Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,719 --> 00:00:55,889
REAL, YEON-DOO, TAE-KYEONG
2
00:01:02,662 --> 00:01:04,697
Who are you to touch my belongings?
3
00:01:29,322 --> 00:01:30,390
How…
4
00:01:31,491 --> 00:01:32,859
Why are you here, Ms. Oh?
5
00:01:35,395 --> 00:01:36,396
Mr. Gong.
6
00:01:38,498 --> 00:01:41,468
Did you come to see the house?
7
00:01:45,705 --> 00:01:48,508
Gosh, the nursery is so pretty.
8
00:01:49,476 --> 00:01:51,878
I'd want to raise my kid here
if I were a mom.
9
00:01:52,378 --> 00:01:55,548
You could use this as the nursery
while you're running the tutor group.
10
00:01:58,318 --> 00:01:59,919
What's this smell?
11
00:02:02,789 --> 00:02:04,290
The baby must have pooped.
12
00:02:06,593 --> 00:02:07,560
I'm sorry.
13
00:02:08,361 --> 00:02:09,529
Change it here.
14
00:02:10,597 --> 00:02:12,232
Don't let it stench the living room.
15
00:02:13,900 --> 00:02:15,068
Thank you.
16
00:02:21,274 --> 00:02:23,243
Ma'am, you should go.
17
00:02:23,309 --> 00:02:24,711
I need to change her diaper.
18
00:02:24,777 --> 00:02:26,980
All right. I'll be outside.
19
00:02:42,195 --> 00:02:44,397
The one who called was busy,
20
00:02:44,464 --> 00:02:46,432
so she came to see the house instead.
21
00:02:47,100 --> 00:02:50,670
Thank you for understanding
this unpleasant situation.
22
00:02:51,638 --> 00:02:52,739
I'll give you a call.
23
00:02:52,805 --> 00:02:53,640
No.
24
00:02:54,207 --> 00:02:55,975
I don't want to rent it out to her.
25
00:02:56,476 --> 00:02:57,477
Sorry?
26
00:02:58,545 --> 00:03:01,347
Are you two acquainted by any chance?
27
00:03:03,716 --> 00:03:04,684
I see.
28
00:03:04,751 --> 00:03:06,619
You two must know each other.
29
00:03:07,320 --> 00:03:08,321
I understand.
30
00:03:08,388 --> 00:03:10,056
I'll find someone else.
31
00:03:16,529 --> 00:03:17,797
It's okay, my baby.
32
00:03:17,864 --> 00:03:19,766
Mommy will change your diapers now.
33
00:03:22,735 --> 00:03:24,137
Unbelievable.
34
00:03:24,904 --> 00:03:26,072
How could this happen?
35
00:03:40,587 --> 00:03:41,588
When we go back,
36
00:03:42,121 --> 00:03:43,856
I'm going to look for a new place.
37
00:03:44,824 --> 00:03:45,658
A place?
38
00:03:47,760 --> 00:03:50,897
A place that's clean
and nice enough to raise a baby.
39
00:03:51,764 --> 00:03:53,399
We need to decorate the nursery
40
00:03:54,200 --> 00:03:56,703
before Real joins us.
41
00:04:03,643 --> 00:04:05,211
He really did it.
42
00:04:06,145 --> 00:04:07,413
He decorated Real's nursery.
43
00:04:11,184 --> 00:04:12,252
Are you done?
44
00:04:13,152 --> 00:04:14,654
If you are, please leave.
45
00:04:14,721 --> 00:04:15,788
I'm tired.
46
00:04:15,855 --> 00:04:17,824
Right, I'm done.
47
00:04:17,890 --> 00:04:19,092
I'll pack up and leave.
48
00:04:24,097 --> 00:04:25,198
Hey, Hui.
49
00:04:27,033 --> 00:04:28,234
What? An accident?
50
00:04:30,803 --> 00:04:32,472
And? Are you badly hurt?
51
00:04:33,139 --> 00:04:35,675
Yes, okay. I'll be there soon.
52
00:04:52,258 --> 00:04:55,161
I never imagined we'd meet again.
53
00:04:56,963 --> 00:04:59,499
Thank you for today.
54
00:05:04,170 --> 00:05:05,438
Goodbye.
55
00:05:16,115 --> 00:05:17,183
That was…
56
00:05:18,951 --> 00:05:20,219
all she had to say?
57
00:06:01,227 --> 00:06:02,395
Let's go, Ha-neul.
58
00:06:04,197 --> 00:06:05,164
Hong-jun.
59
00:06:05,732 --> 00:06:08,000
I'm sorry I had to leave in a hurry.
60
00:06:08,601 --> 00:06:10,036
I'll visit again soon.
61
00:06:11,204 --> 00:06:15,875
Eat well and be a good boy
when Grandma comes, all right?
62
00:06:18,144 --> 00:06:20,747
Mommy loves you too.
63
00:06:21,514 --> 00:06:24,784
Why won't you tell Hong-jun the truth?
64
00:06:24,851 --> 00:06:27,620
You're an elevator ride away from him.
65
00:06:28,187 --> 00:06:30,490
He'll be sad
if he finds out that I was hurt.
66
00:06:31,157 --> 00:06:34,227
I was leaving after I got him
his favorite chocolate milk,
67
00:06:34,293 --> 00:06:35,895
then slipped in the lobby.
68
00:06:36,429 --> 00:06:39,265
I couldn't budge for five minutes.
69
00:06:39,332 --> 00:06:40,867
It turns out I hurt my tailbone.
70
00:06:42,668 --> 00:06:44,637
What do you have to do now?
71
00:06:44,704 --> 00:06:47,940
I have to rest in bed
until the injury gets better.
72
00:06:48,608 --> 00:06:52,645
I'm going to need a guardian
because I can't move right now.
73
00:06:53,780 --> 00:06:54,947
What am I going to do?
74
00:06:55,014 --> 00:06:57,817
My mom has to look after Hong-jun.
75
00:06:58,918 --> 00:07:00,553
I'll stay, Hui.
76
00:07:00,620 --> 00:07:02,789
How could I leave you behind?
77
00:07:11,631 --> 00:07:12,665
Are you her guardian?
78
00:07:12,732 --> 00:07:13,966
Yes, I'm her guardian.
79
00:07:14,033 --> 00:07:15,101
Hello…
80
00:07:16,569 --> 00:07:18,204
You're with a baby.
81
00:07:18,271 --> 00:07:20,873
Infants aren't allowed in the room.
82
00:07:22,508 --> 00:07:25,211
I couldn't find a babysitter
this late at night,
83
00:07:25,278 --> 00:07:27,380
and I've never been away from my child.
84
00:07:28,181 --> 00:07:30,716
May I please stay with her
85
00:07:30,783 --> 00:07:32,785
just for the night?
86
00:07:34,120 --> 00:07:37,456
There aren't any other patients here,
so you can do that just for tonight.
87
00:07:38,324 --> 00:07:39,826
The guardian's bed is small,
88
00:07:39,892 --> 00:07:42,261
so feel free to use an empty bed
and tidy up after.
89
00:07:42,328 --> 00:07:43,229
Okay.
90
00:07:43,296 --> 00:07:44,230
Thank you.
91
00:07:44,297 --> 00:07:45,765
I'm a mother too, so I get it.
92
00:07:45,832 --> 00:07:46,766
If you'll excuse me.
93
00:07:46,833 --> 00:07:47,767
Okay.
94
00:07:52,638 --> 00:07:56,509
I guess moms always understand each other.
95
00:07:56,576 --> 00:07:57,710
I'm so glad.
96
00:07:59,912 --> 00:08:01,714
Is it Ha-neul's mealtime?
97
00:08:02,281 --> 00:08:03,149
Yes.
98
00:08:04,917 --> 00:08:07,153
-Where is it?
-What are you looking for?
99
00:08:07,720 --> 00:08:09,755
The diaper bag.
100
00:08:40,753 --> 00:08:42,321
REAL, YEON-DOO, TAE-KYEONG
101
00:08:57,970 --> 00:08:59,272
OH HA-NEUL'S MOM
102
00:08:59,338 --> 00:09:00,473
Oh Ha-neul?
103
00:09:02,608 --> 00:09:04,911
What should we name Real when it's born?
104
00:09:05,478 --> 00:09:07,613
How about a color, like your name?
105
00:09:07,680 --> 00:09:09,615
Then come up with a name yourself.
106
00:09:10,449 --> 00:09:12,451
What's your favorite color?
107
00:09:14,587 --> 00:09:15,655
Sky blue, haneul.
108
00:09:19,158 --> 00:09:22,995
The color of the cool and clear sky,
just as it is today.
109
00:09:26,766 --> 00:09:27,967
Oh Ha-neul.
110
00:09:29,635 --> 00:09:30,503
That sounds pretty.
111
00:09:33,906 --> 00:09:35,207
Did she really
112
00:09:36,242 --> 00:09:38,511
name her daughter "Ha-neul"?
113
00:09:47,153 --> 00:09:48,688
I'm in Unit 1504.
114
00:09:48,754 --> 00:09:51,624
-If someone comes for it, it's for her.
-All right.
115
00:09:51,691 --> 00:09:53,459
Do you have a message for her?
116
00:09:54,260 --> 00:09:55,528
No, I don't.
117
00:10:12,244 --> 00:10:15,448
These aren't what we normally use.
I don't really like them.
118
00:10:17,717 --> 00:10:20,086
Should I just go pick up the diaper bag?
119
00:10:22,021 --> 00:10:23,055
No.
120
00:10:23,789 --> 00:10:25,458
How could I go back there?
121
00:10:28,060 --> 00:10:31,664
Ha-neul, Mommy made a foolish mistake.
122
00:10:31,731 --> 00:10:33,466
I'm sorry for the trouble.
123
00:10:57,056 --> 00:10:58,090
Are you done?
124
00:10:58,658 --> 00:11:00,092
If you are, please leave.
125
00:11:00,159 --> 00:11:01,193
I'm tired.
126
00:11:01,260 --> 00:11:03,229
Yes, I'm done.
127
00:11:03,295 --> 00:11:04,563
I'll pack up and leave.
128
00:11:48,974 --> 00:11:51,444
Thank you, Auntie.
129
00:11:52,678 --> 00:11:56,182
I couldn't just pass by
because that outfit was so cute.
130
00:11:56,248 --> 00:11:59,151
I thought it'd be adorable on Won.
131
00:11:59,218 --> 00:12:00,820
He's so cute!
132
00:12:01,620 --> 00:12:04,824
Won, you made Auntie's
heart drop with your cuteness.
133
00:12:07,993 --> 00:12:09,662
Mother, are you all right?
134
00:12:09,729 --> 00:12:11,063
Do you feel unwell?
135
00:12:11,130 --> 00:12:12,298
No, I'm fine.
136
00:12:12,965 --> 00:12:14,934
I don't want Won to catch this,
so I'll go.
137
00:12:18,671 --> 00:12:21,407
She's been unwell
since Tae-kyeong came by this afternoon.
138
00:12:22,141 --> 00:12:24,477
Let the mom and her son
deal with their problem.
139
00:12:26,512 --> 00:12:28,647
Won, you're here.
140
00:12:28,714 --> 00:12:32,585
Come to Grandma. Come here.
141
00:12:32,651 --> 00:12:34,787
-Come here.
-Grandma, no!
142
00:12:34,854 --> 00:12:38,457
I told you time and time again
not to do that to him.
143
00:12:39,058 --> 00:12:41,460
Ji-myeong, why are you making such a fuss?
144
00:12:41,527 --> 00:12:44,296
She's just showing him love, that's all.
145
00:12:44,363 --> 00:12:46,999
If she loves him, she should protect him.
146
00:12:47,066 --> 00:12:48,501
He shouldn't be so pampered.
147
00:12:49,001 --> 00:12:51,270
Fine. I don't want him either.
148
00:12:51,871 --> 00:12:53,172
Good.
149
00:12:53,239 --> 00:12:54,640
Honey, let's go upstairs.
150
00:12:57,376 --> 00:12:59,345
-I'm sorry.
-Give him to me.
151
00:12:59,411 --> 00:13:01,147
I can't even kiss him in case of cavities.
152
00:13:01,213 --> 00:13:03,516
-I'll go upstairs.
-My gosh.
153
00:13:14,660 --> 00:13:16,395
I already forgot about her.
154
00:13:16,962 --> 00:13:19,965
But everything you're doing
is reminding me of her.
155
00:13:20,032 --> 00:13:22,201
Don't set me up on any more blind dates.
156
00:13:22,268 --> 00:13:23,702
I'm sick of women.
157
00:13:33,746 --> 00:13:34,580
Honey.
158
00:13:35,381 --> 00:13:36,615
Do you still feel unwell?
159
00:13:38,184 --> 00:13:39,985
I just took some medicine.
160
00:13:40,052 --> 00:13:41,520
I'll be fine soon.
161
00:13:43,422 --> 00:13:45,858
Cheon-myeong told me on our way home
162
00:13:45,925 --> 00:13:48,327
that you forced Tae-kyeong
to go on a blind date.
163
00:13:49,228 --> 00:13:50,229
Yes.
164
00:13:50,830 --> 00:13:54,200
Did you two fight over that?
165
00:13:58,404 --> 00:14:00,606
Why don't you give him some more time?
166
00:14:02,107 --> 00:14:05,811
He may not be over her yet.
167
00:14:06,378 --> 00:14:08,013
It's been over a year.
168
00:14:08,781 --> 00:14:10,816
I can't let him be that way forever.
169
00:14:10,883 --> 00:14:13,018
He's becoming
more and more sharp-tempered.
170
00:14:13,819 --> 00:14:15,221
The more he's like that,
171
00:14:15,721 --> 00:14:17,489
the more I despise that girl.
172
00:14:20,426 --> 00:14:21,927
What if Tae-kyeong
173
00:14:22,795 --> 00:14:24,864
continues to live that lonely life?
174
00:14:25,598 --> 00:14:26,665
My goodness.
175
00:14:27,700 --> 00:14:29,835
I'm so heartbroken.
176
00:14:31,070 --> 00:14:32,738
Goodness. My heart breaks.
177
00:14:45,417 --> 00:14:46,418
Anyway,
178
00:14:47,186 --> 00:14:50,623
what did Tae-kyeong do this time
to make In-ok so stressed out?
179
00:14:51,957 --> 00:14:55,060
She made him go on a blind date today.
180
00:14:55,127 --> 00:14:56,095
A blind date?
181
00:14:56,161 --> 00:14:57,229
A blind date?
182
00:14:57,296 --> 00:14:58,864
Who did? In-ok?
183
00:14:58,931 --> 00:15:01,333
Yes, she asked me again and again
184
00:15:01,400 --> 00:15:04,136
to make sure he showed up to the date.
185
00:15:04,203 --> 00:15:06,272
I felt so awkward between the two.
186
00:15:06,905 --> 00:15:10,242
I don't think Tae-kyeong is over Yeon-doo.
187
00:15:10,309 --> 00:15:11,243
So what?
188
00:15:11,844 --> 00:15:14,046
How long will he live like a wounded man?
189
00:15:14,113 --> 00:15:15,080
Right?
190
00:15:15,147 --> 00:15:17,750
I'm sure Yeon-doo had her baby by now.
191
00:15:17,816 --> 00:15:20,286
Tae-kyeong is more foolish than I thought.
192
00:15:20,352 --> 00:15:23,055
Yes, of course she had her baby by now.
193
00:15:23,122 --> 00:15:26,091
That's probably why
In-ok wants to make Tae-kyeong give up.
194
00:15:26,759 --> 00:15:28,427
Goodness.
195
00:15:28,494 --> 00:15:30,296
All right now. You two should go.
196
00:15:31,330 --> 00:15:33,098
-Okay.
-Good night.
197
00:15:33,165 --> 00:15:34,300
-Let's go, honey.
-Okay.
198
00:15:45,678 --> 00:15:47,780
I wonder if Yeon-doo is well.
199
00:15:49,281 --> 00:15:50,516
Why do you want to know?
200
00:15:52,151 --> 00:15:54,053
Whenever I see Won,
201
00:15:54,119 --> 00:15:57,756
I'm reminded of Honey Bun and Real too.
202
00:15:59,191 --> 00:16:01,961
If Real was born here,
203
00:16:02,027 --> 00:16:04,129
Real and Won would've made great friends.
204
00:16:05,264 --> 00:16:07,466
The truth was bound to come out someday.
205
00:16:07,533 --> 00:16:10,402
We should be happy
we found out before Real was born.
206
00:16:10,469 --> 00:16:11,670
You're right.
207
00:16:12,304 --> 00:16:13,939
If Real had been born here,
208
00:16:14,006 --> 00:16:16,241
I don't think Mother
could've kicked them out.
209
00:16:16,308 --> 00:16:19,812
Look at how adorable Won is.
210
00:16:19,878 --> 00:16:22,114
His hair is like cotton balls,
211
00:16:22,181 --> 00:16:23,749
his cheeks are like rice cakes,
212
00:16:24,249 --> 00:16:27,353
and his fingers are so tiny and wriggly.
213
00:16:28,354 --> 00:16:29,521
Su-jeong.
214
00:16:32,291 --> 00:16:33,359
Does seeing Won
215
00:16:34,593 --> 00:16:35,828
make you feel disheartened?
216
00:16:37,329 --> 00:16:38,597
Honey.
217
00:16:38,664 --> 00:16:40,566
Don't look at me like that.
218
00:16:40,632 --> 00:16:42,501
We've already decided not to have a baby.
219
00:16:43,936 --> 00:16:46,405
I gave up on having one
220
00:16:46,472 --> 00:16:48,540
after that woman almost scammed us.
221
00:16:49,174 --> 00:16:53,545
Let's just live a comfortable
and happy life by ourselves.
222
00:16:55,280 --> 00:16:56,248
You're right.
223
00:16:56,315 --> 00:16:57,916
You're such a wise woman.
224
00:16:57,983 --> 00:16:59,618
I just fell for you again.
225
00:17:01,220 --> 00:17:02,688
I'm so happy these days.
226
00:17:03,922 --> 00:17:07,126
I'm volunteering to read books
at the children's ward tomorrow.
227
00:17:07,960 --> 00:17:11,096
There's nothing more I could wish for
when I look at the kids
228
00:17:11,163 --> 00:17:12,664
listening to every word I read.
229
00:17:14,199 --> 00:17:17,302
I should come with you sometime.
230
00:17:17,369 --> 00:17:20,939
I want to hear you read for them
with your charming voice.
231
00:17:21,774 --> 00:17:22,908
Do you want to do that?
232
00:17:23,509 --> 00:17:24,343
Yes.
233
00:17:28,881 --> 00:17:31,216
Won, did you miss Mommy?
234
00:17:31,917 --> 00:17:36,722
I was dying to see you all day long too.
235
00:17:38,791 --> 00:17:41,026
It's so nice to lie down.
236
00:17:41,727 --> 00:17:44,963
It's my first time
letting my butt touch the floor today.
237
00:17:45,030 --> 00:17:46,498
Stop whining so much.
238
00:17:46,565 --> 00:17:48,600
I saw you relaxing on the sofa just now.
239
00:17:49,768 --> 00:17:51,069
That's hardly relaxing.
240
00:17:51,136 --> 00:17:53,172
-I was getting him changed--
-Enough.
241
00:17:54,373 --> 00:17:57,242
Mommy has to go work now.
242
00:17:58,243 --> 00:17:59,945
Here, take him.
243
00:18:00,012 --> 00:18:01,547
What? Already?
244
00:18:02,881 --> 00:18:06,518
It hasn't been five minutes
since you came to the room and took him.
245
00:18:06,585 --> 00:18:07,753
And?
246
00:18:08,420 --> 00:18:11,323
I came home after my last day of work,
247
00:18:11,390 --> 00:18:14,226
fed him, washed him,
clothed him, and cleaned up.
248
00:18:14,293 --> 00:18:15,694
I finally got to rest.
249
00:18:16,261 --> 00:18:18,664
Yes, that's called parenting.
250
00:18:18,730 --> 00:18:20,766
I did that on my maternity leave.
251
00:18:21,433 --> 00:18:23,702
It's your turn to look after him
while I work.
252
00:18:24,269 --> 00:18:25,637
We made a fair switch.
253
00:18:27,339 --> 00:18:30,843
I have an online meeting
with the US branch later tonight,
254
00:18:30,909 --> 00:18:34,046
so make sure
he doesn't show up on the screen.
255
00:18:41,854 --> 00:18:46,258
Won, Daddy's starting
not to like her again.
256
00:18:46,325 --> 00:18:47,359
Can you stop me?
257
00:18:47,860 --> 00:18:48,694
Please?
258
00:18:50,662 --> 00:18:51,530
You're so adorable.
259
00:19:11,416 --> 00:19:13,285
Why did she have to show up so suddenly?
260
00:19:20,425 --> 00:19:21,293
Right.
261
00:19:21,860 --> 00:19:23,295
Let's just go work out.
262
00:19:39,511 --> 00:19:40,579
Hello.
263
00:19:42,114 --> 00:19:44,016
No one came for the bag from last night.
264
00:19:44,716 --> 00:19:46,184
Perhaps you should let her know?
265
00:19:47,586 --> 00:19:49,288
There's no need. Just throw it out.
266
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Hey, Hui.
267
00:19:53,992 --> 00:19:55,427
What? An accident?
268
00:19:57,296 --> 00:19:59,198
And? Are you badly hurt?
269
00:19:59,264 --> 00:20:01,733
Yes, okay. I'll be there soon.
270
00:20:15,647 --> 00:20:17,349
You should go eat too.
271
00:20:18,450 --> 00:20:20,385
I will after I change her diaper.
272
00:20:20,452 --> 00:20:23,155
You haven't found your diaper bag yet?
273
00:20:25,424 --> 00:20:26,525
It's not that.
274
00:20:27,492 --> 00:20:28,660
I left it somewhere.
275
00:20:29,494 --> 00:20:30,429
Where?
276
00:20:31,463 --> 00:20:32,497
I somehow
277
00:20:33,465 --> 00:20:35,534
ended up running into him.
278
00:20:35,601 --> 00:20:37,002
"Him"?
279
00:20:39,004 --> 00:20:40,706
You were at his house?
280
00:20:42,407 --> 00:20:43,775
Why didn't you say so?
281
00:20:43,842 --> 00:20:45,544
I wouldn't have called if I'd known.
282
00:20:47,045 --> 00:20:48,647
Nothing happened.
283
00:20:48,714 --> 00:20:51,750
It was a brief encounter,
and I practically ran away.
284
00:20:53,619 --> 00:20:57,189
You must be startled and confused.
285
00:20:57,256 --> 00:20:58,523
I'm sorry. It's my fault.
286
00:20:59,524 --> 00:21:03,261
Don't mind me and go home with Ha-neul.
287
00:21:04,429 --> 00:21:05,330
No.
288
00:21:06,064 --> 00:21:09,768
You stayed by my side
and took care of me when I was pregnant.
289
00:21:10,502 --> 00:21:12,104
I owe you this much.
290
00:21:13,672 --> 00:21:14,873
And…
291
00:21:16,141 --> 00:21:18,043
I won't see him again.
292
00:21:19,645 --> 00:21:21,279
I've felt the burden off my chest
293
00:21:22,347 --> 00:21:24,583
ever since I met him yesterday.
294
00:21:33,425 --> 00:21:34,526
Hello?
295
00:21:34,593 --> 00:21:36,261
It's me, Tae-kyeong.
296
00:21:55,914 --> 00:21:57,883
I should have picked it up.
297
00:21:59,017 --> 00:22:00,285
Thank you.
298
00:22:00,352 --> 00:22:01,319
Exactly.
299
00:22:01,820 --> 00:22:03,488
Why are you so clumsy?
300
00:22:03,989 --> 00:22:05,857
Why do I need to be concerned about this?
301
00:22:07,059 --> 00:22:08,126
I'm sorry.
302
00:22:08,627 --> 00:22:11,530
I wasn't so sure
about going back to retrieve it.
303
00:22:13,131 --> 00:22:14,199
Ms. Seonu's guardian?
304
00:22:15,067 --> 00:22:15,901
Yes.
305
00:22:16,401 --> 00:22:17,936
Have you found a babysitter?
306
00:22:18,970 --> 00:22:22,841
Could you maybe let it slide
just until tonight?
307
00:22:23,909 --> 00:22:27,279
Not only do our rules forbid it,
but another patient is joining the room.
308
00:22:27,346 --> 00:22:29,114
I'm afraid I can't.
309
00:22:29,815 --> 00:22:31,616
-I'm sorry.
-All right.
310
00:23:02,881 --> 00:23:05,917
Uncle Dae-sang, can you call me
when you're free?
311
00:23:10,856 --> 00:23:12,023
Leave the baby with me.
312
00:23:14,059 --> 00:23:16,628
What? Leave the baby with you?
313
00:23:17,195 --> 00:23:19,464
Babies shouldn't be at hospitals.
Don't you know?
314
00:23:20,665 --> 00:23:22,067
I know that.
315
00:23:22,801 --> 00:23:25,036
But I wasn't expecting
any of this to happen.
316
00:23:29,007 --> 00:23:30,142
What are you doing?
317
00:23:30,742 --> 00:23:31,943
Give her to me.
318
00:23:32,010 --> 00:23:34,646
I'll babysit her at home,
so pick her up after.
319
00:23:34,713 --> 00:23:35,881
What are you doing?
320
00:23:35,947 --> 00:23:37,916
Why are you asking for my kid?
321
00:23:39,684 --> 00:23:40,685
Your kid?
322
00:23:42,020 --> 00:23:44,923
I once thought of her as mine.
323
00:23:45,457 --> 00:23:46,291
Is that enough?
324
00:23:48,260 --> 00:23:49,194
It's not that.
325
00:23:50,829 --> 00:23:54,199
I don't want to burden you.
326
00:23:56,168 --> 00:23:57,369
Then what will you do?
327
00:23:58,236 --> 00:23:59,704
You're a guardian,
328
00:23:59,771 --> 00:24:01,239
and you don't have a babysitter.
329
00:24:06,878 --> 00:24:07,813
Hey, Hui.
330
00:24:07,879 --> 00:24:10,482
Where are you? I need to use the restroom.
331
00:24:11,817 --> 00:24:13,952
One second. I'll be there soon.
332
00:24:18,223 --> 00:24:20,826
How long do I have to wait?
Should I just go?
333
00:24:26,331 --> 00:24:29,768
Just for a few hours then, please.
334
00:24:33,605 --> 00:24:36,441
Ha-neul, Mommy won't take long.
335
00:24:36,508 --> 00:24:37,843
I'll see you soon.
336
00:24:39,311 --> 00:24:41,746
Please take good care of her.
337
00:24:41,813 --> 00:24:43,048
Okay.
338
00:25:12,444 --> 00:25:14,412
I've felt like this before.
339
00:25:14,479 --> 00:25:15,814
When was it?
340
00:25:23,388 --> 00:25:24,222
Hello?
341
00:25:24,289 --> 00:25:27,459
I'll text you her mealtimes.
342
00:25:28,159 --> 00:25:30,495
I'm sure everything in the bag
has gone bad.
343
00:25:31,062 --> 00:25:33,598
Please get her baby food
from a porridge place.
344
00:25:34,099 --> 00:25:36,902
And you have to powder her
after changing her diaper.
345
00:25:37,469 --> 00:25:39,804
Call me if you have questions.
346
00:25:39,871 --> 00:25:41,273
I'll be there in a few hours.
347
00:25:45,544 --> 00:25:47,245
She's treating me like a babysitter.
348
00:25:49,147 --> 00:25:52,317
I can't drive with you,
so let's take a cab.
349
00:25:57,188 --> 00:25:58,223
Finally, summer break.
350
00:26:00,892 --> 00:26:04,062
Lucky Su-gyeom. She's on summer break now.
351
00:26:04,129 --> 00:26:05,797
Every day is a break for you.
352
00:26:06,865 --> 00:26:08,833
You're unemployed. No need to envy her.
353
00:26:10,402 --> 00:26:11,303
Whatever.
354
00:26:12,938 --> 00:26:14,639
I don't need a summer break.
355
00:26:15,140 --> 00:26:18,910
All I want is an employee badge lanyard
around my neck.
356
00:26:19,611 --> 00:26:22,347
I hope there'll be
lots of open recruitments soon.
357
00:26:24,683 --> 00:26:26,384
Hey, come here.
358
00:26:27,686 --> 00:26:28,787
Why?
359
00:26:28,853 --> 00:26:30,155
Just do as I say.
360
00:26:33,692 --> 00:26:36,094
Hey! We're in front of a school.
361
00:26:36,161 --> 00:26:38,530
I'll give you my energy.
362
00:26:43,134 --> 00:26:44,469
What are you doing?
363
00:26:44,536 --> 00:26:45,770
We're in front of a school.
364
00:27:03,321 --> 00:27:04,789
Yu-myeong.
365
00:27:04,856 --> 00:27:07,525
What were you doing with my dad?
366
00:27:07,592 --> 00:27:10,061
I was giving him more energy
367
00:27:10,128 --> 00:27:11,963
-and showing my support.
-Yes.
368
00:27:12,030 --> 00:27:14,799
Gosh, I saw everything.
369
00:27:14,866 --> 00:27:17,168
I'm an elementary school student now.
370
00:27:18,303 --> 00:27:19,604
I told you not to.
371
00:27:20,872 --> 00:27:22,173
I'm sorry, Su-gyeom.
372
00:27:22,907 --> 00:27:24,442
It's not that.
373
00:27:24,509 --> 00:27:26,211
Just don't do it around school.
374
00:27:26,277 --> 00:27:27,512
It's embarrassing for me.
375
00:27:28,079 --> 00:27:29,147
That's my Su-gyeom.
376
00:27:30,949 --> 00:27:32,684
Let's get going to work with Su-gyeom.
377
00:27:32,751 --> 00:27:34,953
-Go!
-Go!
378
00:27:41,726 --> 00:27:43,995
Su-gyeom, any thoughts
after your first semester?
379
00:27:44,062 --> 00:27:45,163
Happy to be on break?
380
00:27:45,730 --> 00:27:48,199
No, I'm sad
I can't hang out with my teacher.
381
00:27:48,800 --> 00:27:50,702
She's really stylish.
382
00:27:51,202 --> 00:27:55,073
School was fun because I couldn't wait
to see her outfit every day.
383
00:27:56,374 --> 00:27:57,642
I see.
384
00:27:58,343 --> 00:28:00,045
I'm kind of jealous.
385
00:28:00,612 --> 00:28:02,313
You still like me better, right?
386
00:28:02,380 --> 00:28:04,983
Of course. She has nothing on you.
387
00:28:06,317 --> 00:28:07,385
You got a text message.
388
00:28:07,452 --> 00:28:09,521
-Let me read it for you.
-Okay.
389
00:28:10,221 --> 00:28:11,823
What? What's this?
390
00:28:12,457 --> 00:28:13,291
What is it?
391
00:28:13,358 --> 00:28:15,894
"Congratulations, you have been hired
392
00:28:15,960 --> 00:28:17,762
as a new recruit of DN Group."
393
00:28:18,296 --> 00:28:20,532
Hey, Dong-wook. You got a job!
394
00:28:20,598 --> 00:28:22,634
What? Stop joking.
395
00:28:22,701 --> 00:28:25,070
-I have to drive.
-Su-gyeom, take a look.
396
00:28:25,637 --> 00:28:28,440
"It's a great joy for us
397
00:28:28,506 --> 00:28:30,375
to have a talent like you join us."
398
00:28:30,942 --> 00:28:32,577
What? Are you serious?
399
00:28:44,856 --> 00:28:46,991
Dad, are you crying?
400
00:28:47,058 --> 00:28:49,294
Why are you crying?
401
00:28:49,861 --> 00:28:52,664
I finally got a job.
402
00:28:52,730 --> 00:28:54,632
I got a job!
403
00:28:54,699 --> 00:28:56,768
-Dong-wook!
-Dad!
404
00:28:57,335 --> 00:28:58,737
Great job.
405
00:29:00,004 --> 00:29:01,506
I told you, didn't I?
406
00:29:01,573 --> 00:29:04,442
That you'd get a job within a year
with the tie I chose for you.
407
00:29:04,509 --> 00:29:05,977
Yes, you were right.
408
00:29:07,112 --> 00:29:10,281
Let's get a drink
for everyone at the office to celebrate.
409
00:29:11,049 --> 00:29:12,250
-Okay!
-Okay!
410
00:29:16,121 --> 00:29:17,622
-Enjoy.
-Thank you.
411
00:29:18,189 --> 00:29:19,190
Hello.
412
00:29:19,257 --> 00:29:20,992
-Hello.
-Hello.
413
00:29:21,059 --> 00:29:22,327
What would you like?
414
00:29:22,393 --> 00:29:23,628
What do you want, Su-gyeom?
415
00:29:24,796 --> 00:29:26,131
I want watermelon juice.
416
00:29:26,197 --> 00:29:27,198
I love watermelon.
417
00:29:27,265 --> 00:29:28,233
It's my favorite.
418
00:29:28,833 --> 00:29:31,169
Five iced coffees
and one watermelon juice, please.
419
00:29:31,736 --> 00:29:34,305
Our owner makes
really good watermelon juice.
420
00:29:34,806 --> 00:29:36,007
Ma'am.
421
00:29:36,975 --> 00:29:38,710
The young lady wants watermelon juice.
422
00:29:40,645 --> 00:29:42,447
Delivery hasn't come to pick up yet,
423
00:29:42,514 --> 00:29:43,915
so she can take that one.
424
00:29:43,982 --> 00:29:44,883
Yes, ma'am.
425
00:29:47,051 --> 00:29:48,486
Here you go.
426
00:29:51,556 --> 00:29:52,857
It's so good.
427
00:29:53,658 --> 00:29:55,627
Did she make this?
428
00:29:55,693 --> 00:29:57,862
Yes, it's our best drink.
429
00:29:57,929 --> 00:29:58,963
Excuse me.
430
00:29:59,497 --> 00:30:01,299
How do you make this?
431
00:30:02,400 --> 00:30:03,468
It's a secret.
432
00:30:07,071 --> 00:30:08,940
Gosh, why can't she tell me?
433
00:30:09,941 --> 00:30:13,211
Yu-myeong, I'm only drinking
this watermelon juice from now on.
434
00:30:13,278 --> 00:30:14,546
It's so good.
435
00:30:15,113 --> 00:30:16,948
Sure. We'll come often since it's nearby.
436
00:30:25,390 --> 00:30:27,392
CONGRATULATIONS, YOU HAVE BEEN HIRED…
437
00:30:28,826 --> 00:30:30,795
This is real. It's not a dream.
438
00:30:35,166 --> 00:30:36,534
-Let's go.
-Okay.
439
00:30:37,202 --> 00:30:38,937
-Let's go.
-Let's go.
440
00:30:39,003 --> 00:30:40,004
Go!
441
00:30:49,681 --> 00:30:50,949
"The angel was so touched,
442
00:30:51,015 --> 00:30:53,451
she turned Pinocchio into a real boy."
443
00:30:54,118 --> 00:30:57,021
"At that moment,
Pinocchio's heart began to beat."
444
00:30:57,522 --> 00:31:02,293
"Pinocchio and Mister Geppetto
lived happily ever after."
445
00:31:04,829 --> 00:31:06,397
That's all for today.
446
00:31:06,464 --> 00:31:07,966
Let's meet again next time.
447
00:31:08,032 --> 00:31:10,935
Until then, let's promise
not to lie like Pinocchio did.
448
00:31:11,002 --> 00:31:13,504
-Promise!
-Promise!
449
00:31:13,571 --> 00:31:14,772
All right!
450
00:31:15,707 --> 00:31:16,674
Mommy!
451
00:31:50,909 --> 00:31:52,076
I found you, Hong-jun.
452
00:31:52,143 --> 00:31:53,344
You're Hong-jun, right?
453
00:31:55,146 --> 00:31:57,215
Why do you space out
during storytelling time?
454
00:31:57,282 --> 00:31:59,350
Are the stories too boring?
455
00:32:04,923 --> 00:32:08,092
Then can you tell me why?
456
00:32:08,660 --> 00:32:11,996
My mom keeps lying like Pinocchio.
457
00:32:12,697 --> 00:32:13,998
What kind of lies?
458
00:32:14,732 --> 00:32:17,068
She says she'll come often,
but she doesn't.
459
00:32:18,069 --> 00:32:21,439
She says she'll stay long,
but she never stays for long.
460
00:32:22,206 --> 00:32:25,009
I don't think she misses me.
461
00:32:25,977 --> 00:32:27,545
Do you live away from her?
462
00:32:28,646 --> 00:32:30,682
She works away from Seoul.
463
00:32:31,783 --> 00:32:34,919
Goodness, you're so adorable.
Why wouldn't she miss you?
464
00:32:35,486 --> 00:32:37,955
She misses you dearly,
but she's probably holding back.
465
00:32:38,756 --> 00:32:40,758
You're a liar too.
466
00:32:40,825 --> 00:32:42,827
If she misses me, why would she hold back?
467
00:32:45,797 --> 00:32:47,298
I'm sorry, Hong-jun!
468
00:32:47,365 --> 00:32:49,400
I'll see you next time!
469
00:32:58,576 --> 00:33:00,244
Huh? Yeon-doo.
470
00:33:10,488 --> 00:33:12,790
Why would she be here?
471
00:33:12,857 --> 00:33:15,460
Am I seeing things
after talking about her last night?
472
00:33:21,632 --> 00:33:22,667
Ta-da.
473
00:33:23,334 --> 00:33:26,070
Your mom asked me to get this for you.
474
00:33:26,938 --> 00:33:29,440
I stopped drinking
chocolate milk long ago.
475
00:33:30,742 --> 00:33:33,010
You and Mom both don't know anything.
476
00:33:34,212 --> 00:33:35,380
All right.
477
00:33:35,446 --> 00:33:39,083
I'll consider your taste next time
and get you something you like.
478
00:33:39,917 --> 00:33:42,820
Why are you still here when my mom left?
479
00:33:45,223 --> 00:33:47,258
I have some things to take care of.
480
00:33:47,825 --> 00:33:49,927
Your mom went back home safely.
481
00:33:49,994 --> 00:33:52,897
She wants me to tell you
that she loves you very much.
482
00:33:54,632 --> 00:33:55,600
What a liar.
483
00:33:56,768 --> 00:33:57,802
What?
484
00:33:57,869 --> 00:33:59,804
If she loves me, she should stay with me.
485
00:34:00,838 --> 00:34:03,307
Just saying that she loves me
isn't really love.
486
00:34:05,676 --> 00:34:08,079
I used to think so too.
487
00:34:08,146 --> 00:34:10,882
But many people who love each other
can't be with each other.
488
00:34:11,449 --> 00:34:12,650
Really?
489
00:34:12,717 --> 00:34:14,352
Did that happen to you too?
490
00:34:14,419 --> 00:34:15,520
Yes.
491
00:34:16,487 --> 00:34:20,758
I love my mom very much,
492
00:34:22,660 --> 00:34:24,295
but I can't see her anymore.
493
00:34:24,862 --> 00:34:26,597
Can't you just go see her?
494
00:34:27,432 --> 00:34:29,901
Your mom must be as sad as I am.
495
00:34:33,271 --> 00:34:35,273
I should just drink the chocolate milk.
496
00:34:36,340 --> 00:34:38,709
And it's not because I like it.
497
00:34:39,811 --> 00:34:40,878
All right.
498
00:34:46,184 --> 00:34:48,186
Who knew I'd be using this?
499
00:35:03,701 --> 00:35:04,735
Open up.
500
00:35:05,369 --> 00:35:06,404
Open up.
501
00:35:07,772 --> 00:35:08,673
Good.
502
00:35:10,608 --> 00:35:11,676
One more time. Open up.
503
00:35:12,910 --> 00:35:14,979
You have to eat everything.
504
00:35:15,480 --> 00:35:17,682
Your mom said you have to eat right now.
505
00:35:20,284 --> 00:35:21,886
I should've just left her be.
506
00:35:22,420 --> 00:35:23,654
Why did I sign up for this?
507
00:35:24,355 --> 00:35:25,356
All right.
508
00:35:27,058 --> 00:35:28,092
Here. Open up.
509
00:35:36,601 --> 00:35:37,835
Is this bad?
510
00:35:41,973 --> 00:35:43,875
It's good.
511
00:35:54,519 --> 00:35:56,554
What's wrong?
512
00:35:57,054 --> 00:35:59,790
You ate your food, so go to sleep.
That's your duty.
513
00:36:00,491 --> 00:36:01,592
Goodness.
514
00:36:07,331 --> 00:36:09,667
Did you throw up?
515
00:36:21,212 --> 00:36:22,980
Gosh, I'm free.
516
00:36:23,981 --> 00:36:26,083
I need to sleep too.
517
00:36:42,199 --> 00:36:43,100
Hey!
518
00:36:43,167 --> 00:36:46,070
I just put Won to sleep.
He almost woke up because of you.
519
00:36:46,137 --> 00:36:48,206
Sorry. I have a question.
520
00:36:49,240 --> 00:36:53,511
Do seven-month-old babies
normally throw up after they eat?
521
00:36:53,578 --> 00:36:54,445
Throw up?
522
00:36:54,512 --> 00:36:56,180
Well, it's not normal.
523
00:36:56,247 --> 00:36:58,649
Could it mean a stomachache then?
524
00:36:59,417 --> 00:37:00,618
Did you let the baby burp?
525
00:37:01,152 --> 00:37:03,487
You have to make them burp
to help them digest.
526
00:37:04,055 --> 00:37:06,357
Burp? How do you make them do that?
527
00:37:07,959 --> 00:37:10,394
How do you expect me to explain in words?
528
00:37:10,928 --> 00:37:12,463
Look up a video tutorial.
529
00:37:12,530 --> 00:37:15,433
So you're saying
it's not a big deal, right?
530
00:37:15,499 --> 00:37:18,369
Well, infants throw up often.
531
00:37:19,270 --> 00:37:20,171
But…
532
00:37:20,738 --> 00:37:22,840
why are you asking about that?
533
00:37:23,908 --> 00:37:25,042
What?
534
00:37:25,109 --> 00:37:26,077
Think about it.
535
00:37:26,143 --> 00:37:28,479
You can't be preparing
to become a pediatrician.
536
00:37:29,046 --> 00:37:31,816
Why are you asking me
about a seven-month-old?
537
00:37:32,383 --> 00:37:33,384
What?
538
00:37:33,451 --> 00:37:35,319
One of my patients asked,
539
00:37:35,386 --> 00:37:39,190
and I suddenly remembered
that I never answered her.
540
00:37:39,257 --> 00:37:41,225
Anyway, I'll let you go now.
541
00:37:47,298 --> 00:37:49,400
There's definitely something up with him.
542
00:37:50,768 --> 00:37:52,703
Whatever. It's your life, not mine.
543
00:37:55,640 --> 00:37:57,842
Gosh, it took me forever
to put him to sleep.
544
00:37:57,908 --> 00:38:01,712
Tae-kyeong, you aren't his uncle
but his sworn enemy.
545
00:38:12,089 --> 00:38:13,257
Look here.
546
00:38:17,395 --> 00:38:19,196
What am I even doing right now?
547
00:38:21,732 --> 00:38:24,435
Do you remember my voice?
548
00:38:25,670 --> 00:38:27,438
When you were in your mom's womb, I…
549
00:38:31,275 --> 00:38:32,243
Never mind.
550
00:38:48,759 --> 00:38:51,696
What's wrong? There, there.
551
00:38:51,762 --> 00:38:54,198
Yes, all right.
552
00:38:55,032 --> 00:38:56,133
It's okay.
553
00:38:59,804 --> 00:39:05,009
OH YEON-DOO
554
00:39:21,492 --> 00:39:24,762
It's no fun studying all by myself.
555
00:39:32,737 --> 00:39:36,640
Making porridge takes a lot of work,
so it must be troublesome for your mother.
556
00:39:36,707 --> 00:39:38,342
You don't have to do this anymore.
557
00:39:39,343 --> 00:39:41,946
The chairman was too worried about you,
558
00:39:42,012 --> 00:39:44,115
so I couldn't just sit around.
559
00:39:45,082 --> 00:39:46,917
You don't have to worry about me either.
560
00:39:46,984 --> 00:39:48,753
There's no need to mind me.
561
00:39:49,487 --> 00:39:50,921
Yes, Ms. Lee.
562
00:39:52,923 --> 00:39:55,726
Are you seeing anyone nice?
563
00:39:55,793 --> 00:39:58,496
You and Mr. Kim made a great couple.
564
00:39:59,497 --> 00:40:03,134
Mr. Kim and I broke up a long time ago.
565
00:40:03,200 --> 00:40:04,668
We didn't hit it off.
566
00:40:05,236 --> 00:40:06,670
What a shame.
567
00:40:08,739 --> 00:40:12,309
I hope you and Tae-kyeong
both find someone nice.
568
00:40:13,110 --> 00:40:14,145
I hope so too.
569
00:40:30,194 --> 00:40:31,695
Huh? Yeon-doo.
570
00:40:32,930 --> 00:40:34,799
I'm certain it was Yeon-doo.
571
00:40:35,900 --> 00:40:38,636
Or was she? Am I really seeing things?
572
00:40:40,538 --> 00:40:42,606
Who can I talk to about this?
573
00:40:42,673 --> 00:40:45,576
What if I told Tae-kyeong
and it turns out I was wrong?
574
00:40:51,415 --> 00:40:54,218
-What? You saw Yeon-doo?
-Yes.
575
00:40:54,285 --> 00:40:56,520
Perhaps it was because
we spoke about her earlier
576
00:40:56,587 --> 00:40:59,924
but I saw someone who looked like her
at the hospital I volunteer at.
577
00:41:00,658 --> 00:41:02,426
It can't be her, right?
578
00:41:02,493 --> 00:41:05,229
Why didn't you chase after her and check?
579
00:41:05,296 --> 00:41:07,164
I did, but I lost her.
580
00:41:07,231 --> 00:41:08,532
I didn't see her anywhere,
581
00:41:08,599 --> 00:41:10,734
so I figured I was seeing things.
582
00:41:11,569 --> 00:41:12,903
It was so odd.
583
00:41:12,970 --> 00:41:15,539
She looked exactly like her.
584
00:41:17,041 --> 00:41:18,309
To tell you the truth,
585
00:41:18,375 --> 00:41:21,178
I can't dare to bring her up
when Mother is around.
586
00:41:21,745 --> 00:41:25,583
But what would you do
if Yeon-doo were to show up?
587
00:41:25,649 --> 00:41:27,351
I should knock some sense into her.
588
00:41:27,418 --> 00:41:29,987
I'd teach her a good lesson to make sure
589
00:41:30,054 --> 00:41:32,022
she never does anything like that again.
590
00:41:32,990 --> 00:41:35,893
But I guess you do miss her.
591
00:41:38,195 --> 00:41:39,129
I get it.
592
00:41:39,196 --> 00:41:42,032
I'm so bored without her at home.
593
00:41:42,099 --> 00:41:45,436
She would cause so much trouble
and we weren't on the best terms at first,
594
00:41:45,503 --> 00:41:46,837
but I just couldn't hate her.
595
00:41:47,371 --> 00:41:48,939
Do you think she grew on me?
596
00:41:51,075 --> 00:41:52,376
I feel frustrated.
597
00:41:53,277 --> 00:41:54,712
Goodness, it's stuffy in here.
598
00:41:54,778 --> 00:41:56,213
Let's take a walk in the yard.
599
00:41:56,714 --> 00:41:58,015
-Okay, Grandmother.
-Good.
600
00:42:00,184 --> 00:42:01,252
Madam Eun.
601
00:42:01,318 --> 00:42:03,420
Mother, are you feeling better?
602
00:42:03,921 --> 00:42:06,090
She's looking better
after eating some porridge.
603
00:42:06,590 --> 00:42:11,028
So why did you set him up on a blind date
only to get sick yourself?
604
00:42:11,095 --> 00:42:13,564
Don't you know what your son is like?
605
00:42:13,631 --> 00:42:15,499
Mother, what are you saying?
606
00:42:16,166 --> 00:42:19,470
Then should I let Tae-kyeong
live alone for the rest of his life?
607
00:42:19,536 --> 00:42:21,972
You know that's not what I'm saying.
608
00:42:22,039 --> 00:42:24,308
He's not looking to get married,
609
00:42:24,375 --> 00:42:27,645
so your hard work
isn't going to make anything happen.
610
00:42:27,711 --> 00:42:30,948
How do you know what's on his mind?
611
00:42:31,015 --> 00:42:33,350
You never cared about him before.
612
00:42:33,417 --> 00:42:35,519
Why do you suddenly talk
like you know him?
613
00:42:35,586 --> 00:42:36,854
It's obvious.
614
00:42:36,921 --> 00:42:39,323
He's not over Yeon-doo yet.
615
00:42:39,390 --> 00:42:42,259
He pretends to be cold and harsh,
616
00:42:42,326 --> 00:42:44,895
but it's all just to hide his feelings.
617
00:42:45,696 --> 00:42:47,998
I've asked you before, Mother,
618
00:42:48,065 --> 00:42:50,834
to never mention her name in front of me.
619
00:42:50,901 --> 00:42:52,870
I want to erase her from my memories
620
00:42:52,937 --> 00:42:55,205
as if we had never met.
621
00:42:55,272 --> 00:42:59,109
That's not going to make
that girl disappear.
622
00:42:59,176 --> 00:43:03,213
Su-jeong saw a woman at the hospital
who looked just like Yeon-doo.
623
00:43:04,248 --> 00:43:05,182
What did you say?
624
00:43:06,250 --> 00:43:07,318
Did you really?
625
00:43:07,384 --> 00:43:09,753
Well, I…
626
00:43:09,820 --> 00:43:12,089
Don't try to let it pass and tell me.
627
00:43:12,156 --> 00:43:13,757
Was it really her?
628
00:43:14,325 --> 00:43:16,460
I didn't see her for sure.
629
00:43:16,527 --> 00:43:19,196
I saw someone
who resembled her and followed,
630
00:43:19,263 --> 00:43:20,731
but I lost her.
631
00:43:21,298 --> 00:43:22,800
Was she with a baby?
632
00:43:23,300 --> 00:43:25,102
No, she was alone.
633
00:43:26,704 --> 00:43:28,839
It doesn't matter
if she's alone or with a baby.
634
00:43:28,906 --> 00:43:31,775
Tae-kyeong will be swayed
once again if she shows up.
635
00:43:31,842 --> 00:43:35,412
So just wait patiently
and give him time until he gets over her.
636
00:43:35,980 --> 00:43:36,847
Mother.
637
00:43:37,681 --> 00:43:40,217
Do you think you have the right
to say that to me?
638
00:43:40,284 --> 00:43:43,821
Have you forgotten who started it all?
639
00:43:43,887 --> 00:43:44,822
Who do you mean?
640
00:43:44,888 --> 00:43:46,123
Are you saying it's me?
641
00:43:46,190 --> 00:43:48,926
Yes, it was you.
642
00:43:49,493 --> 00:43:53,097
None of it would've happened
if you hadn't tried to force him
643
00:43:53,163 --> 00:43:54,765
to marry Ms. Jang against his will.
644
00:43:55,899 --> 00:43:57,368
If it hadn't been for you,
645
00:43:58,068 --> 00:44:01,238
Tae-kyeong would've never met
any girl pregnant with another baby
646
00:44:01,305 --> 00:44:04,308
nor would he have
ended up getting attached to her.
647
00:44:04,375 --> 00:44:08,112
Yes, all right. It's all my fault.
648
00:44:08,178 --> 00:44:10,214
I started it and ended it all.
649
00:44:10,280 --> 00:44:11,115
Happy now?
650
00:44:17,721 --> 00:44:19,523
-Grandmother!
-Madam Eun!
651
00:44:20,391 --> 00:44:23,627
Goodness.
652
00:44:23,694 --> 00:44:24,862
My head hurts.
653
00:44:24,928 --> 00:44:27,498
Secretary Jang, you should go too.
654
00:44:27,564 --> 00:44:30,134
-Yes.
-Su-jeong, I need to drink something.
655
00:44:30,200 --> 00:44:31,535
Yes, Grandmother.
656
00:44:41,812 --> 00:44:44,982
Attorney Kim, could I see you tonight?
657
00:44:46,517 --> 00:44:48,719
It's regarding
the matter I mentioned before.
658
00:44:48,786 --> 00:44:52,389
I want to take every measure I can
before I find the child.
659
00:44:55,659 --> 00:44:57,928
Yes. I'll see you here tonight then.
660
00:44:59,296 --> 00:45:00,297
Bye.
661
00:45:02,900 --> 00:45:04,001
This isn't your place.
662
00:45:04,702 --> 00:45:06,370
Why'd you barge in without a call?
663
00:45:06,437 --> 00:45:09,807
I'm about to blow up,
so just get me some water.
664
00:45:10,474 --> 00:45:13,510
So now you're treating me like a maid.
665
00:45:15,746 --> 00:45:16,847
Fine.
666
00:45:16,914 --> 00:45:18,282
I'll bring it to you.
667
00:45:28,726 --> 00:45:30,227
You'll choke on the water.
668
00:45:30,861 --> 00:45:31,895
Did something happen?
669
00:45:32,463 --> 00:45:35,866
Ms. Lee has been
setting Tae-kyeong up on blind dates.
670
00:45:35,933 --> 00:45:37,034
And?
671
00:45:37,101 --> 00:45:39,303
I put up with them for a whole year.
672
00:45:39,870 --> 00:45:40,971
I never saw Tae-kyeong,
673
00:45:41,038 --> 00:45:43,907
but I still brought side dishes
and herbal tonics every week.
674
00:45:44,975 --> 00:45:48,512
How could she make him
go on blind dates without telling me?
675
00:45:49,746 --> 00:45:50,848
When will you grow up?
676
00:45:52,082 --> 00:45:56,386
Did you really think they'd think of you
as Tae-kyeong's prospective wife again?
677
00:45:57,187 --> 00:45:58,689
You said it yourself
678
00:45:58,755 --> 00:46:01,358
that you and him
wasn't going to happen again.
679
00:46:01,925 --> 00:46:03,460
You're just their secretary.
680
00:46:04,194 --> 00:46:05,496
So why act like a servant?
681
00:46:07,064 --> 00:46:08,031
A servant?
682
00:46:08,766 --> 00:46:09,967
Is that all you can say?
683
00:46:10,033 --> 00:46:13,370
I had to say what I needed to say
to give you a wake-up call.
684
00:46:13,937 --> 00:46:14,771
So calm down.
685
00:46:14,838 --> 00:46:17,207
You're the one who needs a wake-up call.
686
00:46:18,142 --> 00:46:21,478
Their eldest daughter-in-law
saw Oh Yeon-doo.
687
00:46:22,179 --> 00:46:23,013
What?
688
00:46:23,514 --> 00:46:24,348
Where?
689
00:46:25,115 --> 00:46:27,484
At the hospital she volunteers at.
690
00:46:28,352 --> 00:46:29,987
She's not sure,
691
00:46:30,053 --> 00:46:31,388
but it won't hurt to check.
692
00:46:34,525 --> 00:46:36,059
Hey, Mr. Kim Jun-ha.
693
00:46:36,894 --> 00:46:38,328
What's going through your mind?
694
00:46:38,395 --> 00:46:39,997
Of course I'll check,
695
00:46:40,764 --> 00:46:42,533
even if it takes days
696
00:46:42,599 --> 00:46:44,301
to comb through the hospital.
697
00:46:45,002 --> 00:46:46,036
I'll check for sure.
698
00:46:48,205 --> 00:46:49,806
I hope it really is her.
699
00:46:51,008 --> 00:46:52,910
Then everything would go just as planned.
700
00:46:54,111 --> 00:46:55,479
What do you mean?
701
00:46:56,446 --> 00:46:57,681
It's none of your business.
702
00:46:58,482 --> 00:46:59,716
Finish the water and leave.
703
00:47:00,350 --> 00:47:01,351
I'm tired.
704
00:47:12,829 --> 00:47:14,031
I'm home.
705
00:47:18,202 --> 00:47:19,570
Are you making a feast?
706
00:47:20,204 --> 00:47:21,939
Why did you make so much food?
707
00:47:22,005 --> 00:47:24,107
It's for your dad.
708
00:47:24,174 --> 00:47:27,144
He's been living
in that shared house for over a year.
709
00:47:27,644 --> 00:47:30,547
If he stayed for a year,
it must've worked for him.
710
00:47:30,614 --> 00:47:31,815
Don't go overboard.
711
00:47:31,882 --> 00:47:33,717
Listen to yourself.
712
00:47:33,784 --> 00:47:37,054
That tiny room
can't possibly work for anyone.
713
00:47:37,554 --> 00:47:39,389
He needs to at least eat well.
714
00:47:39,456 --> 00:47:42,593
Otherwise, he'd collapse in this heat.
715
00:47:44,528 --> 00:47:46,196
This isn't any good.
716
00:47:46,263 --> 00:47:50,534
Let's bring him back home, Se-jin.
717
00:47:50,601 --> 00:47:53,136
If you do, I'll be the next to leave.
718
00:47:53,704 --> 00:47:56,340
He sent the chairman
an anonymous letter to ruin me.
719
00:47:57,040 --> 00:48:00,077
I'll respect your decision
not to divorce him.
720
00:48:00,844 --> 00:48:02,746
But I can't stand
to live with him anymore.
721
00:48:17,160 --> 00:48:19,329
These are still fresh.
722
00:48:19,930 --> 00:48:21,098
Honey.
723
00:48:21,665 --> 00:48:24,434
Try this. Have some.
724
00:48:24,501 --> 00:48:27,004
Why did you bring a whole bundle with you?
725
00:48:28,472 --> 00:48:31,575
It's because you never come home.
726
00:48:32,209 --> 00:48:35,646
Don't be like this and come home.
727
00:48:35,712 --> 00:48:39,683
You have a roof over your head,
so why stay out in that tiny room?
728
00:48:39,750 --> 00:48:44,021
I have no intention of going back,
so stop pestering me.
729
00:48:45,022 --> 00:48:45,889
How's Se-jin?
730
00:48:45,956 --> 00:48:47,824
She broke up with Mr. Kim,
731
00:48:47,891 --> 00:48:49,927
and she's only been working lately.
732
00:48:49,993 --> 00:48:51,428
She's been very quiet.
733
00:48:53,096 --> 00:48:57,734
I tried my best to make her
get back with Mr. Kim,
734
00:48:57,801 --> 00:48:59,369
but nothing worked.
735
00:49:00,437 --> 00:49:03,340
Stop cornering her
if she doesn't want to be with him.
736
00:49:03,407 --> 00:49:06,810
-You'll only make things worse.
-If you're so concerned about her,
737
00:49:06,877 --> 00:49:08,779
then just come home.
738
00:49:11,281 --> 00:49:13,684
Okay, fine.
739
00:49:13,750 --> 00:49:15,352
Like dad, like daughter.
740
00:49:25,529 --> 00:49:27,798
This is a dream come true,
741
00:49:28,598 --> 00:49:30,834
seeing my son have a decent job.
742
00:49:31,601 --> 00:49:33,971
Mr. Oh Dong-wook of DN Group!
743
00:49:34,037 --> 00:49:36,106
Gosh, that already sounds so cool.
744
00:49:37,841 --> 00:49:41,311
I'm sorry for
all the trouble I caused you.
745
00:49:42,112 --> 00:49:44,414
I'll make sure to be
a proud son to you, Mom,
746
00:49:44,481 --> 00:49:46,750
and a proud dad to Su-gyeom.
747
00:49:47,751 --> 00:49:50,320
Hey, what about me? Anything about me?
748
00:49:50,887 --> 00:49:52,656
I won't be able to offer much,
749
00:49:54,358 --> 00:49:56,927
but I'll be a nephew
who can give you pocket money.
750
00:50:02,032 --> 00:50:03,667
What's wrong, Su-gyeom?
751
00:50:03,734 --> 00:50:05,502
Are you touched that Dad has a job now?
752
00:50:06,069 --> 00:50:07,037
No.
753
00:50:07,971 --> 00:50:10,140
I miss Auntie more than ever today.
754
00:50:10,640 --> 00:50:12,075
And Real.
755
00:50:12,909 --> 00:50:14,511
When is she coming back?
756
00:50:16,279 --> 00:50:18,782
Su-gyeom, I told you not to mention her.
757
00:50:20,217 --> 00:50:21,685
I resent her too.
758
00:50:21,752 --> 00:50:24,221
How could she not give us a single call?
759
00:50:24,287 --> 00:50:26,490
She's missing out
on such a great day like today.
760
00:50:26,556 --> 00:50:29,025
I'm sure she has her reasons.
761
00:50:30,227 --> 00:50:31,495
Help yourselves to the cake.
762
00:50:54,050 --> 00:50:56,219
Bong-nim, are you okay?
763
00:50:57,921 --> 00:50:59,756
There's no reason not to be okay.
764
00:51:01,258 --> 00:51:03,427
Dong-wook finally got a job.
765
00:51:05,195 --> 00:51:06,063
Bong-nim.
766
00:51:06,696 --> 00:51:08,832
Yeon-doo must've given birth already.
767
00:51:08,899 --> 00:51:10,801
-Should we look for her again?
-No.
768
00:51:10,867 --> 00:51:13,370
She left because she hated us.
Why should we find her?
769
00:51:14,438 --> 00:51:18,208
What's it got to do with us if she's
dead or alive or if she's had her baby?
770
00:51:18,942 --> 00:51:20,911
I wouldn't welcome her anymore.
771
00:51:20,977 --> 00:51:22,846
I won't let her set foot in this house.
772
00:51:26,850 --> 00:51:29,352
Yeon-doo, how long
will you live like this?
773
00:51:29,853 --> 00:51:33,023
You need to come home before you
break your mom's heart for good.
774
00:51:33,090 --> 00:51:34,658
I'll explain everything to her.
775
00:51:35,559 --> 00:51:38,662
Uncle, Kim Jun-ha
will come back if I go home.
776
00:51:40,263 --> 00:51:43,800
I'll come and see her when the time comes.
777
00:51:45,001 --> 00:51:46,803
Okay. I'll talk to you soon.
778
00:51:49,606 --> 00:51:50,740
Was that your uncle?
779
00:51:52,342 --> 00:51:53,176
Yes.
780
00:51:54,077 --> 00:51:58,548
My uncle is a really good man.
781
00:52:00,984 --> 00:52:02,819
You should go pick up Ha-neul.
782
00:52:03,386 --> 00:52:06,089
You shouldn't leave her alone
like I've done with Hong-jun.
783
00:52:06,156 --> 00:52:09,359
My mom will be here tonight,
784
00:52:09,426 --> 00:52:11,361
so you should get a good sleep there.
785
00:52:13,330 --> 00:52:16,066
No, I couldn't ever sleep there.
786
00:52:17,567 --> 00:52:19,236
Seoul is a big city.
787
00:52:19,302 --> 00:52:22,472
I'll be able to find a place
to spend the night with Ha-neul.
788
00:52:44,461 --> 00:52:47,964
You look exactly like your mom.
789
00:53:07,918 --> 00:53:09,085
I just put her to sleep.
790
00:53:09,152 --> 00:53:10,854
Why did you ring the bell?
791
00:53:12,355 --> 00:53:13,490
I'm sorry.
792
00:53:13,557 --> 00:53:16,426
I have to leave with her anyway.
I'll be quick.
793
00:53:16,493 --> 00:53:19,296
I put in so much work to put her to sleep.
794
00:53:20,030 --> 00:53:22,566
Don't wake her up and make her cry.
795
00:53:22,632 --> 00:53:24,801
Wait, then take her when she wakes up.
796
00:53:49,359 --> 00:53:51,928
Ha-neul, Mommy's here.
797
00:53:54,631 --> 00:53:56,132
Sleep tight for now.
798
00:55:29,025 --> 00:55:30,727
What on earth is she up to?
799
00:55:42,605 --> 00:55:43,606
I'm sorry.
800
00:55:43,673 --> 00:55:45,175
Did I wake you?
801
00:55:45,942 --> 00:55:47,510
Leaving quietly again?
802
00:55:48,244 --> 00:55:49,346
What?
803
00:56:01,291 --> 00:56:04,027
You offered me
plenty of advice for my business,
804
00:56:04,527 --> 00:56:09,432
but I never expected
to discuss such a matter with you.
805
00:56:09,499 --> 00:56:11,468
This isn't my expertise,
806
00:56:11,534 --> 00:56:13,770
so I've asked a friend for help.
807
00:56:13,837 --> 00:56:15,271
You two can meet later.
808
00:56:16,973 --> 00:56:19,175
Have you confirmed
that the child is yours?
809
00:56:19,242 --> 00:56:21,911
I'll do that as soon as I find the child.
810
00:56:22,912 --> 00:56:26,015
As soon as you find the child,
you must register the child as yours
811
00:56:26,082 --> 00:56:29,419
to have the kid
legally proven as your child.
812
00:56:29,486 --> 00:56:32,322
After that, you can fight for custody.
813
00:56:32,389 --> 00:56:35,024
How likely am I to win?
814
00:56:36,526 --> 00:56:37,927
With most younger children,
815
00:56:37,994 --> 00:56:40,396
it's generally the mother
who gets the custody.
816
00:56:40,964 --> 00:56:44,134
It's not the most
favorable situation for you.
817
00:56:44,200 --> 00:56:47,237
I can't even claim my own child?
818
00:56:47,804 --> 00:56:50,006
If you fail to get custody,
819
00:56:50,073 --> 00:56:53,510
you can get visitation rights
to see the child.
820
00:56:54,744 --> 00:56:55,779
I see.
821
00:56:57,347 --> 00:57:02,919
If another guy tries to adopt my child,
can it be done without my consent?
822
00:57:04,354 --> 00:57:06,489
He must get consent
from the biological father.
823
00:57:07,123 --> 00:57:09,559
So he can't do as he wants to.
824
00:57:10,860 --> 00:57:12,262
If you want the child,
825
00:57:12,762 --> 00:57:16,199
you can also consider
getting back with the mother.
826
00:57:32,248 --> 00:57:35,618
I was really stumped this afternoon.
827
00:57:36,953 --> 00:57:39,856
I turned a tough corner thanks to you.
828
00:57:41,925 --> 00:57:44,460
It must've been tough
looking after the baby.
829
00:57:45,795 --> 00:57:46,996
Thank you.
830
00:57:49,432 --> 00:57:50,633
Why did you name her…
831
00:57:51,768 --> 00:57:52,869
Ha-neul?
832
00:57:58,374 --> 00:58:00,043
Why did you leave without a word?
833
00:58:01,478 --> 00:58:03,580
We promised not to let anything
break us apart,
834
00:58:04,747 --> 00:58:08,518
that we'd always be together
no matter what.
835
00:58:11,688 --> 00:58:14,824
Why aren't you saying a word?
836
00:58:15,925 --> 00:58:18,862
Don't you have anything to say to me?
837
00:58:24,300 --> 00:58:25,602
Why are you crying?
838
00:58:27,370 --> 00:58:29,339
Why did you leave
if you were going to cry like this?
839
00:58:29,906 --> 00:58:31,608
I'm the one who wants to cry.
840
00:58:33,476 --> 00:58:34,611
What right do you have…
841
00:58:35,678 --> 00:58:38,615
to shed tears in front of me right now?
842
00:58:41,484 --> 00:58:42,652
I'm sorry.
843
00:58:44,554 --> 00:58:46,222
I'm sorry, Mr. Gong.
844
00:58:49,158 --> 00:58:51,661
I thought I'd never see you again.
845
00:58:53,396 --> 00:58:54,831
I'm sorry…
846
00:58:56,432 --> 00:59:00,270
I showed up again just to torture you.
847
00:59:02,171 --> 00:59:05,508
I promise you'll never see me again.
848
00:59:05,575 --> 00:59:06,843
Goodbye.
849
00:59:10,013 --> 00:59:11,481
You're not going anywhere.
850
00:59:13,683 --> 00:59:15,451
Do you know how tough it was for me?
851
00:59:16,753 --> 00:59:19,155
Do you know how worried I was about you?
852
00:59:21,090 --> 00:59:22,358
Mr. Gong.
853
00:59:22,425 --> 00:59:24,627
What if something had happened to you?
854
00:59:25,862 --> 00:59:27,830
What if Real wasn't doing fine?
855
00:59:28,932 --> 00:59:32,602
What if you were
crying all alone somewhere?
856
00:59:34,404 --> 00:59:36,306
Every day was a torment for me.
857
00:59:39,108 --> 00:59:39,943
So how…
858
00:59:42,045 --> 00:59:47,016
can you leave me here all by myself again?
859
01:00:01,698 --> 01:00:03,266
I was too scared.
860
01:00:04,567 --> 01:00:06,069
It was obvious…
861
01:00:07,804 --> 01:00:12,408
that Kim Jun-ha would give
both you and our families a tough time.
862
01:00:13,142 --> 01:00:16,346
I thought nobody would get hurt
as long as I wasn't around.
863
01:00:16,412 --> 01:00:18,147
I figured I just needed to disappear.
864
01:00:18,214 --> 01:00:19,248
I was…
865
01:00:20,750 --> 01:00:24,587
more scared when you disappeared.
866
01:00:28,524 --> 01:00:29,525
Back then,
867
01:00:30,693 --> 01:00:32,562
that didn't even cross my mind.
868
01:00:34,831 --> 01:00:36,866
I didn't want to live with Kim Jun-ha,
869
01:00:37,867 --> 01:00:39,569
nor have the baby taken away from me.
870
01:00:40,837 --> 01:00:41,838
I was only concerned
871
01:00:42,705 --> 01:00:44,207
about the child and myself.
872
01:00:45,575 --> 01:00:47,510
I'm sorry I disregarded your feelings
873
01:00:49,012 --> 01:00:51,381
and acted so selfishly.
874
01:00:53,049 --> 01:00:56,619
I'm sorry for hurting you
875
01:00:57,653 --> 01:00:59,355
and for making you angry.
876
01:01:05,561 --> 01:01:06,829
It's all too late.
877
01:01:10,233 --> 01:01:11,868
You should sleep here for the night.
878
01:01:12,435 --> 01:01:13,636
It's not for you
879
01:01:14,604 --> 01:01:15,905
but for the baby.
880
01:01:17,106 --> 01:01:18,241
So don't turn it down.
881
01:01:47,770 --> 01:01:50,239
Perhaps it was because
we spoke about her earlier
882
01:01:50,306 --> 01:01:53,443
but I saw someone who looked like her
at the hospital I volunteer at.
883
01:01:58,981 --> 01:02:00,817
Grandmother, did you want to see me?
884
01:02:00,883 --> 01:02:01,717
Yes.
885
01:02:02,285 --> 01:02:04,487
How's Tae-kyeong doing?
886
01:02:05,655 --> 01:02:07,423
He never says a thing, so I'm not sure.
887
01:02:07,957 --> 01:02:09,926
He's still back to being his cold self.
888
01:02:10,860 --> 01:02:13,262
Does it seem like
he still misses Yeon-doo at all?
889
01:02:13,830 --> 01:02:17,567
He says he's over her
and that he'll rent out his house too,
890
01:02:17,633 --> 01:02:18,835
but I don't think he is.
891
01:02:18,901 --> 01:02:21,871
I see. And he never said anything else?
892
01:02:21,938 --> 01:02:24,040
No, nothing in particular.
893
01:02:25,742 --> 01:02:27,210
All right. You can go.
894
01:02:28,244 --> 01:02:29,345
Yes, Grandmother.
895
01:02:30,780 --> 01:02:31,848
Right.
896
01:02:32,482 --> 01:02:34,517
He randomly called me earlier today
897
01:02:34,584 --> 01:02:37,753
and asked me how to take care of
a seven-month-old baby.
898
01:02:38,421 --> 01:02:40,223
A seven-month-old baby?
899
01:02:40,289 --> 01:02:42,492
Yes. I found it odd,
so I asked him about it
900
01:02:42,558 --> 01:02:44,660
and he said a patient had asked.
901
01:02:45,294 --> 01:02:46,629
-I'll go now.
-Okay.
902
01:02:51,834 --> 01:02:53,069
A seven-month-old baby?
903
01:02:53,936 --> 01:02:57,807
Wait, if Yeon-doo had her baby,
it'd be about that old.
904
01:02:59,475 --> 01:03:01,410
Could they have been staying in touch?
905
01:03:10,119 --> 01:03:12,088
I didn't want to live with Kim Jun-ha,
906
01:03:13,055 --> 01:03:14,824
nor have the baby taken away from me.
907
01:03:16,092 --> 01:03:17,126
I was only concerned
908
01:03:17,960 --> 01:03:19,462
about the child and myself.
909
01:03:20,797 --> 01:03:22,632
I'm sorry I disregarded your feelings
910
01:03:24,267 --> 01:03:26,602
and acted so selfishly.
911
01:03:44,020 --> 01:03:45,054
You're not going anywhere.
912
01:03:45,755 --> 01:03:47,657
Do you know how tough it was for me?
913
01:03:48,357 --> 01:03:50,893
Do you know how worried I was about you?
914
01:03:52,528 --> 01:03:53,796
Mr. Gong.
915
01:03:54,297 --> 01:03:56,199
Every day was a torment for me.
916
01:03:59,101 --> 01:03:59,936
So how…
917
01:04:02,071 --> 01:04:06,842
can you leave me here all by myself again?
918
01:04:37,373 --> 01:04:39,542
Your call cannot be connected.
You will be…
919
01:04:39,609 --> 01:04:41,110
Why won't he pick up?
920
01:04:46,048 --> 01:04:48,251
-Your call cannot be…
-Goodness.
921
01:04:52,021 --> 01:04:53,155
Yes, Madam Eun.
922
01:04:53,689 --> 01:04:55,291
Get the car ready.
923
01:04:58,928 --> 01:05:01,364
Grandmother, where are you going?
924
01:05:01,430 --> 01:05:03,366
That's none of your business.
925
01:05:04,166 --> 01:05:05,801
Why were you in there?
926
01:05:05,868 --> 01:05:08,471
Mother's condition has worsened
927
01:05:08,537 --> 01:05:10,306
so I watched her finish the porridge.
928
01:05:10,373 --> 01:05:11,607
All right.
929
01:05:11,674 --> 01:05:13,609
-I'll be quick.
-Okay.
930
01:05:18,648 --> 01:05:20,182
Where could she be going?
931
01:05:46,575 --> 01:05:49,278
I'll get going now.
932
01:05:50,379 --> 01:05:51,213
Okay.
933
01:06:16,439 --> 01:06:17,506
You're still here?
934
01:06:26,082 --> 01:06:27,283
Why is Grandmother here?
935
01:06:28,317 --> 01:06:29,819
What do I do?
936
01:06:30,619 --> 01:06:31,987
Tae-kyeong, open the door!
937
01:06:32,989 --> 01:06:34,190
Open the door now!
938
01:06:35,658 --> 01:06:37,293
-Go to the nursery. Now.
-What? Okay.
939
01:06:52,174 --> 01:06:53,676
What brings you here?
940
01:06:53,743 --> 01:06:56,045
Goodness, I thought you'd be a mess.
941
01:06:56,112 --> 01:06:57,680
You don't look so bad.
942
01:06:58,280 --> 01:07:00,116
Why would I be a mess?
943
01:07:00,182 --> 01:07:01,517
Why did you come here?
944
01:07:02,018 --> 01:07:03,953
Your mother is sick in bed because of you.
945
01:07:04,453 --> 01:07:05,654
What?
946
01:07:05,721 --> 01:07:10,092
Your mother is sick in bed now
after you made a scene that day.
947
01:07:10,159 --> 01:07:12,661
The entire family is walking on thin ice
948
01:07:12,728 --> 01:07:14,730
because of you and your mother.
949
01:07:14,797 --> 01:07:17,333
You need to go talk to her.
950
01:07:17,933 --> 01:07:21,270
She'll recover much faster if I don't go.
951
01:07:23,939 --> 01:07:25,508
Is that why you're here?
952
01:07:25,574 --> 01:07:29,078
Has Yeon-doo ever called you?
953
01:07:29,645 --> 01:07:30,813
-Sorry?
-Well,
954
01:07:30,880 --> 01:07:33,349
Su-jeong went to volunteer
at the usual hospital
955
01:07:33,416 --> 01:07:35,384
and saw someone who looked like her.
956
01:07:36,385 --> 01:07:37,319
So?
957
01:07:37,386 --> 01:07:41,023
And I heard you asked Hyun-woo
about a seven-month-old child.
958
01:07:41,590 --> 01:07:43,759
Are you seeing Yeon-doo secretly?
959
01:07:45,861 --> 01:07:49,698
Did he not tell you
that I asked him on behalf of a patient?
960
01:07:49,765 --> 01:07:52,001
Well, he did.
961
01:07:52,068 --> 01:07:54,470
So you're not seeing Yeon-doo then?
962
01:07:55,137 --> 01:07:58,507
If you have her number,
let me see her too.
963
01:07:59,074 --> 01:08:00,843
Why would I see that woman?
964
01:08:00,910 --> 01:08:02,478
I don't even know where she is.
965
01:08:02,545 --> 01:08:05,114
She has nothing to do with me anymore.
966
01:08:05,181 --> 01:08:07,883
So stop saying that and go.
967
01:08:07,950 --> 01:08:08,918
I have to go to work.
968
01:08:09,552 --> 01:08:12,822
-Come on.
-Fine. I'll leave.
969
01:08:13,923 --> 01:08:15,991
Don't be so stubborn
970
01:08:16,058 --> 01:08:18,194
and at least pay a visit to your mother.
971
01:08:18,260 --> 01:08:19,395
That way…
972
01:08:21,197 --> 01:08:22,731
What? Wait.
973
01:08:23,232 --> 01:08:27,536
Wait, what is this sound?
974
01:08:27,603 --> 01:08:29,872
-It's nothing. You should go.
-No, wait.
975
01:08:29,939 --> 01:08:31,607
Move aside. Move it.
976
01:08:31,674 --> 01:08:33,943
It's nothing. It's my neighbor.
977
01:08:34,009 --> 01:08:35,811
-Go now.
-Move aside.
978
01:08:35,878 --> 01:08:37,046
It's nothing, so go now.
979
01:08:37,113 --> 01:08:38,514
-Be quiet.
-Move aside.
980
01:08:38,581 --> 01:08:39,949
-Don't cry, Ha-neul.
-Stop it.
981
01:08:45,588 --> 01:08:46,422
Grandmother.
982
01:08:46,922 --> 01:08:49,291
You brazen thing.
983
01:08:49,825 --> 01:08:51,427
What are you doing here?
984
01:09:36,038 --> 01:09:37,940
I must've been happy to see him again.
985
01:09:38,774 --> 01:09:39,708
I wanted to…
986
01:09:40,910 --> 01:09:42,278
stay with him.
987
01:09:44,380 --> 01:09:45,447
Do you not like me?
988
01:09:46,015 --> 01:09:47,449
Su-gyeom, what's wrong?
989
01:09:47,950 --> 01:09:50,486
Have you seen someone like her
among the staff?
990
01:09:50,553 --> 01:09:53,155
It's weird that she lied
about not going to the hospital.
991
01:09:53,222 --> 01:09:54,690
I'm sure something is going on.
992
01:09:54,757 --> 01:09:56,125
I get it now.
993
01:09:56,625 --> 01:09:59,461
This was why Yeon-doo liked you.
994
01:10:00,563 --> 01:10:02,264
Let's talk face-to-face!
995
01:10:02,331 --> 01:10:03,432
Yeon-doo!
996
01:10:03,499 --> 01:10:08,504
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
69050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.