All language subtitles for The Real Has Come! E37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,441 --> 00:00:42,442 I refuse… 2 00:00:43,810 --> 00:00:45,211 to let you go. 3 00:00:45,278 --> 00:00:47,781 No. I can't let you go. 4 00:00:48,848 --> 00:00:52,552 So if you want to leave, do it now. 5 00:00:53,720 --> 00:00:54,721 Because this… 6 00:00:57,390 --> 00:01:02,662 is your very last chance to leave me… 7 00:01:05,031 --> 00:01:06,433 at your will. 8 00:01:41,935 --> 00:01:43,036 I won't leave. 9 00:01:43,770 --> 00:01:46,606 So please don't worry. 10 00:01:49,042 --> 00:01:50,276 You can't go anymore. 11 00:01:51,144 --> 00:01:52,645 I won't let you. 12 00:01:53,947 --> 00:01:54,981 All right. 13 00:01:55,748 --> 00:01:59,152 If you tell me not to go, I won't. 14 00:02:00,687 --> 00:02:01,688 I'll never… 15 00:02:02,856 --> 00:02:04,357 break your heart again. 16 00:02:17,437 --> 00:02:20,540 Hey! Why are you back here? 17 00:02:20,607 --> 00:02:21,908 Leave this instant. 18 00:02:23,143 --> 00:02:24,511 It's been a long time, Mother. 19 00:02:29,048 --> 00:02:30,216 What are you doing? 20 00:02:30,283 --> 00:02:31,684 Please excuse me. 21 00:02:32,785 --> 00:02:35,255 What? Hey, stop it. 22 00:02:35,321 --> 00:02:36,823 What are you doing? 23 00:02:37,724 --> 00:02:39,726 What are you doing in my house? 24 00:02:40,393 --> 00:02:42,228 Do you want me to call the cops on you? 25 00:02:42,295 --> 00:02:44,531 We can get you arrested for breaking and entering! 26 00:02:44,597 --> 00:02:46,866 Is Oh Yeon-doo really not here? 27 00:02:47,433 --> 00:02:48,401 Where'd you hide her? 28 00:02:49,402 --> 00:02:50,770 Are you still looking for her? 29 00:02:50,837 --> 00:02:52,872 We don't know if she's dead or alive! 30 00:02:52,939 --> 00:02:56,009 I need to find her too, but I must find my kid first. 31 00:02:56,075 --> 00:02:58,578 Why are you searching my place for a kid I've never even met? 32 00:02:58,645 --> 00:02:59,979 Get him out of here. 33 00:03:00,046 --> 00:03:02,715 -Okay. -Let go of me! 34 00:03:02,782 --> 00:03:04,384 If Yeon-doo reaches out, tell her 35 00:03:04,918 --> 00:03:07,654 that there's no use in running because I'll find her. 36 00:03:07,720 --> 00:03:10,356 -Come on out! -Get out! 37 00:03:10,423 --> 00:03:11,991 -Now! -Grandma. 38 00:03:12,058 --> 00:03:13,860 What's wrong with that man? 39 00:03:13,927 --> 00:03:15,161 He's scary. 40 00:03:15,228 --> 00:03:17,397 It's okay, Su-gyeom. It's all right. 41 00:03:17,463 --> 00:03:19,165 I'm here with you. 42 00:03:21,367 --> 00:03:23,236 Get out of here! 43 00:03:23,303 --> 00:03:25,305 -Get out right now. -How dare you come here? 44 00:03:25,371 --> 00:03:26,706 Let go of me! 45 00:03:31,578 --> 00:03:32,946 What's that? A baby shoe? 46 00:03:33,012 --> 00:03:34,948 I picked it up in front of her house. 47 00:03:35,014 --> 00:03:36,049 It has to be my kid's. 48 00:03:36,115 --> 00:03:37,050 What? 49 00:03:37,617 --> 00:03:39,118 You went to Ilcheon? 50 00:03:39,185 --> 00:03:40,653 You went to her house? 51 00:03:40,720 --> 00:03:41,654 You met her? 52 00:03:41,721 --> 00:03:45,191 Uncle Dae-sang, you knew where she was? 53 00:03:45,258 --> 00:03:47,994 I knew she would keep in touch with you. 54 00:03:49,429 --> 00:03:50,663 What'd you say to Yeon-doo? 55 00:03:52,031 --> 00:03:53,967 Why would I be here if I met her? 56 00:03:54,534 --> 00:03:55,969 Someone saw her in Seoul. 57 00:03:56,035 --> 00:03:58,071 I guess she doesn't want to see her family. 58 00:03:58,972 --> 00:04:00,073 But it doesn't matter 59 00:04:00,139 --> 00:04:02,475 because I'll do whatever it takes to find her. 60 00:04:03,776 --> 00:04:05,044 Goodbye. 61 00:04:11,484 --> 00:04:12,785 Since when did you know? 62 00:04:13,353 --> 00:04:14,687 Why didn't you tell us? 63 00:04:15,455 --> 00:04:17,357 Dong-wook, well… 64 00:04:17,423 --> 00:04:19,225 Mom! 65 00:04:19,292 --> 00:04:21,160 Hey, Dong-wook! 66 00:04:22,428 --> 00:04:24,964 Who knew what? 67 00:04:25,031 --> 00:04:28,034 Uncle Dae-sang knew where Yeon-doo was. 68 00:04:28,968 --> 00:04:32,271 He mentioned Ilcheon before that jerk even said where. 69 00:04:32,839 --> 00:04:33,673 You. 70 00:04:34,574 --> 00:04:35,508 Bong-nim. 71 00:04:35,575 --> 00:04:37,010 Don't just call my name, tell me. 72 00:04:37,076 --> 00:04:38,077 Is this true? 73 00:04:38,144 --> 00:04:39,646 Is Yeon-doo in Ilcheon? 74 00:04:40,913 --> 00:04:42,782 She called me after she had her baby. 75 00:04:43,283 --> 00:04:46,286 She said she missed you so much, but couldn't reach out to you. 76 00:04:46,886 --> 00:04:49,422 I figured it must've been tough to have a baby all alone, 77 00:04:49,489 --> 00:04:50,723 so I went to see her. 78 00:04:50,790 --> 00:04:52,592 Nobody told her to run away. 79 00:04:52,659 --> 00:04:54,127 What could be so tough for her? 80 00:04:54,193 --> 00:04:55,595 Don't be so hard on her. 81 00:04:55,662 --> 00:04:57,497 She had her reasons too. 82 00:04:57,563 --> 00:04:59,232 Even that jerk just now. 83 00:04:59,298 --> 00:05:01,434 He was dying to take the kid away! 84 00:05:01,501 --> 00:05:04,470 Even so, how could you deceive us too? 85 00:05:04,537 --> 00:05:08,041 You knew we were worried sick. How could you do this to us? 86 00:05:08,107 --> 00:05:10,743 I was afraid she'd cut me off and hide again 87 00:05:10,810 --> 00:05:12,211 if I told the two of you. 88 00:05:12,278 --> 00:05:13,112 Forget it. 89 00:05:13,179 --> 00:05:16,916 Don't ever bring up that brat under my roof. 90 00:05:16,983 --> 00:05:17,817 Do you understand? 91 00:05:26,526 --> 00:05:27,393 Wait, 92 00:05:28,428 --> 00:05:30,063 Yeon-doo is in Seoul? 93 00:05:35,735 --> 00:05:36,936 Did you eat it? 94 00:05:37,470 --> 00:05:39,706 You're eating so well. 95 00:05:40,273 --> 00:05:41,908 One more bite. 96 00:05:48,247 --> 00:05:49,615 It's Uncle Dae-sang. 97 00:05:51,417 --> 00:05:53,586 I called him 98 00:05:53,653 --> 00:05:56,622 when I gave birth to Ha-neul. 99 00:05:57,924 --> 00:05:59,992 You should pick up. I'll feed her. 100 00:06:00,059 --> 00:06:00,893 Go on. 101 00:06:01,461 --> 00:06:02,495 Thank you. 102 00:06:06,966 --> 00:06:08,267 Hey, Uncle. 103 00:06:08,334 --> 00:06:10,903 Yeon-doo, where are you now? Ilcheon? 104 00:06:12,171 --> 00:06:14,307 I'm in Seoul. 105 00:06:15,141 --> 00:06:16,209 Seoul? 106 00:06:16,275 --> 00:06:17,443 Where in Seoul? 107 00:06:18,010 --> 00:06:19,212 Tell me now! 108 00:06:19,278 --> 00:06:20,146 Dong-wook. 109 00:06:20,913 --> 00:06:23,916 Auntie, I miss you. 110 00:06:25,318 --> 00:06:26,419 Yeon-doo. 111 00:06:26,986 --> 00:06:28,688 How could you do this to us? 112 00:06:29,255 --> 00:06:31,357 Do we mean nothing to you? 113 00:06:32,258 --> 00:06:33,392 I'm sorry. 114 00:06:34,527 --> 00:06:36,062 I'm sorry, Dong-wook. 115 00:06:42,468 --> 00:06:43,803 You should go to your room. 116 00:06:43,870 --> 00:06:45,872 Let me talk to her first. 117 00:06:45,938 --> 00:06:47,340 Forget it. 118 00:06:47,406 --> 00:06:49,408 She treated me like I didn't exist. 119 00:06:49,475 --> 00:06:51,177 So I'll do the same for her. 120 00:06:53,346 --> 00:06:54,347 Dad! 121 00:06:57,950 --> 00:07:01,320 Yeon-doo, it's because everyone is relieved. 122 00:07:01,387 --> 00:07:03,456 Are you and Ha-neul safe? 123 00:07:04,023 --> 00:07:05,024 Yes, Uncle Dae-sang. 124 00:07:05,525 --> 00:07:06,726 Okay, then. 125 00:07:06,793 --> 00:07:09,562 It's late, so let's talk in person tomorrow. 126 00:07:10,163 --> 00:07:11,531 Okay. 127 00:07:11,597 --> 00:07:14,967 Can we meet tomorrow morning at Hanguk University Hospital? 128 00:07:15,535 --> 00:07:17,036 Why? Are you sick? 129 00:07:17,703 --> 00:07:20,306 No, my friend who lives with me got hospitalized. 130 00:07:20,373 --> 00:07:21,741 I'm just visiting her. 131 00:07:21,808 --> 00:07:23,943 You mean the woman who helped you? 132 00:07:24,644 --> 00:07:27,180 I want to thank her too, so I'll be there. 133 00:07:27,246 --> 00:07:28,114 Get some rest. 134 00:07:47,366 --> 00:07:48,434 What are you doing? 135 00:07:49,468 --> 00:07:51,237 It's your niece, Ha-neul. 136 00:07:52,305 --> 00:07:53,172 What? 137 00:07:54,841 --> 00:07:56,042 I don't want to see it. 138 00:07:56,876 --> 00:07:58,211 Didn't you hear me? 139 00:07:58,277 --> 00:08:00,179 How could I have a niece if I don't have a sister? 140 00:08:00,813 --> 00:08:01,948 Show me. 141 00:08:02,014 --> 00:08:03,816 I want to see her, Grandpa. 142 00:08:04,884 --> 00:08:06,586 -Su-gyeom. -Huh? 143 00:08:08,721 --> 00:08:10,923 I won't look at her, Grandpa. 144 00:08:11,457 --> 00:08:14,260 I understand you're upset, 145 00:08:14,327 --> 00:08:16,162 but don't let it go on for long. 146 00:08:16,229 --> 00:08:17,663 This is tough for Yeon-doo too. 147 00:08:18,297 --> 00:08:19,999 Think of why she made the decision. 148 00:08:26,539 --> 00:08:28,040 I won't forgive her. 149 00:08:28,107 --> 00:08:29,375 No, never. 150 00:08:48,194 --> 00:08:50,763 Bong-nim, this is Yeon-doo's baby. 151 00:08:50,830 --> 00:08:53,566 She's a girl, and her name is Ha-neul. 152 00:08:54,100 --> 00:08:56,435 I know you're upset, but she's your granddaughter. 153 00:09:07,647 --> 00:09:09,081 So you're Ha-neul. 154 00:09:11,317 --> 00:09:13,386 You look like Yeon-doo when she was a baby. 155 00:09:16,322 --> 00:09:17,423 Did you give your mommy 156 00:09:18,925 --> 00:09:20,493 a tough time when you were born? 157 00:09:23,829 --> 00:09:25,264 She must've been so scared… 158 00:09:27,066 --> 00:09:28,834 giving birth to you all alone. 159 00:09:54,060 --> 00:09:55,695 It's so tiny. 160 00:09:57,430 --> 00:09:59,165 Daddy will buy you everything. 161 00:10:00,766 --> 00:10:02,234 Just wait until you show up. 162 00:10:16,615 --> 00:10:18,618 -Is Ha-neul asleep? -Yes. 163 00:10:18,684 --> 00:10:19,986 You should sit down and eat. 164 00:10:20,052 --> 00:10:21,721 You haven't had anything today. 165 00:10:22,955 --> 00:10:23,990 Thank you. 166 00:10:28,094 --> 00:10:29,095 So are you all right? 167 00:10:30,930 --> 00:10:35,368 It must've been hard hearing your family over the phone so suddenly. 168 00:10:38,270 --> 00:10:41,707 I must have had the wrong idea. 169 00:10:43,409 --> 00:10:45,544 I thought everything would be fine 170 00:10:45,611 --> 00:10:47,580 as long as I disappeared. 171 00:10:48,714 --> 00:10:53,386 But I only ended up hurting everyone, 172 00:10:54,320 --> 00:10:55,721 my family and you too. 173 00:10:57,523 --> 00:10:59,125 I didn't know it'd be like this. 174 00:11:00,026 --> 00:11:03,863 I thought everyone would be fine without me. 175 00:11:04,430 --> 00:11:05,598 How could we be fine? 176 00:11:06,298 --> 00:11:10,302 Don't you know what you mean to your family and me? 177 00:11:13,372 --> 00:11:16,442 What do you want to do now? 178 00:11:17,743 --> 00:11:19,845 I'll meet with my family first. 179 00:11:19,912 --> 00:11:21,881 I'll apologize for everything 180 00:11:21,947 --> 00:11:24,383 and let them meet Ha-neul too. 181 00:11:25,418 --> 00:11:26,285 And… 182 00:11:28,320 --> 00:11:30,856 I'll also tell them about my feelings for you 183 00:11:30,923 --> 00:11:32,458 and persuade them. 184 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 Well, then… 185 00:11:39,298 --> 00:11:42,234 What will you do about Kim Jun-ha? 186 00:11:43,169 --> 00:11:45,104 I'll find out the legal matters 187 00:11:46,272 --> 00:11:48,441 and meet him to settle this for good. 188 00:11:49,675 --> 00:11:50,509 Look. 189 00:11:50,576 --> 00:11:52,945 I know this is shameless of me. 190 00:11:54,113 --> 00:11:57,216 But will you please help me? 191 00:11:58,184 --> 00:11:59,852 "Help" you? 192 00:12:00,653 --> 00:12:01,554 What? 193 00:12:01,620 --> 00:12:05,658 This isn't your business. It's my business too. 194 00:12:05,725 --> 00:12:07,726 I'm not here to help you. 195 00:12:08,427 --> 00:12:11,063 We're here to figure this out together. 196 00:12:13,032 --> 00:12:13,966 Okay. 197 00:12:14,033 --> 00:12:16,569 Let's figure this out together. 198 00:12:17,503 --> 00:12:18,938 I won't back off. 199 00:12:22,708 --> 00:12:24,410 There's the Yeon-doo I know. 200 00:12:29,982 --> 00:12:31,417 Eat up. 201 00:12:31,484 --> 00:12:32,485 Okay. 202 00:12:35,688 --> 00:12:38,958 Goodness, Ha-neul. You're up again? 203 00:12:39,525 --> 00:12:41,727 You should go to sleep. There, there. 204 00:12:42,995 --> 00:12:44,530 You should sleep here tonight. 205 00:12:44,597 --> 00:12:47,399 I'll move the crib to the bedroom tomorrow. 206 00:12:47,466 --> 00:12:48,467 All right. 207 00:12:48,534 --> 00:12:50,769 You should sleep comfortably in your room. 208 00:12:53,906 --> 00:12:55,541 She amazes me every time. 209 00:12:56,175 --> 00:12:59,278 She's so tiny, but she has eyes, a nose, a mouth, 210 00:13:00,079 --> 00:13:02,281 hands, and feet all where they belong. 211 00:13:03,916 --> 00:13:07,653 I still find her amazing every day despite giving birth to her myself. 212 00:13:07,720 --> 00:13:08,888 Right? 213 00:13:11,257 --> 00:13:13,392 Lie down. I'll get the lights and leave. 214 00:13:13,893 --> 00:13:14,727 Okay. 215 00:13:15,327 --> 00:13:16,262 Goodnight, Ha-neul. 216 00:13:24,403 --> 00:13:25,905 -Goodnight. -Night. 217 00:13:55,434 --> 00:13:56,836 It's been so long 218 00:13:58,170 --> 00:13:59,772 since I've seen your face. 219 00:14:04,343 --> 00:14:05,411 Thank you. 220 00:14:07,746 --> 00:14:08,747 And… 221 00:14:09,949 --> 00:14:10,983 I'm sorry. 222 00:14:13,485 --> 00:14:14,520 Me too. 223 00:14:19,358 --> 00:14:21,827 Gosh, you weren't asleep? 224 00:14:22,361 --> 00:14:24,296 Why did you sleep here uncomfortably? 225 00:14:24,363 --> 00:14:25,998 It wasn't uncomfortable. 226 00:14:26,065 --> 00:14:28,300 I finally had a good night's sleep. 227 00:14:28,868 --> 00:14:31,470 Let's move the crib first thing when Ha-neul wakes up. 228 00:14:32,705 --> 00:14:33,806 I'd like that. 229 00:14:36,575 --> 00:14:37,409 All done. 230 00:14:38,744 --> 00:14:41,714 The three of us should sleep together on this bed tonight. 231 00:14:42,915 --> 00:14:46,218 We can take turns caring for Ha-neul if she wakes up. 232 00:14:47,353 --> 00:14:49,855 You have to go to work in the morning. 233 00:14:49,922 --> 00:14:51,190 I can handle her alone. 234 00:14:51,757 --> 00:14:53,859 I want to get to know her quickly. 235 00:14:54,627 --> 00:14:56,562 I'm behind by a whole year. 236 00:14:57,730 --> 00:14:59,999 Ha-neul, you're so lucky. 237 00:15:00,065 --> 00:15:02,568 So many people want to get to know you. 238 00:15:04,169 --> 00:15:07,273 Right, you're meeting Uncle Dae-sang later, right? 239 00:15:07,339 --> 00:15:09,642 I have an afternoon shift, so I'll drop you off. 240 00:15:11,577 --> 00:15:13,646 Thank you, Mr. Gong. 241 00:15:14,880 --> 00:15:15,714 For what? 242 00:15:16,415 --> 00:15:19,051 For not giving up on me. 243 00:15:38,137 --> 00:15:39,338 GONG TAE-KYEONG 244 00:15:40,606 --> 00:15:42,007 REAL, YEON-DOO, TAE-KYEONG 245 00:16:09,068 --> 00:16:10,336 I'm here, Chairman Gong. 246 00:16:11,904 --> 00:16:13,639 Hey, you got here early today. 247 00:16:14,306 --> 00:16:15,441 Give me a second. 248 00:16:15,507 --> 00:16:16,809 I'll get ready soon. 249 00:16:16,875 --> 00:16:19,812 Yes, sir. I'll greet Madam Eun in the meantime. 250 00:16:19,878 --> 00:16:21,113 All right. 251 00:16:42,901 --> 00:16:44,870 Have you had a peaceful night? 252 00:16:44,937 --> 00:16:47,239 There's no reason for me to be out of peace. 253 00:16:48,474 --> 00:16:51,176 You were always busy keeping In-ok company. 254 00:16:51,243 --> 00:16:53,245 What brings you to my room? 255 00:16:55,481 --> 00:16:57,983 I'm busy, so cut to the chase. 256 00:16:59,451 --> 00:17:00,519 Madam Eun. 257 00:17:01,754 --> 00:17:03,989 Can you tell me Ms. Oh's number? 258 00:17:04,556 --> 00:17:05,424 What? 259 00:17:06,091 --> 00:17:09,228 To tell you the truth, I saw you at the hospital that day. 260 00:17:09,962 --> 00:17:13,799 I know you lied about it because you met with Ms. Oh. 261 00:17:14,700 --> 00:17:17,970 I have no idea what you're talking about. 262 00:17:19,204 --> 00:17:21,940 I won't ask what you wanted when you went to see her. 263 00:17:22,441 --> 00:17:26,045 Just give me her number, and I'll turn a blind eye to it. 264 00:17:26,111 --> 00:17:28,480 Why would I have her number? 265 00:17:30,416 --> 00:17:31,617 So you really don't know? 266 00:17:32,418 --> 00:17:34,820 It's for something that can really help her. 267 00:17:35,387 --> 00:17:37,990 I don't know what you're talking about. Go look elsewhere. 268 00:17:38,757 --> 00:17:40,359 If you keep being this way, 269 00:17:40,426 --> 00:17:43,095 I have no choice but to share this with Ms. Lee. 270 00:17:43,162 --> 00:17:46,265 Do as you like. I told you that I don't have her number. 271 00:17:47,399 --> 00:17:48,634 I hope you don't regret this. 272 00:17:49,968 --> 00:17:51,270 If you'll excuse me then. 273 00:17:57,342 --> 00:17:58,510 That wretched girl. 274 00:17:59,111 --> 00:18:03,916 Did I seriously consider marrying Tae-kyeong off with her? 275 00:18:03,982 --> 00:18:05,117 Good grief. 276 00:18:06,018 --> 00:18:09,822 She can't really be planning on telling In-ok, could she? 277 00:18:13,292 --> 00:18:14,827 This is Secretary Jang. 278 00:18:14,893 --> 00:18:17,262 I have something to tell Ms. Lee. 279 00:18:20,265 --> 00:18:22,568 I'll be there in a second. One moment. 280 00:18:22,634 --> 00:18:23,769 Yes, Chairman Gong. 281 00:18:24,770 --> 00:18:25,838 What's wrong? 282 00:18:25,904 --> 00:18:28,240 Do you feel uncomfortable with Secretary Jang? 283 00:18:30,342 --> 00:18:33,145 She's been too friendly lately. It's too much. 284 00:18:33,846 --> 00:18:37,282 She makes me wonder if she still wants to be with Tae-kyeong. 285 00:18:38,116 --> 00:18:39,618 I doubt it. 286 00:18:39,685 --> 00:18:41,353 She's been working hard lately. 287 00:19:01,273 --> 00:19:03,509 Mother, you were out here. 288 00:19:03,575 --> 00:19:06,612 Yes, I felt a little stuffy in the room. 289 00:19:07,546 --> 00:19:10,449 Secretary Jang, you had something to tell my wife. 290 00:19:10,516 --> 00:19:11,717 Yes, Mr. Chairman. 291 00:19:12,651 --> 00:19:14,286 You should do it later. 292 00:19:14,353 --> 00:19:16,989 She's not feeling great today, so I told her to rest. 293 00:19:17,055 --> 00:19:19,424 I see. 294 00:19:19,491 --> 00:19:20,559 All right. 295 00:19:20,626 --> 00:19:22,628 I'll share it with her later. 296 00:19:23,362 --> 00:19:25,230 Mother, I'll go to work now. 297 00:19:25,297 --> 00:19:26,765 And let In-ok rest. 298 00:19:26,832 --> 00:19:29,501 -All right. Have a great day. -Yes, Mother. 299 00:19:39,411 --> 00:19:42,781 I never thought I'd be so happy to hear In-ok sick. 300 00:19:54,226 --> 00:19:56,028 I'll go see the vice president. 301 00:19:56,094 --> 00:19:56,929 Sure. 302 00:20:02,901 --> 00:20:04,503 Why are you calling so early? 303 00:20:05,070 --> 00:20:06,071 What happened? 304 00:20:06,838 --> 00:20:09,541 Did you ask that old lady for Yeon-doo's number? 305 00:20:09,608 --> 00:20:11,043 I failed miserably. 306 00:20:11,643 --> 00:20:13,345 She denied it until the very end. 307 00:20:14,313 --> 00:20:15,514 Forget it. 308 00:20:15,581 --> 00:20:18,283 I'm going to that hospital again today anyway. 309 00:20:18,884 --> 00:20:22,354 I need to do whatever it takes to hold my child in my arms. 310 00:20:23,055 --> 00:20:24,990 Hold your child in your arms? 311 00:20:26,358 --> 00:20:28,660 Since when did you have so much fatherly love? 312 00:20:28,727 --> 00:20:30,362 I'm surprised myself. 313 00:20:30,896 --> 00:20:32,030 I keep thinking about it. 314 00:20:32,531 --> 00:20:34,132 And what the kid looks like. 315 00:20:34,933 --> 00:20:37,302 I'm a bit flustered with this change in me, 316 00:20:38,704 --> 00:20:39,905 but I don't hate it. 317 00:20:40,639 --> 00:20:43,875 I'm the one who's flustered to see such a new man. 318 00:20:45,344 --> 00:20:47,412 Call me if you find anything at the hospital. 319 00:20:54,419 --> 00:20:56,722 Let's get the day going. 320 00:21:01,059 --> 00:21:03,128 Bong-nim, come on out. 321 00:21:04,496 --> 00:21:06,398 I'm going to meet Yeon-doo later. 322 00:21:06,465 --> 00:21:07,899 Are you sure you're not coming? 323 00:21:08,467 --> 00:21:10,068 I'm telling you, she's not going. 324 00:21:10,636 --> 00:21:12,838 I'm sure she has no intention of seeing Yeon-doo. 325 00:21:12,904 --> 00:21:15,073 You go and open the restaurant. 326 00:21:15,140 --> 00:21:16,708 I'll be there after I meet her. 327 00:21:16,775 --> 00:21:19,444 Su-gyeom has a shoot later, so don't be late. 328 00:21:20,512 --> 00:21:21,480 Su-gyeom, let's go. 329 00:21:35,360 --> 00:21:37,062 Bong-nim, I'm coming in. 330 00:21:42,768 --> 00:21:43,602 Bong-nim. 331 00:21:44,603 --> 00:21:46,238 Don't be like this. 332 00:21:46,305 --> 00:21:47,372 Just beat me instead. 333 00:21:49,641 --> 00:21:52,110 I'm not a thug. Why would I beat you? 334 00:21:52,177 --> 00:21:53,979 Take out your hard feelings on me, 335 00:21:54,046 --> 00:21:56,348 and meet Yeon-doo to hear her out. 336 00:21:56,415 --> 00:21:57,649 Didn't you hear me? 337 00:21:57,716 --> 00:21:59,885 I don't have a daughter. 338 00:21:59,951 --> 00:22:02,020 Stop talking nonsense! 339 00:22:02,087 --> 00:22:05,190 You can't just claim to have no daughter you gave birth to. 340 00:22:05,257 --> 00:22:07,926 I don't want to hear this. If you want to go, go alone. 341 00:22:08,860 --> 00:22:10,595 She's in Seoul. 342 00:22:10,662 --> 00:22:13,699 Her friend is hospitalized, so she's at Hanguk University Hospital. 343 00:22:13,765 --> 00:22:17,002 We have to bring her home before Kim Jun-ha finds her! 344 00:22:18,470 --> 00:22:20,872 She never came home once even though she was in Seoul? 345 00:22:21,707 --> 00:22:23,141 That's not the point, Bong-nim. 346 00:22:23,208 --> 00:22:24,176 Be quiet! 347 00:22:24,242 --> 00:22:27,012 I don't care if Kim Jun-ha finds her or not! 348 00:22:27,079 --> 00:22:28,780 Get out of here! I need to study. 349 00:22:29,347 --> 00:22:31,249 Fine! I'll go alone! 350 00:22:31,316 --> 00:22:32,684 I'll go and tell her 351 00:22:32,751 --> 00:22:35,287 to consider you no longer her mother! 352 00:22:35,354 --> 00:22:36,555 Happy? 353 00:22:46,898 --> 00:22:49,301 I'll go upstairs to my friend first. 354 00:22:49,868 --> 00:22:51,703 I'll take her. You should go to work. 355 00:22:51,770 --> 00:22:52,637 It's okay. 356 00:22:52,704 --> 00:22:54,673 I just need to be there for the appointment. 357 00:22:54,740 --> 00:22:55,640 Don't worry. 358 00:22:57,042 --> 00:22:59,978 You can relax and visit your friend while I babysit her. 359 00:23:00,545 --> 00:23:04,549 Ha-neul, let's leave Mommy out and have fun by ourselves, okay? 360 00:23:05,450 --> 00:23:06,318 I'll take that. 361 00:23:09,354 --> 00:23:10,222 Let's go. 362 00:23:25,737 --> 00:23:27,839 You didn't bring Ha-neul with you? 363 00:23:28,774 --> 00:23:31,309 She's with Mr. Gong on the first floor. 364 00:23:33,645 --> 00:23:35,781 You two came together. 365 00:23:35,847 --> 00:23:36,915 It was you, right? 366 00:23:37,449 --> 00:23:39,584 You told him what I said to you. 367 00:23:39,651 --> 00:23:40,652 What? 368 00:23:42,187 --> 00:23:43,088 No. 369 00:23:43,955 --> 00:23:45,657 It wasn't me. 370 00:23:46,691 --> 00:23:48,260 Don't play innocent. 371 00:23:48,827 --> 00:23:52,364 He had no way of finding out something I only told you. 372 00:23:54,666 --> 00:23:55,500 Sorry. 373 00:23:56,134 --> 00:23:59,037 But he would've found out someday 374 00:23:59,104 --> 00:24:01,206 even if it hadn't been for me. 375 00:24:01,773 --> 00:24:04,676 The feeling you two shared wouldn't have changed. 376 00:24:06,311 --> 00:24:07,813 Thank you, Hui. 377 00:24:09,114 --> 00:24:10,148 I've decided 378 00:24:10,715 --> 00:24:13,418 to stay with him. 379 00:24:15,887 --> 00:24:17,355 That's great news! 380 00:24:17,856 --> 00:24:19,658 This is so wonderful. 381 00:24:22,828 --> 00:24:25,130 If I wasn't in so much pain, 382 00:24:25,197 --> 00:24:26,965 I'd grab a drink with you to celebrate. 383 00:24:30,469 --> 00:24:32,237 Hey, Yeon-doo. I'm in the lobby. 384 00:24:32,304 --> 00:24:35,307 I'm on the 5th floor, in Room 502. 385 00:24:35,373 --> 00:24:36,975 All right. I'll be right there. 386 00:24:41,079 --> 00:24:42,714 I wonder where those two are. 387 00:24:47,285 --> 00:24:49,321 GANG DAE-SANG 388 00:24:55,060 --> 00:24:56,328 Maybe I shouldn't have come. 389 00:24:58,964 --> 00:25:00,065 I can't do this. 390 00:25:20,785 --> 00:25:22,220 Mother. 391 00:25:28,927 --> 00:25:29,761 Who's that? 392 00:25:31,062 --> 00:25:33,331 You had a child? 393 00:25:33,899 --> 00:25:35,634 -Well-- -No. 394 00:25:36,201 --> 00:25:37,869 That's not Yeon-doo's baby, is it? 395 00:25:39,304 --> 00:25:40,839 Please hear me out, Mother. 396 00:25:40,906 --> 00:25:42,240 Answer me. 397 00:25:42,307 --> 00:25:44,309 I'm asking you if that's Yeon-doo's baby. 398 00:25:46,678 --> 00:25:47,512 It is. 399 00:25:48,513 --> 00:25:50,548 She's Yeon-doo's baby, Ha-neul. 400 00:25:57,222 --> 00:25:58,590 Thanks, Yeon-doo. 401 00:25:58,657 --> 00:26:01,059 By the way, who's coming? 402 00:26:01,126 --> 00:26:02,427 Mr. Gong? 403 00:26:03,061 --> 00:26:03,995 My uncle. 404 00:26:04,729 --> 00:26:07,465 What? Your uncle? 405 00:26:08,199 --> 00:26:12,037 Yes, my uncle insisted that he thank you in person. 406 00:26:13,705 --> 00:26:15,941 No, there's no need. 407 00:26:16,007 --> 00:26:19,277 You should call him and tell him to go home. 408 00:26:19,344 --> 00:26:21,546 -What? -No, never mind. 409 00:26:21,613 --> 00:26:24,149 -You should go and-- -Yeon-doo. 410 00:26:24,215 --> 00:26:25,550 Hey, Uncle. 411 00:26:26,117 --> 00:26:27,419 I finally found the room. 412 00:26:27,919 --> 00:26:29,788 I wandered for a while trying to find it. 413 00:26:32,190 --> 00:26:34,159 Uncle, one second. 414 00:26:35,060 --> 00:26:38,196 Hey, what's wrong? Do you feel uncomfortable? 415 00:26:38,697 --> 00:26:40,131 Is she that friend? 416 00:26:40,699 --> 00:26:43,068 -Is she hurt? Should I get the nurse? -No. 417 00:26:43,635 --> 00:26:45,770 Hey, you'll suffocate yourself. 418 00:26:45,837 --> 00:26:47,572 Let me see you. 419 00:26:51,743 --> 00:26:54,980 Uncle Dae-sang, she's my friend who helped me out. 420 00:26:55,547 --> 00:26:57,549 Hui, he's my uncle. 421 00:26:59,918 --> 00:27:01,419 Hello. 422 00:27:02,454 --> 00:27:04,589 I heard a lot about you. 423 00:27:11,630 --> 00:27:13,131 Yeon-doo, here. 424 00:27:14,399 --> 00:27:18,103 I see. You got this for her. 425 00:27:18,737 --> 00:27:19,871 Thanks. 426 00:27:21,539 --> 00:27:24,476 Let's go downstairs and talk. 427 00:27:33,485 --> 00:27:34,352 Hui. 428 00:27:35,120 --> 00:27:36,187 What's wrong? 429 00:27:38,223 --> 00:27:39,824 Nothing. I'm fine. 430 00:27:40,759 --> 00:27:43,128 You should go talk to your uncle. 431 00:28:00,445 --> 00:28:03,848 I'm sorry I couldn't inform you before, Mother. 432 00:28:03,915 --> 00:28:05,817 I told you not to call me that. 433 00:28:07,886 --> 00:28:10,055 Why do you have Yeon-doo's baby? 434 00:28:10,622 --> 00:28:11,823 I heard she was in Seoul. 435 00:28:12,424 --> 00:28:13,591 Has she been with you? 436 00:28:14,659 --> 00:28:15,493 Yes. 437 00:28:16,728 --> 00:28:17,929 Where is it? 438 00:28:17,996 --> 00:28:19,698 Send me the address immediately. 439 00:28:19,764 --> 00:28:20,598 I will. 440 00:28:20,665 --> 00:28:23,101 We were going to come by soon-- 441 00:28:23,168 --> 00:28:25,637 Why would you come by together? You two are over. 442 00:28:27,672 --> 00:28:30,108 Does your family know about this? 443 00:28:32,844 --> 00:28:36,347 Stop talking nonsense and give me the baby. 444 00:28:36,414 --> 00:28:38,083 -What? -Give me the baby 445 00:28:38,149 --> 00:28:39,918 and go live your life. 446 00:28:39,984 --> 00:28:41,319 I'll talk to Yeon-doo. 447 00:28:42,187 --> 00:28:43,221 I can't do that. 448 00:28:43,788 --> 00:28:44,956 We can't break up. 449 00:28:45,023 --> 00:28:47,292 No, I can't see the two of you together again. 450 00:28:47,358 --> 00:28:50,328 If you two get back together, I will kill myself! 451 00:28:50,395 --> 00:28:51,329 Mother. 452 00:28:52,330 --> 00:28:54,933 Ha-neul is as good as my daughter. 453 00:28:55,433 --> 00:28:56,768 I'm going to raise her. 454 00:29:01,906 --> 00:29:02,841 What? 455 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 "As good as my daughter"? 456 00:29:04,776 --> 00:29:05,877 He's going to raise her? 457 00:29:05,944 --> 00:29:07,278 That jerk… 458 00:29:24,229 --> 00:29:26,131 Do you really think you're the baby's dad? 459 00:29:26,631 --> 00:29:28,600 Don't you know how ridiculous you look? 460 00:29:38,943 --> 00:29:40,011 It doesn't matter. 461 00:29:40,845 --> 00:29:44,516 Yeon-doo and I will raise Ha-neul together. 462 00:29:44,582 --> 00:29:46,184 I said no. 463 00:29:46,251 --> 00:29:47,752 Stop talking nonsense. 464 00:29:47,819 --> 00:29:50,455 You told me Yeon-doo left me without a word 465 00:29:51,022 --> 00:29:54,025 because she didn't love me as much. 466 00:29:55,827 --> 00:29:57,762 I was shocked by your words 467 00:29:57,829 --> 00:29:59,297 and had given up on her. 468 00:30:00,198 --> 00:30:01,799 I thought I'd never see her again. 469 00:30:02,367 --> 00:30:05,570 And even if I did, I was confident I wouldn't be swayed. 470 00:30:06,938 --> 00:30:07,972 And? 471 00:30:08,039 --> 00:30:10,608 But as soon as I saw Yeon-doo again, 472 00:30:11,142 --> 00:30:14,779 the effort I made to forget her collapsed… 473 00:30:15,947 --> 00:30:16,815 overnight. 474 00:30:18,216 --> 00:30:20,351 I can't control my feelings. 475 00:30:20,919 --> 00:30:23,922 I can't live without Yeon-doo, Mother. 476 00:30:25,089 --> 00:30:26,624 Then what? 477 00:30:27,192 --> 00:30:29,294 I won't ask you to approve of us right away. 478 00:30:29,861 --> 00:30:32,964 I won't be shameless enough to ask you to understand. 479 00:30:33,531 --> 00:30:34,465 But please, 480 00:30:34,966 --> 00:30:37,802 can't you keep an eye on us 481 00:30:38,736 --> 00:30:41,372 and watch us live together as a family? 482 00:30:42,674 --> 00:30:44,108 What if I said no? 483 00:30:44,175 --> 00:30:47,178 And what if your mother says no? 484 00:30:47,245 --> 00:30:49,480 I can't give up on Yeon-doo and Ha-neul, 485 00:30:49,981 --> 00:30:52,851 even if it means I must cut ties with my mother. 486 00:30:53,852 --> 00:30:56,321 How is it so easy for you to say that you'll cut ties? 487 00:30:57,055 --> 00:30:58,489 I'm a mother too. 488 00:30:59,090 --> 00:31:01,893 How can I see you in a positive light as a mother? 489 00:31:02,460 --> 00:31:05,063 That's how desperate I am, Mother. 490 00:31:05,129 --> 00:31:08,399 I don't need anything else as long as I can be with Yeon-doo. 491 00:31:08,900 --> 00:31:13,371 Please just let the three of us be together. 492 00:31:14,172 --> 00:31:15,807 Let us be an ordinary family 493 00:31:16,307 --> 00:31:20,712 that shares joy and pain together. 494 00:31:24,649 --> 00:31:25,817 Please, Mother. 495 00:31:28,219 --> 00:31:31,122 I'll consider I never heard what you said today. 496 00:31:32,824 --> 00:31:34,058 Mother. 497 00:31:40,465 --> 00:31:43,434 Uncle Dae-sang, what's wrong? 498 00:31:44,903 --> 00:31:45,870 What? 499 00:31:46,904 --> 00:31:49,274 It's nothing. I'm fine. 500 00:31:50,808 --> 00:31:53,645 Yeon-doo, you should come home. 501 00:31:55,380 --> 00:31:56,981 If I go home, 502 00:31:58,283 --> 00:32:00,051 I'll never be able to go back to him. 503 00:32:00,685 --> 00:32:01,986 "Him"? 504 00:32:02,654 --> 00:32:03,888 You mean, Tae-kyeong? 505 00:32:08,793 --> 00:32:09,627 Bong-nim! 506 00:32:14,299 --> 00:32:15,233 Mom. 507 00:32:21,172 --> 00:32:22,407 -Mother! -Bong-nim! 508 00:32:27,979 --> 00:32:29,314 You're no longer my daughter. 509 00:32:35,453 --> 00:32:36,421 Tae-kyeong. 510 00:32:37,789 --> 00:32:38,990 What's going on, you two? 511 00:32:41,359 --> 00:32:42,293 Let's talk later. 512 00:32:42,360 --> 00:32:44,462 Bong-nim, wait for me! 513 00:33:10,021 --> 00:33:11,289 This is what it feels like 514 00:33:12,056 --> 00:33:13,725 to see my own child. 515 00:33:16,260 --> 00:33:17,962 Bong-nim! 516 00:33:18,963 --> 00:33:19,931 Let go of me. 517 00:33:20,631 --> 00:33:22,100 You knew everything, didn't you? 518 00:33:22,166 --> 00:33:24,602 You never said a word knowing they were back together! 519 00:33:24,669 --> 00:33:26,537 I just found out too. 520 00:33:26,604 --> 00:33:29,307 I never imagined they'd get back together! 521 00:33:29,374 --> 00:33:31,109 Stop lying! 522 00:33:31,175 --> 00:33:35,546 -You need to pack up and leave too! -Fine, I will. 523 00:33:36,114 --> 00:33:38,616 But don't you think this is good news? 524 00:33:39,350 --> 00:33:40,318 What? 525 00:33:40,385 --> 00:33:42,954 The baby's born, and there's no going back. 526 00:33:43,020 --> 00:33:44,288 Kim Jun-ha may be the dad, 527 00:33:44,355 --> 00:33:46,657 but he's nothing compared to Tae-kyeong. 528 00:33:46,724 --> 00:33:49,127 You know what Tae-kyeong is like! 529 00:33:49,627 --> 00:33:51,295 It's millions of times better 530 00:33:51,362 --> 00:33:54,132 for Yeon-doo to raise Ha-neul with him! 531 00:33:54,799 --> 00:33:55,900 You punk. 532 00:33:56,467 --> 00:33:59,404 -How dare you run your mouth? -Why not? I'm right! 533 00:33:59,470 --> 00:34:02,173 You're only concerned about your feelings. 534 00:34:02,240 --> 00:34:05,676 You may not want to accept it, but you're Ha-neul's grandmother. 535 00:34:06,244 --> 00:34:09,280 Think about what you should do as her grandmother. 536 00:34:09,347 --> 00:34:11,716 Stop thinking about the adults, but just Ha-neul! 537 00:34:19,357 --> 00:34:20,425 Mother. 538 00:34:25,196 --> 00:34:26,030 Let's talk. 539 00:34:39,410 --> 00:34:41,679 When did you get the baby car seat? 540 00:34:43,548 --> 00:34:46,484 I bought everything when I decorated the nursery, 541 00:34:47,351 --> 00:34:50,354 when I thought you were coming back to me. 542 00:34:51,622 --> 00:34:53,891 I can't believe I'm finally putting it to use. 543 00:34:54,692 --> 00:34:55,960 I'm glad I bought it. 544 00:34:58,996 --> 00:35:01,165 Ha-neul, you must be one happy girl. 545 00:35:01,732 --> 00:35:04,101 He had everything prepared for you, 546 00:35:04,168 --> 00:35:06,370 even more than I had prepared. 547 00:35:08,806 --> 00:35:13,244 It can't be easy on you, running into Mother like that. 548 00:35:16,314 --> 00:35:17,949 I'm sure it must be tougher for Mom. 549 00:35:18,950 --> 00:35:21,486 I prepared myself for the worst 550 00:35:21,552 --> 00:35:24,755 when I decided to stay by your side. 551 00:35:25,990 --> 00:35:28,826 But she had to face us without any preparation. 552 00:35:30,995 --> 00:35:33,598 I'll try harder to open up her heart. 553 00:35:34,232 --> 00:35:37,668 So don't let your heart grow weak again. 554 00:35:38,336 --> 00:35:39,637 I told you 555 00:35:40,304 --> 00:35:42,139 I won't be swayed anymore. 556 00:35:43,374 --> 00:35:46,544 I'm not giving up 557 00:35:47,512 --> 00:35:50,114 on Ha-neul, you, 558 00:35:51,649 --> 00:35:52,850 or Mom. 559 00:36:00,224 --> 00:36:01,292 Mother. 560 00:36:02,193 --> 00:36:04,095 I hope you weren't swayed 561 00:36:04,662 --> 00:36:05,997 by Tae-kyeong's words. 562 00:36:06,564 --> 00:36:07,632 What? 563 00:36:08,266 --> 00:36:10,735 Have you been watching us? 564 00:36:10,801 --> 00:36:13,471 Yes, and you know Tae-kyeong 565 00:36:14,172 --> 00:36:15,239 can't be with Yeon-doo. 566 00:36:16,240 --> 00:36:18,809 Do you want to know why they're just not possible? 567 00:36:26,150 --> 00:36:27,285 Hello, Chairman Gong. 568 00:36:28,052 --> 00:36:29,921 It's been a while since I checked in. 569 00:36:29,987 --> 00:36:31,155 I called in to say hello. 570 00:36:31,756 --> 00:36:34,725 I heard you've been quite troubled because of Mr. Gong Tae-kyeong. 571 00:36:35,726 --> 00:36:36,928 Are you all right? 572 00:36:37,762 --> 00:36:38,796 I see. 573 00:36:39,363 --> 00:36:42,199 Has Ms. Oh ever reached out? 574 00:36:43,134 --> 00:36:44,702 Of course, she can't show up. 575 00:36:44,769 --> 00:36:47,505 She lied about having someone else's baby. How could she? 576 00:36:48,072 --> 00:36:50,074 What are you doing? 577 00:36:50,141 --> 00:36:52,643 Yes, there's also a good investment opportunity, 578 00:36:52,710 --> 00:36:54,378 so I'll stop by sometime soon. 579 00:36:54,445 --> 00:36:55,813 Goodbye, Chairman Gong. 580 00:36:59,383 --> 00:37:00,718 Why are you so shocked? 581 00:37:00,785 --> 00:37:02,653 I just wanted to show off my connections 582 00:37:02,720 --> 00:37:04,822 in front of you, my future mother-in-law. 583 00:37:04,889 --> 00:37:05,823 How do you 584 00:37:06,791 --> 00:37:08,159 know that family? 585 00:37:08,226 --> 00:37:10,761 I once took up a huge project at his company. 586 00:37:11,362 --> 00:37:15,266 Once Chairman Gong and his wife find out I fathered Yeon-doo's baby, 587 00:37:15,333 --> 00:37:16,434 things will be interesting. 588 00:37:17,668 --> 00:37:19,103 If that family finds out 589 00:37:19,604 --> 00:37:21,339 that those two are back together, 590 00:37:21,973 --> 00:37:24,775 Yeon-doo will suffer much more than she had before. 591 00:37:25,776 --> 00:37:27,645 If he wants to raise the baby too, 592 00:37:27,712 --> 00:37:30,815 Gong Tae-kyeong's mother won't just sit around. 593 00:37:31,782 --> 00:37:35,453 You have no idea how cruel such families can be 594 00:37:35,519 --> 00:37:36,687 when they get jobs done. 595 00:37:36,754 --> 00:37:39,624 Are you threatening me right now? 596 00:37:39,690 --> 00:37:41,726 No, I'm concerned. 597 00:37:42,727 --> 00:37:46,631 So please don't make me step in and tell them I'm the real dad 598 00:37:47,298 --> 00:37:49,100 and figure everything out for me. 599 00:37:49,934 --> 00:37:51,636 You need to split the two up 600 00:37:51,702 --> 00:37:54,238 and give me my kid back. 601 00:37:56,273 --> 00:37:57,875 That's all for today. 602 00:38:00,478 --> 00:38:01,646 Right. 603 00:38:01,712 --> 00:38:03,781 I'll send you some red ginseng. 604 00:38:03,848 --> 00:38:05,416 Good luck, Mother. 605 00:38:13,624 --> 00:38:14,792 What do I do? 606 00:38:16,594 --> 00:38:18,129 What will I do with Yeon-doo? 607 00:38:20,731 --> 00:38:22,266 What do I do now? 608 00:38:29,440 --> 00:38:30,941 Grandpa! 609 00:38:32,410 --> 00:38:34,245 How are Auntie and Ha-neul? 610 00:38:34,945 --> 00:38:36,781 Su-gyeom has a shoot, right? 611 00:38:37,782 --> 00:38:39,583 It's a long story. Take a rain check. 612 00:38:40,584 --> 00:38:42,586 Why won't you tell us what happened? 613 00:38:42,653 --> 00:38:45,222 I'm troubled right now, so just go! 614 00:38:45,289 --> 00:38:47,425 Why are you getting mad at me? 615 00:38:48,225 --> 00:38:49,694 Su-gyeom, let's go. 616 00:39:00,905 --> 00:39:03,407 Hey, you'll suffocate yourself. 617 00:39:03,474 --> 00:39:04,909 Let me see you. 618 00:39:06,777 --> 00:39:09,980 Uncle Dae-sang, she's my friend who helped me out. 619 00:39:12,750 --> 00:39:14,251 I can't believe Hui was the one 620 00:39:15,052 --> 00:39:16,287 who helped Yeon-doo out. 621 00:39:20,725 --> 00:39:21,625 We'll be back. 622 00:39:21,692 --> 00:39:23,627 -I'll see you later. -Bye. 623 00:39:27,498 --> 00:39:28,999 Don't be ridiculous. 624 00:39:29,066 --> 00:39:32,503 We're just casually dating. 625 00:39:34,371 --> 00:39:35,573 It's nothing serious. 626 00:39:39,610 --> 00:39:40,711 DONG-WOOK 627 00:39:50,788 --> 00:39:52,223 Hey, Su-gyeom. What's up? 628 00:39:56,393 --> 00:39:59,430 Dad, she's coming downstairs, 629 00:39:59,497 --> 00:40:00,931 so you have to apologize. 630 00:40:01,799 --> 00:40:03,000 I'll manage. 631 00:40:05,069 --> 00:40:05,903 Yu-myeong! 632 00:40:05,970 --> 00:40:07,138 Hey, Su-gyeom. 633 00:40:08,706 --> 00:40:11,075 -I'm here too. -I see you. 634 00:40:12,176 --> 00:40:14,145 Let's go upstairs. I got you yummy snacks. 635 00:40:15,079 --> 00:40:15,913 Hey! 636 00:40:18,716 --> 00:40:21,051 "I see you"? What was that? 637 00:40:21,919 --> 00:40:24,221 Forget it. You aren't the only one who gets sulky. 638 00:40:43,407 --> 00:40:44,542 I need to place an order. 639 00:40:44,608 --> 00:40:45,976 An order? Now? 640 00:40:47,311 --> 00:40:48,512 Hello. 641 00:40:49,613 --> 00:40:52,383 Five iced coffees and one watermelon juice, please. 642 00:40:52,950 --> 00:40:54,919 -I'll take them to go. -Okay. 643 00:40:56,153 --> 00:40:59,623 Do you happen to be the owner who makes good watermelon juice? 644 00:40:59,690 --> 00:41:01,592 No, she's someone else. 645 00:41:07,465 --> 00:41:08,833 May I borrow a pen? 646 00:41:16,841 --> 00:41:18,342 Dad, you're still here. 647 00:41:18,909 --> 00:41:20,811 Nice, watermelon juice! 648 00:41:20,878 --> 00:41:22,780 -Is it from the first floor? -Yes. 649 00:41:22,847 --> 00:41:24,815 Call me after the shoot. 650 00:41:25,316 --> 00:41:28,686 And make sure you give this one to Yu-myeong. 651 00:41:29,653 --> 00:41:30,821 -Bye now. -Bye. 652 00:41:35,593 --> 00:41:36,560 You heard him. 653 00:41:36,627 --> 00:41:38,195 This one is yours. 654 00:41:39,496 --> 00:41:41,632 Why does he want me to have this one? 655 00:41:42,299 --> 00:41:43,300 Is it different? 656 00:41:47,204 --> 00:41:48,873 -It's just coffee. -Yu-myeong! 657 00:41:48,939 --> 00:41:50,307 Something's written here. 658 00:41:50,374 --> 00:41:51,509 What? 659 00:41:53,744 --> 00:41:54,678 I'm sorry. 660 00:41:55,179 --> 00:41:57,948 Instead of just dating, let's keep seeing each other. 661 00:41:58,015 --> 00:42:00,117 Go on a date with me before my first day of work. 662 00:42:02,152 --> 00:42:04,054 He has such awful handwriting. 663 00:42:04,121 --> 00:42:05,656 What did he say? 664 00:42:06,457 --> 00:42:07,892 Did he apologize? 665 00:42:07,958 --> 00:42:10,060 Well, something like that. 666 00:42:17,801 --> 00:42:18,736 What's that smile? 667 00:42:18,802 --> 00:42:20,304 It's this guy who just came by. 668 00:42:20,871 --> 00:42:22,873 He must've made his girlfriend mad. 669 00:42:24,241 --> 00:42:25,476 How do you know that? 670 00:42:25,543 --> 00:42:28,646 He wrote out a letter on the sleeve saying he was sorry. 671 00:42:28,712 --> 00:42:30,748 Something about how they weren't just dating. 672 00:42:30,814 --> 00:42:33,817 But it was funny how his handwriting was like a grade school kid's. 673 00:42:34,785 --> 00:42:36,020 I see. 674 00:42:36,086 --> 00:42:37,087 I'd like to order. 675 00:42:37,154 --> 00:42:38,689 Coming. 676 00:42:57,041 --> 00:42:59,743 DONG-WOOK, SONG-I 677 00:43:05,382 --> 00:43:09,987 DONG-WOOK, SONG-I 678 00:43:16,093 --> 00:43:19,330 Next, you're to visit the franchise store with the highest sales. 679 00:43:20,998 --> 00:43:22,499 You can leave in ten minutes. 680 00:43:23,267 --> 00:43:24,969 There's no need for you to stop by. 681 00:43:25,035 --> 00:43:27,204 You can just give them a bonus. 682 00:43:27,705 --> 00:43:30,474 There's a drop in people's tendency to spend money, 683 00:43:30,541 --> 00:43:34,345 so it'll be a great encouragement if the chairman stops by in person. 684 00:43:34,845 --> 00:43:36,680 You have a point. 685 00:43:37,247 --> 00:43:39,583 These are the people who sell our products. 686 00:43:39,650 --> 00:43:42,753 At times, there's a need to get closer to them. 687 00:43:42,820 --> 00:43:44,688 We analyzed our sales, 688 00:43:44,755 --> 00:43:48,759 and stores that actively participated in events held by the task force 689 00:43:48,826 --> 00:43:50,861 have shown a noticeable jump in sales. 690 00:43:51,428 --> 00:43:53,464 The task force has done well for a year. 691 00:43:53,530 --> 00:43:55,165 Continue working with the Sales Team 692 00:43:55,232 --> 00:43:58,936 as you plan our next marketing strategies. 693 00:43:59,503 --> 00:44:00,671 Yes, Mr. Chairman. 694 00:44:01,839 --> 00:44:03,774 Let's take off. 695 00:44:07,311 --> 00:44:08,479 Right, Secretary Jang. 696 00:44:09,546 --> 00:44:11,949 Are you still in touch with Mr. Kim? 697 00:44:12,616 --> 00:44:13,450 Sorry? 698 00:44:14,485 --> 00:44:16,453 No, things happened. 699 00:44:17,187 --> 00:44:20,357 He suddenly called me today, so I thought I'd ask. 700 00:44:21,325 --> 00:44:23,560 You two made a great couple. Why did you break up? 701 00:44:24,328 --> 00:44:28,132 Is Mr. Kim no longer working with us because you two broke up? 702 00:44:29,166 --> 00:44:30,200 No. 703 00:44:45,582 --> 00:44:46,984 What now? 704 00:44:47,051 --> 00:44:50,087 I'm near your office. 705 00:44:50,154 --> 00:44:51,588 Let's grab something to eat. 706 00:44:52,389 --> 00:44:53,524 I don't want to… 707 00:44:55,059 --> 00:44:56,226 Where are you? 708 00:45:03,500 --> 00:45:05,836 What is this? Why isn't she here? 709 00:45:06,837 --> 00:45:08,105 Excuse me. 710 00:45:10,441 --> 00:45:11,909 You must be Ms. Jang Se-jin. 711 00:45:12,576 --> 00:45:13,410 Sorry? 712 00:45:14,445 --> 00:45:15,746 How do you know me? 713 00:45:15,813 --> 00:45:17,681 I saw your photo beforehand. 714 00:45:17,748 --> 00:45:20,651 I'm Kwon Yeong-seon, your blind date. 715 00:45:24,822 --> 00:45:26,356 You wasted your time. 716 00:45:26,890 --> 00:45:28,826 I have no intention of going on a blind date. 717 00:45:29,960 --> 00:45:33,731 You should confirm if your date wants to see you in the future. 718 00:45:34,731 --> 00:45:35,632 Goodbye. 719 00:45:36,567 --> 00:45:37,401 Hey. 720 00:45:47,511 --> 00:45:49,480 -Goodness. -Mom, what are you doing? 721 00:45:50,080 --> 00:45:51,582 I said no to blind dates already. 722 00:45:51,648 --> 00:45:53,917 What's with you? Are you dying to marry me off? 723 00:45:55,018 --> 00:45:58,388 I wanted you to meet and marry someone better than Tae-kyeong. 724 00:45:58,455 --> 00:46:01,725 That way, I'll finally be done with my homework as a parent. 725 00:46:01,792 --> 00:46:03,460 Am I some homework you need to do? 726 00:46:04,094 --> 00:46:06,730 Just leave me alone! Please! 727 00:46:15,873 --> 00:46:17,508 Why is Ms. Lee calling you? 728 00:46:18,208 --> 00:46:19,910 Give it to me, Se-jin. 729 00:46:22,846 --> 00:46:24,047 It's me. 730 00:46:24,581 --> 00:46:26,884 Ms. Jung just called. 731 00:46:26,950 --> 00:46:29,253 I guess Ms. Jang refused to see him on a date. 732 00:46:31,755 --> 00:46:33,157 Why won't you say anything? 733 00:46:34,525 --> 00:46:36,593 I asked you to reason with her and make sure 734 00:46:36,660 --> 00:46:38,962 she doesn't harbor any feelings for Tae-kyeong. 735 00:46:42,099 --> 00:46:43,567 It's me, Ms. Lee. 736 00:46:53,577 --> 00:46:58,115 Why did you set me up on a blind date I never asked you to do? 737 00:46:58,782 --> 00:47:02,419 I don't understand why you would take things this far. 738 00:47:04,688 --> 00:47:08,358 You don't want to get married because of Tae-kyeong. 739 00:47:09,993 --> 00:47:12,029 I felt betrayed by Yeon-doo, 740 00:47:13,030 --> 00:47:15,332 so I just played dumb despite knowing your feelings 741 00:47:16,033 --> 00:47:17,401 and got your help. 742 00:47:17,467 --> 00:47:18,468 I'm sorry about that. 743 00:47:19,303 --> 00:47:22,105 Even so, that won't ever make you 744 00:47:22,873 --> 00:47:24,508 become Tae-kyeong's wife. 745 00:47:30,013 --> 00:47:31,648 How could you be so harsh? 746 00:47:32,216 --> 00:47:33,450 For the last year… 747 00:47:33,517 --> 00:47:35,185 No, from the moment I started here, 748 00:47:35,252 --> 00:47:36,853 I was the one who served you 749 00:47:37,421 --> 00:47:38,655 and stayed by Tae-kyeong's side. 750 00:47:38,722 --> 00:47:40,290 How could you do this to me? 751 00:47:44,661 --> 00:47:46,129 Everything started 752 00:47:47,130 --> 00:47:49,433 because of your marriage with him. 753 00:47:50,734 --> 00:47:53,403 So how do you expect the two of you to work out together? 754 00:47:55,672 --> 00:47:59,309 You must be taking after Madam Eun. 755 00:48:00,477 --> 00:48:01,979 You use people as you like, 756 00:48:02,546 --> 00:48:03,747 then abandon them. 757 00:48:04,948 --> 00:48:06,183 But did you know? 758 00:48:07,284 --> 00:48:08,452 Madam Eun is 759 00:48:09,319 --> 00:48:11,154 in touch with Ms. Oh. 760 00:48:13,357 --> 00:48:14,391 So? 761 00:48:16,093 --> 00:48:16,927 What? 762 00:48:17,861 --> 00:48:20,264 This is why I feel you're too much. 763 00:48:22,165 --> 00:48:24,101 Don't mind our family business again. 764 00:48:24,935 --> 00:48:26,103 I'll believe 765 00:48:27,571 --> 00:48:29,373 you understood all my words. 766 00:48:31,608 --> 00:48:32,709 Please leave. 767 00:48:47,090 --> 00:48:49,960 Are you done talking to Mother? Come and have some fruit. 768 00:48:50,027 --> 00:48:51,561 I have to be somewhere. 769 00:48:51,628 --> 00:48:52,696 Please excuse me. 770 00:48:55,832 --> 00:48:57,834 She seems cold. 771 00:48:58,402 --> 00:48:59,903 Did Mother get mad at her? 772 00:49:01,838 --> 00:49:03,440 Mother, have some fruit… 773 00:49:07,778 --> 00:49:09,846 Mother! I'm coming in. 774 00:49:11,915 --> 00:49:13,083 Mother! 775 00:49:13,650 --> 00:49:16,219 What on earth is wrong with you? 776 00:49:16,286 --> 00:49:19,189 You took the words out of my mouth. 777 00:49:19,256 --> 00:49:21,591 My gosh, you'll make me go deaf. 778 00:49:21,658 --> 00:49:24,227 Are you trying to give me a heart attack? 779 00:49:24,294 --> 00:49:26,897 You need to be honest with me. 780 00:49:27,497 --> 00:49:29,800 Did you meet with Yeon-doo secretly? 781 00:49:29,866 --> 00:49:31,101 What? 782 00:49:31,168 --> 00:49:33,170 Don't try to deceive me 783 00:49:33,236 --> 00:49:34,805 and tell me the truth. 784 00:49:34,871 --> 00:49:37,507 Have you met Yeon-doo or not? 785 00:49:37,574 --> 00:49:39,843 What do you mean, Mother? 786 00:49:39,910 --> 00:49:42,079 Why would she meet her? 787 00:49:42,145 --> 00:49:43,413 She's right. 788 00:49:43,480 --> 00:49:44,614 Grandmother, no, right? 789 00:49:44,681 --> 00:49:45,949 Both of you, quiet! 790 00:49:47,517 --> 00:49:49,052 Why can't you answer me? 791 00:49:50,587 --> 00:49:52,389 Yes, I met her! 792 00:49:53,357 --> 00:49:54,358 Grandmother! 793 00:49:55,325 --> 00:49:58,428 I ran into her by chance! We talked, and I asked how she was doing! 794 00:49:58,495 --> 00:49:59,996 Is that so wrong? 795 00:50:00,063 --> 00:50:01,231 Where? 796 00:50:01,732 --> 00:50:03,500 How did you run into her? 797 00:50:03,567 --> 00:50:05,535 Why should I tell you that? 798 00:50:06,403 --> 00:50:08,005 Why do you nitpick over this? 799 00:50:08,071 --> 00:50:10,307 Why are you grilling your mother-in-law? 800 00:50:10,374 --> 00:50:12,843 I don't have an obligation to report everything to you! 801 00:50:12,909 --> 00:50:14,911 Why can't you tell me? 802 00:50:15,512 --> 00:50:18,181 Why did you meet a girl I kicked out? 803 00:50:18,248 --> 00:50:20,050 What are you up to? 804 00:50:20,117 --> 00:50:24,955 What? What am I up to? 805 00:50:25,021 --> 00:50:26,089 Why? 806 00:50:26,156 --> 00:50:28,492 Are you going to get her back with him 807 00:50:28,558 --> 00:50:30,293 and ruin his life? 808 00:50:30,961 --> 00:50:34,498 Do you feel that thrilled to see him in this mess? 809 00:50:35,132 --> 00:50:37,334 What did you say? 810 00:50:37,401 --> 00:50:39,836 Mother, you should stop. 811 00:50:39,903 --> 00:50:42,239 Come out with me. You should calm down. 812 00:50:42,305 --> 00:50:43,407 Let go of me! 813 00:50:44,574 --> 00:50:45,675 You know what? 814 00:50:46,510 --> 00:50:48,745 I can't live with you anymore. 815 00:50:49,579 --> 00:50:51,848 Either I'll leave, or you can leave. 816 00:50:52,349 --> 00:50:54,451 We'll make the decision today! 817 00:50:54,951 --> 00:50:57,587 That… Goodness. 818 00:50:58,155 --> 00:51:00,157 -My neck. -Grandmother! 819 00:51:00,223 --> 00:51:02,426 -Goodness. -Oh no. 820 00:51:02,492 --> 00:51:04,461 -Good grief. -Grandmother. 821 00:51:05,562 --> 00:51:06,963 Good work, ma'am. 822 00:51:07,531 --> 00:51:10,534 Thank you for holding out in this economy 823 00:51:11,101 --> 00:51:15,272 and even more for setting a great example to other franchise owners. 824 00:51:15,338 --> 00:51:16,773 No, I should thank you. 825 00:51:16,840 --> 00:51:20,310 I feel even more encouraged to have you visit me here. 826 00:51:21,545 --> 00:51:24,815 How are the new products received? 827 00:51:24,881 --> 00:51:26,917 The customers are greatly happy with them 828 00:51:26,983 --> 00:51:30,954 since they're convenient for both daywear and workouts. 829 00:51:31,021 --> 00:51:32,689 "Invest endlessly in our products." 830 00:51:32,756 --> 00:51:34,191 That's the Finance Team's motto. 831 00:51:35,492 --> 00:51:39,262 How do new customers usually find out about our brand? 832 00:51:39,830 --> 00:51:41,965 These days, it's all about word of mouth. 833 00:51:42,732 --> 00:51:43,667 I'm sorry. 834 00:51:45,602 --> 00:51:46,570 Hey, Su-jeong. 835 00:51:46,636 --> 00:51:47,904 This is bad, Cheon-myeong. 836 00:51:47,971 --> 00:51:51,007 Grandmother and Mother had a serious fight regarding Yeon-doo, 837 00:51:51,608 --> 00:51:54,678 then Grandmother's neck went stiff and she collapsed! 838 00:51:54,744 --> 00:51:55,946 What? 839 00:51:56,513 --> 00:51:58,181 Grandma collapsed? Why? 840 00:52:08,792 --> 00:52:11,495 What's going on? Why did Grandma collapse? 841 00:52:12,095 --> 00:52:13,230 She's fine now. 842 00:52:13,296 --> 00:52:15,031 Her vital signs are stable now. 843 00:52:15,599 --> 00:52:17,501 Honey, are you all right? 844 00:52:18,568 --> 00:52:20,103 I'm fine. 845 00:52:20,804 --> 00:52:22,105 But make your decision. 846 00:52:22,873 --> 00:52:24,508 On what? 847 00:52:25,075 --> 00:52:27,511 I can't live with your grandmother anymore. 848 00:52:28,111 --> 00:52:31,848 You need to decide if you'll live with me or her. 849 00:52:31,915 --> 00:52:33,049 You too, Chan-sik. 850 00:52:34,150 --> 00:52:35,152 Honey. 851 00:52:36,853 --> 00:52:38,288 Why is she doing this? 852 00:52:38,889 --> 00:52:42,058 Grandmother met Yeon-doo in private. 853 00:52:42,125 --> 00:52:43,159 Yeon-doo? 854 00:52:43,960 --> 00:52:46,630 Is she in her right mind? 855 00:52:46,696 --> 00:52:47,564 Hey. 856 00:52:48,231 --> 00:52:49,466 Watch your language. 857 00:52:49,533 --> 00:52:52,068 She did make a big mistake. 858 00:52:52,135 --> 00:52:54,070 How can she meet her? 859 00:53:03,313 --> 00:53:06,583 Grandmother, how long have you stayed in touch with her? 860 00:53:07,617 --> 00:53:10,120 Goodness. It hasn't been long. 861 00:53:10,720 --> 00:53:12,689 You said you saw her at the hospital, 862 00:53:12,756 --> 00:53:14,057 so I went to find out. 863 00:53:14,891 --> 00:53:17,861 That woman I saw at the hospital must've been her. 864 00:53:18,929 --> 00:53:20,297 I should've followed her. 865 00:53:21,298 --> 00:53:23,366 How is she doing? 866 00:53:23,433 --> 00:53:25,502 Did she give birth to Real? 867 00:53:25,569 --> 00:53:26,436 Yes. 868 00:53:27,003 --> 00:53:28,338 It seemed so. 869 00:53:29,539 --> 00:53:30,640 That's a relief. 870 00:53:31,541 --> 00:53:35,145 Does Tae-kyeong know that you met her? 871 00:53:37,447 --> 00:53:40,617 My gosh, Tae-kyeong must have met her too! 872 00:53:41,217 --> 00:53:42,652 Be quiet. 873 00:53:44,154 --> 00:53:46,456 If In-ok finds out, she'll blow up. 874 00:53:46,523 --> 00:53:47,791 Yes. 875 00:53:48,658 --> 00:53:52,295 So he asked about the seven-month-old baby because of Yeon-doo's child. 876 00:53:53,496 --> 00:53:55,932 Goodness, what do we do now? 877 00:53:55,999 --> 00:53:58,535 We have to choose either you or Mother to live with. 878 00:53:59,035 --> 00:54:02,505 Our family is about to split into two. 879 00:54:04,741 --> 00:54:07,877 Father must be the most torn. 880 00:54:12,782 --> 00:54:15,185 GO ON A DATE WITH ME BEFORE MY FIRST DAY OF WORK 881 00:54:15,952 --> 00:54:18,521 I'll let you off this once because this was cute. 882 00:54:18,588 --> 00:54:20,423 But you don't get another chance. 883 00:54:20,991 --> 00:54:21,825 I won't. 884 00:54:22,392 --> 00:54:23,760 Thank you for accepting my apology. 885 00:54:25,595 --> 00:54:28,765 Anyway, my family is walking on thin ice at home. 886 00:54:28,832 --> 00:54:31,301 My family is in turmoil because of my brother. 887 00:54:32,702 --> 00:54:35,271 My family is in turmoil because of my sister too. 888 00:54:35,839 --> 00:54:38,475 Why are our older siblings always getting in trouble? 889 00:54:39,142 --> 00:54:40,310 Tell me about it. 890 00:54:41,478 --> 00:54:44,681 But I feel much better after talking to you. 891 00:54:45,248 --> 00:54:46,149 Me too. 892 00:54:46,716 --> 00:54:48,852 It's less frustrating to share it with someone. 893 00:54:50,353 --> 00:54:53,523 That's why we need to be even better to each other, okay? 894 00:54:54,557 --> 00:54:55,592 Okay. 895 00:54:55,659 --> 00:54:57,460 Let's have so much fun on our date. 896 00:55:20,984 --> 00:55:22,152 You're late. 897 00:55:27,390 --> 00:55:28,658 What are you doing? 898 00:55:28,725 --> 00:55:30,393 Why are you stealing my drink? 899 00:55:32,195 --> 00:55:33,763 I've been craving a drink. 900 00:55:35,131 --> 00:55:36,866 I was totally abandoned today. 901 00:55:37,701 --> 00:55:40,603 I told Ms. Lee that Madam Eun and Oh Yeon-doo met, 902 00:55:40,670 --> 00:55:42,639 but she didn't even budge. 903 00:55:43,440 --> 00:55:45,175 She was trying to take me down. 904 00:55:46,176 --> 00:55:49,346 She must be frightened that I might devour her son alive. 905 00:55:49,913 --> 00:55:52,582 I'm more sick of Ms. Lee than Madam Eun now. 906 00:55:52,649 --> 00:55:56,286 No, I find that entire family detestable. 907 00:55:57,287 --> 00:55:58,788 Do you know who I saw 908 00:55:59,923 --> 00:56:01,324 at the hospital today? 909 00:56:02,392 --> 00:56:03,593 Oh Yeon-doo? 910 00:56:03,660 --> 00:56:05,362 Not her, Gong Tae-kyeong. 911 00:56:05,862 --> 00:56:07,731 -Tae-kyeong? -Yes. 912 00:56:07,797 --> 00:56:10,900 He was holding my kid as if she was his. 913 00:56:12,035 --> 00:56:14,938 He was acting as if he were the dad. 914 00:56:15,705 --> 00:56:18,675 Why was Tae-kyeong holding Oh Yeon-doo's kid? 915 00:56:20,443 --> 00:56:22,846 Are you saying they've been seeing each other? 916 00:56:22,912 --> 00:56:26,416 Then why would he be with Oh Yeon-doo's kid? 917 00:56:26,483 --> 00:56:28,318 And you just stood around watching? 918 00:56:28,385 --> 00:56:30,854 That's why I threatened her mother 919 00:56:30,920 --> 00:56:33,156 to split them up before I step in. 920 00:56:33,923 --> 00:56:35,959 You need to call Gong Tae-kyeong's mom 921 00:56:36,726 --> 00:56:38,294 and tell her they're together. 922 00:56:38,361 --> 00:56:40,029 I'm not insane enough 923 00:56:40,096 --> 00:56:42,165 to act as her puppet after this afternoon. 924 00:56:42,866 --> 00:56:45,835 Ms. Lee will miss me 925 00:56:45,902 --> 00:56:48,972 once she suffers with Oh Yeon-doo and cries a river. 926 00:56:49,973 --> 00:56:52,942 She deserves to be tormented if she doesn't know my worth. 927 00:56:54,377 --> 00:56:56,279 She shouldn't have messed with you. 928 00:56:58,314 --> 00:56:59,883 Give me his address. 929 00:57:00,450 --> 00:57:01,651 Tae-kyeong's address? 930 00:57:02,619 --> 00:57:03,520 Why? 931 00:57:03,586 --> 00:57:06,189 I'm going to bring my kid here. 932 00:57:06,823 --> 00:57:09,659 I'll hold her when she cries, feed her, 933 00:57:10,293 --> 00:57:11,928 and look after her all day long. 934 00:57:22,539 --> 00:57:25,074 ATTENDANCE: GANG BONG-NIM 935 00:57:31,648 --> 00:57:32,882 Hello? 936 00:57:32,949 --> 00:57:35,652 Ho, it's me, Dae-sang. 937 00:57:35,718 --> 00:57:36,786 I know. 938 00:57:37,387 --> 00:57:38,755 It's been a while. 939 00:57:38,822 --> 00:57:40,089 Have you been well? 940 00:57:40,156 --> 00:57:42,225 I suddenly thought of you and decided to call. 941 00:57:43,293 --> 00:57:45,762 If you're free, do you want to grab a drink with me? 942 00:57:47,597 --> 00:57:48,731 Sure. 943 00:58:00,376 --> 00:58:02,111 Okay. Let me. 944 00:58:13,623 --> 00:58:16,092 That's Ha-neul. 945 00:58:16,159 --> 00:58:17,260 Isn't she cute? 946 00:58:19,128 --> 00:58:21,197 She's Yeon-doo's daughter. 947 00:58:21,865 --> 00:58:23,533 My great-niece. 948 00:58:23,600 --> 00:58:25,602 She's so adorable. 949 00:58:26,703 --> 00:58:28,471 She looks just like her mom. 950 00:58:29,772 --> 00:58:33,042 Ms. Gang had been worried sick. 951 00:58:33,676 --> 00:58:37,347 I'm glad your niece and her child are both healthy. 952 00:58:37,914 --> 00:58:38,948 But Ho, 953 00:58:39,883 --> 00:58:43,786 Yeon-doo wants to live with Tae-kyeong again. 954 00:58:45,221 --> 00:58:47,557 That was why she was absent again today. 955 00:58:47,624 --> 00:58:48,525 Yes. 956 00:58:49,092 --> 00:58:50,260 Bong-nim is saying 957 00:58:51,294 --> 00:58:53,630 she'll consider that she never had a daughter. 958 00:58:54,631 --> 00:58:56,266 It's obvious what will happen 959 00:58:56,933 --> 00:58:58,468 once that family finds out. 960 00:59:00,303 --> 00:59:02,839 You know what Bong-nim is like. 961 00:59:02,906 --> 00:59:05,008 She probably acted all tough, 962 00:59:05,074 --> 00:59:07,877 only to go to her room and sniffle. 963 00:59:07,944 --> 00:59:09,512 Tell me about it. 964 00:59:11,514 --> 00:59:15,351 She's never had a single peaceful day in her life. 965 00:59:16,386 --> 00:59:18,154 When she was young, it was me. 966 00:59:19,389 --> 00:59:21,491 When she got married, it was her husband. 967 00:59:22,492 --> 00:59:24,427 And after he died, it was her children. 968 00:59:25,728 --> 00:59:28,264 She went through so much trouble. 969 00:59:38,775 --> 00:59:40,243 Can you… 970 00:59:42,445 --> 00:59:44,414 come back and live with us? 971 00:59:44,981 --> 00:59:45,882 What? 972 00:59:45,949 --> 00:59:48,251 I had so much fun when I lived with you. 973 00:59:49,018 --> 00:59:50,453 Bong-nim laughed a lot too. 974 00:59:51,454 --> 00:59:53,456 I heard you didn't even go home. 975 00:59:53,523 --> 00:59:55,325 You can come back to our place. 976 00:59:56,326 --> 00:59:57,560 I'm not going anywhere. 977 00:59:57,627 --> 01:00:00,029 I like the place I'm staying right now. 978 01:00:01,664 --> 01:00:04,767 Then let's at least grab a drink 979 01:00:05,735 --> 01:00:06,970 from time to time. 980 01:00:07,036 --> 01:00:08,104 We can do that, right? 981 01:00:08,671 --> 01:00:10,173 I'd be happy to. 982 01:00:36,532 --> 01:00:38,134 If that family finds out 983 01:00:38,201 --> 01:00:40,203 that those two are back together, 984 01:00:40,269 --> 01:00:43,339 Yeon-doo will suffer much more than she had before. 985 01:00:43,906 --> 01:00:45,641 If he wants to raise the baby too, 986 01:00:45,708 --> 01:00:48,811 Gong Tae-kyeong's mother won't just sit around. 987 01:00:48,878 --> 01:00:52,148 You need to split up Gong Tae-kyeong and Yeon-doo 988 01:00:52,215 --> 01:00:53,449 and give me my kid back. 989 01:01:05,795 --> 01:01:08,564 This is the address where Yeon-doo and I live. 990 01:01:09,065 --> 01:01:11,167 I'll take good care of her, 991 01:01:11,834 --> 01:01:13,202 so please don't worry. 992 01:01:18,708 --> 01:01:19,776 Mom. 993 01:01:19,842 --> 01:01:21,210 Get up. 994 01:01:21,277 --> 01:01:23,046 What? Why? 995 01:01:23,813 --> 01:01:25,214 Let's go get your sister. 996 01:01:26,182 --> 01:01:27,250 Yeon-doo? 997 01:01:33,923 --> 01:01:36,292 Who is this? It's still early. 998 01:01:46,302 --> 01:01:47,470 What? 999 01:01:49,238 --> 01:01:51,474 Oh Yeon-doo, where are you? 1000 01:01:51,541 --> 01:01:53,476 Yeon-doo, come out now! 1001 01:01:53,543 --> 01:01:54,410 Now! 1002 01:01:57,013 --> 01:01:59,148 Mother, please don't do this. 1003 01:01:59,215 --> 01:02:00,983 Mom, what are you doing? 1004 01:02:01,050 --> 01:02:03,019 Why did you barge in this early? 1005 01:02:03,086 --> 01:02:04,253 Dong-woo, find Ha-neul. 1006 01:02:04,320 --> 01:02:05,888 Mother, please calm down. 1007 01:02:05,955 --> 01:02:07,390 You can talk to me. 1008 01:02:07,457 --> 01:02:09,158 -Let's talk-- -The nursery. 1009 01:02:09,859 --> 01:02:10,993 She must be there, Mom. 1010 01:02:12,061 --> 01:02:13,262 Dong-wook! 1011 01:02:13,329 --> 01:02:14,997 Why are you doing this too? 1012 01:02:15,064 --> 01:02:17,800 I'm not your family anymore. Move aside while I'm still nice! 1013 01:02:27,276 --> 01:02:28,311 What? 1014 01:02:29,045 --> 01:02:30,613 Look at all these baby products. 1015 01:02:31,781 --> 01:02:33,249 When did you decorate this room? 1016 01:02:33,916 --> 01:02:37,653 He did it alone while I was away. 1017 01:02:38,254 --> 01:02:39,388 What? 1018 01:02:40,089 --> 01:02:41,090 Tae-kyeong 1019 01:02:41,691 --> 01:02:43,760 decorated this room by himself without you? 1020 01:02:44,494 --> 01:02:45,495 Yes. 1021 01:02:45,995 --> 01:02:49,265 I always thought Yeon-doo and Real would return. 1022 01:02:49,832 --> 01:02:51,567 I believed they would return, 1023 01:02:51,634 --> 01:02:53,769 and they really did, Mother. 1024 01:02:56,973 --> 01:03:00,176 -Dong-wook, go get Ha-neul. -Okay. 1025 01:03:00,243 --> 01:03:01,844 -Dong-wook… -Mother, please stop. 1026 01:03:01,911 --> 01:03:04,147 Yeon-doo, you're coming with us too. 1027 01:03:04,213 --> 01:03:05,548 Mother! 1028 01:03:05,615 --> 01:03:06,582 Move aside! 1029 01:03:06,649 --> 01:03:08,985 I'm here for my daughter. Who are you to stop me? 1030 01:03:09,051 --> 01:03:11,788 Don't even try. I can do just about anything right now! 1031 01:03:12,355 --> 01:03:14,924 Mom, Ha-neul was here. Come on out! 1032 01:03:14,991 --> 01:03:15,858 Mr. Gong. 1033 01:03:15,925 --> 01:03:17,493 Move aside! 1034 01:03:17,560 --> 01:03:18,427 Mom. 1035 01:03:18,494 --> 01:03:21,097 Dong-wook. 1036 01:03:21,164 --> 01:03:22,231 Don't do this. 1037 01:03:22,298 --> 01:03:23,833 You'll hurt your sister. 1038 01:03:23,900 --> 01:03:25,101 Who do you think you are? 1039 01:03:25,168 --> 01:03:27,570 Are you Ha-neul's dad? Are you her husband? 1040 01:03:27,637 --> 01:03:28,905 You're nothing. 1041 01:03:29,472 --> 01:03:31,874 We're going to protect Yeon-doo and Ha-neul. 1042 01:03:31,941 --> 01:03:33,709 So it's your turn to step back. 1043 01:03:33,776 --> 01:03:35,077 Dong-wook. 1044 01:03:35,144 --> 01:03:36,646 -Mom! -Come out. 1045 01:03:36,712 --> 01:03:38,948 -Mom, let go of me! -Come! 1046 01:03:39,015 --> 01:03:40,683 Come out if you don't want to see me dead. 1047 01:03:40,750 --> 01:03:43,119 -Mother. Dong-wook. -Go! 1048 01:03:43,186 --> 01:03:44,020 Mother! 1049 01:03:55,565 --> 01:03:57,133 Mom. 1050 01:03:57,200 --> 01:03:59,702 Let go of my hand! She's my daughter! 1051 01:04:03,339 --> 01:04:04,440 Yeon-doo. 1052 01:04:04,507 --> 01:04:06,609 Will you really be like this? 1053 01:04:06,676 --> 01:04:09,545 Mom, I can't go. 1054 01:04:09,612 --> 01:04:11,347 I'm not going anywhere without him. 1055 01:04:12,114 --> 01:04:13,015 Fine. 1056 01:04:13,583 --> 01:04:14,617 Let's see who'll win. 1057 01:04:14,684 --> 01:04:15,952 We can both die here. 1058 01:04:16,018 --> 01:04:17,687 I'm not going to die. 1059 01:04:17,753 --> 01:04:20,389 I can't die and leave Tae-kyeong and Ha-neul behind! 1060 01:04:21,190 --> 01:04:22,091 Then… 1061 01:04:22,758 --> 01:04:23,726 give us Ha-neul. 1062 01:04:24,293 --> 01:04:25,928 You can live with him, 1063 01:04:25,995 --> 01:04:27,964 and I'll take the child. 1064 01:04:30,333 --> 01:04:31,834 How could you say that to me? 1065 01:04:32,401 --> 01:04:33,269 What? 1066 01:04:33,836 --> 01:04:34,670 At first, 1067 01:04:35,404 --> 01:04:37,106 you told me to get an abortion. 1068 01:04:38,307 --> 01:04:42,411 You dragged me to an OB-GYN! 1069 01:04:42,478 --> 01:04:44,280 -Yeon-doo. -Yes. 1070 01:04:44,780 --> 01:04:48,484 I know I'll never be enough for your approval. 1071 01:04:49,585 --> 01:04:52,255 From the moment I said I'd have a child as a single mother, 1072 01:04:53,256 --> 01:04:54,257 I became 1073 01:04:55,224 --> 01:04:56,592 the worst daughter to you. 1074 01:04:58,327 --> 01:05:00,596 It took me that much to have her. 1075 01:05:01,197 --> 01:05:02,265 And what? 1076 01:05:04,033 --> 01:05:05,635 You're asking me for the baby? 1077 01:05:07,036 --> 01:05:07,937 Fine. 1078 01:05:08,504 --> 01:05:10,172 Take her if you want to see me dead. 1079 01:05:11,173 --> 01:05:12,842 Take her from me! 1080 01:05:13,409 --> 01:05:17,079 Then just leave Tae-kyeong. 1081 01:05:17,146 --> 01:05:19,582 You can raise her at home with me. 1082 01:05:19,649 --> 01:05:20,750 No, Mom. 1083 01:05:21,317 --> 01:05:23,586 I can't leave Tae-kyeong. 1084 01:05:24,186 --> 01:05:26,822 I promised him 1085 01:05:26,889 --> 01:05:28,391 I'd never leave without a word. 1086 01:05:28,457 --> 01:05:30,793 Then what are you going to do? 1087 01:05:31,861 --> 01:05:35,531 Mom, I know I'm being shameless and selfish, 1088 01:05:36,165 --> 01:05:39,735 but please just accept us. 1089 01:05:40,536 --> 01:05:43,839 Please just accept us this once. 1090 01:05:43,906 --> 01:05:45,942 I'm sorry. 1091 01:05:46,008 --> 01:05:48,010 I'm so sorry. 1092 01:05:48,077 --> 01:05:49,245 I was wrong. 1093 01:06:25,781 --> 01:06:27,416 Mom, what now? 1094 01:06:31,253 --> 01:06:32,621 I'm not going to give up. 1095 01:06:33,489 --> 01:06:34,657 Go home. 1096 01:06:35,257 --> 01:06:36,559 I have to go somewhere. 1097 01:06:38,527 --> 01:06:39,562 Mom. 1098 01:06:49,472 --> 01:06:50,706 Mr. Gong. 1099 01:06:52,508 --> 01:06:53,542 Ms. Oh. 1100 01:06:54,844 --> 01:06:56,445 Why are you here like this? 1101 01:06:59,215 --> 01:07:00,349 I thought 1102 01:07:01,384 --> 01:07:02,852 you and Ha-neul left. 1103 01:07:04,320 --> 01:07:05,888 I said I wouldn't leave. 1104 01:07:06,822 --> 01:07:09,692 I said I'd stay with you until the end. 1105 01:07:12,661 --> 01:07:13,696 I'm sorry 1106 01:07:14,463 --> 01:07:16,766 I hurt you again. 1107 01:07:28,978 --> 01:07:31,080 My mom must be back. 1108 01:07:31,147 --> 01:07:32,581 I'll handle her. 1109 01:07:32,648 --> 01:07:34,150 -Can you take Ha-neul? -Yes. 1110 01:07:41,290 --> 01:07:42,425 Mr. Gong. 1111 01:07:54,103 --> 01:07:56,605 Hey, open the door while I'm still playing nice 1112 01:07:57,106 --> 01:07:58,174 or else I'm barging in. 1113 01:08:14,757 --> 01:08:16,091 But did you know? 1114 01:08:16,725 --> 01:08:20,262 Madam Eun is in touch with Ms. Oh. 1115 01:08:20,763 --> 01:08:22,631 Yes, I met her! 1116 01:08:23,732 --> 01:08:24,800 Grandmother! 1117 01:08:25,768 --> 01:08:28,871 I ran into her by chance! We talked, and I asked how she was doing! 1118 01:08:28,938 --> 01:08:30,206 Is that so wrong? 1119 01:08:33,776 --> 01:08:36,445 Mother, come out for a moment. 1120 01:08:48,624 --> 01:08:49,658 Why… 1121 01:08:50,626 --> 01:08:51,627 are you here? 1122 01:08:52,995 --> 01:08:54,096 Did you know… 1123 01:08:55,531 --> 01:08:58,834 that my daughter and your son are back together? 1124 01:08:59,535 --> 01:09:00,703 What? 1125 01:09:00,769 --> 01:09:03,672 I'll deal with my daughter, so you deal with your son. 1126 01:09:05,674 --> 01:09:08,144 "Deal with him?" 1127 01:09:08,210 --> 01:09:12,381 We need to do whatever it takes to split them up. 1128 01:09:53,756 --> 01:09:57,226 How long have you been deceiving me? 1129 01:09:57,793 --> 01:09:59,395 As of today, you are no longer my son. 1130 01:10:00,462 --> 01:10:01,864 This is the last time I'm saying this. 1131 01:10:01,931 --> 01:10:02,932 Come to the US with me. 1132 01:10:04,199 --> 01:10:06,569 I like how strong you are, my dear Tae-kyeong. 1133 01:10:06,635 --> 01:10:07,937 Not as much as you, Yeon-doo. 1134 01:10:09,038 --> 01:10:10,606 Ha-neul is burning up. 1135 01:10:12,007 --> 01:10:13,175 Mom. 1136 01:10:13,676 --> 01:10:15,778 Let's raise Ha-neul by ourselves. 1137 01:10:16,445 --> 01:10:18,614 Let's hide somewhere where no one will find us. 1138 01:10:18,681 --> 01:10:21,183 I'm the biological father of Ms. Oh's child. 1139 01:10:21,250 --> 01:10:22,418 -Goodness. -Mother. 1140 01:10:22,484 --> 01:10:24,553 Don't avoid me and answer me. Is this true or not? 1141 01:10:25,721 --> 01:10:30,726 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 77623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.