876 --> 00:07:58,211
Didn't you hear me?
139
00:07:58,277 --> 00:08:00,179
How could I have a niece
if I don't have a sister?
140
00:08:00,813 --> 00:08:01,948
Show me.
141
00:08:02,014 --> 00:08:03,816
I want to see her, Grandpa.
142
00:08:04,884 --> 00:08:06,586
-Su-gyeom.
-Huh?
143
00:08:08,721 --> 00:08:10,923
I won't look at her, Grandpa.
144
00:08:11,457 --> 00:08:14,260
I understand you're upset,
145
00:08:14,327 --> 00:08:16,162
but don't let it go on for long.
146
00:08:16,229 --> 00:08:17,663
This is tough for Yeon-doo too.
147
00:08:18,297 --> 00:08:19,999
Think of why she made the decision.
148
00:08:26,539 --> 00:08:28,040
I won't forgive her.
149
00:08:28,107 --> 00:08:29,375
No, never.
150
00:08:48,194 --> 00:08:50,763
Bong-nim, this is Yeon-doo's baby.
151
00:08:50,830 --> 00:08:53,566
She's a girl, and her name is Ha-neul.
152
00:08:54,100 --> 00:08:56,435
I know you're upset,
but she's your granddaughter.
153
00:09:07,647 --> 00:09:09,081
So you're Ha-neul.
154
00:09:11,317 --> 00:09:13,386
You look like Yeon-doo
when she was a baby.
155
00:09:16,322 --> 00:09:17,423
Did you give your mommy
156
00:09:18,925 --> 00:09:20,493
a tough time when you were born?
157
00:09:23,829 --> 00:09:25,264
She must've been so scared…
158
00:09:27,066 --> 00:09:28,834
giving birth to you all alone.
159
00:09:54,060 --> 00:09:55,695
It's so tiny.
160
00:09:57,430 --> 00:09:59,165
Daddy will buy you everything.
161
00:10:00,766 --> 00:10:02,234
Just wait until you show up.
162
00:10:16,615 --> 00:10:18,618
-Is Ha-neul asleep?
-Yes.
163
00:10:18,684 --> 00:10:19,986
You should sit down and eat.
164
00:10:20,052 --> 00:10:21,721
You haven't had anything today.
165
00:10:22,955 --> 00:10:23,990
Thank you.
166
00:10:28,094 --> 00:10:29,095
So are you all right?
167
00:10:30,930 --> 00:10:35,368
It must've been hard hearing your family
over the phone so suddenly.
168
00:10:38,270 --> 00:10:41,707
I must have had the wrong idea.
169
00:10:43,409 --> 00:10:45,544
I thought everything would be fine
170
00:10:45,611 --> 00:10:47,580
as long as I disappeared.
171
00:10:48,714 --> 00:10:53,386
But I only ended up hurting everyone,
172
00:10:54,320 --> 00:10:55,721
my family and you too.
173
00:10:57,523 --> 00:10:59,125
I didn't know it'd be like this.
174
00:11:00,026 --> 00:11:03,863
I thought everyone would be fine
without me.
175
00:11:04,430 --> 00:11:05,598
How could we be fine?
176
00:11:06,298 --> 00:11:10,302
Don't you know what you mean
to your family and me?
177
00:11:13,372 --> 00:11:16,442
What do you want to do now?
178
00:11:17,743 --> 00:11:19,845
I'll meet with my family first.
179
00:11:19,912 --> 00:11:21,881
I'll apologize for everything
180
00:11:21,947 --> 00:11:24,383
and let them meet Ha-neul too.
181
00:11:25,418 --> 00:11:26,285
And…
182
00:11:28,320 --> 00:11:30,856
I'll also tell them
about my feelings for you
183
00:11:30,923 --> 00:11:32,458
and persuade them.
184
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
Well, then…
185
00:11:39,298 --> 00:11:42,234
What will you do about Kim Jun-ha?
186
00:11:43,169 --> 00:11:45,104
I'll find out the legal matters
187
00:11:46,272 --> 00:11:48,441
and meet him to settle this for good.
188
00:11:49,675 --> 00:11:50,509
Look.
189
00:11:50,576 --> 00:11:52,945
I know this is shameless of me.
190
00:11:54,113 --> 00:11:57,216
But will you please help me?
191
00:11:58,184 --> 00:11:59,852
"Help" you?
192
00:12:00,653 --> 00:12:01,554
What?
193
00:12:01,620 --> 00:12:05,658
This isn't your business.
It's my business too.
194
00:12:05,725 --> 00:12:07,726
I'm not here to help you.
195
00:12:08,427 --> 00:12:11,063
We're here to figure this out together.
196
00:12:13,032 --> 00:12:13,966
Okay.
197
00:12:14,033 --> 00:12:16,569
Let's figure this out together.
198
00:12:17,503 --> 00:12:18,938
I won't back off.
199
00:12:22,708 --> 00:12:24,410
There's the Yeon-doo I know.
200
00:12:29,982 --> 00:12:31,417
Eat up.
201
00:12:31,484 --> 00:12:32,485
Okay.
202
00:12:35,688 --> 00:12:38,958
Goodness, Ha-neul. You're up again?
203
00:12:39,525 --> 00:12:41,727
You should go to sleep. There, there.
204
00:12:42,995 --> 00:12:44,530
You should sleep here tonight.
205
00:12:44,597 --> 00:12:47,399
I'll move the crib
to the bedroom tomorrow.
206
00:12:47,466 --> 00:12:48,467
All right.
207
00:12:48,534 --> 00:12:50,769
You should sleep comfortably in your room.
208
00:12:53,906 --> 00:12:55,541
She amazes me every time.
209
00:12:56,175 --> 00:12:59,278
She's so tiny,
but she has eyes, a nose, a mouth,
210
00:13:00,079 --> 00:13:02,281
hands, and feet all where they belong.
211
00:13:03,916 --> 00:13:07,653
I still find her amazing every day
despite giving birth to her myself.
212
00:13:07,720 --> 00:13:08,888
Right?
213
00:13:11,257 --> 00:13:13,392
Lie down. I'll get the lights and leave.
214
00:13:13,893 --> 00:13:14,727
Okay.
215
00:13:15,327 --> 00:13:16,262
Goodnight, Ha-neul.
216
00:13:24,403 --> 00:13:25,905
-Goodnight.
-Night.
217
00:13:55,434 --> 00:13:56,836
It's been so long
218
00:13:58,170 --> 00:13:59,772
since I've seen your face.
219
00:14:04,343 --> 00:14:05,411
Thank you.
220
00:14:07,746 --> 00:14:08,747
And…
221
00:14:09,949 --> 00:14:10,983
I'm sorry.
222
00:14:13,485 --> 00:14:14,520
Me too.
223
00:14:19,358 --> 00:14:21,827
Gosh, you weren't asleep?
224
00:14:22,361 --> 00:14:24,296
Why did you sleep here uncomfortably?
225
00:14:24,363 --> 00:14:25,998
It wasn't uncomfortable.
226
00:14:26,065 --> 00:14:28,300
I finally had a good night's sleep.
227
00:14:28,868 --> 00:14:31,470
Let's move the crib
first thing when Ha-neul wakes up.
228
00:14:32,705 --> 00:14:33,806
I'd like that.
229
00:14:36,575 --> 00:14:37,409
All done.
230
00:14:38,744 --> 00:14:41,714
The three of us
should sleep together on this bed tonight.
231
00:14:42,915 --> 00:14:46,218
We can take turns
caring for Ha-neul if she wakes up.
232
00:14:47,353 --> 00:14:49,855
You have to go to work in the morning.
233
00:14:49,922 --> 00:14:51,190
I can handle her alone.
234
00:14:51,757 --> 00:14:53,859
I want to get to know her quickly.
235
00:14:54,627 --> 00:14:56,562
I'm behind by a whole year.
236
00:14:57,730 --> 00:14:59,999
Ha-neul, you're so lucky.
237
00:15:00,065 --> 00:15:02,568
So many people want to get to know you.
238
00:15:04,169 --> 00:15:07,273
Right, you're meeting
Uncle Dae-sang later, right?
239
00:15:07,339 --> 00:15:09,642
I have an afternoon shift,
so I'll drop you off.
240
00:15:11,577 --> 00:15:13,646
Thank you, Mr. Gong.
241
00:15:14,880 --> 00:15:15,714
For what?
242
00:15:16,415 --> 00:15:19,051
For not giving up on me.
243
00:15:38,137 --> 00:15:39,338
GONG TAE-KYEONG
244
00:15:40,606 --> 00:15:42,007
REAL, YEON-DOO, TAE-KYEONG
245
00:16:09,068 --> 00:16:10,336
I'm here, Chairman Gong.
246
00:16:11,904 --> 00:16:13,639
Hey, you got here early today.
247
00:16:14,306 --> 00:16:15,441
Give me a second.
248
00:16:15,507 --> 00:16:16,809
I'll get ready soon.
249
00:16:16,875 --> 00:16:19,812
Yes, sir.
I'll greet Madam Eun in the meantime.
250
00:16:19,878 --> 00:16:21,113
All right.
251
00:16:42,901 --> 00:16:44,870
Have you had a peaceful night?
252
00:16:44,937 --> 00:16:47,239
There's no reason
for me to be out of peace.
253
00:16:48,474 --> 00:16:51,176
You were always busy
keeping In-ok company.
254
00:16:51,243 --> 00:16:53,245
What brings you to my room?
255
00:16:55,481 --> 00:16:57,983
I'm busy, so cut to the chase.
256
00:16:59,451 --> 00:17:00,519
Madam Eun.
257
00:17:01,754 --> 00:17:03,989
Can you tell me Ms. Oh's number?
258
00:17:04,556 --> 00:17:05,424
What?
259
00:17:06,091 --> 00:17:09,228
To tell you the truth,
I saw you at the hospital that day.
260
00:17:09,962 --> 00:17:13,799
I know you lied about it
because you met with Ms. Oh.
261
00:17:14,700 --> 00:17:17,970
I have no idea what you're talking about.
262
00:17:19,204 --> 00:17:21,940
I won't ask what you wanted
when you went to see her.
263
00:17:22,441 --> 00:17:26,045
Just give me her number,
and I'll turn a blind eye to it.
264
00:17:26,111 --> 00:17:28,480
Why would I have her number?
265
00:17:30,416 --> 00:17:31,617
So you really don't know?
266
00:17:32,418 --> 00:17:34,820
It's for something
that can really help her.
267
00:17:35,387 --> 00:17:37,990
I don't know what you're talking about.
Go look elsewhere.
268
00:17:38,757 --> 00:17:40,359
If you keep being this way,
269
00:17:40,426 --> 00:17:43,095
I have no choice
but to share this with Ms. Lee.
270
00:17:43,162 --> 00:17:46,265
Do as you like.
I told you that I don't have her number.
271
00:17:47,399 --> 00:17:48,634
I hope you don't regret this.
272
00:17:49,968 --> 00:17:51,270
If you'll excuse me then.
273
00:17:57,342 --> 00:17:58,510
That wretched girl.
274
00:17:59,111 --> 00:18:03,916
Did I seriously consider
marrying Tae-kyeong off with her?
275
00:18:03,982 --> 00:18:05,117
Good grief.
276
00:18:06,018 --> 00:18:09,822
She can't really
be planning on telling In-ok, could she?
277
00:18:13,292 --> 00:18:14,827
This is Secretary Jang.
278
00:18:14,893 --> 00:18:17,262
I have something to tell Ms. Lee.
279
00:18:20,265 --> 00:18:22,568
I'll be there in a second. One moment.
280
00:18:22,634 --> 00:18:23,769
Yes, Chairman Gong.
281
00:18:24,770 --> 00:18:25,838
What's wrong?
282
00:18:25,904 --> 00:18:28,240
Do you feel uncomfortable
with Secretary Jang?
283
00:18:30,342 --> 00:18:33,145
She's been too friendly lately.
It's too much.
284
00:18:33,846 --> 00:18:37,282
She makes me wonder
if she still wants to be with Tae-kyeong.
285
00:18:38,116 --> 00:18:39,618
I doubt it.
286
00:18:39,685 --> 00:18:41,353
She's been working hard lately.
287
00:19:01,273 --> 00:19:03,509
Mother, you were out here.
288
00:19:03,575 --> 00:19:06,612
Yes, I felt a little stuffy in the room.
289
00:19:07,546 --> 00:19:10,449
Secretary Jang,
you had something to tell my wife.
290
00:19:10,516 --> 00:19:11,717
Yes, Mr. Chairman.
291
00:19:12,651 --> 00:19:14,286
You should do it later.
292
00:19:14,353 --> 00:19:16,989
She's not feeling great today,
so I told her to rest.
293
00:19:17,055 --> 00:19:19,424
I see.
294
00:19:19,491 --> 00:19:20,559
All right.
295
00:19:20,626 --> 00:19:22,628
I'll share it with her later.
296
00:19:23,362 --> 00:19:25,230
Mother, I'll go to work now.
297
00:19:25,297 --> 00:19:26,765
And let In-ok rest.
298
00:19:26,832 --> 00:19:29,501
-All right. Have a great day.
-Yes, Mother.
299
00:19:39,411 --> 00:19:42,781
I never thought
I'd be so happy to hear In-ok sick.
300
00:19:54,226 --> 00:19:56,028
I'll go see the vice president.
301
00:19:56,094 --> 00:19:56,929
Sure.
302
00:20:02,901 --> 00:20:04,503
Why are you calling so early?
303
00:20:05,070 --> 00:20:06,071
What happened?
304
00:20:06,838 --> 00:20:09,541
Did you ask that old lady
for Yeon-doo's number?
305
00:20:09,608 --> 00:20:11,043
I failed miserably.
306
00:20:11,643 --> 00:20:13,345
She denied it until the very end.
307
00:20:14,313 --> 00:20:15,514
Forget it.
308
00:20:15,581 --> 00:20:18,283
I'm going to that hospital
again today anyway.
309
00:20:18,884 --> 00:20:22,354
I need to do whatever it takes
to hold my child in my arms.
310
00:20:23,055 --> 00:20:24,990
Hold your child in your arms?
311
00:20:26,358 --> 00:20:28,660
Since when
did you have so much fatherly love?
312
00:20:28,727 --> 00:20:30,362
I'm surprised myself.
313
00:20:30,896 --> 00:20:32,030
I keep thinking about it.
314
00:20:32,531 --> 00:20:34,132
And what the kid looks like.
315
00:20:34,933 --> 00:20:37,302
I'm a bit flustered
with this change in me,
316
00:20:38,704 --> 00:20:39,905
but I don't hate it.
317
00:20:40,639 --> 00:20:43,875
I'm the one who's flustered
to see such a new man.
318
00:20:45,344 --> 00:20:47,412
Call me if you find anything
at the hospital.
319
00:20:54,419 --> 00:20:56,722
Let's get the day going.
320
00:21:01,059 --> 00:21:03,128
Bong-nim, come on out.
321
00:21:04,496 --> 00:21:06,398
I'm going to meet Yeon-doo later.
322
00:21:06,465 --> 00:21:07,899
Are you sure you're not coming?
323
00:21:08,467 --> 00:21:10,068
I'm telling you, she's not going.
324
00:21:10,636 --> 00:21:12,838
I'm sure she has
no intention of seeing Yeon-doo.
325
00:21:12,904 --> 00:21:15,073
You go and open the restaurant.
326
00:21:15,140 --> 00:21:16,708
I'll be there after I meet her.
327
00:21:16,775 --> 00:21:19,444
Su-gyeom has a shoot later,
so don't be late.
328
00:21:20,512 --> 00:21:21,480
Su-gyeom, let's go.
329
00:21:35,360 --> 00:21:37,062
Bong-nim, I'm coming in.
330
00:21:42,768 --> 00:21:43,602
Bong-nim.
331
00:21:44,603 --> 00:21:46,238
Don't be like this.
332
00:21:46,305 --> 00:21:47,372
Just beat me instead.
333
00:21:49,641 --> 00:21:52,110
I'm not a thug. Why would I beat you?
334
00:21:52,177 --> 00:21:53,979
Take out your hard feelings on me,
335
00:21:54,046 --> 00:21:56,348
and meet Yeon-doo to hear her out.
336
00:21:56,415 --> 00:21:57,649
Didn't you hear me?
337
00:21:57,716 --> 00:21:59,885
I don't have a daughter.
338
00:21:59,951 --> 00:22:02,020
Stop talking nonsense!
339
00:22:02,087 --> 00:22:05,190
You can't just claim
to have no daughter you gave birth to.
340
00:22:05,257 --> 00:22:07,926
I don't want to hear this.
If you want to go, go alone.
341
00:22:08,860 --> 00:22:10,595
She's in Seoul.
342
00:22:10,662 --> 00:22:13,699
Her friend is hospitalized,
so she's at Hanguk University Hospital.
343
00:22:13,765 --> 00:22:17,002
We have to bring her home
before Kim Jun-ha finds her!
344
00:22:18,470 --> 00:22:20,872
She never came home once
even though she was in Seoul?
345
00:22:21,707 --> 00:22:23,141
That's not the point, Bong-nim.
346
00:22:23,208 --> 00:22:24,176
Be quiet!
347
00:22:24,242 --> 00:22:27,012
I don't care
if Kim Jun-ha finds her or not!
348
00:22:27,079 --> 00:22:28,780
Get out of here! I need to study.
349
00:22:29,347 --> 00:22:31,249
Fine! I'll go alone!
350
00:22:31,316 --> 00:22:32,684
I'll go and tell her
351
00:22:32,751 --> 00:22:35,287
to consider you no longer her mother!
352
00:22:35,354 --> 00:22:36,555
Happy?
353
00:22:46,898 --> 00:22:49,301
I'll go upstairs to my friend first.
354
00:22:49,868 --> 00:22:51,703
I'll take her. You should go to work.
355
00:22:51,770 --> 00:22:52,637
It's okay.
356
00:22:52,704 --> 00:22:54,673
I just need to be there
for the appointment.
357
00:22:54,740 --> 00:22:55,640
Don't worry.
358
00:22:57,042 --> 00:22:59,978
You can relax and visit your friend
while I babysit her.
359
00:23:00,545 --> 00:23:04,549
Ha-neul, let's leave Mommy out
and have fun by ourselves, okay?
360
00:23:05,450 --> 00:23:06,318
I'll take that.
361
00:23:09,354 --> 00:23:10,222
Let's go.
362
00:23:25,737 --> 00:23:27,839
You didn't bring Ha-neul with you?
363
00:23:28,774 --> 00:23:31,309
She's with Mr. Gong on the first floor.
364
00:23:33,645 --> 00:23:35,781
You two came together.
365
00:23:35,847 --> 00:23:36,915
It was you, right?
366
00:23:37,449 --> 00:23:39,584
You told him what I said to you.
367
00:23:39,651 --> 00:23:40,652
What?
368
00:23:42,187 --> 00:23:43,088
No.
369
00:23:43,955 --> 00:23:45,657
It wasn't me.
370
00:23:46,691 --> 00:23:48,260
Don't play innocent.
371
00:23:48,827 --> 00:23:52,364
He had no way of finding out
something I only told you.
372
00:23:54,666 --> 00:23:55,500
Sorry.
373
00:23:56,134 --> 00:23:59,037
But he would've found out someday
374
00:23:59,104 --> 00:24:01,206
even if it hadn't been for me.
375
00:24:01,773 --> 00:24:04,676
The feeling you two shared
wouldn't have changed.
376
00:24:06,311 --> 00:24:07,813
Thank you, Hui.
377
00:24:09,114 --> 00:24:10,148
I've decided
378
00:24:10,715 --> 00:24:13,418
to stay with him.
379
00:24:15,887 --> 00:24:17,355
That's great news!
380
00:24:17,856 --> 00:24:19,658
This is so wonderful.
381
00:24:22,828 --> 00:24:25,130
If I wasn't in so much pain,
382
00:24:25,197 --> 00:24:26,965
I'd grab a drink with you to celebrate.
383
00:24:30,469 --> 00:24:32,237
Hey, Yeon-doo. I'm in the lobby.
384
00:24:32,304 --> 00:24:35,307
I'm on the 5th floor, in Room 502.
385
00:24:35,373 --> 00:24:36,975
All right. I'll be right there.
386
00:24:41,079 --> 00:24:42,714
I wonder where those two are.
387
00:24:47,285 --> 00:24:49,321
GANG DAE-SANG
388
00:24:55,060 --> 00:24:56,328
Maybe I shouldn't have come.
389
00:24:58,964 --> 00:25:00,065
I can't do this.
390
00:25:20,785 --> 00:25:22,220
Mother.
391
00:25:28,927 --> 00:25:29,761
Who's that?
392
00:25:31,062 --> 00:25:33,331
You had a child?
393
00:25:33,899 --> 00:25:35,634
-Well--
-No.
394
00:25:36,201 --> 00:25:37,869
That's not Yeon-doo's baby, is it?
395
00:25:39,304 --> 00:25:40,839
Please hear me out, Mother.
396
00:25:40,906 --> 00:25:42,240
Answer me.
397
00:25:42,307 --> 00:25:44,309
I'm asking you if that's Yeon-doo's baby.
398
00:25:46,678 --> 00:25:47,512
It is.
399
00:25:48,513 --> 00:25:50,548
She's Yeon-doo's baby, Ha-neul.
400
00:25:57,222 --> 00:25:58,590
Thanks, Yeon-doo.
401
00:25:58,657 --> 00:26:01,059
By the way, who's coming?
402
00:26:01,126 --> 00:26:02,427
Mr. Gong?
403
00:26:03,061 --> 00:26:03,995
My uncle.
404
00:26:04,729 --> 00:26:07,465
What? Your uncle?
405
00:26:08,199 --> 00:26:12,037
Yes, my uncle insisted
that he thank you in person.
406
00:26:13,705 --> 00:26:15,941
No, there's no need.
407
00:26:16,007 --> 00:26:19,277
You should call him
and tell him to go home.
408
00:26:19,344 --> 00:26:21,546
-What?
-No, never mind.
409
00:26:21,613 --> 00:26:24,149
-You should go and--
-Yeon-doo.
410
00:26:24,215 --> 00:26:25,550
Hey, Uncle.
411
00:26:26,117 --> 00:26:27,419
I finally found the room.
412
00:26:27,919 --> 00:26:29,788
I wandered for a while trying to find it.
413
00:26:32,190 --> 00:26:34,159
Uncle, one second.
414
00:26:35,060 --> 00:26:38,196
Hey, what's wrong?
Do you feel uncomfortable?
415
00:26:38,697 --> 00:26:40,131
Is she that friend?
416
00:26:40,699 --> 00:26:43,068
-Is she hurt? Should I get the nurse?
-No.
417
00:26:43,635 --> 00:26:45,770
Hey, you'll suffocate yourself.
418
00:26:45,837 --> 00:26:47,572
Let me see you.
419
00:26:51,743 --> 00:26:54,980
Uncle Dae-sang,
she's my friend who helped me out.
420
00:26:55,547 --> 00:26:57,549
Hui, he's my uncle.
421
00:26:59,918 --> 00:27:01,419
Hello.
422
00:27:02,454 --> 00:27:04,589
I heard a lot about you.
423
00:27:11,630 --> 00:27:13,131
Yeon-doo, here.
424
00:27:14,399 --> 00:27:18,103
I see. You got this for her.
425
00:27:18,737 --> 00:27:19,871
Thanks.
426
00:27:21,539 --> 00:27:24,476
Let's go downstairs and talk.
427
00:27:33,485 --> 00:27:34,352
Hui.
428
00:27:35,120 --> 00:27:36,187
What's wrong?
429
00:27:38,223 --> 00:27:39,824
Nothing. I'm fine.
430
00:27:40,759 --> 00:27:43,128
You should go talk to your uncle.
431
00:28:00,445 --> 00:28:03,848
I'm sorry I couldn't
inform you before, Mother.
432
00:28:03,915 --> 00:28:05,817
I told you not to call me that.
433
00:28:07,886 --> 00:28:10,055
Why do you have Yeon-doo's baby?
434
00:28:10,622 --> 00:28:11,823
I heard she was in Seoul.
435
00:28:12,424 --> 00:28:13,591
Has she been with you?
436
00:28:14,659 --> 00:28:15,493
Yes.
437
00:28:16,728 --> 00:28:17,929
Where is it?
438
00:28:17,996 --> 00:28:19,698
Send me the address immediately.
439
00:28:19,764 --> 00:28:20,598
I will.
440
00:28:20,665 --> 00:28:23,101
We were going to come by soon--
441
00:28:23,168 --> 00:28:25,637
Why would you come by together?
You two are over.
442
00:28:27,672 --> 00:28:30,108
Does your family know about this?
443
00:28:32,844 --> 00:28:36,347
Stop talking nonsense
and give me the baby.
444
00:28:36,414 --> 00:28:38,083
-What?
-Give me the baby
445
00:28:38,149 --> 00:28:39,918
and go live your life.
446
00:28:39,984 --> 00:28:41,319
I'll talk to Yeon-doo.
447
00:28:42,187 --> 00:28:43,221
I can't do that.
448
00:28:43,788 --> 00:28:44,956
We can't break up.
449
00:28:45,023 --> 00:28:47,292
No, I can't see the two of you
together again.
450
00:28:47,358 --> 00:28:50,328
If you two get back together,
I will kill myself!
451
00:28:50,395 --> 00:28:51,329
Mother.
452
00:28:52,330 --> 00:28:54,933
Ha-neul is as good as my daughter.
453
00:28:55,433 --> 00:28:56,768
I'm going to raise her.
454
00:29:01,906 --> 00:29:02,841
What?
455
00:29:02,907 --> 00:29:04,242
"As good as my daughter"?
456
00:29:04,776 --> 00:29:05,877
He's going to raise her?
457
00:29:05,944 --> 00:29:07,278
That jerk…
458
00:29:24,229 --> 00:29:26,131
Do you really think you're the baby's dad?
459
00:29:26,631 --> 00:29:28,600
Don't you know how ridiculous you look?
460
00:29:38,943 --> 00:29:40,011
It doesn't matter.
461
00:29:40,845 --> 00:29:44,516
Yeon-doo and I will
raise Ha-neul together.
462
00:29:44,582 --> 00:29:46,184
I said no.
463
00:29:46,251 --> 00:29:47,752
Stop talking nonsense.
464
00:29:47,819 --> 00:29:50,455
You told me
Yeon-doo left me without a word
465
00:29:51,022 --> 00:29:54,025
because she didn't love me as much.
466
00:29:55,827 --> 00:29:57,762
I was shocked by your words
467
00:29:57,829 --> 00:29:59,297
and had given up on her.
468
00:30:00,198 --> 00:30:01,799
I thought I'd never see her again.
469
00:30:02,367 --> 00:30:05,570
And even if I did,
I was confident I wouldn't be swayed.
470
00:30:06,938 --> 00:30:07,972
And?
471
00:30:08,039 --> 00:30:10,608
But as soon as I saw Yeon-doo again,
472
00:30:11,142 --> 00:30:14,779
the effort I made to forget her collapsed…
473
00:30:15,947 --> 00:30:16,815
overnight.
474
00:30:18,216 --> 00:30:20,351
I can't control my feelings.
475
00:30:20,919 --> 00:30:23,922
I can't live without Yeon-doo, Mother.
476
00:30:25,089 --> 00:30:26,624
Then what?
477
00:30:27,192 --> 00:30:29,294
I won't ask you
to approve of us right away.
478
00:30:29,861 --> 00:30:32,964
I won't be shameless enough
to ask you to understand.
479
00:30:33,531 --> 00:30:34,465
But please,
480
00:30:34,966 --> 00:30:37,802
can't you keep an eye on us
481
00:30:38,736 --> 00:30:41,372
and watch us live together as a family?
482
00:30:42,674 --> 00:30:44,108
What if I said no?
483
00:30:44,175 --> 00:30:47,178
And what if your mother says no?
484
00:30:47,245 --> 00:30:49,480
I can't give up on Yeon-doo and Ha-neul,
485
00:30:49,981 --> 00:30:52,851
even if it means
I must cut ties with my mother.
486
00:30:53,852 --> 00:30:56,321
How is it so easy
for you to say that you'll cut ties?
487
00:30:57,055 --> 00:30:58,489
I'm a mother too.
488
00:30:59,090 --> 00:31:01,893
How can I see you
in a positive light as a mother?
489
00:31:02,460 --> 00:31:05,063
That's how desperate I am, Mother.
490
00:31:05,129 --> 00:31:08,399
I don't need anything else
as long as I can be with Yeon-doo.
491
00:31:08,900 --> 00:31:13,371
Please just let
the three of us be together.
492
00:31:14,172 --> 00:31:15,807
Let us be an ordinary family
493
00:31:16,307 --> 00:31:20,712
that shares joy and pain together.
494
00:31:24,649 --> 00:31:25,817
Please, Mother.
495
00:31:28,219 --> 00:31:31,122
I'll consider I never heard
what you said today.
496
00:31:32,824 --> 00:31:34,058
Mother.
497
00:31:40,465 --> 00:31:43,434
Uncle Dae-sang, what's wrong?
498
00:31:44,903 --> 00:31:45,870
What?
499
00:31:46,904 --> 00:31:49,274
It's nothing. I'm fine.
500
00:31:50,808 --> 00:31:53,645
Yeon-doo, you should come home.
501
00:31:55,380 --> 00:31:56,981
If I go home,
502
00:31:58,283 --> 00:32:00,051
I'll never be able to go back to him.
503
00:32:00,685 --> 00:32:01,986
"Him"?
504
00:32:02,654 --> 00:32:03,888
You mean, Tae-kyeong?
505
00:32:08,793 --> 00:32:09,627
Bong-nim!
506
00:32:14,299 --> 00:32:15,233
Mom.
507
00:32:21,172 --> 00:32:22,407
-Mother!
-Bong-nim!
508
00:32:27,979 --> 00:32:29,314
You're no longer my daughter.
509
00:32:35,453 --> 00:32:36,421
Tae-kyeong.
510
00:32:37,789 --> 00:32:38,990
What's going on, you two?
511
00:32:41,359 --> 00:32:42,293
Let's talk later.
512
00:32:42,360 --> 00:32:44,462
Bong-nim, wait for me!
513
00:33:10,021 --> 00:33:11,289
This is what it feels like
514
00:33:12,056 --> 00:33:13,725
to see my own child.
515
00:33:16,260 --> 00:33:17,962
Bong-nim!
516
00:33:18,963 --> 00:33:19,931
Let go of me.
517
00:33:20,631 --> 00:33:22,100
You knew everything, didn't you?
518
00:33:22,166 --> 00:33:24,602
You never said a word
knowing they were back together!
519
00:33:24,669 --> 00:33:26,537
I just found out too.
520
00:33:26,604 --> 00:33:29,307
I never imagined they'd get back together!
521
00:33:29,374 --> 00:33:31,109
Stop lying!
522
00:33:31,175 --> 00:33:35,546
-You need to pack up and leave too!
-Fine, I will.
523
00:33:36,114 --> 00:33:38,616
But don't you think this is good news?
524
00:33:39,350 --> 00:33:40,318
What?
525
00:33:40,385 --> 00:33:42,954
The baby's born,
and there's no going back.
526
00:33:43,020 --> 00:33:44,288
Kim Jun-ha may be the dad,
527
00:33:44,355 --> 00:33:46,657
but he's nothing compared to Tae-kyeong.
528
00:33:46,724 --> 00:33:49,127
You know what Tae-kyeong is like!
529
00:33:49,627 --> 00:33:51,295
It's millions of times better
530
00:33:51,362 --> 00:33:54,132
for Yeon-doo to raise Ha-neul with him!
531
00:33:54,799 --> 00:33:55,900
You punk.
532
00:33:56,467 --> 00:33:59,404
-How dare you run your mouth?
-Why not? I'm right!
533
00:33:59,470 --> 00:34:02,173
You're only concerned about your feelings.
534
00:34:02,240 --> 00:34:05,676
You may not want to accept it,
but you're Ha-neul's grandmother.
535
00:34:06,244 --> 00:34:09,280
Think about what you should do
as her grandmother.
536
00:34:09,347 --> 00:34:11,716
Stop thinking about the adults,
but just Ha-neul!
537
00:34:19,357 --> 00:34:20,425
Mother.
538
00:34:25,196 --> 00:34:26,030
Let's talk.
539
00:34:39,410 --> 00:34:41,679
When did you get the baby car seat?
540
00:34:43,548 --> 00:34:46,484
I bought everything
when I decorated the nursery,
541
00:34:47,351 --> 00:34:50,354
when I thought you were coming back to me.
542
00:34:51,622 --> 00:34:53,891
I can't believe
I'm finally putting it to use.
543
00:34:54,692 --> 00:34:55,960
I'm glad I bought it.
544
00:34:58,996 --> 00:35:01,165
Ha-neul, you must be one happy girl.
545
00:35:01,732 --> 00:35:04,101
He had everything prepared for you,
546
00:35:04,168 --> 00:35:06,370
even more than I had prepared.
547
00:35:08,806 --> 00:35:13,244
It can't be easy on you,
running into Mother like that.
548
00:35:16,314 --> 00:35:17,949
I'm sure it must be tougher for Mom.
549
00:35:18,950 --> 00:35:21,486
I prepared myself for the worst
550
00:35:21,552 --> 00:35:24,755
when I decided to stay by your side.
551
00:35:25,990 --> 00:35:28,826
But she had to face us
without any preparation.
552
00:35:30,995 --> 00:35:33,598
I'll try harder to open up her heart.
553
00:35:34,232 --> 00:35:37,668
So don't let your heart grow weak again.
554
00:35:38,336 --> 00:35:39,637
I told you
555
00:35:40,304 --> 00:35:42,139
I won't be swayed anymore.
556
00:35:43,374 --> 00:35:46,544
I'm not giving up
557
00:35:47,512 --> 00:35:50,114
on Ha-neul, you,
558
00:35:51,649 --> 00:35:52,850
or Mom.
559
00:36:00,224 --> 00:36:01,292
Mother.
560
00:36:02,193 --> 00:36:04,095
I hope you weren't swayed
561
00:36:04,662 --> 00:36:05,997
by Tae-kyeong's words.
562
00:36:06,564 --> 00:36:07,632
What?
563
00:36:08,266 --> 00:36:10,735
Have you been watching us?
564
00:36:10,801 --> 00:36:13,471
Yes, and you know Tae-kyeong
565
00:36:14,172 --> 00:36:15,239
can't be with Yeon-doo.
566
00:36:16,240 --> 00:36:18,809
Do you want to know why
they're just not possible?
567
00:36:26,150 --> 00:36:27,285
Hello, Chairman Gong.
568
00:36:28,052 --> 00:36:29,921
It's been a while since I checked in.
569
00:36:29,987 --> 00:36:31,155
I called in to say hello.
570
00:36:31,756 --> 00:36:34,725
I heard you've been quite troubled
because of Mr. Gong Tae-kyeong.
571
00:36:35,726 --> 00:36:36,928
Are you all right?
572
00:36:37,762 --> 00:36:38,796
I see.
573
00:36:39,363 --> 00:36:42,199
Has Ms. Oh ever reached out?
574
00:36:43,134 --> 00:36:44,702
Of course, she can't show up.
575
00:36:44,769 --> 00:36:47,505
She lied about having someone else's baby.
How could she?
576
00:36:48,072 --> 00:36:50,074
What are you doing?
577
00:36:50,141 --> 00:36:52,643
Yes, there's also
a good investment opportunity,
578
00:36:52,710 --> 00:36:54,378
so I'll stop by sometime soon.
579
00:36:54,445 --> 00:36:55,813
Goodbye, Chairman Gong.
580
00:36:59,383 --> 00:37:00,718
Why are you so shocked?
581
00:37:00,785 --> 00:37:02,653
I just wanted to show off my connections
582
00:37:02,720 --> 00:37:04,822
in front of you, my future mother-in-law.
583
00:37:04,889 --> 00:37:05,823
How do you
584
00:37:06,791 --> 00:37:08,159
know that family?
585
00:37:08,226 --> 00:37:10,761
I once took up
a huge project at his company.
586
00:37:11,362 --> 00:37:15,266
Once Chairman Gong and his wife find out
I fathered Yeon-doo's baby,
587
00:37:15,333 --> 00:37:16,434
things will be interesting.
588
00:37:17,668 --> 00:37:19,103
If that family finds out
589
00:37:19,604 --> 00:37:21,339
that those two are back together,
590
00:37:21,973 --> 00:37:24,775
Yeon-doo will suffer
much more than she had before.
591
00:37:25,776 --> 00:37:27,645
If he wants to raise the baby too,
592
00:37:27,712 --> 00:37:30,815
Gong Tae-kyeong's mother
won't just sit around.
593
00:37:31,782 --> 00:37:35,453
You have no idea
how cruel such families can be
594
00:37:35,519 --> 00:37:36,687
when they get jobs done.
595
00:37:36,754 --> 00:37:39,624
Are you threatening me right now?
596
00:37:39,690 --> 00:37:41,726
No, I'm concerned.
597
00:37:42,727 --> 00:37:46,631
So please don't make me step in
and tell them I'm the real dad
598
00:37:47,298 --> 00:37:49,100
and figure everything out for me.
599
00:37:49,934 --> 00:37:51,636
You need to split the two up
600
00:37:51,702 --> 00:37:54,238
and give me my kid back.
601
00:37:56,273 --> 00:37:57,875
That's all for today.
602
00:38:00,478 --> 00:38:01,646
Right.
603
00:38:01,712 --> 00:38:03,781
I'll send you some red ginseng.
604
00:38:03,848 --> 00:38:05,416
Good luck, Mother.
605
00:38:13,624 --> 00:38:14,792
What do I do?
606
00:38:16,594 --> 00:38:18,129
What will I do with Yeon-doo?
607
00:38:20,731 --> 00:38:22,266
What do I do now?
608
00:38:29,440 --> 00:38:30,941
Grandpa!
609
00:38:32,410 --> 00:38:34,245
How are Auntie and Ha-neul?
610
00:38:34,945 --> 00:38:36,781
Su-gyeom has a shoot, right?
611
00:38:37,782 --> 00:38:39,583
It's a long story. Take a rain check.
612
00:38:40,584 --> 00:38:42,586
Why won't you tell us what happened?
613
00:38:42,653 --> 00:38:45,222
I'm troubled right now, so just go!
614
00:38:45,289 --> 00:38:47,425
Why are you getting mad at me?
615
00:38:48,225 --> 00:38:49,694
Su-gyeom, let's go.
616
00:39:00,905 --> 00:39:03,407
Hey, you'll suffocate yourself.
617
00:39:03,474 --> 00:39:04,909
Let me see you.
618
00:39:06,777 --> 00:39:09,980
Uncle Dae-sang,
she's my friend who helped me out.
619
00:39:12,750 --> 00:39:14,251
I can't believe Hui was the one
620
00:39:15,052 --> 00:39:16,287
who helped Yeon-doo out.
621
00:39:20,725 --> 00:39:21,625
We'll be back.
622
00:39:21,692 --> 00:39:23,627
-I'll see you later.
-Bye.
623
00:39:27,498 --> 00:39:28,999
Don't be ridiculous.
624
00:39:29,066 --> 00:39:32,503
We're just casually dating.
625
00:39:34,371 --> 00:39:35,573
It's nothing serious.
626
00:39:39,610 --> 00:39:40,711
DONG-WOOK
627
00:39:50,788 --> 00:39:52,223
Hey, Su-gyeom. What's up?
628
00:39:56,393 --> 00:39:59,430
Dad, she's coming downstairs,
629
00:39:59,497 --> 00:40:00,931
so you have to apologize.
630
00:40:01,799 --> 00:40:03,000
I'll manage.
631
00:40:05,069 --> 00:40:05,903
Yu-myeong!
632
00:40:05,970 --> 00:40:07,138
Hey, Su-gyeom.
633
00:40:08,706 --> 00:40:11,075
-I'm here too.
-I see you.
634
00:40:12,176 --> 00:40:14,145
Let's go upstairs. I got you yummy snacks.
635
00:40:15,079 --> 00:40:15,913
Hey!
636
00:40:18,716 --> 00:40:21,051
"I see you"? What was that?
637
00:40:21,919 --> 00:40:24,221
Forget it.
You aren't the only one who gets sulky.
638
00:40:43,407 --> 00:40:44,542
I need to place an order.
639
00:40:44,608 --> 00:40:45,976
An order? Now?
640
00:40:47,311 --> 00:40:48,512
Hello.
641
00:40:49,613 --> 00:40:52,383
Five iced coffees
and one watermelon juice, please.
642
00:40:52,950 --> 00:40:54,919
-I'll take them to go.
-Okay.
643
00:40:56,153 --> 00:40:59,623
Do you happen to be the owner
who makes good watermelon juice?
644
00:40:59,690 --> 00:41:01,592
No, she's someone else.
645
00:41:07,465 --> 00:41:08,833
May I borrow a pen?
646
00:41:16,841 --> 00:41:18,342
Dad, you're still here.
647
00:41:18,909 --> 00:41:20,811
Nice, watermelon juice!
648
00:41:20,878 --> 00:41:22,780
-Is it from the first floor?
-Yes.
649
00:41:22,847 --> 00:41:24,815
Call me after the shoot.
650
00:41:25,316 --> 00:41:28,686
And make sure
you give this one to Yu-myeong.
651
00:41:29,653 --> 00:41:30,821
-Bye now.
-Bye.
652
00:41:35,593 --> 00:41:36,560
You heard him.
653
00:41:36,627 --> 00:41:38,195
This one is yours.
654
00:41:39,496 --> 00:41:41,632
Why does he want me to have this one?
655
00:41:42,299 --> 00:41:43,300
Is it different?
656
00:41:47,204 --> 00:41:48,873
-It's just coffee.
-Yu-myeong!
657
00:41:48,939 --> 00:41:50,307
Something's written here.
658
00:41:50,374 --> 00:41:51,509
What?
659
00:41:53,744 --> 00:41:54,678
I'm sorry.
660
00:41:55,179 --> 00:41:57,948
Instead of just dating,
let's keep seeing each other.
661
00:41:58,015 --> 00:42:00,117
Go on a date with me
before my first day of work.
662
00:42:02,152 --> 00:42:04,054
He has such awful handwriting.
663
00:42:04,121 --> 00:42:05,656
What did he say?
664
00:42:06,457 --> 00:42:07,892
Did he apologize?
665
00:42:07,958 --> 00:42:10,060
Well, something like that.
666
00:42:17,801 --> 00:42:18,736
What's that smile?
667
00:42:18,802 --> 00:42:20,304
It's this guy who just came by.
668
00:42:20,871 --> 00:42:22,873
He must've made his girlfriend mad.
669
00:42:24,241 --> 00:42:25,476
How do you know that?
670
00:42:25,543 --> 00:42:28,646
He wrote out a letter on the sleeve
saying he was sorry.
671
00:42:28,712 --> 00:42:30,748
Something about
how they weren't just dating.
672
00:42:30,814 --> 00:42:33,817
But it was funny how his handwriting was
like a grade school kid's.
673
00:42:34,785 --> 00:42:36,020
I see.
674
00:42:36,086 --> 00:42:37,087
I'd like to order.
675
00:42:37,154 --> 00:42:38,689
Coming.
676
00:42:57,041 --> 00:42:59,743
DONG-WOOK, SONG-I
677
00:43:05,382 --> 00:43:09,987
DONG-WOOK, SONG-I
678
00:43:16,093 --> 00:43:19,330
Next, you're to visit the franchise store
with the highest sales.
679
00:43:20,998 --> 00:43:22,499
You can leave in ten minutes.
680
00:43:23,267 --> 00:43:24,969
There's no need for you to stop by.
681
00:43:25,035 --> 00:43:27,204
You can just give them a bonus.
682
00:43:27,705 --> 00:43:30,474
There's a drop
in people's tendency to spend money,
683
00:43:30,541 --> 00:43:34,345
so it'll be a great encouragement
if the chairman stops by in person.
684
00:43:34,845 --> 00:43:36,680
You have a point.
685
00:43:37,247 --> 00:43:39,583
These are the people
who sell our products.
686
00:43:39,650 --> 00:43:42,753
At times, there's a need
to get closer to them.
687
00:43:42,820 --> 00:43:44,688
We analyzed our sales,
688
00:43:44,755 --> 00:43:48,759
and stores that actively participated
in events held by the task force
689
00:43:48,826 --> 00:43:50,861
have shown a noticeable jump in sales.
690
00:43:51,428 --> 00:43:53,464
The task force has done well for a year.
691
00:43:53,530 --> 00:43:55,165
Continue working with the Sales Team
692
00:43:55,232 --> 00:43:58,936
as you plan our next marketing strategies.
693
00:43:59,503 --> 00:44:00,671
Yes, Mr. Chairman.
694
00:44:01,839 --> 00:44:03,774
Let's take off.
695
00:44:07,311 --> 00:44:08,479
Right, Secretary Jang.
696
00:44:09,546 --> 00:44:11,949
Are you still in touch with Mr. Kim?
697
00:44:12,616 --> 00:44:13,450
Sorry?
698
00:44:14,485 --> 00:44:16,453
No, things happened.
699
00:44:17,187 --> 00:44:20,357
He suddenly called me today,
so I thought I'd ask.
700
00:44:21,325 --> 00:44:23,560
You two made a great couple.
Why did you break up?
701
00:44:24,328 --> 00:44:28,132
Is Mr. Kim no longer working with us
because you two broke up?
702
00:44:29,166 --> 00:44:30,200
No.
703
00:44:45,582 --> 00:44:46,984
What now?
704
00:44:47,051 --> 00:44:50,087
I'm near your office.
705
00:44:50,154 --> 00:44:51,588
Let's grab something to eat.
706
00:44:52,389 --> 00:44:53,524
I don't want to…
707
00:44:55,059 --> 00:44:56,226
Where are you?
708
00:45:03,500 --> 00:45:05,836
What is this? Why isn't she here?
709
00:45:06,837 --> 00:45:08,105
Excuse me.
710
00:45:10,441 --> 00:45:11,909
You must be Ms. Jang Se-jin.
711
00:45:12,576 --> 00:45:13,410
Sorry?
712
00:45:14,445 --> 00:45:15,746
How do you know me?
713
00:45:15,813 --> 00:45:17,681
I saw your photo beforehand.
714
00:45:17,748 --> 00:45:20,651
I'm Kwon Yeong-seon, your blind date.
715
00:45:24,822 --> 00:45:26,356
You wasted your time.
716
00:45:26,890 --> 00:45:28,826
I have no intention
of going on a blind date.
717
00:45:29,960 --> 00:45:33,731
You should confirm if your date
wants to see you in the future.
718
00:45:34,731 --> 00:45:35,632
Goodbye.
719
00:45:36,567 --> 00:45:37,401
Hey.
720
00:45:47,511 --> 00:45:49,480
-Goodness.
-Mom, what are you doing?
721
00:45:50,080 --> 00:45:51,582
I said no to blind dates already.
722
00:45:51,648 --> 00:45:53,917
What's with you?
Are you dying to marry me off?
723
00:45:55,018 --> 00:45:58,388
I wanted you to meet and marry someone
better than Tae-kyeong.
724
00:45:58,455 --> 00:46:01,725
That way, I'll finally be done
with my homework as a parent.
725
00:46:01,792 --> 00:46:03,460
Am I some homework you need to do?
726
00:46:04,094 --> 00:46:06,730
Just leave me alone! Please!
727
00:46:15,873 --> 00:46:17,508
Why is Ms. Lee calling you?
728
00:46:18,208 --> 00:46:19,910
Give it to me, Se-jin.
729
00:46:22,846 --> 00:46:24,047
It's me.
730
00:46:24,581 --> 00:46:26,884
Ms. Jung just called.
731
00:46:26,950 --> 00:46:29,253
I guess Ms. Jang refused
to see him on a date.
732
00:46:31,755 --> 00:46:33,157
Why won't you say anything?
733
00:46:34,525 --> 00:46:36,593
I asked you
to reason with her and make sure
734
00:46:36,660 --> 00:46:38,962
she doesn't harbor any feelings
for Tae-kyeong.
735
00:46:42,099 --> 00:46:43,567
It's me, Ms. Lee.
736
00:46:53,577 --> 00:46:58,115
Why did you set me up on a blind date
I never asked you to do?
737
00:46:58,782 --> 00:47:02,419
I don't understand
why you would take things this far.
738
00:47:04,688 --> 00:47:08,358
You don't want to get married
because of Tae-kyeong.
739
00:47:09,993 --> 00:47:12,029
I felt betrayed by Yeon-doo,
740
00:47:13,030 --> 00:47:15,332
so I just played dumb
despite knowing your feelings
741
00:47:16,033 --> 00:47:17,401
and got your help.
742
00:47:17,467 --> 00:47:18,468
I'm sorry about that.
743
00:47:19,303 --> 00:47:22,105
Even so, that won't ever make you
744
00:47:22,873 --> 00:47:24,508
become Tae-kyeong's wife.
745
00:47:30,013 --> 00:47:31,648
How could you be so harsh?
746
00:47:32,216 --> 00:47:33,450
For the last year…
747
00:47:33,517 --> 00:47:35,185
No, from the moment I started here,
748
00:47:35,252 --> 00:47:36,853
I was the one who served you
749
00:47:37,421 --> 00:47:38,655
and stayed by Tae-kyeong's side.
750
00:47:38,722 --> 00:47:40,290
How could you do this to me?
751
00:47:44,661 --> 00:47:46,129
Everything started
752
00:47:47,130 --> 00:47:49,433
because of your marriage with him.
753
00:47:50,734 --> 00:47:53,403
So how do you expect
the two of you to work out together?
754
00:47:55,672 --> 00:47:59,309
You must be taking after Madam Eun.
755
00:48:00,477 --> 00:48:01,979
You use people as you like,
756
00:48:02,546 --> 00:48:03,747
then abandon them.
757
00:48:04,948 --> 00:48:06,183
But did you know?
758
00:48:07,284 --> 00:48:08,452
Madam Eun is
759
00:48:09,319 --> 00:48:11,154
in touch with Ms. Oh.
760
00:48:13,357 --> 00:48:14,391
So?
761
00:48:16,093 --> 00:48:16,927
What?
762
00:48:17,861 --> 00:48:20,264
This is why I feel you're too much.
763
00:48:22,165 --> 00:48:24,101
Don't mind our family business again.
764
00:48:24,935 --> 00:48:26,103
I'll believe
765
00:48:27,571 --> 00:48:29,373
you understood all my words.
766
00:48:31,608 --> 00:48:32,709
Please leave.
767
00:48:47,090 --> 00:48:49,960
Are you done talking to Mother?
Come and have some fruit.
768
00:48:50,027 --> 00:48:51,561
I have to be somewhere.
769
00:48:51,628 --> 00:48:52,696
Please excuse me.
770
00:48:55,832 --> 00:48:57,834
She seems cold.
771
00:48:58,402 --> 00:48:59,903
Did Mother get mad at her?
772
00:49:01,838 --> 00:49:03,440
Mother, have some fruit…
773
00:49:07,778 --> 00:49:09,846
Mother! I'm coming in.
774
00:49:11,915 --> 00:49:13,083
Mother!
775
00:49:13,650 --> 00:49:16,219
What on earth is wrong with you?
776
00:49:16,286 --> 00:49:19,189
You took the words out of my mouth.
777
00:49:19,256 --> 00:49:21,591
My gosh, you'll make me go deaf.
778
00:49:21,658 --> 00:49:24,227
Are you trying to give me a heart attack?
779
00:49:24,294 --> 00:49:26,897
You need to be honest with me.
780
00:49:27,497 --> 00:49:29,800
Did you meet with Yeon-doo secretly?
781
00:49:29,866 --> 00:49:31,101
What?
782
00:49:31,168 --> 00:49:33,170
Don't try to deceive me
783
00:49:33,236 --> 00:49:34,805
and tell me the truth.
784
00:49:34,871 --> 00:49:37,507
Have you met Yeon-doo or not?
785
00:49:37,574 --> 00:49:39,843
What do you mean, Mother?
786
00:49:39,910 --> 00:49:42,079
Why would she meet her?
787
00:49:42,145 --> 00:49:43,413
She's right.
788
00:49:43,480 --> 00:49:44,614
Grandmother, no, right?
789
00:49:44,681 --> 00:49:45,949
Both of you, quiet!
790
00:49:47,517 --> 00:49:49,052
Why can't you answer me?
791
00:49:50,587 --> 00:49:52,389
Yes, I met her!
792
00:49:53,357 --> 00:49:54,358
Grandmother!
793
00:49:55,325 --> 00:49:58,428
I ran into her by chance!
We talked, and I asked how she was doing!
794
00:49:58,495 --> 00:49:59,996
Is that so wrong?
795
00:50:00,063 --> 00:50:01,231
Where?
796
00:50:01,732 --> 00:50:03,500
How did you run into her?
797
00:50:03,567 --> 00:50:05,535
Why should I tell you that?
798
00:50:06,403 --> 00:50:08,005
Why do you nitpick over this?
799
00:50:08,071 --> 00:50:10,307
Why are you grilling your mother-in-law?
800
00:50:10,374 --> 00:50:12,843
I don't have an obligation
to report everything to you!
801
00:50:12,909 --> 00:50:14,911
Why can't you tell me?
802
00:50:15,512 --> 00:50:18,181
Why did you meet a girl I kicked out?
803
00:50:18,248 --> 00:50:20,050
What are you up to?
804
00:50:20,117 --> 00:50:24,955
What? What am I up to?
805
00:50:25,021 --> 00:50:26,089
Why?
806
00:50:26,156 --> 00:50:28,492
Are you going to get her back with him
807
00:50:28,558 --> 00:50:30,293
and ruin his life?
808
00:50:30,961 --> 00:50:34,498
Do you feel that thrilled
to see him in this mess?
809
00:50:35,132 --> 00:50:37,334
What did you say?
810
00:50:37,401 --> 00:50:39,836
Mother, you should stop.
811
00:50:39,903 --> 00:50:42,239
Come out with me. You should calm down.
812
00:50:42,305 --> 00:50:43,407
Let go of me!
813
00:50:44,574 --> 00:50:45,675
You know what?
814
00:50:46,510 --> 00:50:48,745
I can't live with you anymore.
815
00:50:49,579 --> 00:50:51,848
Either I'll leave, or you can leave.
816
00:50:52,349 --> 00:50:54,451
We'll make the decision today!
817
00:50:54,951 --> 00:50:57,587
That… Goodness.
818
00:50:58,155 --> 00:51:00,157
-My neck.
-Grandmother!
819
00:51:00,223 --> 00:51:02,426
-Goodness.
-Oh no.
820
00:51:02,492 --> 00:51:04,461
-Good grief.
-Grandmother.
821
00:51:05,562 --> 00:51:06,963
Good work, ma'am.
822
00:51:07,531 --> 00:51:10,534
Thank you for holding out in this economy
823
00:51:11,101 --> 00:51:15,272
and even more for setting
a great example to other franchise owners.
824
00:51:15,338 --> 00:51:16,773
No, I should thank you.
825
00:51:16,840 --> 00:51:20,310
I feel even more encouraged
to have you visit me here.
826
00:51:21,545 --> 00:51:24,815
How are the new products received?
827
00:51:24,881 --> 00:51:26,917
The customers are greatly happy with them
828
00:51:26,983 --> 00:51:30,954
since they're convenient
for both daywear and workouts.
829
00:51:31,021 --> 00:51:32,689
"Invest endlessly in our products."
830
00:51:32,756 --> 00:51:34,191
That's the Finance Team's motto.
831
00:51:35,492 --> 00:51:39,262
How do new customers
usually find out about our brand?
832
00:51:39,830 --> 00:51:41,965
These days, it's all about word of mouth.
833
00:51:42,732 --> 00:51:43,667
I'm sorry.
834
00:51:45,602 --> 00:51:46,570
Hey, Su-jeong.
835
00:51:46,636 --> 00:51:47,904
This is bad, Cheon-myeong.
836
00:51:47,971 --> 00:51:51,007
Grandmother and Mother had
a serious fight regarding Yeon-doo,
837
00:51:51,608 --> 00:51:54,678
then Grandmother's neck went stiff
and she collapsed!
838
00:51:54,744 --> 00:51:55,946
What?
839
00:51:56,513 --> 00:51:58,181
Grandma collapsed? Why?
840
00:52:08,792 --> 00:52:11,495
What's going on? Why did Grandma collapse?
841
00:52:12,095 --> 00:52:13,230
She's fine now.
842
00:52:13,296 --> 00:52:15,031
Her vital signs are stable now.
843
00:52:15,599 --> 00:52:17,501
Honey, are you all right?
844
00:52:18,568 --> 00:52:20,103
I'm fine.
845
00:52:20,804 --> 00:52:22,105
But make your decision.
846
00:52:22,873 --> 00:52:24,508
On what?
847
00:52:25,075 --> 00:52:27,511
I can't live
with your grandmother anymore.
848
00:52:28,111 --> 00:52:31,848
You need to decide
if you'll live with me or her.
849
00:52:31,915 --> 00:52:33,049
You too, Chan-sik.
850
00:52:34,150 --> 00:52:35,152
Honey.
851
00:52:36,853 --> 00:52:38,288
Why is she doing this?
852
00:52:38,889 --> 00:52:42,058
Grandmother met Yeon-doo in private.
853
00:52:42,125 --> 00:52:43,159
Yeon-doo?
854
00:52:43,960 --> 00:52:46,630
Is she in her right mind?
855
00:52:46,696 --> 00:52:47,564
Hey.
856
00:52:48,231 --> 00:52:49,466
Watch your language.
857
00:52:49,533 --> 00:52:52,068
She did make a big mistake.
858
00:52:52,135 --> 00:52:54,070
How can she meet her?
859
00:53:03,313 --> 00:53:06,583
Grandmother, how long
have you stayed in touch with her?
860
00:53:07,617 --> 00:53:10,120
Goodness. It hasn't been long.
861
00:53:10,720 --> 00:53:12,689
You said you saw her at the hospital,
862
00:53:12,756 --> 00:53:14,057
so I went to find out.
863
00:53:14,891 --> 00:53:17,861
That woman I saw at the hospital
must've been her.
864
00:53:18,929 --> 00:53:20,297
I should've followed her.
865
00:53:21,298 --> 00:53:23,366
How is she doing?
866
00:53:23,433 --> 00:53:25,502
Did she give birth to Real?
867
00:53:25,569 --> 00:53:26,436
Yes.
868
00:53:27,003 --> 00:53:28,338
It seemed so.
869
00:53:29,539 --> 00:53:30,640
That's a relief.
870
00:53:31,541 --> 00:53:35,145
Does Tae-kyeong know that you met her?
871
00:53:37,447 --> 00:53:40,617
My gosh, Tae-kyeong must have met her too!
872
00:53:41,217 --> 00:53:42,652
Be quiet.
873
00:53:44,154 --> 00:53:46,456
If In-ok finds out, she'll blow up.
874
00:53:46,523 --> 00:53:47,791
Yes.
875
00:53:48,658 --> 00:53:52,295
So he asked about the seven-month-old baby
because of Yeon-doo's child.
876
00:53:53,496 --> 00:53:55,932
Goodness, what do we do now?
877
00:53:55,999 --> 00:53:58,535
We have to choose either you
or Mother to live with.
878
00:53:59,035 --> 00:54:02,505
Our family is about to split into two.
879
00:54:04,741 --> 00:54:07,877
Father must be the most torn.
880
00:54:12,782 --> 00:54:15,185
GO ON A DATE WITH ME
BEFORE MY FIRST DAY OF WORK
881
00:54:15,952 --> 00:54:18,521
I'll let you off this once
because this was cute.
882
00:54:18,588 --> 00:54:20,423
But you don't get another chance.
883
00:54:20,991 --> 00:54:21,825
I won't.
884
00:54:22,392 --> 00:54:23,760
Thank you for accepting my apology.
885
00:54:25,595 --> 00:54:28,765
Anyway, my family is
walking on thin ice at home.
886
00:54:28,832 --> 00:54:31,301
My family is in turmoil
because of my brother.
887
00:54:32,702 --> 00:54:35,271
My family is in turmoil
because of my sister too.
888
00:54:35,839 --> 00:54:38,475
Why are our older siblings
always getting in trouble?
889
00:54:39,142 --> 00:54:40,310
Tell me about it.
890
00:54:41,478 --> 00:54:44,681
But I feel much better
after talking to you.
891
00:54:45,248 --> 00:54:46,149
Me too.
892
00:54:46,716 --> 00:54:48,852
It's less frustrating
to share it with someone.
893
00:54:50,353 --> 00:54:53,523
That's why we need to be
even better to each other, okay?
894
00:54:54,557 --> 00:54:55,592
Okay.
895
00:54:55,659 --> 00:54:57,460
Let's have so much fun on our date.
896
00:55:20,984 --> 00:55:22,152
You're late.
897
00:55:27,390 --> 00:55:28,658
What are you doing?
898
00:55:28,725 --> 00:55:30,393
Why are you stealing my drink?
899
00:55:32,195 --> 00:55:33,763
I've been craving a drink.
900
00:55:35,131 --> 00:55:36,866
I was totally abandoned today.
901
00:55:37,701 --> 00:55:40,603
I told Ms. Lee that
Madam Eun and Oh Yeon-doo met,
902
00:55:40,670 --> 00:55:42,639
but she didn't even budge.
903
00:55:43,440 --> 00:55:45,175
She was trying to take me down.
904
00:55:46,176 --> 00:55:49,346
She must be frightened
that I might devour her son alive.
905
00:55:49,913 --> 00:55:52,582
I'm more sick of Ms. Lee
than Madam Eun now.
906
00:55:52,649 --> 00:55:56,286
No, I find that entire family detestable.
907
00:55:57,287 --> 00:55:58,788
Do you know who I saw
908
00:55:59,923 --> 00:56:01,324
at the hospital today?
909
00:56:02,392 --> 00:56:03,593
Oh Yeon-doo?
910
00:56:03,660 --> 00:56:05,362
Not her, Gong Tae-kyeong.
911
00:56:05,862 --> 00:56:07,731
-Tae-kyeong?
-Yes.
912
00:56:07,797 --> 00:56:10,900
He was holding my kid as if she was his.
913
00:56:12,035 --> 00:56:14,938
He was acting as if he were the dad.
914
00:56:15,705 --> 00:56:18,675
Why was Tae-kyeong holding
Oh Yeon-doo's kid?
915
00:56:20,443 --> 00:56:22,846
Are you saying
they've been seeing each other?
916
00:56:22,912 --> 00:56:26,416
Then why would he be
with Oh Yeon-doo's kid?
917
00:56:26,483 --> 00:56:28,318
And you just stood around watching?
918
00:56:28,385 --> 00:56:30,854
That's why I threatened her mother
919
00:56:30,920 --> 00:56:33,156
to split them up before I step in.
920
00:56:33,923 --> 00:56:35,959
You need to call Gong Tae-kyeong's mom
921
00:56:36,726 --> 00:56:38,294
and tell her they're together.
922
00:56:38,361 --> 00:56:40,029
I'm not insane enough
923
00:56:40,096 --> 00:56:42,165
to act as her puppet after this afternoon.
924
00:56:42,866 --> 00:56:45,835
Ms. Lee will miss me
925
00:56:45,902 --> 00:56:48,972
once she suffers with Oh Yeon-doo
and cries a river.
926
00:56:49,973 --> 00:56:52,942
She deserves to be tormented
if she doesn't know my worth.
927
00:56:54,377 --> 00:56:56,279
She shouldn't have messed with you.
928
00:56:58,314 --> 00:56:59,883
Give me his address.
929
00:57:00,450 --> 00:57:01,651
Tae-kyeong's address?
930
00:57:02,619 --> 00:57:03,520
Why?
931
00:57:03,586 --> 00:57:06,189
I'm going to bring my kid here.
932
00:57:06,823 --> 00:57:09,659
I'll hold her when she cries, feed her,
933
00:57:10,293 --> 00:57:11,928
and look after her all day long.
934
00:57:22,539 --> 00:57:25,074
ATTENDANCE: GANG BONG-NIM
935
00:57:31,648 --> 00:57:32,882
Hello?
936
00:57:32,949 --> 00:57:35,652
Ho, it's me, Dae-sang.
937
00:57:35,718 --> 00:57:36,786
I know.
938
00:57:37,387 --> 00:57:38,755
It's been a while.
939
00:57:38,822 --> 00:57:40,089
Have you been well?
940
00:57:40,156 --> 00:57:42,225
I suddenly thought of you
and decided to call.
941
00:57:43,293 --> 00:57:45,762
If you're free,
do you want to grab a drink with me?
942
00:57:47,597 --> 00:57:48,731
Sure.
943
00:58:00,376 --> 00:58:02,111
Okay. Let me.
944
00:58:13,623 --> 00:58:16,092
That's Ha-neul.
945
00:58:16,159 --> 00:58:17,260
Isn't she cute?
946
00:58:19,128 --> 00:58:21,197
She's Yeon-doo's daughter.
947
00:58:21,865 --> 00:58:23,533
My great-niece.
948
00:58:23,600 --> 00:58:25,602
She's so adorable.
949
00:58:26,703 --> 00:58:28,471
She looks just like her mom.
950
00:58:29,772 --> 00:58:33,042
Ms. Gang had been worried sick.
951
00:58:33,676 --> 00:58:37,347
I'm glad your niece
and her child are both healthy.
952
00:58:37,914 --> 00:58:38,948
But Ho,
953
00:58:39,883 --> 00:58:43,786
Yeon-doo wants to live
with Tae-kyeong again.
954
00:58:45,221 --> 00:58:47,557
That was why she was absent again today.
955
00:58:47,624 --> 00:58:48,525
Yes.
956
00:58:49,092 --> 00:58:50,260
Bong-nim is saying
957
00:58:51,294 --> 00:58:53,630
she'll consider that
she never had a daughter.
958
00:58:54,631 --> 00:58:56,266
It's obvious what will happen
959
00:58:56,933 --> 00:58:58,468
once that family finds out.
960
00:59:00,303 --> 00:59:02,839
You know what Bong-nim is like.
961
00:59:02,906 --> 00:59:05,008
She probably acted all tough,
962
00:59:05,074 --> 00:59:07,877
only to go to her room and sniffle.
963
00:59:07,944 --> 00:59:09,512
Tell me about it.
964
00:59:11,514 --> 00:59:15,351
She's never had
a single peaceful day in her life.
965
00:59:16,386 --> 00:59:18,154
When she was young, it was me.
966
00:59:19,389 --> 00:59:21,491
When she got married, it was her husband.
967
00:59:22,492 --> 00:59:24,427
And after he died, it was her children.
968
00:59:25,728 --> 00:59:28,264
She went through so much trouble.
969
00:59:38,775 --> 00:59:40,243
Can you…
970
00:59:42,445 --> 00:59:44,414
come back and live with us?
971
00:59:44,981 --> 00:59:45,882
What?
972
00:59:45,949 --> 00:59:48,251
I had so much fun when I lived with you.
973
00:59:49,018 --> 00:59:50,453
Bong-nim laughed a lot too.
974
00:59:51,454 --> 00:59:53,456
I heard you didn't even go home.
975
00:59:53,523 --> 00:59:55,325
You can come back to our place.
976
00:59:56,326 --> 00:59:57,560
I'm not going anywhere.
977
00:59:57,627 --> 01:00:00,029
I like the place I'm staying right now.
978
01:00:01,664 --> 01:00:04,767
Then let's at least grab a drink
979
01:00:05,735 --> 01:00:06,970
from time to time.
980
01:00:07,036 --> 01:00:08,104
We can do that, right?
981
01:00:08,671 --> 01:00:10,173
I'd be happy to.
982
01:00:36,532 --> 01:00:38,134
If that family finds out
983
01:00:38,201 --> 01:00:40,203
that those two are back together,
984
01:00:40,269 --> 01:00:43,339
Yeon-doo will suffer
much more than she had before.
985
01:00:43,906 --> 01:00:45,641
If he wants to raise the baby too,
986
01:00:45,708 --> 01:00:48,811
Gong Tae-kyeong's mother
won't just sit around.
987
01:00:48,878 --> 01:00:52,148
You need to split up
Gong Tae-kyeong and Yeon-doo
988
01:00:52,215 --> 01:00:53,449
and give me my kid back.
989
01:01:05,795 --> 01:01:08,564
This is the address
where Yeon-doo and I live.
990
01:01:09,065 --> 01:01:11,167
I'll take good care of her,
991
01:01:11,834 --> 01:01:13,202
so please don't worry.
992
01:01:18,708 --> 01:01:19,776
Mom.
993
01:01:19,842 --> 01:01:21,210
Get up.
994
01:01:21,277 --> 01:01:23,046
What? Why?
995
01:01:23,813 --> 01:01:25,214
Let's go get your sister.
996
01:01:26,182 --> 01:01:27,250
Yeon-doo?
997
01:01:33,923 --> 01:01:36,292
Who is this? It's still early.
998
01:01:46,302 --> 01:01:47,470
What?
999
01:01:49,238 --> 01:01:51,474
Oh Yeon-doo, where are you?
1000
01:01:51,541 --> 01:01:53,476
Yeon-doo, come out now!
1001
01:01:53,543 --> 01:01:54,410
Now!
1002
01:01:57,013 --> 01:01:59,148
Mother, please don't do this.
1003
01:01:59,215 --> 01:02:00,983
Mom, what are you doing?
1004
01:02:01,050 --> 01:02:03,019
Why did you barge in this early?
1005
01:02:03,086 --> 01:02:04,253
Dong-woo, find Ha-neul.
1006
01:02:04,320 --> 01:02:05,888
Mother, please calm down.
1007
01:02:05,955 --> 01:02:07,390
You can talk to me.
1008
01:02:07,457 --> 01:02:09,158
-Let's talk--
-The nursery.
1009
01:02:09,859 --> 01:02:10,993
She must be there, Mom.
1010
01:02:12,061 --> 01:02:13,262
Dong-wook!
1011
01:02:13,329 --> 01:02:14,997
Why are you doing this too?
1012
01:02:15,064 --> 01:02:17,800
I'm not your family anymore.
Move aside while I'm still nice!
1013
01:02:27,276 --> 01:02:28,311
What?
1014
01:02:29,045 --> 01:02:30,613
Look at all these baby products.
1015
01:02:31,781 --> 01:02:33,249
When did you decorate this room?
1016
01:02:33,916 --> 01:02:37,653
He did it alone while I was away.
1017
01:02:38,254 --> 01:02:39,388
What?
1018
01:02:40,089 --> 01:02:41,090
Tae-kyeong
1019
01:02:41,691 --> 01:02:43,760
decorated this room
by himself without you?
1020
01:02:44,494 --> 01:02:45,495
Yes.
1021
01:02:45,995 --> 01:02:49,265
I always thought
Yeon-doo and Real would return.
1022
01:02:49,832 --> 01:02:51,567
I believed they would return,
1023
01:02:51,634 --> 01:02:53,769
and they really did, Mother.
1024
01:02:56,973 --> 01:03:00,176
-Dong-wook, go get Ha-neul.
-Okay.
1025
01:03:00,243 --> 01:03:01,844
-Dong-wook…
-Mother, please stop.
1026
01:03:01,911 --> 01:03:04,147
Yeon-doo, you're coming with us too.
1027
01:03:04,213 --> 01:03:05,548
Mother!
1028
01:03:05,615 --> 01:03:06,582
Move aside!
1029
01:03:06,649 --> 01:03:08,985
I'm here for my daughter.
Who are you to stop me?
1030
01:03:09,051 --> 01:03:11,788
Don't even try.
I can do just about anything right now!
1031
01:03:12,355 --> 01:03:14,924
Mom, Ha-neul was here. Come on out!
1032
01:03:14,991 --> 01:03:15,858
Mr. Gong.
1033
01:03:15,925 --> 01:03:17,493
Move aside!
1034
01:03:17,560 --> 01:03:18,427
Mom.
1035
01:03:18,494 --> 01:03:21,097
Dong-wook.
1036
01:03:21,164 --> 01:03:22,231
Don't do this.
1037
01:03:22,298 --> 01:03:23,833
You'll hurt your sister.
1038
01:03:23,900 --> 01:03:25,101
Who do you think you are?
1039
01:03:25,168 --> 01:03:27,570
Are you Ha-neul's dad?
Are you her husband?
1040
01:03:27,637 --> 01:03:28,905
You're nothing.
1041
01:03:29,472 --> 01:03:31,874
We're going to protect
Yeon-doo and Ha-neul.
1042
01:03:31,941 --> 01:03:33,709
So it's your turn to step back.
1043
01:03:33,776 --> 01:03:35,077
Dong-wook.
1044
01:03:35,144 --> 01:03:36,646
-Mom!
-Come out.
1045
01:03:36,712 --> 01:03:38,948
-Mom, let go of me!
-Come!
1046
01:03:39,015 --> 01:03:40,683
Come out if you don't want to see me dead.
1047
01:03:40,750 --> 01:03:43,119
-Mother. Dong-wook.
-Go!
1048
01:03:43,186 --> 01:03:44,020
Mother!
1049
01:03:55,565 --> 01:03:57,133
Mom.
1050
01:03:57,200 --> 01:03:59,702
Let go of my hand! She's my daughter!
1051
01:04:03,339 --> 01:04:04,440
Yeon-doo.
1052
01:04:04,507 --> 01:04:06,609
Will you really be like this?
1053
01:04:06,676 --> 01:04:09,545
Mom, I can't go.
1054
01:04:09,612 --> 01:04:11,347
I'm not going anywhere without him.
1055
01:04:12,114 --> 01:04:13,015
Fine.
1056
01:04:13,583 --> 01:04:14,617
Let's see who'll win.
1057
01:04:14,684 --> 01:04:15,952
We can both die here.
1058
01:04:16,018 --> 01:04:17,687
I'm not going to die.
1059
01:04:17,753 --> 01:04:20,389
I can't die and leave
Tae-kyeong and Ha-neul behind!
1060
01:04:21,190 --> 01:04:22,091
Then…
1061
01:04:22,758 --> 01:04:23,726
give us Ha-neul.
1062
01:04:24,293 --> 01:04:25,928
You can live with him,
1063
01:04:25,995 --> 01:04:27,964
and I'll take the child.
1064
01:04:30,333 --> 01:04:31,834
How could you say that to me?
1065
01:04:32,401 --> 01:04:33,269
What?
1066
01:04:33,836 --> 01:04:34,670
At first,
1067
01:04:35,404 --> 01:04:37,106
you told me to get an abortion.
1068
01:04:38,307 --> 01:04:42,411
You dragged me to an OB-GYN!
1069
01:04:42,478 --> 01:04:44,280
-Yeon-doo.
-Yes.
1070
01:04:44,780 --> 01:04:48,484
I know I'll never be enough
for your approval.
1071
01:04:49,585 --> 01:04:52,255
From the moment I said
I'd have a child as a single mother,
1072
01:04:53,256 --> 01:04:54,257
I became
1073
01:04:55,224 --> 01:04:56,592
the worst daughter to you.
1074
01:04:58,327 --> 01:05:00,596
It took me that much to have her.
1075
01:05:01,197 --> 01:05:02,265
And what?
1076
01:05:04,033 --> 01:05:05,635
You're asking me for the baby?
1077
01:05:07,036 --> 01:05:07,937
Fine.
1078
01:05:08,504 --> 01:05:10,172
Take her if you want to see me dead.
1079
01:05:11,173 --> 01:05:12,842
Take her from me!
1080
01:05:13,409 --> 01:05:17,079
Then just leave Tae-kyeong.
1081
01:05:17,146 --> 01:05:19,582
You can raise her at home with me.
1082
01:05:19,649 --> 01:05:20,750
No, Mom.
1083
01:05:21,317 --> 01:05:23,586
I can't leave Tae-kyeong.
1084
01:05:24,186 --> 01:05:26,822
I promised him
1085
01:05:26,889 --> 01:05:28,391
I'd never leave without a word.
1086
01:05:28,457 --> 01:05:30,793
Then what are you going to do?
1087
01:05:31,861 --> 01:05:35,531
Mom, I know
I'm being shameless and selfish,
1088
01:05:36,165 --> 01:05:39,735
but please just accept us.
1089
01:05:40,536 --> 01:05:43,839
Please just accept us this once.
1090
01:05:43,906 --> 01:05:45,942
I'm sorry.
1091
01:05:46,008 --> 01:05:48,010
I'm so sorry.
1092
01:05:48,077 --> 01:05:49,245
I was wrong.
1093
01:06:25,781 --> 01:06:27,416
Mom, what now?
1094
01:06:31,253 --> 01:06:32,621
I'm not going to give up.
1095
01:06:33,489 --> 01:06:34,657
Go home.
1096
01:06:35,257 --> 01:06:36,559
I have to go somewhere.
1097
01:06:38,527 --> 01:06:39,562
Mom.
1098
01:06:49,472 --> 01:06:50,706
Mr. Gong.
1099
01:06:52,508 --> 01:06:53,542
Ms. Oh.
1100
01:06:54,844 --> 01:06:56,445
Why are you here like this?
1101
01:06:59,215 --> 01:07:00,349
I thought
1102
01:07:01,384 --> 01:07:02,852
you and Ha-neul left.
1103
01:07:04,320 --> 01:07:05,888
I said I wouldn't leave.
1104
01:07:06,822 --> 01:07:09,692
I said I'd stay with you until the end.
1105
01:07:12,661 --> 01:07:13,696
I'm sorry
1106
01:07:14,463 --> 01:07:16,766
I hurt you again.
1107
01:07:28,978 --> 01:07:31,080
My mom must be back.
1108
01:07:31,147 --> 01:07:32,581
I'll handle her.
1109
01:07:32,648 --> 01:07:34,150
-Can you take Ha-neul?
-Yes.
1110
01:07:41,290 --> 01:07:42,425
Mr. Gong.
1111
01:07:54,103 --> 01:07:56,605
Hey, open the door
while I'm still playing nice
1112
01:07:57,106 --> 01:07:58,174
or else I'm barging in.
1113
01:08:14,757 --> 01:08:16,091
But did you know?
1114
01:08:16,725 --> 01:08:20,262
Madam Eun is in touch with Ms. Oh.
1115
01:08:20,763 --> 01:08:22,631
Yes, I met her!
1116
01:08:23,732 --> 01:08:24,800
Grandmother!
1117
01:08:25,768 --> 01:08:28,871
I ran into her by chance!
We talked, and I asked how she was doing!
1118
01:08:28,938 --> 01:08:30,206
Is that so wrong?
1119
01:08:33,776 --> 01:08:36,445
Mother, come out for a moment.
1120
01:08:48,624 --> 01:08:49,658
Why…
1121
01:08:50,626 --> 01:08:51,627
are you here?
1122
01:08:52,995 --> 01:08:54,096
Did you know…
1123
01:08:55,531 --> 01:08:58,834
that my daughter and your son
are back together?
1124
01:08:59,535 --> 01:09:00,703
What?
1125
01:09:00,769 --> 01:09:03,672
I'll deal with my daughter,
so you deal with your son.
1126
01:09:05,674 --> 01:09:08,144
"Deal with him?"
1127
01:09:08,210 --> 01:09:12,381
We need to do
whatever it takes to split them up.
1128
01:09:53,756 --> 01:09:57,226
How long have you been deceiving me?
1129
01:09:57,793 --> 01:09:59,395
As of today, you are no longer my son.
1130
01:10:00,462 --> 01:10:01,864
This is the last time I'm saying this.
1131
01:10:01,931 --> 01:10:02,932
Come to the US with me.
1132
01:10:04,199 --> 01:10:06,569
I like how strong you are,
my dear Tae-kyeong.
1133
01:10:06,635 --> 01:10:07,937
Not as much as you, Yeon-doo.
1134
01:10:09,038 --> 01:10:10,606
Ha-neul is burning up.
1135
01:10:12,007 --> 01:10:13,175
Mom.
1136
01:10:13,676 --> 01:10:15,778
Let's raise Ha-neul by ourselves.
1137
01:10:16,445 --> 01:10:18,614
Let's hide somewhere
where no one will find us.
1138
01:10:18,681 --> 01:10:21,183
I'm the biological father
of Ms. Oh's child.
1139
01:10:21,250 --> 01:10:22,418
-Goodness.
-Mother.
1140
01:10:22,484 --> 01:10:24,553
Don't avoid me and answer me.
Is this true or not?
1141
01:10:25,721 --> 01:10:30,726
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
77623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.