All language subtitles for The Real Has Come! E35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,719 --> 00:00:55,889 REAL, YEON-DOO, TAE-KYEONG 2 00:01:02,662 --> 00:01:04,697 Who are you to touch my belongings? 3 00:01:29,322 --> 00:01:30,390 How… 4 00:01:31,491 --> 00:01:32,859 Why are you here, Ms. Oh? 5 00:01:35,395 --> 00:01:36,396 Mr. Gong. 6 00:01:38,498 --> 00:01:41,468 Did you come to see the house? 7 00:01:45,705 --> 00:01:48,508 Gosh, the nursery is so pretty. 8 00:01:49,476 --> 00:01:51,878 I'd want to raise my kid here if I were a mom. 9 00:01:52,378 --> 00:01:55,548 You could use this as the nursery while you're running the tutor group. 10 00:01:58,318 --> 00:01:59,919 What's this smell? 11 00:02:02,789 --> 00:02:04,290 The baby must have pooped. 12 00:02:06,593 --> 00:02:07,560 I'm sorry. 13 00:02:08,361 --> 00:02:09,529 Change it here. 14 00:02:10,597 --> 00:02:12,232 Don't let it stench the living room. 15 00:02:13,900 --> 00:02:15,068 Thank you. 16 00:02:21,274 --> 00:02:23,243 Ma'am, you should go. 17 00:02:23,309 --> 00:02:24,711 I need to change her diaper. 18 00:02:24,777 --> 00:02:26,980 All right. I'll be outside. 19 00:02:42,195 --> 00:02:44,397 The one who called was busy, 20 00:02:44,464 --> 00:02:46,432 so she came to see the house instead. 21 00:02:47,100 --> 00:02:50,670 Thank you for understanding this unpleasant situation. 22 00:02:51,638 --> 00:02:52,739 I'll give you a call. 23 00:02:52,805 --> 00:02:53,640 No. 24 00:02:54,207 --> 00:02:55,975 I don't want to rent it out to her. 25 00:02:56,476 --> 00:02:57,477 Sorry? 26 00:02:58,545 --> 00:03:01,347 Are you two acquainted by any chance? 27 00:03:03,716 --> 00:03:04,684 I see. 28 00:03:04,751 --> 00:03:06,619 You two must know each other. 29 00:03:07,320 --> 00:03:08,321 I understand. 30 00:03:08,388 --> 00:03:10,056 I'll find someone else. 31 00:03:16,529 --> 00:03:17,797 It's okay, my baby. 32 00:03:17,864 --> 00:03:19,766 Mommy will change your diapers now. 33 00:03:22,735 --> 00:03:24,137 Unbelievable. 34 00:03:24,904 --> 00:03:26,072 How could this happen? 35 00:03:40,587 --> 00:03:41,588 When we go back, 36 00:03:42,121 --> 00:03:43,856 I'm going to look for a new place. 37 00:03:44,824 --> 00:03:45,658 A place? 38 00:03:47,760 --> 00:03:50,897 A place that's clean and nice enough to raise a baby. 39 00:03:51,764 --> 00:03:53,399 We need to decorate the nursery 40 00:03:54,200 --> 00:03:56,703 before Real joins us. 41 00:04:03,643 --> 00:04:05,211 He really did it. 42 00:04:06,145 --> 00:04:07,413 He decorated Real's nursery. 43 00:04:11,184 --> 00:04:12,252 Are you done? 44 00:04:13,152 --> 00:04:14,654 If you are, please leave. 45 00:04:14,721 --> 00:04:15,788 I'm tired. 46 00:04:15,855 --> 00:04:17,824 Right, I'm done. 47 00:04:17,890 --> 00:04:19,092 I'll pack up and leave. 48 00:04:24,097 --> 00:04:25,198 Hey, Hui. 49 00:04:27,033 --> 00:04:28,234 What? An accident? 50 00:04:30,803 --> 00:04:32,472 And? Are you badly hurt? 51 00:04:33,139 --> 00:04:35,675 Yes, okay. I'll be there soon. 52 00:04:52,258 --> 00:04:55,161 I never imagined we'd meet again. 53 00:04:56,963 --> 00:04:59,499 Thank you for today. 54 00:05:04,170 --> 00:05:05,438 Goodbye. 55 00:05:16,115 --> 00:05:17,183 That was… 56 00:05:18,951 --> 00:05:20,219 all she had to say? 57 00:06:01,227 --> 00:06:02,395 Let's go, Ha-neul. 58 00:06:04,197 --> 00:06:05,164 Hong-jun. 59 00:06:05,732 --> 00:06:08,000 I'm sorry I had to leave in a hurry. 60 00:06:08,601 --> 00:06:10,036 I'll visit again soon. 61 00:06:11,204 --> 00:06:15,875 Eat well and be a good boy when Grandma comes, all right? 62 00:06:18,144 --> 00:06:20,747 Mommy loves you too. 63 00:06:21,514 --> 00:06:24,784 Why won't you tell Hong-jun the truth? 64 00:06:24,851 --> 00:06:27,620 You're an elevator ride away from him. 65 00:06:28,187 --> 00:06:30,490 He'll be sad if he finds out that I was hurt. 66 00:06:31,157 --> 00:06:34,227 I was leaving after I got him his favorite chocolate milk, 67 00:06:34,293 --> 00:06:35,895 then slipped in the lobby. 68 00:06:36,429 --> 00:06:39,265 I couldn't budge for five minutes. 69 00:06:39,332 --> 00:06:40,867 It turns out I hurt my tailbone. 70 00:06:42,668 --> 00:06:44,637 What do you have to do now? 71 00:06:44,704 --> 00:06:47,940 I have to rest in bed until the injury gets better. 72 00:06:48,608 --> 00:06:52,645 I'm going to need a guardian because I can't move right now. 73 00:06:53,780 --> 00:06:54,947 What am I going to do? 74 00:06:55,014 --> 00:06:57,817 My mom has to look after Hong-jun. 75 00:06:58,918 --> 00:07:00,553 I'll stay, Hui. 76 00:07:00,620 --> 00:07:02,789 How could I leave you behind? 77 00:07:11,631 --> 00:07:12,665 Are you her guardian? 78 00:07:12,732 --> 00:07:13,966 Yes, I'm her guardian. 79 00:07:14,033 --> 00:07:15,101 Hello… 80 00:07:16,569 --> 00:07:18,204 You're with a baby. 81 00:07:18,271 --> 00:07:20,873 Infants aren't allowed in the room. 82 00:07:22,508 --> 00:07:25,211 I couldn't find a babysitter this late at night, 83 00:07:25,278 --> 00:07:27,380 and I've never been away from my child. 84 00:07:28,181 --> 00:07:30,716 May I please stay with her 85 00:07:30,783 --> 00:07:32,785 just for the night? 86 00:07:34,120 --> 00:07:37,456 There aren't any other patients here, so you can do that just for tonight. 87 00:07:38,324 --> 00:07:39,826 The guardian's bed is small, 88 00:07:39,892 --> 00:07:42,261 so feel free to use an empty bed and tidy up after. 89 00:07:42,328 --> 00:07:43,229 Okay. 90 00:07:43,296 --> 00:07:44,230 Thank you. 91 00:07:44,297 --> 00:07:45,765 I'm a mother too, so I get it. 92 00:07:45,832 --> 00:07:46,766 If you'll excuse me. 93 00:07:46,833 --> 00:07:47,767 Okay. 94 00:07:52,638 --> 00:07:56,509 I guess moms always understand each other. 95 00:07:56,576 --> 00:07:57,710 I'm so glad. 96 00:07:59,912 --> 00:08:01,714 Is it Ha-neul's mealtime? 97 00:08:02,281 --> 00:08:03,149 Yes. 98 00:08:04,917 --> 00:08:07,153 -Where is it? -What are you looking for? 99 00:08:07,720 --> 00:08:09,755 The diaper bag. 100 00:08:40,753 --> 00:08:42,321 REAL, YEON-DOO, TAE-KYEONG 101 00:08:57,970 --> 00:08:59,272 OH HA-NEUL'S MOM 102 00:08:59,338 --> 00:09:00,473 Oh Ha-neul? 103 00:09:02,608 --> 00:09:04,911 What should we name Real when it's born? 104 00:09:05,478 --> 00:09:07,613 How about a color, like your name? 105 00:09:07,680 --> 00:09:09,615 Then come up with a name yourself. 106 00:09:10,449 --> 00:09:12,451 What's your favorite color? 107 00:09:14,587 --> 00:09:15,655 Sky blue, haneul. 108 00:09:19,158 --> 00:09:22,995 The color of the cool and clear sky, just as it is today. 109 00:09:26,766 --> 00:09:27,967 Oh Ha-neul. 110 00:09:29,635 --> 00:09:30,503 That sounds pretty. 111 00:09:33,906 --> 00:09:35,207 Did she really 112 00:09:36,242 --> 00:09:38,511 name her daughter "Ha-neul"? 113 00:09:47,153 --> 00:09:48,688 I'm in Unit 1504. 114 00:09:48,754 --> 00:09:51,624 -If someone comes for it, it's for her. -All right. 115 00:09:51,691 --> 00:09:53,459 Do you have a message for her? 116 00:09:54,260 --> 00:09:55,528 No, I don't. 117 00:10:12,244 --> 00:10:15,448 These aren't what we normally use. I don't really like them. 118 00:10:17,717 --> 00:10:20,086 Should I just go pick up the diaper bag? 119 00:10:22,021 --> 00:10:23,055 No. 120 00:10:23,789 --> 00:10:25,458 How could I go back there? 121 00:10:28,060 --> 00:10:31,664 Ha-neul, Mommy made a foolish mistake. 122 00:10:31,731 --> 00:10:33,466 I'm sorry for the trouble. 123 00:10:57,056 --> 00:10:58,090 Are you done? 124 00:10:58,658 --> 00:11:00,092 If you are, please leave. 125 00:11:00,159 --> 00:11:01,193 I'm tired. 126 00:11:01,260 --> 00:11:03,229 Yes, I'm done. 127 00:11:03,295 --> 00:11:04,563 I'll pack up and leave. 128 00:11:48,974 --> 00:11:51,444 Thank you, Auntie. 129 00:11:52,678 --> 00:11:56,182 I couldn't just pass by because that outfit was so cute. 130 00:11:56,248 --> 00:11:59,151 I thought it'd be adorable on Won. 131 00:11:59,218 --> 00:12:00,820 He's so cute! 132 00:12:01,620 --> 00:12:04,824 Won, you made Auntie's heart drop with your cuteness. 133 00:12:07,993 --> 00:12:09,662 Mother, are you all right? 134 00:12:09,729 --> 00:12:11,063 Do you feel unwell? 135 00:12:11,130 --> 00:12:12,298 No, I'm fine. 136 00:12:12,965 --> 00:12:14,934 I don't want Won to catch this, so I'll go. 137 00:12:18,671 --> 00:12:21,407 She's been unwell since Tae-kyeong came by this afternoon. 138 00:12:22,141 --> 00:12:24,477 Let the mom and her son deal with their problem. 139 00:12:26,512 --> 00:12:28,647 Won, you're here. 140 00:12:28,714 --> 00:12:32,585 Come to Grandma. Come here. 141 00:12:32,651 --> 00:12:34,787 -Come here. -Grandma, no! 142 00:12:34,854 --> 00:12:38,457 I told you time and time again not to do that to him. 143 00:12:39,058 --> 00:12:41,460 Ji-myeong, why are you making such a fuss? 144 00:12:41,527 --> 00:12:44,296 She's just showing him love, that's all. 145 00:12:44,363 --> 00:12:46,999 If she loves him, she should protect him. 146 00:12:47,066 --> 00:12:48,501 He shouldn't be so pampered. 147 00:12:49,001 --> 00:12:51,270 Fine. I don't want him either. 148 00:12:51,871 --> 00:12:53,172 Good. 149 00:12:53,239 --> 00:12:54,640 Honey, let's go upstairs. 150 00:12:57,376 --> 00:12:59,345 -I'm sorry. -Give him to me. 151 00:12:59,411 --> 00:13:01,147 I can't even kiss him in case of cavities. 152 00:13:01,213 --> 00:13:03,516 -I'll go upstairs. -My gosh. 153 00:13:14,660 --> 00:13:16,395 I already forgot about her. 154 00:13:16,962 --> 00:13:19,965 But everything you're doing is reminding me of her. 155 00:13:20,032 --> 00:13:22,201 Don't set me up on any more blind dates. 156 00:13:22,268 --> 00:13:23,702 I'm sick of women. 157 00:13:33,746 --> 00:13:34,580 Honey. 158 00:13:35,381 --> 00:13:36,615 Do you still feel unwell? 159 00:13:38,184 --> 00:13:39,985 I just took some medicine. 160 00:13:40,052 --> 00:13:41,520 I'll be fine soon. 161 00:13:43,422 --> 00:13:45,858 Cheon-myeong told me on our way home 162 00:13:45,925 --> 00:13:48,327 that you forced Tae-kyeong to go on a blind date. 163 00:13:49,228 --> 00:13:50,229 Yes. 164 00:13:50,830 --> 00:13:54,200 Did you two fight over that? 165 00:13:58,404 --> 00:14:00,606 Why don't you give him some more time? 166 00:14:02,107 --> 00:14:05,811 He may not be over her yet. 167 00:14:06,378 --> 00:14:08,013 It's been over a year. 168 00:14:08,781 --> 00:14:10,816 I can't let him be that way forever. 169 00:14:10,883 --> 00:14:13,018 He's becoming more and more sharp-tempered. 170 00:14:13,819 --> 00:14:15,221 The more he's like that, 171 00:14:15,721 --> 00:14:17,489 the more I despise that girl. 172 00:14:20,426 --> 00:14:21,927 What if Tae-kyeong 173 00:14:22,795 --> 00:14:24,864 continues to live that lonely life? 174 00:14:25,598 --> 00:14:26,665 My goodness. 175 00:14:27,700 --> 00:14:29,835 I'm so heartbroken. 176 00:14:31,070 --> 00:14:32,738 Goodness. My heart breaks. 177 00:14:45,417 --> 00:14:46,418 Anyway, 178 00:14:47,186 --> 00:14:50,623 what did Tae-kyeong do this time to make In-ok so stressed out? 179 00:14:51,957 --> 00:14:55,060 She made him go on a blind date today. 180 00:14:55,127 --> 00:14:56,095 A blind date? 181 00:14:56,161 --> 00:14:57,229 A blind date? 182 00:14:57,296 --> 00:14:58,864 Who did? In-ok? 183 00:14:58,931 --> 00:15:01,333 Yes, she asked me again and again 184 00:15:01,400 --> 00:15:04,136 to make sure he showed up to the date. 185 00:15:04,203 --> 00:15:06,272 I felt so awkward between the two. 186 00:15:06,905 --> 00:15:10,242 I don't think Tae-kyeong is over Yeon-doo. 187 00:15:10,309 --> 00:15:11,243 So what? 188 00:15:11,844 --> 00:15:14,046 How long will he live like a wounded man? 189 00:15:14,113 --> 00:15:15,080 Right? 190 00:15:15,147 --> 00:15:17,750 I'm sure Yeon-doo had her baby by now. 191 00:15:17,816 --> 00:15:20,286 Tae-kyeong is more foolish than I thought. 192 00:15:20,352 --> 00:15:23,055 Yes, of course she had her baby by now. 193 00:15:23,122 --> 00:15:26,091 That's probably why In-ok wants to make Tae-kyeong give up. 194 00:15:26,759 --> 00:15:28,427 Goodness. 195 00:15:28,494 --> 00:15:30,296 All right now. You two should go. 196 00:15:31,330 --> 00:15:33,098 -Okay. -Good night. 197 00:15:33,165 --> 00:15:34,300 -Let's go, honey. -Okay. 198 00:15:45,678 --> 00:15:47,780 I wonder if Yeon-doo is well. 199 00:15:49,281 --> 00:15:50,516 Why do you want to know? 200 00:15:52,151 --> 00:15:54,053 Whenever I see Won, 201 00:15:54,119 --> 00:15:57,756 I'm reminded of Honey Bun and Real too. 202 00:15:59,191 --> 00:16:01,961 If Real was born here, 203 00:16:02,027 --> 00:16:04,129 Real and Won would've made great friends. 204 00:16:05,264 --> 00:16:07,466 The truth was bound to come out someday. 205 00:16:07,533 --> 00:16:10,402 We should be happy we found out before Real was born. 206 00:16:10,469 --> 00:16:11,670 You're right. 207 00:16:12,304 --> 00:16:13,939 If Real had been born here, 208 00:16:14,006 --> 00:16:16,241 I don't think Mother could've kicked them out. 209 00:16:16,308 --> 00:16:19,812 Look at how adorable Won is. 210 00:16:19,878 --> 00:16:22,114 His hair is like cotton balls, 211 00:16:22,181 --> 00:16:23,749 his cheeks are like rice cakes, 212 00:16:24,249 --> 00:16:27,353 and his fingers are so tiny and wriggly. 213 00:16:28,354 --> 00:16:29,521 Su-jeong. 214 00:16:32,291 --> 00:16:33,359 Does seeing Won 215 00:16:34,593 --> 00:16:35,828 make you feel disheartened? 216 00:16:37,329 --> 00:16:38,597 Honey. 217 00:16:38,664 --> 00:16:40,566 Don't look at me like that. 218 00:16:40,632 --> 00:16:42,501 We've already decided not to have a baby. 219 00:16:43,936 --> 00:16:46,405 I gave up on having one 220 00:16:46,472 --> 00:16:48,540 after that woman almost scammed us. 221 00:16:49,174 --> 00:16:53,545 Let's just live a comfortable and happy life by ourselves. 222 00:16:55,280 --> 00:16:56,248 You're right. 223 00:16:56,315 --> 00:16:57,916 You're such a wise woman. 224 00:16:57,983 --> 00:16:59,618 I just fell for you again. 225 00:17:01,220 --> 00:17:02,688 I'm so happy these days. 226 00:17:03,922 --> 00:17:07,126 I'm volunteering to read books at the children's ward tomorrow. 227 00:17:07,960 --> 00:17:11,096 There's nothing more I could wish for when I look at the kids 228 00:17:11,163 --> 00:17:12,664 listening to every word I read. 229 00:17:14,199 --> 00:17:17,302 I should come with you sometime. 230 00:17:17,369 --> 00:17:20,939 I want to hear you read for them with your charming voice. 231 00:17:21,774 --> 00:17:22,908 Do you want to do that? 232 00:17:23,509 --> 00:17:24,343 Yes. 233 00:17:28,881 --> 00:17:31,216 Won, did you miss Mommy? 234 00:17:31,917 --> 00:17:36,722 I was dying to see you all day long too. 235 00:17:38,791 --> 00:17:41,026 It's so nice to lie down. 236 00:17:41,727 --> 00:17:44,963 It's my first time letting my butt touch the floor today. 237 00:17:45,030 --> 00:17:46,498 Stop whining so much. 238 00:17:46,565 --> 00:17:48,600 I saw you relaxing on the sofa just now. 239 00:17:49,768 --> 00:17:51,069 That's hardly relaxing. 240 00:17:51,136 --> 00:17:53,172 -I was getting him changed-- -Enough. 241 00:17:54,373 --> 00:17:57,242 Mommy has to go work now. 242 00:17:58,243 --> 00:17:59,945 Here, take him. 243 00:18:00,012 --> 00:18:01,547 What? Already? 244 00:18:02,881 --> 00:18:06,518 It hasn't been five minutes since you came to the room and took him. 245 00:18:06,585 --> 00:18:07,753 And? 246 00:18:08,420 --> 00:18:11,323 I came home after my last day of work, 247 00:18:11,390 --> 00:18:14,226 fed him, washed him, clothed him, and cleaned up. 248 00:18:14,293 --> 00:18:15,694 I finally got to rest. 249 00:18:16,261 --> 00:18:18,664 Yes, that's called parenting. 250 00:18:18,730 --> 00:18:20,766 I did that on my maternity leave. 251 00:18:21,433 --> 00:18:23,702 It's your turn to look after him while I work. 252 00:18:24,269 --> 00:18:25,637 We made a fair switch. 253 00:18:27,339 --> 00:18:30,843 I have an online meeting with the US branch later tonight, 254 00:18:30,909 --> 00:18:34,046 so make sure he doesn't show up on the screen. 255 00:18:41,854 --> 00:18:46,258 Won, Daddy's starting not to like her again. 256 00:18:46,325 --> 00:18:47,359 Can you stop me? 257 00:18:47,860 --> 00:18:48,694 Please? 258 00:18:50,662 --> 00:18:51,530 You're so adorable. 259 00:19:11,416 --> 00:19:13,285 Why did she have to show up so suddenly? 260 00:19:20,425 --> 00:19:21,293 Right. 261 00:19:21,860 --> 00:19:23,295 Let's just go work out. 262 00:19:39,511 --> 00:19:40,579 Hello. 263 00:19:42,114 --> 00:19:44,016 No one came for the bag from last night. 264 00:19:44,716 --> 00:19:46,184 Perhaps you should let her know? 265 00:19:47,586 --> 00:19:49,288 There's no need. Just throw it out. 266 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Hey, Hui. 267 00:19:53,992 --> 00:19:55,427 What? An accident? 268 00:19:57,296 --> 00:19:59,198 And? Are you badly hurt? 269 00:19:59,264 --> 00:20:01,733 Yes, okay. I'll be there soon. 270 00:20:15,647 --> 00:20:17,349 You should go eat too. 271 00:20:18,450 --> 00:20:20,385 I will after I change her diaper. 272 00:20:20,452 --> 00:20:23,155 You haven't found your diaper bag yet? 273 00:20:25,424 --> 00:20:26,525 It's not that. 274 00:20:27,492 --> 00:20:28,660 I left it somewhere. 275 00:20:29,494 --> 00:20:30,429 Where? 276 00:20:31,463 --> 00:20:32,497 I somehow 277 00:20:33,465 --> 00:20:35,534 ended up running into him. 278 00:20:35,601 --> 00:20:37,002 "Him"? 279 00:20:39,004 --> 00:20:40,706 You were at his house? 280 00:20:42,407 --> 00:20:43,775 Why didn't you say so? 281 00:20:43,842 --> 00:20:45,544 I wouldn't have called if I'd known. 282 00:20:47,045 --> 00:20:48,647 Nothing happened. 283 00:20:48,714 --> 00:20:51,750 It was a brief encounter, and I practically ran away. 284 00:20:53,619 --> 00:20:57,189 You must be startled and confused. 285 00:20:57,256 --> 00:20:58,523 I'm sorry. It's my fault. 286 00:20:59,524 --> 00:21:03,261 Don't mind me and go home with Ha-neul. 287 00:21:04,429 --> 00:21:05,330 No. 288 00:21:06,064 --> 00:21:09,768 You stayed by my side and took care of me when I was pregnant. 289 00:21:10,502 --> 00:21:12,104 I owe you this much. 290 00:21:13,672 --> 00:21:14,873 And… 291 00:21:16,141 --> 00:21:18,043 I won't see him again. 292 00:21:19,645 --> 00:21:21,279 I've felt the burden off my chest 293 00:21:22,347 --> 00:21:24,583 ever since I met him yesterday. 294 00:21:33,425 --> 00:21:34,526 Hello? 295 00:21:34,593 --> 00:21:36,261 It's me, Tae-kyeong. 296 00:21:55,914 --> 00:21:57,883 I should have picked it up. 297 00:21:59,017 --> 00:22:00,285 Thank you. 298 00:22:00,352 --> 00:22:01,319 Exactly. 299 00:22:01,820 --> 00:22:03,488 Why are you so clumsy? 300 00:22:03,989 --> 00:22:05,857 Why do I need to be concerned about this? 301 00:22:07,059 --> 00:22:08,126 I'm sorry. 302 00:22:08,627 --> 00:22:11,530 I wasn't so sure about going back to retrieve it. 303 00:22:13,131 --> 00:22:14,199 Ms. Seonu's guardian? 304 00:22:15,067 --> 00:22:15,901 Yes. 305 00:22:16,401 --> 00:22:17,936 Have you found a babysitter? 306 00:22:18,970 --> 00:22:22,841 Could you maybe let it slide just until tonight? 307 00:22:23,909 --> 00:22:27,279 Not only do our rules forbid it, but another patient is joining the room. 308 00:22:27,346 --> 00:22:29,114 I'm afraid I can't. 309 00:22:29,815 --> 00:22:31,616 -I'm sorry. -All right. 310 00:23:02,881 --> 00:23:05,917 Uncle Dae-sang, can you call me when you're free? 311 00:23:10,856 --> 00:23:12,023 Leave the baby with me. 312 00:23:14,059 --> 00:23:16,628 What? Leave the baby with you? 313 00:23:17,195 --> 00:23:19,464 Babies shouldn't be at hospitals. Don't you know? 314 00:23:20,665 --> 00:23:22,067 I know that. 315 00:23:22,801 --> 00:23:25,036 But I wasn't expecting any of this to happen. 316 00:23:29,007 --> 00:23:30,142 What are you doing? 317 00:23:30,742 --> 00:23:31,943 Give her to me. 318 00:23:32,010 --> 00:23:34,646 I'll babysit her at home, so pick her up after. 319 00:23:34,713 --> 00:23:35,881 What are you doing? 320 00:23:35,947 --> 00:23:37,916 Why are you asking for my kid? 321 00:23:39,684 --> 00:23:40,685 Your kid? 322 00:23:42,020 --> 00:23:44,923 I once thought of her as mine. 323 00:23:45,457 --> 00:23:46,291 Is that enough? 324 00:23:48,260 --> 00:23:49,194 It's not that. 325 00:23:50,829 --> 00:23:54,199 I don't want to burden you. 326 00:23:56,168 --> 00:23:57,369 Then what will you do? 327 00:23:58,236 --> 00:23:59,704 You're a guardian, 328 00:23:59,771 --> 00:24:01,239 and you don't have a babysitter. 329 00:24:06,878 --> 00:24:07,813 Hey, Hui. 330 00:24:07,879 --> 00:24:10,482 Where are you? I need to use the restroom. 331 00:24:11,817 --> 00:24:13,952 One second. I'll be there soon. 332 00:24:18,223 --> 00:24:20,826 How long do I have to wait? Should I just go? 333 00:24:26,331 --> 00:24:29,768 Just for a few hours then, please. 334 00:24:33,605 --> 00:24:36,441 Ha-neul, Mommy won't take long. 335 00:24:36,508 --> 00:24:37,843 I'll see you soon. 336 00:24:39,311 --> 00:24:41,746 Please take good care of her. 337 00:24:41,813 --> 00:24:43,048 Okay. 338 00:25:12,444 --> 00:25:14,412 I've felt like this before. 339 00:25:14,479 --> 00:25:15,814 When was it? 340 00:25:23,388 --> 00:25:24,222 Hello? 341 00:25:24,289 --> 00:25:27,459 I'll text you her mealtimes. 342 00:25:28,159 --> 00:25:30,495 I'm sure everything in the bag has gone bad. 343 00:25:31,062 --> 00:25:33,598 Please get her baby food from a porridge place. 344 00:25:34,099 --> 00:25:36,902 And you have to powder her after changing her diaper. 345 00:25:37,469 --> 00:25:39,804 Call me if you have questions. 346 00:25:39,871 --> 00:25:41,273 I'll be there in a few hours. 347 00:25:45,544 --> 00:25:47,245 She's treating me like a babysitter. 348 00:25:49,147 --> 00:25:52,317 I can't drive with you, so let's take a cab. 349 00:25:57,188 --> 00:25:58,223 Finally, summer break. 350 00:26:00,892 --> 00:26:04,062 Lucky Su-gyeom. She's on summer break now. 351 00:26:04,129 --> 00:26:05,797 Every day is a break for you. 352 00:26:06,865 --> 00:26:08,833 You're unemployed. No need to envy her. 353 00:26:10,402 --> 00:26:11,303 Whatever. 354 00:26:12,938 --> 00:26:14,639 I don't need a summer break. 355 00:26:15,140 --> 00:26:18,910 All I want is an employee badge lanyard around my neck. 356 00:26:19,611 --> 00:26:22,347 I hope there'll be lots of open recruitments soon. 357 00:26:24,683 --> 00:26:26,384 Hey, come here. 358 00:26:27,686 --> 00:26:28,787 Why? 359 00:26:28,853 --> 00:26:30,155 Just do as I say. 360 00:26:33,692 --> 00:26:36,094 Hey! We're in front of a school. 361 00:26:36,161 --> 00:26:38,530 I'll give you my energy. 362 00:26:43,134 --> 00:26:44,469 What are you doing? 363 00:26:44,536 --> 00:26:45,770 We're in front of a school. 364 00:27:03,321 --> 00:27:04,789 Yu-myeong. 365 00:27:04,856 --> 00:27:07,525 What were you doing with my dad? 366 00:27:07,592 --> 00:27:10,061 I was giving him more energy 367 00:27:10,128 --> 00:27:11,963 -and showing my support. -Yes. 368 00:27:12,030 --> 00:27:14,799 Gosh, I saw everything. 369 00:27:14,866 --> 00:27:17,168 I'm an elementary school student now. 370 00:27:18,303 --> 00:27:19,604 I told you not to. 371 00:27:20,872 --> 00:27:22,173 I'm sorry, Su-gyeom. 372 00:27:22,907 --> 00:27:24,442 It's not that. 373 00:27:24,509 --> 00:27:26,211 Just don't do it around school. 374 00:27:26,277 --> 00:27:27,512 It's embarrassing for me. 375 00:27:28,079 --> 00:27:29,147 That's my Su-gyeom. 376 00:27:30,949 --> 00:27:32,684 Let's get going to work with Su-gyeom. 377 00:27:32,751 --> 00:27:34,953 -Go! -Go! 378 00:27:41,726 --> 00:27:43,995 Su-gyeom, any thoughts after your first semester? 379 00:27:44,062 --> 00:27:45,163 Happy to be on break? 380 00:27:45,730 --> 00:27:48,199 No, I'm sad I can't hang out with my teacher. 381 00:27:48,800 --> 00:27:50,702 She's really stylish. 382 00:27:51,202 --> 00:27:55,073 School was fun because I couldn't wait to see her outfit every day. 383 00:27:56,374 --> 00:27:57,642 I see. 384 00:27:58,343 --> 00:28:00,045 I'm kind of jealous. 385 00:28:00,612 --> 00:28:02,313 You still like me better, right? 386 00:28:02,380 --> 00:28:04,983 Of course. She has nothing on you. 387 00:28:06,317 --> 00:28:07,385 You got a text message. 388 00:28:07,452 --> 00:28:09,521 -Let me read it for you. -Okay. 389 00:28:10,221 --> 00:28:11,823 What? What's this? 390 00:28:12,457 --> 00:28:13,291 What is it? 391 00:28:13,358 --> 00:28:15,894 "Congratulations, you have been hired 392 00:28:15,960 --> 00:28:17,762 as a new recruit of DN Group." 393 00:28:18,296 --> 00:28:20,532 Hey, Dong-wook. You got a job! 394 00:28:20,598 --> 00:28:22,634 What? Stop joking. 395 00:28:22,701 --> 00:28:25,070 -I have to drive. -Su-gyeom, take a look. 396 00:28:25,637 --> 00:28:28,440 "It's a great joy for us 397 00:28:28,506 --> 00:28:30,375 to have a talent like you join us." 398 00:28:30,942 --> 00:28:32,577 What? Are you serious? 399 00:28:44,856 --> 00:28:46,991 Dad, are you crying? 400 00:28:47,058 --> 00:28:49,294 Why are you crying? 401 00:28:49,861 --> 00:28:52,664 I finally got a job. 402 00:28:52,730 --> 00:28:54,632 I got a job! 403 00:28:54,699 --> 00:28:56,768 -Dong-wook! -Dad! 404 00:28:57,335 --> 00:28:58,737 Great job. 405 00:29:00,004 --> 00:29:01,506 I told you, didn't I? 406 00:29:01,573 --> 00:29:04,442 That you'd get a job within a year with the tie I chose for you. 407 00:29:04,509 --> 00:29:05,977 Yes, you were right. 408 00:29:07,112 --> 00:29:10,281 Let's get a drink for everyone at the office to celebrate. 409 00:29:11,049 --> 00:29:12,250 -Okay! -Okay! 410 00:29:16,121 --> 00:29:17,622 -Enjoy. -Thank you. 411 00:29:18,189 --> 00:29:19,190 Hello. 412 00:29:19,257 --> 00:29:20,992 -Hello. -Hello. 413 00:29:21,059 --> 00:29:22,327 What would you like? 414 00:29:22,393 --> 00:29:23,628 What do you want, Su-gyeom? 415 00:29:24,796 --> 00:29:26,131 I want watermelon juice. 416 00:29:26,197 --> 00:29:27,198 I love watermelon. 417 00:29:27,265 --> 00:29:28,233 It's my favorite. 418 00:29:28,833 --> 00:29:31,169 Five iced coffees and one watermelon juice, please. 419 00:29:31,736 --> 00:29:34,305 Our owner makes really good watermelon juice. 420 00:29:34,806 --> 00:29:36,007 Ma'am. 421 00:29:36,975 --> 00:29:38,710 The young lady wants watermelon juice. 422 00:29:40,645 --> 00:29:42,447 Delivery hasn't come to pick up yet, 423 00:29:42,514 --> 00:29:43,915 so she can take that one. 424 00:29:43,982 --> 00:29:44,883 Yes, ma'am. 425 00:29:47,051 --> 00:29:48,486 Here you go. 426 00:29:51,556 --> 00:29:52,857 It's so good. 427 00:29:53,658 --> 00:29:55,627 Did she make this? 428 00:29:55,693 --> 00:29:57,862 Yes, it's our best drink. 429 00:29:57,929 --> 00:29:58,963 Excuse me. 430 00:29:59,497 --> 00:30:01,299 How do you make this? 431 00:30:02,400 --> 00:30:03,468 It's a secret. 432 00:30:07,071 --> 00:30:08,940 Gosh, why can't she tell me? 433 00:30:09,941 --> 00:30:13,211 Yu-myeong, I'm only drinking this watermelon juice from now on. 434 00:30:13,278 --> 00:30:14,546 It's so good. 435 00:30:15,113 --> 00:30:16,948 Sure. We'll come often since it's nearby. 436 00:30:25,390 --> 00:30:27,392 CONGRATULATIONS, YOU HAVE BEEN HIRED… 437 00:30:28,826 --> 00:30:30,795 This is real. It's not a dream. 438 00:30:35,166 --> 00:30:36,534 -Let's go. -Okay. 439 00:30:37,202 --> 00:30:38,937 -Let's go. -Let's go. 440 00:30:39,003 --> 00:30:40,004 Go! 441 00:30:49,681 --> 00:30:50,949 "The angel was so touched, 442 00:30:51,015 --> 00:30:53,451 she turned Pinocchio into a real boy." 443 00:30:54,118 --> 00:30:57,021 "At that moment, Pinocchio's heart began to beat." 444 00:30:57,522 --> 00:31:02,293 "Pinocchio and Mister Geppetto lived happily ever after." 445 00:31:04,829 --> 00:31:06,397 That's all for today. 446 00:31:06,464 --> 00:31:07,966 Let's meet again next time. 447 00:31:08,032 --> 00:31:10,935 Until then, let's promise not to lie like Pinocchio did. 448 00:31:11,002 --> 00:31:13,504 -Promise! -Promise! 449 00:31:13,571 --> 00:31:14,772 All right! 450 00:31:15,707 --> 00:31:16,674 Mommy! 451 00:31:50,909 --> 00:31:52,076 I found you, Hong-jun. 452 00:31:52,143 --> 00:31:53,344 You're Hong-jun, right? 453 00:31:55,146 --> 00:31:57,215 Why do you space out during storytelling time? 454 00:31:57,282 --> 00:31:59,350 Are the stories too boring? 455 00:32:04,923 --> 00:32:08,092 Then can you tell me why? 456 00:32:08,660 --> 00:32:11,996 My mom keeps lying like Pinocchio. 457 00:32:12,697 --> 00:32:13,998 What kind of lies? 458 00:32:14,732 --> 00:32:17,068 She says she'll come often, but she doesn't. 459 00:32:18,069 --> 00:32:21,439 She says she'll stay long, but she never stays for long. 460 00:32:22,206 --> 00:32:25,009 I don't think she misses me. 461 00:32:25,977 --> 00:32:27,545 Do you live away from her? 462 00:32:28,646 --> 00:32:30,682 She works away from Seoul. 463 00:32:31,783 --> 00:32:34,919 Goodness, you're so adorable. Why wouldn't she miss you? 464 00:32:35,486 --> 00:32:37,955 She misses you dearly, but she's probably holding back. 465 00:32:38,756 --> 00:32:40,758 You're a liar too. 466 00:32:40,825 --> 00:32:42,827 If she misses me, why would she hold back? 467 00:32:45,797 --> 00:32:47,298 I'm sorry, Hong-jun! 468 00:32:47,365 --> 00:32:49,400 I'll see you next time! 469 00:32:58,576 --> 00:33:00,244 Huh? Yeon-doo. 470 00:33:10,488 --> 00:33:12,790 Why would she be here? 471 00:33:12,857 --> 00:33:15,460 Am I seeing things after talking about her last night? 472 00:33:21,632 --> 00:33:22,667 Ta-da. 473 00:33:23,334 --> 00:33:26,070 Your mom asked me to get this for you. 474 00:33:26,938 --> 00:33:29,440 I stopped drinking chocolate milk long ago. 475 00:33:30,742 --> 00:33:33,010 You and Mom both don't know anything. 476 00:33:34,212 --> 00:33:35,380 All right. 477 00:33:35,446 --> 00:33:39,083 I'll consider your taste next time and get you something you like. 478 00:33:39,917 --> 00:33:42,820 Why are you still here when my mom left? 479 00:33:45,223 --> 00:33:47,258 I have some things to take care of. 480 00:33:47,825 --> 00:33:49,927 Your mom went back home safely. 481 00:33:49,994 --> 00:33:52,897 She wants me to tell you that she loves you very much. 482 00:33:54,632 --> 00:33:55,600 What a liar. 483 00:33:56,768 --> 00:33:57,802 What? 484 00:33:57,869 --> 00:33:59,804 If she loves me, she should stay with me. 485 00:34:00,838 --> 00:34:03,307 Just saying that she loves me isn't really love. 486 00:34:05,676 --> 00:34:08,079 I used to think so too. 487 00:34:08,146 --> 00:34:10,882 But many people who love each other can't be with each other. 488 00:34:11,449 --> 00:34:12,650 Really? 489 00:34:12,717 --> 00:34:14,352 Did that happen to you too? 490 00:34:14,419 --> 00:34:15,520 Yes. 491 00:34:16,487 --> 00:34:20,758 I love my mom very much, 492 00:34:22,660 --> 00:34:24,295 but I can't see her anymore. 493 00:34:24,862 --> 00:34:26,597 Can't you just go see her? 494 00:34:27,432 --> 00:34:29,901 Your mom must be as sad as I am. 495 00:34:33,271 --> 00:34:35,273 I should just drink the chocolate milk. 496 00:34:36,340 --> 00:34:38,709 And it's not because I like it. 497 00:34:39,811 --> 00:34:40,878 All right. 498 00:34:46,184 --> 00:34:48,186 Who knew I'd be using this? 499 00:35:03,701 --> 00:35:04,735 Open up. 500 00:35:05,369 --> 00:35:06,404 Open up. 501 00:35:07,772 --> 00:35:08,673 Good. 502 00:35:10,608 --> 00:35:11,676 One more time. Open up. 503 00:35:12,910 --> 00:35:14,979 You have to eat everything. 504 00:35:15,480 --> 00:35:17,682 Your mom said you have to eat right now. 505 00:35:20,284 --> 00:35:21,886 I should've just left her be. 506 00:35:22,420 --> 00:35:23,654 Why did I sign up for this? 507 00:35:24,355 --> 00:35:25,356 All right. 508 00:35:27,058 --> 00:35:28,092 Here. Open up. 509 00:35:36,601 --> 00:35:37,835 Is this bad? 510 00:35:41,973 --> 00:35:43,875 It's good. 511 00:35:54,519 --> 00:35:56,554 What's wrong? 512 00:35:57,054 --> 00:35:59,790 You ate your food, so go to sleep. That's your duty. 513 00:36:00,491 --> 00:36:01,592 Goodness. 514 00:36:07,331 --> 00:36:09,667 Did you throw up? 515 00:36:21,212 --> 00:36:22,980 Gosh, I'm free. 516 00:36:23,981 --> 00:36:26,083 I need to sleep too. 517 00:36:42,199 --> 00:36:43,100 Hey! 518 00:36:43,167 --> 00:36:46,070 I just put Won to sleep. He almost woke up because of you. 519 00:36:46,137 --> 00:36:48,206 Sorry. I have a question. 520 00:36:49,240 --> 00:36:53,511 Do seven-month-old babies normally throw up after they eat? 521 00:36:53,578 --> 00:36:54,445 Throw up? 522 00:36:54,512 --> 00:36:56,180 Well, it's not normal. 523 00:36:56,247 --> 00:36:58,649 Could it mean a stomachache then? 524 00:36:59,417 --> 00:37:00,618 Did you let the baby burp? 525 00:37:01,152 --> 00:37:03,487 You have to make them burp to help them digest. 526 00:37:04,055 --> 00:37:06,357 Burp? How do you make them do that? 527 00:37:07,959 --> 00:37:10,394 How do you expect me to explain in words? 528 00:37:10,928 --> 00:37:12,463 Look up a video tutorial. 529 00:37:12,530 --> 00:37:15,433 So you're saying it's not a big deal, right? 530 00:37:15,499 --> 00:37:18,369 Well, infants throw up often. 531 00:37:19,270 --> 00:37:20,171 But… 532 00:37:20,738 --> 00:37:22,840 why are you asking about that? 533 00:37:23,908 --> 00:37:25,042 What? 534 00:37:25,109 --> 00:37:26,077 Think about it. 535 00:37:26,143 --> 00:37:28,479 You can't be preparing to become a pediatrician. 536 00:37:29,046 --> 00:37:31,816 Why are you asking me about a seven-month-old? 537 00:37:32,383 --> 00:37:33,384 What? 538 00:37:33,451 --> 00:37:35,319 One of my patients asked, 539 00:37:35,386 --> 00:37:39,190 and I suddenly remembered that I never answered her. 540 00:37:39,257 --> 00:37:41,225 Anyway, I'll let you go now. 541 00:37:47,298 --> 00:37:49,400 There's definitely something up with him. 542 00:37:50,768 --> 00:37:52,703 Whatever. It's your life, not mine. 543 00:37:55,640 --> 00:37:57,842 Gosh, it took me forever to put him to sleep. 544 00:37:57,908 --> 00:38:01,712 Tae-kyeong, you aren't his uncle but his sworn enemy. 545 00:38:12,089 --> 00:38:13,257 Look here. 546 00:38:17,395 --> 00:38:19,196 What am I even doing right now? 547 00:38:21,732 --> 00:38:24,435 Do you remember my voice? 548 00:38:25,670 --> 00:38:27,438 When you were in your mom's womb, I… 549 00:38:31,275 --> 00:38:32,243 Never mind. 550 00:38:48,759 --> 00:38:51,696 What's wrong? There, there. 551 00:38:51,762 --> 00:38:54,198 Yes, all right. 552 00:38:55,032 --> 00:38:56,133 It's okay. 553 00:38:59,804 --> 00:39:05,009 OH YEON-DOO 554 00:39:21,492 --> 00:39:24,762 It's no fun studying all by myself. 555 00:39:32,737 --> 00:39:36,640 Making porridge takes a lot of work, so it must be troublesome for your mother. 556 00:39:36,707 --> 00:39:38,342 You don't have to do this anymore. 557 00:39:39,343 --> 00:39:41,946 The chairman was too worried about you, 558 00:39:42,012 --> 00:39:44,115 so I couldn't just sit around. 559 00:39:45,082 --> 00:39:46,917 You don't have to worry about me either. 560 00:39:46,984 --> 00:39:48,753 There's no need to mind me. 561 00:39:49,487 --> 00:39:50,921 Yes, Ms. Lee. 562 00:39:52,923 --> 00:39:55,726 Are you seeing anyone nice? 563 00:39:55,793 --> 00:39:58,496 You and Mr. Kim made a great couple. 564 00:39:59,497 --> 00:40:03,134 Mr. Kim and I broke up a long time ago. 565 00:40:03,200 --> 00:40:04,668 We didn't hit it off. 566 00:40:05,236 --> 00:40:06,670 What a shame. 567 00:40:08,739 --> 00:40:12,309 I hope you and Tae-kyeong both find someone nice. 568 00:40:13,110 --> 00:40:14,145 I hope so too. 569 00:40:30,194 --> 00:40:31,695 Huh? Yeon-doo. 570 00:40:32,930 --> 00:40:34,799 I'm certain it was Yeon-doo. 571 00:40:35,900 --> 00:40:38,636 Or was she? Am I really seeing things? 572 00:40:40,538 --> 00:40:42,606 Who can I talk to about this? 573 00:40:42,673 --> 00:40:45,576 What if I told Tae-kyeong and it turns out I was wrong? 574 00:40:51,415 --> 00:40:54,218 -What? You saw Yeon-doo? -Yes. 575 00:40:54,285 --> 00:40:56,520 Perhaps it was because we spoke about her earlier 576 00:40:56,587 --> 00:40:59,924 but I saw someone who looked like her at the hospital I volunteer at. 577 00:41:00,658 --> 00:41:02,426 It can't be her, right? 578 00:41:02,493 --> 00:41:05,229 Why didn't you chase after her and check? 579 00:41:05,296 --> 00:41:07,164 I did, but I lost her. 580 00:41:07,231 --> 00:41:08,532 I didn't see her anywhere, 581 00:41:08,599 --> 00:41:10,734 so I figured I was seeing things. 582 00:41:11,569 --> 00:41:12,903 It was so odd. 583 00:41:12,970 --> 00:41:15,539 She looked exactly like her. 584 00:41:17,041 --> 00:41:18,309 To tell you the truth, 585 00:41:18,375 --> 00:41:21,178 I can't dare to bring her up when Mother is around. 586 00:41:21,745 --> 00:41:25,583 But what would you do if Yeon-doo were to show up? 587 00:41:25,649 --> 00:41:27,351 I should knock some sense into her. 588 00:41:27,418 --> 00:41:29,987 I'd teach her a good lesson to make sure 589 00:41:30,054 --> 00:41:32,022 she never does anything like that again. 590 00:41:32,990 --> 00:41:35,893 But I guess you do miss her. 591 00:41:38,195 --> 00:41:39,129 I get it. 592 00:41:39,196 --> 00:41:42,032 I'm so bored without her at home. 593 00:41:42,099 --> 00:41:45,436 She would cause so much trouble and we weren't on the best terms at first, 594 00:41:45,503 --> 00:41:46,837 but I just couldn't hate her. 595 00:41:47,371 --> 00:41:48,939 Do you think she grew on me? 596 00:41:51,075 --> 00:41:52,376 I feel frustrated. 597 00:41:53,277 --> 00:41:54,712 Goodness, it's stuffy in here. 598 00:41:54,778 --> 00:41:56,213 Let's take a walk in the yard. 599 00:41:56,714 --> 00:41:58,015 -Okay, Grandmother. -Good. 600 00:42:00,184 --> 00:42:01,252 Madam Eun. 601 00:42:01,318 --> 00:42:03,420 Mother, are you feeling better? 602 00:42:03,921 --> 00:42:06,090 She's looking better after eating some porridge. 603 00:42:06,590 --> 00:42:11,028 So why did you set him up on a blind date only to get sick yourself? 604 00:42:11,095 --> 00:42:13,564 Don't you know what your son is like? 605 00:42:13,631 --> 00:42:15,499 Mother, what are you saying? 606 00:42:16,166 --> 00:42:19,470 Then should I let Tae-kyeong live alone for the rest of his life? 607 00:42:19,536 --> 00:42:21,972 You know that's not what I'm saying. 608 00:42:22,039 --> 00:42:24,308 He's not looking to get married, 609 00:42:24,375 --> 00:42:27,645 so your hard work isn't going to make anything happen. 610 00:42:27,711 --> 00:42:30,948 How do you know what's on his mind? 611 00:42:31,015 --> 00:42:33,350 You never cared about him before. 612 00:42:33,417 --> 00:42:35,519 Why do you suddenly talk like you know him? 613 00:42:35,586 --> 00:42:36,854 It's obvious. 614 00:42:36,921 --> 00:42:39,323 He's not over Yeon-doo yet. 615 00:42:39,390 --> 00:42:42,259 He pretends to be cold and harsh, 616 00:42:42,326 --> 00:42:44,895 but it's all just to hide his feelings. 617 00:42:45,696 --> 00:42:47,998 I've asked you before, Mother, 618 00:42:48,065 --> 00:42:50,834 to never mention her name in front of me. 619 00:42:50,901 --> 00:42:52,870 I want to erase her from my memories 620 00:42:52,937 --> 00:42:55,205 as if we had never met. 621 00:42:55,272 --> 00:42:59,109 That's not going to make that girl disappear. 622 00:42:59,176 --> 00:43:03,213 Su-jeong saw a woman at the hospital who looked just like Yeon-doo. 623 00:43:04,248 --> 00:43:05,182 What did you say? 624 00:43:06,250 --> 00:43:07,318 Did you really? 625 00:43:07,384 --> 00:43:09,753 Well, I… 626 00:43:09,820 --> 00:43:12,089 Don't try to let it pass and tell me. 627 00:43:12,156 --> 00:43:13,757 Was it really her? 628 00:43:14,325 --> 00:43:16,460 I didn't see her for sure. 629 00:43:16,527 --> 00:43:19,196 I saw someone who resembled her and followed, 630 00:43:19,263 --> 00:43:20,731 but I lost her. 631 00:43:21,298 --> 00:43:22,800 Was she with a baby? 632 00:43:23,300 --> 00:43:25,102 No, she was alone. 633 00:43:26,704 --> 00:43:28,839 It doesn't matter if she's alone or with a baby. 634 00:43:28,906 --> 00:43:31,775 Tae-kyeong will be swayed once again if she shows up. 635 00:43:31,842 --> 00:43:35,412 So just wait patiently and give him time until he gets over her. 636 00:43:35,980 --> 00:43:36,847 Mother. 637 00:43:37,681 --> 00:43:40,217 Do you think you have the right to say that to me? 638 00:43:40,284 --> 00:43:43,821 Have you forgotten who started it all? 639 00:43:43,887 --> 00:43:44,822 Who do you mean? 640 00:43:44,888 --> 00:43:46,123 Are you saying it's me? 641 00:43:46,190 --> 00:43:48,926 Yes, it was you. 642 00:43:49,493 --> 00:43:53,097 None of it would've happened if you hadn't tried to force him 643 00:43:53,163 --> 00:43:54,765 to marry Ms. Jang against his will. 644 00:43:55,899 --> 00:43:57,368 If it hadn't been for you, 645 00:43:58,068 --> 00:44:01,238 Tae-kyeong would've never met any girl pregnant with another baby 646 00:44:01,305 --> 00:44:04,308 nor would he have ended up getting attached to her. 647 00:44:04,375 --> 00:44:08,112 Yes, all right. It's all my fault. 648 00:44:08,178 --> 00:44:10,214 I started it and ended it all. 649 00:44:10,280 --> 00:44:11,115 Happy now? 650 00:44:17,721 --> 00:44:19,523 -Grandmother! -Madam Eun! 651 00:44:20,391 --> 00:44:23,627 Goodness. 652 00:44:23,694 --> 00:44:24,862 My head hurts. 653 00:44:24,928 --> 00:44:27,498 Secretary Jang, you should go too. 654 00:44:27,564 --> 00:44:30,134 -Yes. -Su-jeong, I need to drink something. 655 00:44:30,200 --> 00:44:31,535 Yes, Grandmother. 656 00:44:41,812 --> 00:44:44,982 Attorney Kim, could I see you tonight? 657 00:44:46,517 --> 00:44:48,719 It's regarding the matter I mentioned before. 658 00:44:48,786 --> 00:44:52,389 I want to take every measure I can before I find the child. 659 00:44:55,659 --> 00:44:57,928 Yes. I'll see you here tonight then. 660 00:44:59,296 --> 00:45:00,297 Bye. 661 00:45:02,900 --> 00:45:04,001 This isn't your place. 662 00:45:04,702 --> 00:45:06,370 Why'd you barge in without a call? 663 00:45:06,437 --> 00:45:09,807 I'm about to blow up, so just get me some water. 664 00:45:10,474 --> 00:45:13,510 So now you're treating me like a maid. 665 00:45:15,746 --> 00:45:16,847 Fine. 666 00:45:16,914 --> 00:45:18,282 I'll bring it to you. 667 00:45:28,726 --> 00:45:30,227 You'll choke on the water. 668 00:45:30,861 --> 00:45:31,895 Did something happen? 669 00:45:32,463 --> 00:45:35,866 Ms. Lee has been setting Tae-kyeong up on blind dates. 670 00:45:35,933 --> 00:45:37,034 And? 671 00:45:37,101 --> 00:45:39,303 I put up with them for a whole year. 672 00:45:39,870 --> 00:45:40,971 I never saw Tae-kyeong, 673 00:45:41,038 --> 00:45:43,907 but I still brought side dishes and herbal tonics every week. 674 00:45:44,975 --> 00:45:48,512 How could she make him go on blind dates without telling me? 675 00:45:49,746 --> 00:45:50,848 When will you grow up? 676 00:45:52,082 --> 00:45:56,386 Did you really think they'd think of you as Tae-kyeong's prospective wife again? 677 00:45:57,187 --> 00:45:58,689 You said it yourself 678 00:45:58,755 --> 00:46:01,358 that you and him wasn't going to happen again. 679 00:46:01,925 --> 00:46:03,460 You're just their secretary. 680 00:46:04,194 --> 00:46:05,496 So why act like a servant? 681 00:46:07,064 --> 00:46:08,031 A servant? 682 00:46:08,766 --> 00:46:09,967 Is that all you can say? 683 00:46:10,033 --> 00:46:13,370 I had to say what I needed to say to give you a wake-up call. 684 00:46:13,937 --> 00:46:14,771 So calm down. 685 00:46:14,838 --> 00:46:17,207 You're the one who needs a wake-up call. 686 00:46:18,142 --> 00:46:21,478 Their eldest daughter-in-law saw Oh Yeon-doo. 687 00:46:22,179 --> 00:46:23,013 What? 688 00:46:23,514 --> 00:46:24,348 Where? 689 00:46:25,115 --> 00:46:27,484 At the hospital she volunteers at. 690 00:46:28,352 --> 00:46:29,987 She's not sure, 691 00:46:30,053 --> 00:46:31,388 but it won't hurt to check. 692 00:46:34,525 --> 00:46:36,059 Hey, Mr. Kim Jun-ha. 693 00:46:36,894 --> 00:46:38,328 What's going through your mind? 694 00:46:38,395 --> 00:46:39,997 Of course I'll check, 695 00:46:40,764 --> 00:46:42,533 even if it takes days 696 00:46:42,599 --> 00:46:44,301 to comb through the hospital. 697 00:46:45,002 --> 00:46:46,036 I'll check for sure. 698 00:46:48,205 --> 00:46:49,806 I hope it really is her. 699 00:46:51,008 --> 00:46:52,910 Then everything would go just as planned. 700 00:46:54,111 --> 00:46:55,479 What do you mean? 701 00:46:56,446 --> 00:46:57,681 It's none of your business. 702 00:46:58,482 --> 00:46:59,716 Finish the water and leave. 703 00:47:00,350 --> 00:47:01,351 I'm tired. 704 00:47:12,829 --> 00:47:14,031 I'm home. 705 00:47:18,202 --> 00:47:19,570 Are you making a feast? 706 00:47:20,204 --> 00:47:21,939 Why did you make so much food? 707 00:47:22,005 --> 00:47:24,107 It's for your dad. 708 00:47:24,174 --> 00:47:27,144 He's been living in that shared house for over a year. 709 00:47:27,644 --> 00:47:30,547 If he stayed for a year, it must've worked for him. 710 00:47:30,614 --> 00:47:31,815 Don't go overboard. 711 00:47:31,882 --> 00:47:33,717 Listen to yourself. 712 00:47:33,784 --> 00:47:37,054 That tiny room can't possibly work for anyone. 713 00:47:37,554 --> 00:47:39,389 He needs to at least eat well. 714 00:47:39,456 --> 00:47:42,593 Otherwise, he'd collapse in this heat. 715 00:47:44,528 --> 00:47:46,196 This isn't any good. 716 00:47:46,263 --> 00:47:50,534 Let's bring him back home, Se-jin. 717 00:47:50,601 --> 00:47:53,136 If you do, I'll be the next to leave. 718 00:47:53,704 --> 00:47:56,340 He sent the chairman an anonymous letter to ruin me. 719 00:47:57,040 --> 00:48:00,077 I'll respect your decision not to divorce him. 720 00:48:00,844 --> 00:48:02,746 But I can't stand to live with him anymore. 721 00:48:17,160 --> 00:48:19,329 These are still fresh. 722 00:48:19,930 --> 00:48:21,098 Honey. 723 00:48:21,665 --> 00:48:24,434 Try this. Have some. 724 00:48:24,501 --> 00:48:27,004 Why did you bring a whole bundle with you? 725 00:48:28,472 --> 00:48:31,575 It's because you never come home. 726 00:48:32,209 --> 00:48:35,646 Don't be like this and come home. 727 00:48:35,712 --> 00:48:39,683 You have a roof over your head, so why stay out in that tiny room? 728 00:48:39,750 --> 00:48:44,021 I have no intention of going back, so stop pestering me. 729 00:48:45,022 --> 00:48:45,889 How's Se-jin? 730 00:48:45,956 --> 00:48:47,824 She broke up with Mr. Kim, 731 00:48:47,891 --> 00:48:49,927 and she's only been working lately. 732 00:48:49,993 --> 00:48:51,428 She's been very quiet. 733 00:48:53,096 --> 00:48:57,734 I tried my best to make her get back with Mr. Kim, 734 00:48:57,801 --> 00:48:59,369 but nothing worked. 735 00:49:00,437 --> 00:49:03,340 Stop cornering her if she doesn't want to be with him. 736 00:49:03,407 --> 00:49:06,810 -You'll only make things worse. -If you're so concerned about her, 737 00:49:06,877 --> 00:49:08,779 then just come home. 738 00:49:11,281 --> 00:49:13,684 Okay, fine. 739 00:49:13,750 --> 00:49:15,352 Like dad, like daughter. 740 00:49:25,529 --> 00:49:27,798 This is a dream come true, 741 00:49:28,598 --> 00:49:30,834 seeing my son have a decent job. 742 00:49:31,601 --> 00:49:33,971 Mr. Oh Dong-wook of DN Group! 743 00:49:34,037 --> 00:49:36,106 Gosh, that already sounds so cool. 744 00:49:37,841 --> 00:49:41,311 I'm sorry for all the trouble I caused you. 745 00:49:42,112 --> 00:49:44,414 I'll make sure to be a proud son to you, Mom, 746 00:49:44,481 --> 00:49:46,750 and a proud dad to Su-gyeom. 747 00:49:47,751 --> 00:49:50,320 Hey, what about me? Anything about me? 748 00:49:50,887 --> 00:49:52,656 I won't be able to offer much, 749 00:49:54,358 --> 00:49:56,927 but I'll be a nephew who can give you pocket money. 750 00:50:02,032 --> 00:50:03,667 What's wrong, Su-gyeom? 751 00:50:03,734 --> 00:50:05,502 Are you touched that Dad has a job now? 752 00:50:06,069 --> 00:50:07,037 No. 753 00:50:07,971 --> 00:50:10,140 I miss Auntie more than ever today. 754 00:50:10,640 --> 00:50:12,075 And Real. 755 00:50:12,909 --> 00:50:14,511 When is she coming back? 756 00:50:16,279 --> 00:50:18,782 Su-gyeom, I told you not to mention her. 757 00:50:20,217 --> 00:50:21,685 I resent her too. 758 00:50:21,752 --> 00:50:24,221 How could she not give us a single call? 759 00:50:24,287 --> 00:50:26,490 She's missing out on such a great day like today. 760 00:50:26,556 --> 00:50:29,025 I'm sure she has her reasons. 761 00:50:30,227 --> 00:50:31,495 Help yourselves to the cake. 762 00:50:54,050 --> 00:50:56,219 Bong-nim, are you okay? 763 00:50:57,921 --> 00:50:59,756 There's no reason not to be okay. 764 00:51:01,258 --> 00:51:03,427 Dong-wook finally got a job. 765 00:51:05,195 --> 00:51:06,063 Bong-nim. 766 00:51:06,696 --> 00:51:08,832 Yeon-doo must've given birth already. 767 00:51:08,899 --> 00:51:10,801 -Should we look for her again? -No. 768 00:51:10,867 --> 00:51:13,370 She left because she hated us. Why should we find her? 769 00:51:14,438 --> 00:51:18,208 What's it got to do with us if she's dead or alive or if she's had her baby? 770 00:51:18,942 --> 00:51:20,911 I wouldn't welcome her anymore. 771 00:51:20,977 --> 00:51:22,846 I won't let her set foot in this house. 772 00:51:26,850 --> 00:51:29,352 Yeon-doo, how long will you live like this? 773 00:51:29,853 --> 00:51:33,023 You need to come home before you break your mom's heart for good. 774 00:51:33,090 --> 00:51:34,658 I'll explain everything to her. 775 00:51:35,559 --> 00:51:38,662 Uncle, Kim Jun-ha will come back if I go home. 776 00:51:40,263 --> 00:51:43,800 I'll come and see her when the time comes. 777 00:51:45,001 --> 00:51:46,803 Okay. I'll talk to you soon. 778 00:51:49,606 --> 00:51:50,740 Was that your uncle? 779 00:51:52,342 --> 00:51:53,176 Yes. 780 00:51:54,077 --> 00:51:58,548 My uncle is a really good man. 781 00:52:00,984 --> 00:52:02,819 You should go pick up Ha-neul. 782 00:52:03,386 --> 00:52:06,089 You shouldn't leave her alone like I've done with Hong-jun. 783 00:52:06,156 --> 00:52:09,359 My mom will be here tonight, 784 00:52:09,426 --> 00:52:11,361 so you should get a good sleep there. 785 00:52:13,330 --> 00:52:16,066 No, I couldn't ever sleep there. 786 00:52:17,567 --> 00:52:19,236 Seoul is a big city. 787 00:52:19,302 --> 00:52:22,472 I'll be able to find a place to spend the night with Ha-neul. 788 00:52:44,461 --> 00:52:47,964 You look exactly like your mom. 789 00:53:07,918 --> 00:53:09,085 I just put her to sleep. 790 00:53:09,152 --> 00:53:10,854 Why did you ring the bell? 791 00:53:12,355 --> 00:53:13,490 I'm sorry. 792 00:53:13,557 --> 00:53:16,426 I have to leave with her anyway. I'll be quick. 793 00:53:16,493 --> 00:53:19,296 I put in so much work to put her to sleep. 794 00:53:20,030 --> 00:53:22,566 Don't wake her up and make her cry. 795 00:53:22,632 --> 00:53:24,801 Wait, then take her when she wakes up. 796 00:53:49,359 --> 00:53:51,928 Ha-neul, Mommy's here. 797 00:53:54,631 --> 00:53:56,132 Sleep tight for now. 798 00:55:29,025 --> 00:55:30,727 What on earth is she up to? 799 00:55:42,605 --> 00:55:43,606 I'm sorry. 800 00:55:43,673 --> 00:55:45,175 Did I wake you? 801 00:55:45,942 --> 00:55:47,510 Leaving quietly again? 802 00:55:48,244 --> 00:55:49,346 What? 803 00:56:01,291 --> 00:56:04,027 You offered me plenty of advice for my business, 804 00:56:04,527 --> 00:56:09,432 but I never expected to discuss such a matter with you. 805 00:56:09,499 --> 00:56:11,468 This isn't my expertise, 806 00:56:11,534 --> 00:56:13,770 so I've asked a friend for help. 807 00:56:13,837 --> 00:56:15,271 You two can meet later. 808 00:56:16,973 --> 00:56:19,175 Have you confirmed that the child is yours? 809 00:56:19,242 --> 00:56:21,911 I'll do that as soon as I find the child. 810 00:56:22,912 --> 00:56:26,015 As soon as you find the child, you must register the child as yours 811 00:56:26,082 --> 00:56:29,419 to have the kid legally proven as your child. 812 00:56:29,486 --> 00:56:32,322 After that, you can fight for custody. 813 00:56:32,389 --> 00:56:35,024 How likely am I to win? 814 00:56:36,526 --> 00:56:37,927 With most younger children, 815 00:56:37,994 --> 00:56:40,396 it's generally the mother who gets the custody. 816 00:56:40,964 --> 00:56:44,134 It's not the most favorable situation for you. 817 00:56:44,200 --> 00:56:47,237 I can't even claim my own child? 818 00:56:47,804 --> 00:56:50,006 If you fail to get custody, 819 00:56:50,073 --> 00:56:53,510 you can get visitation rights to see the child. 820 00:56:54,744 --> 00:56:55,779 I see. 821 00:56:57,347 --> 00:57:02,919 If another guy tries to adopt my child, can it be done without my consent? 822 00:57:04,354 --> 00:57:06,489 He must get consent from the biological father. 823 00:57:07,123 --> 00:57:09,559 So he can't do as he wants to. 824 00:57:10,860 --> 00:57:12,262 If you want the child, 825 00:57:12,762 --> 00:57:16,199 you can also consider getting back with the mother. 826 00:57:32,248 --> 00:57:35,618 I was really stumped this afternoon. 827 00:57:36,953 --> 00:57:39,856 I turned a tough corner thanks to you. 828 00:57:41,925 --> 00:57:44,460 It must've been tough looking after the baby. 829 00:57:45,795 --> 00:57:46,996 Thank you. 830 00:57:49,432 --> 00:57:50,633 Why did you name her… 831 00:57:51,768 --> 00:57:52,869 Ha-neul? 832 00:57:58,374 --> 00:58:00,043 Why did you leave without a word? 833 00:58:01,478 --> 00:58:03,580 We promised not to let anything break us apart, 834 00:58:04,747 --> 00:58:08,518 that we'd always be together no matter what. 835 00:58:11,688 --> 00:58:14,824 Why aren't you saying a word? 836 00:58:15,925 --> 00:58:18,862 Don't you have anything to say to me? 837 00:58:24,300 --> 00:58:25,602 Why are you crying? 838 00:58:27,370 --> 00:58:29,339 Why did you leave if you were going to cry like this? 839 00:58:29,906 --> 00:58:31,608 I'm the one who wants to cry. 840 00:58:33,476 --> 00:58:34,611 What right do you have… 841 00:58:35,678 --> 00:58:38,615 to shed tears in front of me right now? 842 00:58:41,484 --> 00:58:42,652 I'm sorry. 843 00:58:44,554 --> 00:58:46,222 I'm sorry, Mr. Gong. 844 00:58:49,158 --> 00:58:51,661 I thought I'd never see you again. 845 00:58:53,396 --> 00:58:54,831 I'm sorry… 846 00:58:56,432 --> 00:59:00,270 I showed up again just to torture you. 847 00:59:02,171 --> 00:59:05,508 I promise you'll never see me again. 848 00:59:05,575 --> 00:59:06,843 Goodbye. 849 00:59:10,013 --> 00:59:11,481 You're not going anywhere. 850 00:59:13,683 --> 00:59:15,451 Do you know how tough it was for me? 851 00:59:16,753 --> 00:59:19,155 Do you know how worried I was about you? 852 00:59:21,090 --> 00:59:22,358 Mr. Gong. 853 00:59:22,425 --> 00:59:24,627 What if something had happened to you? 854 00:59:25,862 --> 00:59:27,830 What if Real wasn't doing fine? 855 00:59:28,932 --> 00:59:32,602 What if you were crying all alone somewhere? 856 00:59:34,404 --> 00:59:36,306 Every day was a torment for me. 857 00:59:39,108 --> 00:59:39,943 So how… 858 00:59:42,045 --> 00:59:47,016 can you leave me here all by myself again? 859 01:00:01,698 --> 01:00:03,266 I was too scared. 860 01:00:04,567 --> 01:00:06,069 It was obvious… 861 01:00:07,804 --> 01:00:12,408 that Kim Jun-ha would give both you and our families a tough time. 862 01:00:13,142 --> 01:00:16,346 I thought nobody would get hurt as long as I wasn't around. 863 01:00:16,412 --> 01:00:18,147 I figured I just needed to disappear. 864 01:00:18,214 --> 01:00:19,248 I was… 865 01:00:20,750 --> 01:00:24,587 more scared when you disappeared. 866 01:00:28,524 --> 01:00:29,525 Back then, 867 01:00:30,693 --> 01:00:32,562 that didn't even cross my mind. 868 01:00:34,831 --> 01:00:36,866 I didn't want to live with Kim Jun-ha, 869 01:00:37,867 --> 01:00:39,569 nor have the baby taken away from me. 870 01:00:40,837 --> 01:00:41,838 I was only concerned 871 01:00:42,705 --> 01:00:44,207 about the child and myself. 872 01:00:45,575 --> 01:00:47,510 I'm sorry I disregarded your feelings 873 01:00:49,012 --> 01:00:51,381 and acted so selfishly. 874 01:00:53,049 --> 01:00:56,619 I'm sorry for hurting you 875 01:00:57,653 --> 01:00:59,355 and for making you angry. 876 01:01:05,561 --> 01:01:06,829 It's all too late. 877 01:01:10,233 --> 01:01:11,868 You should sleep here for the night. 878 01:01:12,435 --> 01:01:13,636 It's not for you 879 01:01:14,604 --> 01:01:15,905 but for the baby. 880 01:01:17,106 --> 01:01:18,241 So don't turn it down. 881 01:01:47,770 --> 01:01:50,239 Perhaps it was because we spoke about her earlier 882 01:01:50,306 --> 01:01:53,443 but I saw someone who looked like her at the hospital I volunteer at. 883 01:01:58,981 --> 01:02:00,817 Grandmother, did you want to see me? 884 01:02:00,883 --> 01:02:01,717 Yes. 885 01:02:02,285 --> 01:02:04,487 How's Tae-kyeong doing? 886 01:02:05,655 --> 01:02:07,423 He never says a thing, so I'm not sure. 887 01:02:07,957 --> 01:02:09,926 He's still back to being his cold self. 888 01:02:10,860 --> 01:02:13,262 Does it seem like he still misses Yeon-doo at all? 889 01:02:13,830 --> 01:02:17,567 He says he's over her and that he'll rent out his house too, 890 01:02:17,633 --> 01:02:18,835 but I don't think he is. 891 01:02:18,901 --> 01:02:21,871 I see. And he never said anything else? 892 01:02:21,938 --> 01:02:24,040 No, nothing in particular. 893 01:02:25,742 --> 01:02:27,210 All right. You can go. 894 01:02:28,244 --> 01:02:29,345 Yes, Grandmother. 895 01:02:30,780 --> 01:02:31,848 Right. 896 01:02:32,482 --> 01:02:34,517 He randomly called me earlier today 897 01:02:34,584 --> 01:02:37,753 and asked me how to take care of a seven-month-old baby. 898 01:02:38,421 --> 01:02:40,223 A seven-month-old baby? 899 01:02:40,289 --> 01:02:42,492 Yes. I found it odd, so I asked him about it 900 01:02:42,558 --> 01:02:44,660 and he said a patient had asked. 901 01:02:45,294 --> 01:02:46,629 -I'll go now. -Okay. 902 01:02:51,834 --> 01:02:53,069 A seven-month-old baby? 903 01:02:53,936 --> 01:02:57,807 Wait, if Yeon-doo had her baby, it'd be about that old. 904 01:02:59,475 --> 01:03:01,410 Could they have been staying in touch? 905 01:03:10,119 --> 01:03:12,088 I didn't want to live with Kim Jun-ha, 906 01:03:13,055 --> 01:03:14,824 nor have the baby taken away from me. 907 01:03:16,092 --> 01:03:17,126 I was only concerned 908 01:03:17,960 --> 01:03:19,462 about the child and myself. 909 01:03:20,797 --> 01:03:22,632 I'm sorry I disregarded your feelings 910 01:03:24,267 --> 01:03:26,602 and acted so selfishly. 911 01:03:44,020 --> 01:03:45,054 You're not going anywhere. 912 01:03:45,755 --> 01:03:47,657 Do you know how tough it was for me? 913 01:03:48,357 --> 01:03:50,893 Do you know how worried I was about you? 914 01:03:52,528 --> 01:03:53,796 Mr. Gong. 915 01:03:54,297 --> 01:03:56,199 Every day was a torment for me. 916 01:03:59,101 --> 01:03:59,936 So how… 917 01:04:02,071 --> 01:04:06,842 can you leave me here all by myself again? 918 01:04:37,373 --> 01:04:39,542 Your call cannot be connected. You will be… 919 01:04:39,609 --> 01:04:41,110 Why won't he pick up? 920 01:04:46,048 --> 01:04:48,251 -Your call cannot be… -Goodness. 921 01:04:52,021 --> 01:04:53,155 Yes, Madam Eun. 922 01:04:53,689 --> 01:04:55,291 Get the car ready. 923 01:04:58,928 --> 01:05:01,364 Grandmother, where are you going? 924 01:05:01,430 --> 01:05:03,366 That's none of your business. 925 01:05:04,166 --> 01:05:05,801 Why were you in there? 926 01:05:05,868 --> 01:05:08,471 Mother's condition has worsened 927 01:05:08,537 --> 01:05:10,306 so I watched her finish the porridge. 928 01:05:10,373 --> 01:05:11,607 All right. 929 01:05:11,674 --> 01:05:13,609 -I'll be quick. -Okay. 930 01:05:18,648 --> 01:05:20,182 Where could she be going? 931 01:05:46,575 --> 01:05:49,278 I'll get going now. 932 01:05:50,379 --> 01:05:51,213 Okay. 933 01:06:16,439 --> 01:06:17,506 You're still here? 934 01:06:26,082 --> 01:06:27,283 Why is Grandmother here? 935 01:06:28,317 --> 01:06:29,819 What do I do? 936 01:06:30,619 --> 01:06:31,987 Tae-kyeong, open the door! 937 01:06:32,989 --> 01:06:34,190 Open the door now! 938 01:06:35,658 --> 01:06:37,293 -Go to the nursery. Now. -What? Okay. 939 01:06:52,174 --> 01:06:53,676 What brings you here? 940 01:06:53,743 --> 01:06:56,045 Goodness, I thought you'd be a mess. 941 01:06:56,112 --> 01:06:57,680 You don't look so bad. 942 01:06:58,280 --> 01:07:00,116 Why would I be a mess? 943 01:07:00,182 --> 01:07:01,517 Why did you come here? 944 01:07:02,018 --> 01:07:03,953 Your mother is sick in bed because of you. 945 01:07:04,453 --> 01:07:05,654 What? 946 01:07:05,721 --> 01:07:10,092 Your mother is sick in bed now after you made a scene that day. 947 01:07:10,159 --> 01:07:12,661 The entire family is walking on thin ice 948 01:07:12,728 --> 01:07:14,730 because of you and your mother. 949 01:07:14,797 --> 01:07:17,333 You need to go talk to her. 950 01:07:17,933 --> 01:07:21,270 She'll recover much faster if I don't go. 951 01:07:23,939 --> 01:07:25,508 Is that why you're here? 952 01:07:25,574 --> 01:07:29,078 Has Yeon-doo ever called you? 953 01:07:29,645 --> 01:07:30,813 -Sorry? -Well, 954 01:07:30,880 --> 01:07:33,349 Su-jeong went to volunteer at the usual hospital 955 01:07:33,416 --> 01:07:35,384 and saw someone who looked like her. 956 01:07:36,385 --> 01:07:37,319 So? 957 01:07:37,386 --> 01:07:41,023 And I heard you asked Hyun-woo about a seven-month-old child. 958 01:07:41,590 --> 01:07:43,759 Are you seeing Yeon-doo secretly? 959 01:07:45,861 --> 01:07:49,698 Did he not tell you that I asked him on behalf of a patient? 960 01:07:49,765 --> 01:07:52,001 Well, he did. 961 01:07:52,068 --> 01:07:54,470 So you're not seeing Yeon-doo then? 962 01:07:55,137 --> 01:07:58,507 If you have her number, let me see her too. 963 01:07:59,074 --> 01:08:00,843 Why would I see that woman? 964 01:08:00,910 --> 01:08:02,478 I don't even know where she is. 965 01:08:02,545 --> 01:08:05,114 She has nothing to do with me anymore. 966 01:08:05,181 --> 01:08:07,883 So stop saying that and go. 967 01:08:07,950 --> 01:08:08,918 I have to go to work. 968 01:08:09,552 --> 01:08:12,822 -Come on. -Fine. I'll leave. 969 01:08:13,923 --> 01:08:15,991 Don't be so stubborn 970 01:08:16,058 --> 01:08:18,194 and at least pay a visit to your mother. 971 01:08:18,260 --> 01:08:19,395 That way… 972 01:08:21,197 --> 01:08:22,731 What? Wait. 973 01:08:23,232 --> 01:08:27,536 Wait, what is this sound? 974 01:08:27,603 --> 01:08:29,872 -It's nothing. You should go. -No, wait. 975 01:08:29,939 --> 01:08:31,607 Move aside. Move it. 976 01:08:31,674 --> 01:08:33,943 It's nothing. It's my neighbor. 977 01:08:34,009 --> 01:08:35,811 -Go now. -Move aside. 978 01:08:35,878 --> 01:08:37,046 It's nothing, so go now. 979 01:08:37,113 --> 01:08:38,514 -Be quiet. -Move aside. 980 01:08:38,581 --> 01:08:39,949 -Don't cry, Ha-neul. -Stop it. 981 01:08:45,588 --> 01:08:46,422 Grandmother. 982 01:08:46,922 --> 01:08:49,291 You brazen thing. 983 01:08:49,825 --> 01:08:51,427 What are you doing here? 984 01:09:36,038 --> 01:09:37,940 I must've been happy to see him again. 985 01:09:38,774 --> 01:09:39,708 I wanted to… 986 01:09:40,910 --> 01:09:42,278 stay with him. 987 01:09:44,380 --> 01:09:45,447 Do you not like me? 988 01:09:46,015 --> 01:09:47,449 Su-gyeom, what's wrong? 989 01:09:47,950 --> 01:09:50,486 Have you seen someone like her among the staff? 990 01:09:50,553 --> 01:09:53,155 It's weird that she lied about not going to the hospital. 991 01:09:53,222 --> 01:09:54,690 I'm sure something is going on. 992 01:09:54,757 --> 01:09:56,125 I get it now. 993 01:09:56,625 --> 01:09:59,461 This was why Yeon-doo liked you. 994 01:10:00,563 --> 01:10:02,264 Let's talk face-to-face! 995 01:10:02,331 --> 01:10:03,432 Yeon-doo! 996 01:10:03,499 --> 01:10:08,504 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 69050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.