Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,018 --> 00:00:55,822
I came to tell you something,
Chairman Gong.
2
00:01:00,360 --> 00:01:03,163
Seeing how you're here at this early hour,
3
00:01:04,497 --> 00:01:05,932
it must be a serious matter.
4
00:01:07,033 --> 00:01:08,134
Is this about Yeon-doo?
5
00:01:09,202 --> 00:01:10,036
Yes.
6
00:01:26,252 --> 00:01:27,954
I heard about the post
7
00:01:28,021 --> 00:01:29,956
somebody wrote on the company board.
8
00:01:30,590 --> 00:01:31,591
And?
9
00:01:32,926 --> 00:01:36,096
Everything that the post states is true.
10
00:01:37,997 --> 00:01:40,333
What did you just say?
11
00:01:42,035 --> 00:01:44,637
If that's true…
12
00:01:45,405 --> 00:01:47,607
That's right. Real…
13
00:01:49,008 --> 00:01:50,109
is not my baby.
14
00:01:52,045 --> 00:01:55,682
I've been deceiving you
and the family all along.
15
00:01:57,717 --> 00:01:59,652
I sincerely apologize, sir.
16
00:02:00,887 --> 00:02:04,357
You're not the dad? How could this be?
17
00:02:06,860 --> 00:02:07,827
Is that really true?
18
00:02:08,661 --> 00:02:09,562
Yes, sir.
19
00:02:10,063 --> 00:02:10,964
It's true.
20
00:02:12,732 --> 00:02:15,535
Why did you lie?
Why would you do such a thing?
21
00:02:16,970 --> 00:02:18,538
I'll be honest with you.
22
00:02:18,605 --> 00:02:21,374
I wanted to avoid
marrying Ms. Jang at all costs,
23
00:02:21,441 --> 00:02:23,610
so I did something foolish.
24
00:02:24,677 --> 00:02:25,612
What?
25
00:02:26,279 --> 00:02:28,047
You lied about being the baby's dad
26
00:02:28,114 --> 00:02:30,116
just to avoid a marriage?
27
00:02:30,683 --> 00:02:33,520
How could you do such a thing?
Are you out of your mind?
28
00:02:35,221 --> 00:02:36,222
I'm sorry, sir.
29
00:02:37,390 --> 00:02:38,791
Did Yeon-doo…
30
00:02:40,894 --> 00:02:43,997
No, was this that girl's idea?
31
00:02:44,063 --> 00:02:46,132
Did she know
you didn't want to get married
32
00:02:46,199 --> 00:02:48,201
and talk you into it using her baby?
33
00:02:48,835 --> 00:02:51,070
No, sir. She's innocent.
34
00:02:51,137 --> 00:02:53,640
She didn't want to do it,
but I begged her.
35
00:02:57,210 --> 00:02:58,244
Sir.
36
00:02:58,912 --> 00:03:00,346
End things with her right away.
37
00:03:02,682 --> 00:03:05,318
I've heard enough
of your foolish mistakes.
38
00:03:05,385 --> 00:03:06,686
Divorce her
39
00:03:06,753 --> 00:03:09,822
and leave the rest up to me.
40
00:03:13,660 --> 00:03:14,727
I can't do that.
41
00:03:16,563 --> 00:03:17,530
What did you say?
42
00:03:17,597 --> 00:03:21,067
Regardless of how it began,
I'm truly in love with her now.
43
00:03:21,935 --> 00:03:24,504
I don't want to lie about us anymore.
44
00:03:25,405 --> 00:03:26,806
That's why I'm here today,
45
00:03:27,307 --> 00:03:28,641
to tell you the truth.
46
00:03:31,644 --> 00:03:34,847
What began as a fake relationship
has turned into genuine love?
47
00:03:34,914 --> 00:03:36,149
Cut the absolute nonsense!
48
00:03:39,519 --> 00:03:41,421
Your mom will be shocked to hear this.
49
00:03:42,722 --> 00:03:44,691
So put an end to it before it blows up.
50
00:03:46,492 --> 00:03:47,660
I can't do that.
51
00:03:48,628 --> 00:03:51,097
I'll do whatever it takes to convince you.
52
00:04:18,091 --> 00:04:19,158
Tae-kyeong.
53
00:04:21,227 --> 00:04:22,929
What are you doing here so early?
54
00:04:24,497 --> 00:04:26,299
I came to see the chairman.
55
00:04:27,066 --> 00:04:27,967
I should go now.
56
00:04:30,303 --> 00:04:31,537
Are you okay?
57
00:04:33,773 --> 00:04:36,376
You don't look too well.
58
00:04:37,577 --> 00:04:39,445
I'm just a little tired. Bye.
59
00:04:52,892 --> 00:04:55,295
WIFE
60
00:05:07,940 --> 00:05:10,076
I didn't know you'd be here this early.
61
00:05:10,143 --> 00:05:12,278
I should've come sooner. I'm sorry, sir.
62
00:05:13,079 --> 00:05:13,946
That's all right.
63
00:05:14,447 --> 00:05:16,949
I'm sorry for showing up early
when there's nothing scheduled.
64
00:05:18,184 --> 00:05:20,486
I just saw Mr. Gong leaving.
65
00:05:22,588 --> 00:05:26,459
Was he here because of the post?
66
00:05:28,861 --> 00:05:29,796
No.
67
00:05:30,763 --> 00:05:32,265
We just had an argument.
68
00:05:32,899 --> 00:05:34,033
I think I've become
69
00:05:34,534 --> 00:05:36,102
more easily upset with age.
70
00:05:37,103 --> 00:05:38,538
Don't worry about it and go on.
71
00:05:39,305 --> 00:05:40,473
Yes, sir.
72
00:05:50,950 --> 00:05:53,553
JANG SE-JIN
73
00:06:05,164 --> 00:06:05,998
What is it?
74
00:06:06,065 --> 00:06:08,634
Tae-kyeong came by
the chairman's office just now.
75
00:06:09,435 --> 00:06:10,269
What?
76
00:06:10,770 --> 00:06:11,971
This early in the morning?
77
00:06:13,673 --> 00:06:14,640
What did he say?
78
00:06:15,375 --> 00:06:16,776
Did you listen in on them?
79
00:06:17,810 --> 00:06:20,646
No, I didn't. But it seemed serious.
80
00:06:21,514 --> 00:06:23,816
I think it's because of the post.
81
00:06:24,817 --> 00:06:27,520
But why did Tae-kyeong come
all the way here?
82
00:06:27,587 --> 00:06:29,856
Did anything happen when you
dropped off the chairman yesterday?
83
00:06:31,524 --> 00:06:34,827
A posting was uploaded
on the company board
84
00:06:34,894 --> 00:06:37,897
saying that you're not
the father of her baby.
85
00:06:39,232 --> 00:06:40,466
What?
86
00:06:43,169 --> 00:06:44,403
Nothing happened.
87
00:06:44,470 --> 00:06:47,273
But something smells fishy.
88
00:06:48,040 --> 00:06:50,543
There must be a reason
he came by so early.
89
00:06:50,610 --> 00:06:52,311
Who knows?
90
00:06:52,378 --> 00:06:54,580
Maybe he wanted to know who posted it.
91
00:06:56,549 --> 00:07:00,019
But seeing how distressed the chairman is,
things are going as planned.
92
00:07:00,953 --> 00:07:02,989
Stay close to him and sound him out.
93
00:07:04,757 --> 00:07:05,591
Fine.
94
00:07:06,392 --> 00:07:09,028
By the way, I need a new place to stay.
95
00:07:09,095 --> 00:07:10,329
Somewhere bigger and nicer.
96
00:07:10,396 --> 00:07:12,765
I'll need to furnish it to my taste too.
97
00:07:12,832 --> 00:07:13,933
Fine.
98
00:07:14,000 --> 00:07:15,501
We'll talk more this afternoon.
99
00:07:18,771 --> 00:07:20,306
Gong Tae-kyeong.
100
00:07:20,373 --> 00:07:21,908
You're anxious, aren't you?
101
00:07:23,142 --> 00:07:24,343
I can feel it.
102
00:07:25,144 --> 00:07:27,513
That baby is mine.
103
00:07:33,986 --> 00:07:35,521
So tell me.
104
00:07:35,588 --> 00:07:37,190
What time did you get home?
105
00:07:37,990 --> 00:07:40,493
I came home late because of work. Sorry.
106
00:07:40,560 --> 00:07:43,129
Then you should've called beforehand.
107
00:07:43,196 --> 00:07:44,397
You're not living alone.
108
00:07:44,463 --> 00:07:46,432
Where are your manners?
109
00:07:46,499 --> 00:07:49,502
It can happen when there's too much work.
110
00:07:49,569 --> 00:07:52,104
Don't nag her.
It's still early in the morning.
111
00:07:52,171 --> 00:07:54,707
It's fine, Grandma. I deserve the nagging.
112
00:07:55,274 --> 00:07:59,312
Mother, I'm going to start
scolding my kids when needed.
113
00:07:59,979 --> 00:08:02,048
It seems being a nice
and understanding mother
114
00:08:02,114 --> 00:08:04,016
doesn't work for everyone.
115
00:08:04,817 --> 00:08:08,187
By the way, where have
Father and Tae-kyeong gone?
116
00:08:08,254 --> 00:08:11,357
Something urgent came up at work
so he left early.
117
00:08:11,424 --> 00:08:14,060
Really? Is there something urgent
that I don't know about?
118
00:08:14,961 --> 00:08:16,295
Tae-kyeong too.
119
00:08:16,362 --> 00:08:19,832
He had already gone to work
by the time I got up.
120
00:08:19,899 --> 00:08:21,167
Really?
121
00:08:21,234 --> 00:08:23,970
That's strange.
There's nothing urgent at the clinic.
122
00:08:36,916 --> 00:08:38,784
If nothing urgent came up at the clinic,
123
00:08:38,851 --> 00:08:40,519
there must be something else.
124
00:08:42,421 --> 00:08:44,490
Where could he have gone so early?
125
00:08:59,839 --> 00:09:01,607
Morning, Yeon-doo. Did you sleep well?
126
00:09:01,674 --> 00:09:04,977
Yes, I did. I had breakfast too.
127
00:09:05,912 --> 00:09:08,381
By the way, where are you?
128
00:09:08,447 --> 00:09:09,849
I'm at the clinic.
129
00:09:09,916 --> 00:09:11,851
I had to read up on something at work.
130
00:09:12,818 --> 00:09:15,721
I guess I was worried for no reason.
131
00:09:16,289 --> 00:09:19,158
Dr. Cha said there wasn't
any emergency at work.
132
00:09:19,759 --> 00:09:22,929
What kind of emergency
could a gynecologist have?
133
00:09:23,496 --> 00:09:25,731
I was going to leave a note, but I forgot.
134
00:09:26,365 --> 00:09:27,633
Sorry for worrying you.
135
00:09:28,634 --> 00:09:31,704
Don't worry about it.
I'm glad that you're okay.
136
00:09:33,339 --> 00:09:35,541
Okay then. I'll see you later at home.
137
00:09:35,608 --> 00:09:38,744
-Mr. Gong.
-Yes?
138
00:09:39,612 --> 00:09:41,147
You're sure you're okay, right?
139
00:09:42,715 --> 00:09:44,116
Why do you ask?
140
00:09:45,251 --> 00:09:46,752
Just because.
141
00:09:46,819 --> 00:09:51,290
I was wondering if there's something
I don't know about that's worrying you.
142
00:09:52,658 --> 00:09:55,227
It's nothing like that.
I'm a bit busy, so I need to go.
143
00:10:00,433 --> 00:10:02,034
End things with her right away.
144
00:10:02,735 --> 00:10:04,503
Your mom will be shocked to hear this.
145
00:10:05,237 --> 00:10:07,073
So put an end to it before it blows up.
146
00:10:13,512 --> 00:10:15,581
What? So you really were here.
147
00:10:16,182 --> 00:10:18,317
-Reading up on something?
-Yes.
148
00:10:18,951 --> 00:10:20,386
Why do you look so excited?
149
00:10:21,988 --> 00:10:23,956
What's there to be
so excited about in life?
150
00:10:24,023 --> 00:10:26,325
Every day is just like any other day.
I'm off.
151
00:10:45,044 --> 00:10:46,712
What about our relationship?
152
00:10:47,413 --> 00:10:50,616
Do we go back to the beginning
and live as a couple?
153
00:10:51,384 --> 00:10:52,418
Let's think about it.
154
00:10:55,421 --> 00:10:57,289
She'll think about it?
155
00:11:00,393 --> 00:11:01,427
Olive.
156
00:11:02,161 --> 00:11:04,196
What do you think your mom truly wants?
157
00:11:06,866 --> 00:11:08,334
Should I just ask?
158
00:11:17,376 --> 00:11:21,681
But let's stop pretending to seek others
just to save our pride.
159
00:11:21,747 --> 00:11:25,184
Let's promise to focus only on Olive
160
00:11:25,818 --> 00:11:27,853
until the baby is born.
161
00:11:31,157 --> 00:11:32,258
Yes.
162
00:11:32,992 --> 00:11:34,427
I'll put down my pride
163
00:11:35,327 --> 00:11:37,263
and tell him what happened that day.
164
00:11:45,805 --> 00:11:46,906
Olive's mom?
165
00:11:46,972 --> 00:11:49,108
Jeez, are you serious?
166
00:11:49,175 --> 00:11:52,311
I'm Gong Ji-myeong,
before I'm Olive's mom.
167
00:11:53,379 --> 00:11:55,081
All right, Ms. Gong.
168
00:11:56,782 --> 00:11:58,017
When are you free?
169
00:11:58,517 --> 00:12:00,686
I'd like to meet up and talk.
170
00:12:01,253 --> 00:12:02,154
We can do that now.
171
00:12:02,221 --> 00:12:03,789
I'm at your company's lobby.
172
00:12:03,856 --> 00:12:06,192
I wanted to surprise you
and grab lunch with you,
173
00:12:06,258 --> 00:12:07,326
but you got me.
174
00:12:07,393 --> 00:12:09,462
What? You're at the lobby?
175
00:12:10,029 --> 00:12:12,231
Okay, come up.
176
00:12:34,487 --> 00:12:35,855
Hello.
177
00:12:40,860 --> 00:12:43,229
-Are you all right?
-What do you mean?
178
00:12:43,929 --> 00:12:46,999
I heard you asked my wife out,
only for her to turn you down.
179
00:12:50,269 --> 00:12:51,837
You must be here to see Ji-myeong.
180
00:12:53,539 --> 00:12:55,040
So am I.
181
00:13:00,346 --> 00:13:01,514
We need to talk.
182
00:13:02,548 --> 00:13:03,449
Sure thing.
183
00:13:11,557 --> 00:13:13,559
Why do you keep interfering
in our relationship?
184
00:13:13,626 --> 00:13:15,961
You're not a normal married couple anyway.
185
00:13:16,929 --> 00:13:19,131
I heard you're just co-parenting.
186
00:13:20,833 --> 00:13:22,334
You know nothing about marriage.
187
00:13:23,035 --> 00:13:25,504
Married couples argue, reconcile,
188
00:13:25,571 --> 00:13:28,240
draw lines, and cross them all the time.
189
00:13:29,375 --> 00:13:31,377
Stop making her feel so miserable.
190
00:13:31,443 --> 00:13:32,578
What?
191
00:13:33,145 --> 00:13:36,982
She avoided going to your clinic
even when she wasn't feeling well.
192
00:13:37,049 --> 00:13:40,553
She pretended to date me
to save face when you were
193
00:13:40,619 --> 00:13:42,087
out on a date with someone else.
194
00:13:42,154 --> 00:13:43,889
If that's not miserable, what is?
195
00:13:43,956 --> 00:13:46,225
You don't know
what kind of woman she is, do you?
196
00:13:46,759 --> 00:13:48,427
You only think she's
determined and strong.
197
00:13:48,994 --> 00:13:50,062
You scumbag.
198
00:13:50,129 --> 00:13:53,832
Who are you to call my wife miserable?
199
00:13:55,267 --> 00:13:57,836
-You annoy the hell out of me.
-What?
200
00:13:57,903 --> 00:14:00,873
The woman I love loves you.
201
00:14:00,940 --> 00:14:04,610
It annoys me that I can't win her heart
no matter how much I try.
202
00:14:04,677 --> 00:14:07,846
Despite being misunderstood,
she still can't tell you the truth.
203
00:14:09,381 --> 00:14:10,549
Hey.
204
00:14:11,617 --> 00:14:12,618
That again?
205
00:14:12,685 --> 00:14:13,652
Just tell me.
206
00:14:14,186 --> 00:14:15,321
Tell me right now!
207
00:14:16,922 --> 00:14:19,124
What are you two keeping secret from me?
208
00:14:19,191 --> 00:14:21,694
Gong Ji-myeong is my wife.
209
00:14:22,461 --> 00:14:24,597
Stop acting like
you share secrets with her!
210
00:14:25,898 --> 00:14:26,765
Fine.
211
00:14:27,333 --> 00:14:28,267
I'll tell you.
212
00:14:29,969 --> 00:14:33,105
Because I know she'd take it to her grave.
213
00:14:36,275 --> 00:14:37,343
Ji-myeong…
214
00:14:38,410 --> 00:14:40,112
didn't abort her baby.
215
00:14:41,013 --> 00:14:43,582
What? What do you mean?
216
00:14:43,649 --> 00:14:44,750
Didn't you hear me?
217
00:14:44,817 --> 00:14:46,418
On that day a year ago,
218
00:14:47,253 --> 00:14:49,021
she never had an abortion planned.
219
00:14:49,655 --> 00:14:52,258
She had a miscarriage
without knowing she was pregnant.
220
00:14:53,225 --> 00:14:56,862
She had a miscarriage
without knowing she was pregnant?
221
00:14:59,298 --> 00:15:00,432
That can't be.
222
00:15:01,467 --> 00:15:05,771
I swear she told me over the phone
that she had aborted it.
223
00:15:07,006 --> 00:15:08,073
That's right.
224
00:15:08,974 --> 00:15:10,309
She said she had no idea
225
00:15:11,277 --> 00:15:13,312
that her overworking herself
had killed it.
226
00:15:13,846 --> 00:15:15,714
She wouldn't stop blaming herself.
227
00:15:17,483 --> 00:15:19,151
How do you know about this?
228
00:15:19,718 --> 00:15:22,288
I took her to the hospital
when she collapsed.
229
00:15:22,922 --> 00:15:24,723
-What?
-She said she felt too guilty
230
00:15:24,790 --> 00:15:26,392
to tell you the truth.
231
00:15:26,458 --> 00:15:28,160
She broke down in front of me.
232
00:15:28,794 --> 00:15:31,530
How could you blame her
for aborting the baby because of work
233
00:15:32,064 --> 00:15:34,133
without giving her a chance to explain?
234
00:15:37,202 --> 00:15:39,605
She'll never talk to me again
if she hears about this.
235
00:15:40,105 --> 00:15:41,573
So go and reconcile with her.
236
00:15:43,409 --> 00:15:44,743
What do you want?
237
00:15:46,478 --> 00:15:49,748
Don't tell her that I know about this.
238
00:15:50,683 --> 00:15:53,118
I swear I won't sit still if you do.
239
00:16:13,806 --> 00:16:15,441
Your call cannot be connected--
240
00:16:16,008 --> 00:16:17,142
I thought he was here.
241
00:16:17,710 --> 00:16:18,877
Where's he gone?
242
00:16:24,283 --> 00:16:25,584
Hey, Su-jeong.
243
00:16:25,651 --> 00:16:26,919
Are you busy right now?
244
00:16:27,586 --> 00:16:29,221
No, what is it?
245
00:16:29,288 --> 00:16:32,758
I came outside because being home alone
made my mind run wild.
246
00:16:32,825 --> 00:16:35,094
I was wondering
if we could grab lunch together.
247
00:16:35,694 --> 00:16:36,528
I'm glad you did.
248
00:16:36,595 --> 00:16:39,565
I've been so busy today
that I haven't eaten yet.
249
00:16:39,631 --> 00:16:41,066
Should we have something fancy?
250
00:16:43,836 --> 00:16:44,703
This is delicious.
251
00:16:46,105 --> 00:16:47,973
-Cheon-myeong.
-Yes?
252
00:16:48,040 --> 00:16:49,508
Do you think I was too mean?
253
00:16:50,976 --> 00:16:51,810
Mean to who?
254
00:16:52,945 --> 00:16:55,748
To Yeon-doo,
even though we've grown closer.
255
00:16:56,315 --> 00:16:58,984
I was also jealous of Ji-myeong
for being pregnant.
256
00:16:59,051 --> 00:17:02,087
Do you think that's why
I can't get pregnant?
257
00:17:03,689 --> 00:17:07,059
I thought we'd easily get
a sperm donation.
258
00:17:07,126 --> 00:17:09,628
But maybe that fell through
because of me too.
259
00:17:09,695 --> 00:17:12,698
Su-jeong, there's no need
for such thoughts.
260
00:17:12,765 --> 00:17:15,167
They said men rarely donate nowadays.
261
00:17:15,234 --> 00:17:16,368
I get it.
262
00:17:16,435 --> 00:17:19,038
I'm sure
it's not an easy decision to make.
263
00:17:20,305 --> 00:17:23,976
Maybe we'll never get to raise
our own baby after all.
264
00:17:25,110 --> 00:17:26,178
Hello again.
265
00:17:28,347 --> 00:17:31,016
Mr. Kim, are you here to eat?
266
00:17:31,583 --> 00:17:33,786
-Yes.
-Care to join us if you're alone?
267
00:17:35,187 --> 00:17:36,455
May I?
268
00:17:40,559 --> 00:17:43,228
I heard you talking about a donation.
269
00:17:44,596 --> 00:17:45,931
Do you mean a sperm donation?
270
00:17:45,998 --> 00:17:47,399
Oh, dear.
271
00:17:49,802 --> 00:17:50,936
My apologies.
272
00:17:51,570 --> 00:17:53,005
It's quite common in the US.
273
00:17:53,572 --> 00:17:54,406
I'm sorry.
274
00:17:54,473 --> 00:17:58,210
Our family doesn't know
so please keep it a secret, will you?
275
00:17:59,211 --> 00:18:00,446
Don't worry.
276
00:18:00,512 --> 00:18:02,514
My lips are sealed.
277
00:18:03,849 --> 00:18:06,051
I heard it isn't easy
getting a sperm donation in Korea.
278
00:18:06,118 --> 00:18:08,353
That's why we're worried.
279
00:18:08,420 --> 00:18:11,723
The doctor told us
private donations would be the way to go.
280
00:18:12,691 --> 00:18:16,195
We're more desperate for a baby
because of my recent miscarriage.
281
00:18:17,329 --> 00:18:18,564
It must've been tough.
282
00:18:19,331 --> 00:18:20,466
It was.
283
00:18:20,532 --> 00:18:23,936
But Yeon-doo was there to comfort me
because she's gone through it too.
284
00:18:24,470 --> 00:18:28,140
She was pregnant with twins,
but she lost one of them.
285
00:18:28,974 --> 00:18:30,909
-She did?
-Yes.
286
00:18:30,976 --> 00:18:34,046
That's why Mother
told her to move in with us.
287
00:18:34,113 --> 00:18:36,348
She was worried
about the baby in her belly.
288
00:18:42,888 --> 00:18:43,956
Hello, everyone.
289
00:18:46,325 --> 00:18:49,394
I'm Ms. Jang's mom.
290
00:18:49,461 --> 00:18:51,597
Last time, we--
291
00:18:51,663 --> 00:18:53,098
Excuse us for a minute.
292
00:18:53,165 --> 00:18:54,967
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
293
00:19:01,974 --> 00:19:03,108
Where's Chairman Gong?
294
00:19:04,009 --> 00:19:05,677
He's out. What's this about?
295
00:19:05,744 --> 00:19:09,882
I just got too restless at home,
so I thought I'd come.
296
00:19:11,116 --> 00:19:12,184
I don't think
297
00:19:12,751 --> 00:19:14,686
I can divorce your dad, Se-jin.
298
00:19:14,753 --> 00:19:16,421
What are you talking about?
299
00:19:17,322 --> 00:19:22,794
I think he's living with another woman.
300
00:19:23,428 --> 00:19:24,429
What?
301
00:19:24,496 --> 00:19:27,432
At first, I thought
she was merely his landlord.
302
00:19:27,966 --> 00:19:30,235
But they definitely have
something going on.
303
00:19:30,302 --> 00:19:33,772
What's it to you
if he's seeing another woman or not?
304
00:19:33,839 --> 00:19:35,908
You can't come here
for something so petty!
305
00:19:35,974 --> 00:19:38,043
That was a delicious meal.
306
00:19:38,110 --> 00:19:39,111
Goodness, Ms. Joo.
307
00:19:39,878 --> 00:19:41,013
What brings you here?
308
00:19:42,414 --> 00:19:44,082
Did you miss your future son-in-law?
309
00:19:45,250 --> 00:19:46,985
"Future son-in-law"?
310
00:19:47,553 --> 00:19:48,720
-Director Gong.
-Huh?
311
00:19:50,222 --> 00:19:53,959
I thought she was here to see Mr. Kim.
312
00:19:54,026 --> 00:19:55,394
Sorry about that.
313
00:19:55,460 --> 00:19:58,130
Ma'am, she's dating a great guy.
314
00:19:58,664 --> 00:20:00,199
He's so wonderful.
315
00:20:00,265 --> 00:20:03,135
She got her job back, all thanks to him.
316
00:20:06,405 --> 00:20:07,406
I'll come back later.
317
00:20:10,075 --> 00:20:11,910
What is he talking about?
318
00:20:12,711 --> 00:20:13,845
A future son-in-law?
319
00:20:28,060 --> 00:20:31,029
Mom, it's not that serious yet.
320
00:20:31,096 --> 00:20:32,598
You be quiet.
321
00:20:32,664 --> 00:20:34,766
No wonder you were acting up lately.
322
00:20:36,201 --> 00:20:38,904
Mr. Kim, how old are you?
323
00:20:39,471 --> 00:20:40,439
I'm 34.
324
00:20:40,505 --> 00:20:41,940
And what do your parents do?
325
00:20:42,007 --> 00:20:43,475
I don't have any.
326
00:20:43,542 --> 00:20:45,043
I'm pretty much a lonely orphan.
327
00:20:46,478 --> 00:20:48,180
I won't bother asking about your job.
328
00:20:48,747 --> 00:20:50,782
I have an investment company in the US,
329
00:20:50,849 --> 00:20:53,318
and I'm leading the Merger Team
at Ms. Jang's company.
330
00:20:54,052 --> 00:20:55,554
An investment company?
331
00:20:55,621 --> 00:20:58,957
-Then you must own a house.
-I do.
332
00:20:59,024 --> 00:21:01,593
I have two in Seoul and one in New York.
333
00:21:01,660 --> 00:21:03,595
But I rented them out,
so now I'm homeless.
334
00:21:03,662 --> 00:21:04,930
Goodness.
335
00:21:05,631 --> 00:21:09,334
Goodness, you have three?
You said one's in New York?
336
00:21:09,401 --> 00:21:13,271
Then exactly how much
does your net worth--
337
00:21:13,338 --> 00:21:15,040
Cut it out, Mom.
338
00:21:15,107 --> 00:21:16,041
It's fine.
339
00:21:16,108 --> 00:21:17,442
I can tell her as is.
340
00:21:18,043 --> 00:21:20,812
Why, he's handsome and competent.
341
00:21:20,879 --> 00:21:24,883
Plus, you won't have any parents-in-law.
This is such a blessing.
342
00:21:24,950 --> 00:21:27,719
-Tae-kyeong is no match for him, dear.
-Mom.
343
00:21:29,121 --> 00:21:33,792
Pardon me. It's just that
all of her exes were so successful.
344
00:21:33,859 --> 00:21:35,227
Aren't you curious about my personality?
345
00:21:35,794 --> 00:21:37,929
A lot of people consider me a scumbag.
346
00:21:39,064 --> 00:21:40,832
Sorry? A scumbag?
347
00:21:41,500 --> 00:21:45,737
You don't seem to be curious
about the most important things.
348
00:21:45,804 --> 00:21:47,939
That doesn't matter one bit.
349
00:21:48,006 --> 00:21:52,177
A man's success is far more important
than his personality nowadays.
350
00:21:53,245 --> 00:21:54,913
You have an impressive mother.
351
00:21:56,381 --> 00:21:58,050
Mom, get up. Let's go.
352
00:22:00,585 --> 00:22:01,420
Come on.
353
00:22:02,654 --> 00:22:03,989
Why?
354
00:22:10,429 --> 00:22:11,663
OLD SCHOOL
355
00:22:11,730 --> 00:22:12,964
Hello?
356
00:22:13,031 --> 00:22:17,102
Se-jin has found a decent man.
357
00:22:17,169 --> 00:22:20,772
He was the reason
the company took her back in.
358
00:22:20,839 --> 00:22:21,973
That's a relief.
359
00:22:22,741 --> 00:22:24,176
How is she doing?
360
00:22:24,242 --> 00:22:25,911
Looking happy as ever, obviously.
361
00:22:25,977 --> 00:22:29,281
I'm so glad that she's over Tae-kyeong.
362
00:22:30,248 --> 00:22:31,383
All right, I need to go.
363
00:22:35,153 --> 00:22:37,022
What is it, Ms. Gang?
364
00:22:37,589 --> 00:22:41,326
I'd like your permission before putting up
posters for the writing contest.
365
00:22:42,494 --> 00:22:43,462
Go ahead.
366
00:22:48,633 --> 00:22:52,070
I'm glad that you've reconciled
with your wife.
367
00:22:59,511 --> 00:23:01,012
A bit more to the left.
368
00:23:01,079 --> 00:23:03,348
-Lift the right side just a bit.
-Lift it.
369
00:23:03,415 --> 00:23:04,916
No, do it again. Okay.
370
00:23:04,983 --> 00:23:06,084
-Okay?
-There.
371
00:23:06,785 --> 00:23:08,553
That looks good. Let's put it up.
372
00:23:08,620 --> 00:23:10,288
Hello.
373
00:23:13,992 --> 00:23:15,427
Hello, Ms. Oh.
374
00:23:16,194 --> 00:23:18,997
Ma'am, why aren't you acknowledging us?
375
00:23:19,064 --> 00:23:22,334
Are you sulking because
you weren't elected the school president?
376
00:23:23,535 --> 00:23:28,607
I wonder if Bong-nim will win first place
in the writing contest again.
377
00:23:29,174 --> 00:23:32,644
Do you know how much pressure it is
to win every time?
378
00:23:33,211 --> 00:23:38,183
I wish someone would beat me
so I could put down my burdens.
379
00:23:38,250 --> 00:23:40,652
You won't be able to
participate, will you?
380
00:23:40,719 --> 00:23:42,487
You can't write all that well yet.
381
00:23:51,563 --> 00:23:54,266
-Grandmother.
-Yes?
382
00:23:54,332 --> 00:23:55,734
What's on your mind?
383
00:23:57,969 --> 00:24:00,572
The writing contest.
384
00:24:00,639 --> 00:24:01,640
What is it?
385
00:24:01,706 --> 00:24:03,942
Are you dying to beat my mom this time?
386
00:24:04,776 --> 00:24:06,545
That's not why.
387
00:24:06,611 --> 00:24:09,714
Do you think I could submit
a letter as an entry?
388
00:24:10,515 --> 00:24:12,451
-A letter?
-Yes.
389
00:24:12,517 --> 00:24:15,253
It didn't say anything about formats,
390
00:24:15,320 --> 00:24:17,088
so you probably could.
391
00:24:17,155 --> 00:24:20,592
But who would you write the letter to?
392
00:24:24,496 --> 00:24:25,630
Tell me.
393
00:24:25,697 --> 00:24:28,033
Never mind it and start the class.
394
00:24:28,099 --> 00:24:30,735
"Strawberry" is too difficult
for me to write.
395
00:24:36,174 --> 00:24:38,577
Practice writing "strawberry"
ten times, okay?
396
00:24:51,356 --> 00:24:52,224
Hello?
397
00:24:52,290 --> 00:24:56,595
Ms. Oh, I'm sorry to call you again.
398
00:24:57,229 --> 00:24:58,930
What is it this time?
399
00:24:58,997 --> 00:25:01,433
Are you still suspicious
about me living alone?
400
00:25:01,500 --> 00:25:04,703
No, I just wanted to apologize
about last time.
401
00:25:04,769 --> 00:25:07,839
It was my first time leasing a house
so I was worried.
402
00:25:08,473 --> 00:25:12,377
I heard the windows were worn out
so I'll be replacing them.
403
00:25:12,444 --> 00:25:15,714
I'll send you the address.
You can go and pick them out yourself.
404
00:25:15,780 --> 00:25:18,583
I see. I'm sorry for misunderstanding you.
405
00:25:19,317 --> 00:25:21,152
Okay, I'll go later.
406
00:25:46,912 --> 00:25:48,246
I like this.
407
00:26:12,771 --> 00:26:14,973
This design is trending nowadays.
408
00:26:19,544 --> 00:26:21,179
It opens so smoothly.
409
00:26:21,246 --> 00:26:23,114
It comes in various colors too.
410
00:26:23,181 --> 00:26:24,849
I'll take this.
411
00:26:24,916 --> 00:26:25,784
Okay.
412
00:26:43,435 --> 00:26:45,036
What brings you here, Ms. Oh?
413
00:26:47,672 --> 00:26:49,808
I had to shop for something.
414
00:26:49,874 --> 00:26:51,142
Fancy seeing you here.
415
00:26:51,710 --> 00:26:53,545
It seems we run into each other often.
416
00:26:54,446 --> 00:26:55,614
This is great.
417
00:26:56,348 --> 00:26:58,116
Could you please dissuade him?
418
00:26:58,183 --> 00:26:59,851
I'm not ready to get married yet,
419
00:26:59,918 --> 00:27:02,587
but he wants to look at furniture
for our new house.
420
00:27:03,455 --> 00:27:04,623
Your new house?
421
00:27:04,689 --> 00:27:06,324
It's not for us.
422
00:27:06,391 --> 00:27:09,194
It's for the new house
I'll be moving into.
423
00:27:10,495 --> 00:27:12,998
You said you wanted to move in with me.
424
00:27:13,064 --> 00:27:14,332
It's the same thing.
425
00:27:15,567 --> 00:27:18,470
It'd be nice to prepare beforehand.
You'd know your tastes.
426
00:27:19,571 --> 00:27:21,840
Enjoy your time.
427
00:27:21,906 --> 00:27:23,208
I should get going.
428
00:27:29,180 --> 00:27:30,415
I should go too.
429
00:27:30,949 --> 00:27:32,617
I have a video conference awaiting.
430
00:27:36,321 --> 00:27:37,689
Is he serious?
431
00:27:41,960 --> 00:27:43,628
Hello, sir.
432
00:27:51,469 --> 00:27:53,204
Let's go.
433
00:27:53,872 --> 00:27:55,106
Are you done eating?
434
00:27:55,173 --> 00:27:57,942
She was pregnant with twins,
435
00:27:58,009 --> 00:27:59,411
but she lost one of them.
436
00:28:10,989 --> 00:28:14,692
I'm sorry I'm late, sir.
I was busy attending to Mr. Kim.
437
00:28:15,860 --> 00:28:17,762
Did you find out who uploaded the post?
438
00:28:17,829 --> 00:28:21,466
The management team has found out
that it was a US IP address.
439
00:28:22,400 --> 00:28:25,270
Tell them to hurry and track it down
before we see another post.
440
00:28:26,171 --> 00:28:27,338
Yes, sir.
441
00:28:28,306 --> 00:28:30,709
Are you looking for the individual
442
00:28:30,775 --> 00:28:33,478
because the post is true?
443
00:28:36,748 --> 00:28:38,850
What are you trying to say?
444
00:28:39,651 --> 00:28:40,985
Are you suggesting
445
00:28:41,052 --> 00:28:43,822
that I simply disregard it
if it weren't true?
446
00:28:45,056 --> 00:28:45,924
No, sir.
447
00:28:46,458 --> 00:28:47,826
I was being thoughtless.
448
00:28:48,426 --> 00:28:50,328
I'll let the management team know.
449
00:29:05,243 --> 00:29:07,846
Tae-kyeong, what brings you here
at this hour?
450
00:29:08,580 --> 00:29:11,049
I'm sorry for coming so late.
Are you closing soon?
451
00:29:11,116 --> 00:29:13,685
No, I'm always happy to see you.
452
00:29:13,751 --> 00:29:14,853
Come.
453
00:29:18,823 --> 00:29:21,359
You're not down for a drink,
so have that instead.
454
00:29:23,428 --> 00:29:25,730
By the way, what's with the long face?
455
00:29:25,797 --> 00:29:27,832
Did something happen? Did you two argue?
456
00:29:28,666 --> 00:29:31,769
No, I just wanted to see you.
457
00:29:31,836 --> 00:29:34,839
Jeez, I'm honored.
458
00:29:34,906 --> 00:29:37,175
The manliest of the men missed me?
459
00:29:38,042 --> 00:29:40,311
I'm not the manliest of the men.
460
00:29:41,312 --> 00:29:44,249
To tell you the truth,
I never intended to marry anyone.
461
00:29:45,016 --> 00:29:46,951
-You never wanted to get married?
-No.
462
00:29:47,685 --> 00:29:50,054
I was sick of my own family.
463
00:29:50,121 --> 00:29:53,124
So I didn't want to get married
or have kids either.
464
00:29:54,259 --> 00:29:55,593
I see.
465
00:29:55,660 --> 00:30:00,598
I told Yeon-doo I'd seriously consider
being there for Real.
466
00:30:01,432 --> 00:30:05,136
But I'm still unsure
if I've truly accepted the baby
467
00:30:05,870 --> 00:30:07,138
as mine.
468
00:30:08,139 --> 00:30:09,140
Even now,
469
00:30:09,641 --> 00:30:12,110
I feel like
I'm just pretending to be a dad.
470
00:30:12,677 --> 00:30:14,712
I feel bad for her.
471
00:30:16,548 --> 00:30:18,283
It's not easy, not from the start.
472
00:30:18,917 --> 00:30:19,784
Sorry?
473
00:30:19,851 --> 00:30:21,753
My friend told me once
474
00:30:22,320 --> 00:30:24,789
that all dads initially feel awkward
around their kids.
475
00:30:24,856 --> 00:30:27,458
Mothers carry their babies for ten months,
476
00:30:27,525 --> 00:30:30,228
but dads only get to meet them
once they're born.
477
00:30:30,995 --> 00:30:33,965
You can worry about it later
when Real is born.
478
00:30:34,032 --> 00:30:37,302
Don't pressure yourself into thinking
you must accept Real as your child.
479
00:30:43,541 --> 00:30:44,576
Hey.
480
00:30:46,344 --> 00:30:47,745
I'm sorry I'm late.
481
00:30:47,812 --> 00:30:49,113
It's okay.
482
00:30:49,180 --> 00:30:51,282
Why are you wearing an apron?
483
00:30:52,417 --> 00:30:55,753
I went to a home furnishing store
to shop for windows for my new house.
484
00:30:55,820 --> 00:30:58,823
I came home later than expected
so I'm washing the dishes now.
485
00:30:58,890 --> 00:31:00,191
I see.
486
00:31:00,258 --> 00:31:02,427
You should've called.
I could've gone with you.
487
00:31:02,493 --> 00:31:05,029
It's okay.
I got the windows that I wanted.
488
00:31:05,096 --> 00:31:06,197
You should go wash up.
489
00:31:11,936 --> 00:31:14,138
Can't you cancel the contract?
490
00:31:15,373 --> 00:31:16,808
Mr. Gong.
491
00:31:18,576 --> 00:31:20,178
Please just hear me out.
492
00:31:22,247 --> 00:31:24,749
You don't have to raise Real on your own.
493
00:31:24,816 --> 00:31:29,187
Let's live together
so I can be there for you both.
494
00:31:32,123 --> 00:31:33,191
To tell you the truth,
495
00:31:33,725 --> 00:31:35,493
I don't know what it means to be a dad.
496
00:31:36,828 --> 00:31:39,897
My biological father passed away
before I was born,
497
00:31:39,964 --> 00:31:43,701
and I've never called the chairman my dad.
498
00:31:48,906 --> 00:31:52,577
I don't know if I'll make a good dad,
499
00:31:52,644 --> 00:31:54,946
but I want to stay by your side and Real's
500
00:31:55,680 --> 00:32:00,785
to think about how to raise the baby well
and make an effort with you.
501
00:32:02,687 --> 00:32:03,688
So please,
502
00:32:04,389 --> 00:32:06,291
stop turning me down.
503
00:32:07,158 --> 00:32:08,526
Stay with me.
504
00:32:11,029 --> 00:32:12,163
You see,
505
00:32:13,564 --> 00:32:16,534
I can't live without you.
506
00:32:28,212 --> 00:32:31,849
I've been hoping for the same.
507
00:32:33,651 --> 00:32:34,852
Do you mean that?
508
00:32:39,891 --> 00:32:42,827
Real, did you hear what she said?
509
00:32:42,894 --> 00:32:44,429
You're our witness.
510
00:33:01,546 --> 00:33:03,848
Your call cannot be connected.
You will be…
511
00:33:13,091 --> 00:33:15,493
Where have you been?
512
00:33:16,060 --> 00:33:17,862
I've been worried sick about you.
513
00:33:18,596 --> 00:33:19,664
Calm down.
514
00:33:19,731 --> 00:33:21,099
I'm fine.
515
00:33:21,666 --> 00:33:24,369
Fine? I thought something
had happened to you.
516
00:33:28,106 --> 00:33:30,008
Tell me what happened that day.
517
00:33:32,410 --> 00:33:34,479
Why all of a sudden?
518
00:33:35,046 --> 00:33:37,715
Forget about the bad blood we had
519
00:33:37,782 --> 00:33:39,350
and just tell me as is.
520
00:33:47,792 --> 00:33:49,193
A year ago that day,
521
00:33:51,829 --> 00:33:52,997
I didn't…
522
00:33:55,633 --> 00:33:57,402
abort the baby.
523
00:34:00,705 --> 00:34:01,839
I was working
524
00:34:02,907 --> 00:34:04,442
when I suddenly started to bleed.
525
00:34:05,276 --> 00:34:06,477
I went to the ER
526
00:34:07,545 --> 00:34:09,147
and found out I had a miscarriage.
527
00:34:11,482 --> 00:34:15,486
I had no idea
I was even pregnant to begin with.
528
00:34:19,390 --> 00:34:21,859
I wanted to tell you the truth, but…
529
00:34:21,926 --> 00:34:25,797
But I cornered you by asking
if you aborted the baby.
530
00:34:26,764 --> 00:34:27,765
I'm sorry.
531
00:34:29,267 --> 00:34:31,269
I was totally out of it
532
00:34:31,335 --> 00:34:33,037
because I felt so bad for the baby.
533
00:34:33,638 --> 00:34:36,007
So when you asked me that,
534
00:34:36,674 --> 00:34:37,742
I just wanted to die.
535
00:34:39,177 --> 00:34:40,845
I was so deeply hurt
536
00:34:40,912 --> 00:34:42,680
that I didn't want to say anything.
537
00:34:43,915 --> 00:34:46,717
Then you should've told me later!
538
00:34:46,784 --> 00:34:49,020
How could I?
539
00:34:49,086 --> 00:34:51,622
You had always wanted a baby.
540
00:34:53,724 --> 00:34:55,726
I felt like an idiot
for having a miscarriage
541
00:34:55,793 --> 00:34:57,428
without even knowing I was pregnant.
542
00:34:59,197 --> 00:35:03,234
And I knew how much
that would break your heart.
543
00:35:04,368 --> 00:35:05,837
So I decided it would be best
544
00:35:06,904 --> 00:35:10,041
to take it to my grave.
545
00:35:10,608 --> 00:35:11,709
How could you?
546
00:35:13,244 --> 00:35:15,580
I resented you
because of that misunderstanding.
547
00:35:16,614 --> 00:35:19,650
We fell out with each other
and almost got a divorce.
548
00:35:20,351 --> 00:35:21,752
Was that what you wanted?
549
00:35:21,819 --> 00:35:23,621
For us to divorce over a misunderstanding?
550
00:35:24,522 --> 00:35:26,524
No, that's not true.
551
00:35:26,591 --> 00:35:28,526
I feel like an idiot who was deceived.
552
00:35:30,128 --> 00:35:31,929
Was I of no importance to you?
553
00:35:34,065 --> 00:35:36,400
Did we even share a bond?
554
00:35:37,135 --> 00:35:39,937
I wanted to tell you countless times
but I missed my chance.
555
00:35:40,805 --> 00:35:42,306
And after some time,
556
00:35:43,407 --> 00:35:45,643
I just couldn't bring it up anymore.
557
00:35:49,113 --> 00:35:50,281
That's just an excuse.
558
00:35:54,552 --> 00:35:55,553
Honey.
559
00:36:00,992 --> 00:36:01,993
Honey.
560
00:36:03,161 --> 00:36:04,595
Honey.
561
00:36:07,632 --> 00:36:08,799
We…
562
00:36:10,067 --> 00:36:11,369
should take some time alone.
563
00:36:36,894 --> 00:36:38,062
Dr. Cha.
564
00:36:42,600 --> 00:36:43,701
Dr. Cha.
565
00:37:01,652 --> 00:37:02,920
Dr. Cha.
566
00:37:04,222 --> 00:37:05,489
Are you okay?
567
00:37:51,335 --> 00:37:53,237
Good morning, Mother.
568
00:37:53,304 --> 00:37:54,772
Are you going to work, Father?
569
00:37:56,374 --> 00:37:57,408
I'll be off then.
570
00:37:58,976 --> 00:38:00,311
Father.
571
00:38:03,014 --> 00:38:04,715
Is something wrong?
572
00:38:07,151 --> 00:38:11,188
Sir, I know you're angry at me.
But please don't take it out on her.
573
00:38:12,123 --> 00:38:13,057
What did you say?
574
00:38:13,124 --> 00:38:14,525
Honey.
575
00:38:15,126 --> 00:38:17,628
I'll talk to them. You should go.
576
00:38:27,204 --> 00:38:29,473
Did you do something wrong?
577
00:38:30,241 --> 00:38:32,376
Are you the reason why he's so upset?
578
00:38:32,443 --> 00:38:34,078
Yes, I'm to blame.
579
00:38:34,645 --> 00:38:36,547
I'll try to talk to him.
580
00:38:38,916 --> 00:38:40,918
Okay, let's have breakfast for now.
581
00:38:44,922 --> 00:38:46,891
Wait. Yeon-doo.
582
00:38:47,792 --> 00:38:49,026
Yes?
583
00:38:49,760 --> 00:38:51,862
No matter what I say today,
584
00:38:51,929 --> 00:38:52,863
don't be alarmed.
585
00:38:53,764 --> 00:38:55,266
What's going on?
586
00:38:57,401 --> 00:39:00,571
Please don't question anything
and leave it to me.
587
00:39:01,305 --> 00:39:02,340
Will you do that?
588
00:39:17,088 --> 00:39:19,123
I have something to tell you.
589
00:39:20,224 --> 00:39:21,092
What?
590
00:39:21,158 --> 00:39:23,127
We'd like to move out.
591
00:39:23,928 --> 00:39:25,362
-What?
-Move out?
592
00:39:26,030 --> 00:39:27,164
Hold on.
593
00:39:27,231 --> 00:39:29,967
Why do you want
to move out all of a sudden?
594
00:39:30,701 --> 00:39:32,269
Is Grandma giving you a hard time?
595
00:39:32,336 --> 00:39:33,537
What did you say?
596
00:39:34,238 --> 00:39:35,806
It's not because of her.
597
00:39:36,607 --> 00:39:39,510
The annex is a bit small
to have a nursery room.
598
00:39:40,511 --> 00:39:44,281
Yeon-doo is doing better now,
and I have more free time now.
599
00:39:45,583 --> 00:39:47,618
I think now is the best time to move out.
600
00:39:48,919 --> 00:39:52,490
I'm going to be so bored without you guys.
601
00:39:52,556 --> 00:39:53,858
That's so sad to hear.
602
00:39:53,924 --> 00:39:56,427
I was just getting used to
living with you.
603
00:39:58,028 --> 00:39:59,497
Where will you go?
604
00:39:59,563 --> 00:40:01,632
We haven't made up our minds yet.
605
00:40:01,699 --> 00:40:05,102
Can't you just stay until the baby comes
like we agreed on?
606
00:40:05,169 --> 00:40:06,737
I'm sorry, Mom.
607
00:40:06,804 --> 00:40:08,773
I promise to visit often.
608
00:40:09,440 --> 00:40:11,308
I feel so sad.
609
00:40:11,375 --> 00:40:13,744
Yeon-doo cheered me up a lot, you know?
610
00:40:14,311 --> 00:40:15,780
So am I, Mother.
611
00:40:17,148 --> 00:40:19,550
Don't stall it if you're going to leave.
612
00:40:20,050 --> 00:40:21,285
Grandma.
613
00:40:21,986 --> 00:40:23,521
She's just sad, that's all.
614
00:40:23,587 --> 00:40:26,090
Mother, please eat. Let's eat first.
615
00:40:54,151 --> 00:40:55,553
Real.
616
00:40:56,720 --> 00:41:00,357
Can we really do this?
617
00:41:02,193 --> 00:41:06,697
Do you really think
it's okay to live with Mr. Gong?
618
00:41:09,667 --> 00:41:11,202
REAL
YEON-DOO
619
00:41:15,840 --> 00:41:18,909
I guess we never got anything for him.
620
00:41:31,889 --> 00:41:33,958
Why do they suddenly want to move out?
621
00:41:35,259 --> 00:41:39,330
I'd want to be inseparable from Mother
if I had a baby.
622
00:41:39,396 --> 00:41:41,332
That way, she'll help raise it.
623
00:41:42,266 --> 00:41:46,370
If we could get a private sperm donation,
what kind of man would you want it from?
624
00:41:47,137 --> 00:41:50,341
Someone like you
who's intelligent, handsome,
625
00:41:50,407 --> 00:41:52,276
and cares only about his wife.
626
00:41:52,343 --> 00:41:53,410
That's not good.
627
00:41:54,044 --> 00:41:55,946
There is no other man like me.
628
00:41:56,514 --> 00:41:57,548
Exactly.
629
00:41:58,082 --> 00:41:59,917
So I'm worried even if we find someone.
630
00:42:01,452 --> 00:42:04,255
-Have a good day at work.
-Thanks, I'll be home early.
631
00:42:06,156 --> 00:42:08,325
You're getting a call. Pick it up.
632
00:42:08,392 --> 00:42:10,294
-Bye.
-All right, no need to see me out.
633
00:42:14,965 --> 00:42:15,900
Hello?
634
00:42:15,966 --> 00:42:20,237
Hello, we met each other
at the fertility clinic.
635
00:42:21,005 --> 00:42:22,373
The fertility clinic?
636
00:42:22,907 --> 00:42:26,610
You lent me your handkerchief
and phone in the bathroom.
637
00:42:27,711 --> 00:42:28,779
Sorry?
638
00:42:35,386 --> 00:42:36,520
Here.
639
00:42:39,089 --> 00:42:40,291
Thank you.
640
00:42:42,860 --> 00:42:46,997
I remember.
Your husband owns a restaurant, right?
641
00:42:48,332 --> 00:42:49,366
Yes, you're right.
642
00:42:49,433 --> 00:42:52,736
I found your number in his call log
and thought I'd call you.
643
00:42:52,803 --> 00:42:55,072
I need to return your handkerchief anyway.
644
00:42:55,139 --> 00:42:56,907
Could we meet sometime?
645
00:42:56,974 --> 00:42:58,876
You want to see me?
646
00:42:59,977 --> 00:43:04,782
I can just send it by mail
if you feel uncomfortable.
647
00:43:05,816 --> 00:43:08,652
That's okay.
I've had a lot on my mind lately.
648
00:43:08,719 --> 00:43:11,889
It'd be nice to talk to someone
who shares the pain.
649
00:43:13,257 --> 00:43:16,026
Then how about the café
across from the clinic?
650
00:43:19,496 --> 00:43:20,564
Who were you calling?
651
00:43:20,631 --> 00:43:22,499
Just a friend.
652
00:43:22,566 --> 00:43:24,435
Let's go see her together.
653
00:43:25,069 --> 00:43:26,770
You're introducing me to her?
654
00:43:26,837 --> 00:43:27,938
Yes.
655
00:43:29,606 --> 00:43:31,842
Hold on. What should I wear?
656
00:43:32,610 --> 00:43:34,244
Should I style my hair too?
657
00:43:39,450 --> 00:43:41,185
I'm home safe and sound.
658
00:43:41,251 --> 00:43:42,653
Thanks for dropping me off.
659
00:43:43,153 --> 00:43:45,055
Thanks for taking care of me too.
660
00:43:45,756 --> 00:43:46,991
Good night.
661
00:43:50,094 --> 00:43:51,862
What are you up to, Dong-wook?
662
00:43:53,030 --> 00:43:56,400
I'm choosing which tie to wear
for my job interview today.
663
00:43:57,601 --> 00:43:58,736
Let me see them.
664
00:44:03,007 --> 00:44:04,775
They're all terrible.
665
00:44:04,842 --> 00:44:06,377
These won't do.
666
00:44:13,083 --> 00:44:14,952
Why did you want to see his neckties?
667
00:44:16,020 --> 00:44:19,023
My friend has a job interview,
but he knows nothing about fashion.
668
00:44:19,823 --> 00:44:22,359
I knew it.
Tae-kyeong has plenty of decent ones.
669
00:44:23,127 --> 00:44:24,395
Which one should I pick?
670
00:44:24,995 --> 00:44:26,997
I've never had to pick out a tie before.
671
00:44:29,299 --> 00:44:31,735
What's his skin tone like?
672
00:44:32,536 --> 00:44:33,737
He's on the darker side.
673
00:44:33,804 --> 00:44:36,807
He's tall and slim with big eyes.
674
00:44:37,775 --> 00:44:39,343
He has a nice voice too.
675
00:44:39,410 --> 00:44:40,444
And he's honest
676
00:44:41,178 --> 00:44:42,379
and warmhearted.
677
00:44:44,448 --> 00:44:46,150
-Yu-myeong.
-Huh?
678
00:44:46,216 --> 00:44:48,152
He's your boyfriend, isn't he?
679
00:44:49,253 --> 00:44:52,122
We're not official yet.
We're still getting to know each other.
680
00:44:52,923 --> 00:44:55,092
It's a secret, so don't tell Tae-kyeong.
681
00:44:55,993 --> 00:44:57,161
Okay.
682
00:45:00,397 --> 00:45:03,634
How about this one?
It looks interview-appropriate.
683
00:45:04,568 --> 00:45:05,903
It looks nice and neat.
684
00:45:09,440 --> 00:45:10,641
How about this one?
685
00:45:10,708 --> 00:45:12,710
That one isn't bad either.
686
00:45:12,776 --> 00:45:15,979
Although I think it would suit
Tae-kyeong the best.
687
00:45:16,680 --> 00:45:19,950
As if it would.
It'll suit my guy much better.
688
00:45:20,017 --> 00:45:23,020
Jeez, you're head over heels.
689
00:45:24,054 --> 00:45:27,524
Whoever it is,
I truly hope he aces the interview.
690
00:45:29,960 --> 00:45:31,762
Right, what's Mother up to?
691
00:45:31,829 --> 00:45:34,598
She and Grandma
are going to buy some tea leaves.
692
00:45:36,033 --> 00:45:37,334
I'll take this.
693
00:45:37,401 --> 00:45:39,269
Thanks, Yeon-doo. I'll see you.
694
00:45:39,336 --> 00:45:40,938
Okay, be safe.
695
00:45:49,546 --> 00:45:52,249
Yes, I'm going to leave now.
696
00:45:53,283 --> 00:45:54,718
Put the documents on my desk.
697
00:46:00,657 --> 00:46:02,993
I feel like an idiot who was deceived.
698
00:46:03,060 --> 00:46:05,329
Was I of no importance to you?
699
00:46:07,331 --> 00:46:09,633
Did we even share a bond?
700
00:46:12,302 --> 00:46:13,570
Don't let it upset you.
701
00:46:14,872 --> 00:46:16,240
It's not a big deal.
702
00:46:28,519 --> 00:46:30,788
I heard you're going out
to buy some tea leaves.
703
00:46:30,854 --> 00:46:33,390
Yes, it's been a while
since I took Grandmother out.
704
00:46:33,457 --> 00:46:34,491
I see.
705
00:46:34,558 --> 00:46:38,095
Grandmother, why won't you speak to me?
706
00:46:38,162 --> 00:46:40,864
What's the point of it
when you're moving out soon?
707
00:46:41,565 --> 00:46:46,303
It almost looks like
you're sulky about saying goodbye.
708
00:46:47,137 --> 00:46:49,072
I'm not sulking.
709
00:46:49,139 --> 00:46:50,941
-Let's go.
-Okay.
710
00:46:51,008 --> 00:46:54,545
Right. Ji-myeong wanted to sleep in
so I didn't wake her up.
711
00:46:54,611 --> 00:46:57,147
-Please check on her, will you?
-Yes, of course.
712
00:46:57,214 --> 00:46:58,615
-I'll see you out.
-Let's go.
713
00:47:01,151 --> 00:47:03,120
-Be safe.
-Okay.
714
00:47:07,591 --> 00:47:08,826
Are you up?
715
00:47:10,794 --> 00:47:13,263
Ji-myeong, are you okay?
716
00:47:18,068 --> 00:47:19,303
Ji-myeong.
717
00:47:21,805 --> 00:47:24,708
Let me go. I need to go to work.
718
00:47:24,775 --> 00:47:27,444
You can't work in this state.
719
00:47:27,511 --> 00:47:29,913
I'll call Hyun-woo.
720
00:47:30,480 --> 00:47:31,515
No, don't.
721
00:47:32,015 --> 00:47:34,184
You just collapsed from dizziness.
722
00:47:34,251 --> 00:47:35,552
You should see a doctor.
723
00:47:35,619 --> 00:47:36,853
I don't want to.
724
00:47:36,920 --> 00:47:38,689
Why don't you?
725
00:47:38,755 --> 00:47:42,092
I just don't want to.
I'm not going, so leave.
726
00:47:43,026 --> 00:47:45,362
Then let me at least call Tae-kyeong.
727
00:47:45,429 --> 00:47:48,765
Forget it. Please just let me be!
728
00:47:48,832 --> 00:47:51,635
Ji-myeong, what's going on?
729
00:47:51,702 --> 00:47:55,539
Imagine how worried your husband will be
if something happens to you.
730
00:47:55,606 --> 00:47:58,508
He won't be worried one bit.
731
00:47:59,343 --> 00:48:02,346
He packed up his belongings
and left home. Happy?
732
00:48:02,913 --> 00:48:05,949
Sorry? He left home?
733
00:48:06,016 --> 00:48:08,518
Yes. Are you happy now?
734
00:48:09,620 --> 00:48:11,388
Are you?
735
00:48:16,860 --> 00:48:20,297
How could he leave me?
736
00:48:20,364 --> 00:48:22,366
How could he?
737
00:48:29,439 --> 00:48:30,907
Just let it out.
738
00:48:52,362 --> 00:48:55,599
Ji-myeong, can you get up?
739
00:48:56,967 --> 00:48:58,035
No.
740
00:48:58,669 --> 00:49:01,238
Come on, please get up.
741
00:49:01,305 --> 00:49:03,173
What are you doing? Let me go.
742
00:49:03,240 --> 00:49:05,042
Just follow me, okay?
743
00:49:08,345 --> 00:49:10,580
What's with this red rice?
744
00:49:11,214 --> 00:49:12,516
It's bibimbap.
745
00:49:12,582 --> 00:49:16,119
Eating bibimbap is a must
when you're emotionally distressed.
746
00:49:17,020 --> 00:49:18,755
I don't eat bibimbap.
747
00:49:18,822 --> 00:49:20,724
I hate mixing food.
748
00:49:21,525 --> 00:49:23,660
I didn't prepare it for you either.
749
00:49:24,294 --> 00:49:28,031
It's for Olive, so have a taste.
750
00:49:28,098 --> 00:49:31,635
Spicy and salty food
isn't good for the baby.
751
00:49:31,702 --> 00:49:34,905
Come on. At least show some gratitude
752
00:49:34,972 --> 00:49:38,075
and just try a bite
before you continue complaining.
753
00:49:47,084 --> 00:49:49,586
Well… I guess it's not that bad.
754
00:49:51,254 --> 00:49:53,890
But the egg is overcooked.
755
00:49:54,458 --> 00:49:56,293
I only like my eggs sunny side up.
756
00:49:56,960 --> 00:49:58,795
"Sunny side up"?
757
00:49:58,862 --> 00:50:02,132
It's like a half-cooked egg
758
00:50:02,899 --> 00:50:04,901
with the yolk still uncooked.
759
00:50:06,503 --> 00:50:08,739
She's such a handful.
760
00:50:09,573 --> 00:50:10,941
What?
761
00:50:11,775 --> 00:50:14,745
Nothing. I'll cook the eggs
how you like them next time.
762
00:50:20,751 --> 00:50:21,852
I don't think
763
00:50:22,486 --> 00:50:27,858
what you and your husband resorted to
was necessarily wrong.
764
00:50:30,127 --> 00:50:31,628
I don't know the details,
765
00:50:32,262 --> 00:50:34,131
but you probably decided
766
00:50:34,798 --> 00:50:39,036
only to co-parent
because you weren't getting along.
767
00:50:42,906 --> 00:50:44,541
I'll cook another egg for you.
768
00:50:44,608 --> 00:50:46,710
I need to head out soon.
769
00:50:58,221 --> 00:50:59,423
Dr. Gong.
770
00:51:00,190 --> 00:51:01,825
Is something going on with Dr. Cha?
771
00:51:02,726 --> 00:51:03,627
Why do you ask?
772
00:51:03,693 --> 00:51:06,930
I think he slept here last night.
773
00:51:06,997 --> 00:51:08,999
And he hasn't eaten anything all day.
774
00:51:10,000 --> 00:51:11,201
Is that so?
775
00:51:15,672 --> 00:51:16,840
Dr. Cha.
776
00:51:18,108 --> 00:51:19,476
Yes?
777
00:51:21,011 --> 00:51:23,046
Right. I'm sorry.
778
00:51:23,780 --> 00:51:25,515
I'm a bit out of it today.
779
00:51:25,582 --> 00:51:27,451
Is something the matter?
780
00:51:27,517 --> 00:51:30,187
You're rather down today,
not like your usual self.
781
00:51:32,189 --> 00:51:34,458
Am I? I'm sorry.
782
00:51:34,524 --> 00:51:35,892
Don't be.
783
00:51:36,827 --> 00:51:38,862
You're always so friendly to me.
784
00:51:39,429 --> 00:51:40,664
Can I go now?
785
00:51:40,730 --> 00:51:41,765
Yes.
786
00:51:41,832 --> 00:51:44,468
You can book your next appointment
on your way out.
787
00:52:02,285 --> 00:52:04,921
-Hyun-woo.
-I don't want to talk right now.
788
00:52:05,589 --> 00:52:06,656
Please leave.
789
00:52:09,926 --> 00:52:11,795
At least have some porridge.
790
00:52:12,462 --> 00:52:16,766
I asked them for extra abalone
so make sure you finish it.
791
00:52:35,519 --> 00:52:38,588
I was worried about you last night.
792
00:52:38,655 --> 00:52:40,524
Are you feeling better today?
793
00:52:55,839 --> 00:52:57,207
Hey.
794
00:52:57,274 --> 00:52:59,209
You didn't have to come all the way here.
795
00:52:59,276 --> 00:53:00,911
You could just text me which one.
796
00:53:01,745 --> 00:53:03,213
How could I?
797
00:53:03,280 --> 00:53:05,081
Why, hello.
798
00:53:05,148 --> 00:53:06,216
Hello, ma'am.
799
00:53:06,850 --> 00:53:10,086
Thank you for picking Su-gyeom up
every time she goes to a shoot.
800
00:53:10,153 --> 00:53:12,022
-Yu-myeong, let's get ready.
-Yes?
801
00:53:13,023 --> 00:53:14,724
-I'll see you next time.
-Okay.
802
00:53:26,570 --> 00:53:27,904
Okay, you're all set.
803
00:53:28,605 --> 00:53:31,875
Dad, you look so handsome in that tie.
804
00:53:31,942 --> 00:53:33,543
Yu-myeong, you have the best taste.
805
00:53:35,245 --> 00:53:38,481
Aren't all ties the same?
I don't see a big difference.
806
00:53:39,149 --> 00:53:40,617
It's totally different.
807
00:53:40,684 --> 00:53:42,652
You owe me a meal if things go well today.
808
00:53:42,719 --> 00:53:44,454
Isn't this your brother's tie?
809
00:53:44,521 --> 00:53:46,323
I should treat him instead.
810
00:53:47,023 --> 00:53:49,025
Oh, so you want to meet my brother?
811
00:53:49,092 --> 00:53:49,926
-Even better.
-Hey…
812
00:53:52,529 --> 00:53:53,597
Don't say such things.
813
00:53:53,663 --> 00:53:56,933
-Yu-myeong, we should get going.
-Okay.
814
00:53:57,734 --> 00:53:59,102
Please take good care of her.
815
00:54:00,203 --> 00:54:02,472
Su-gyeom, I'm off to my interview now.
816
00:54:02,539 --> 00:54:04,541
You don't have to worry about me.
817
00:54:04,608 --> 00:54:06,309
You can do it, Dad.
818
00:54:06,376 --> 00:54:07,544
I can do it.
819
00:54:14,084 --> 00:54:15,585
Honey, what brings you here?
820
00:54:16,886 --> 00:54:20,290
I was out with Mother
but I sent her home first.
821
00:54:21,224 --> 00:54:22,058
I'm glad you did.
822
00:54:22,626 --> 00:54:26,496
By the way, are you upset
with Tae-kyeong over something?
823
00:54:27,063 --> 00:54:29,099
You were cold to Yeon-doo
this morning too.
824
00:54:29,165 --> 00:54:32,302
It took me aback
because it was so unlike you.
825
00:54:33,837 --> 00:54:36,506
I think I've become
more easily upset with age.
826
00:54:36,573 --> 00:54:40,277
I even get upset with him
addressing me formally.
827
00:54:41,411 --> 00:54:42,445
That's something
828
00:54:43,313 --> 00:54:45,248
I also feel bad about.
829
00:54:46,916 --> 00:54:51,788
Did Tae-kyeong say anything to you?
830
00:54:51,855 --> 00:54:53,423
How did you know?
831
00:54:54,090 --> 00:54:56,593
I was so surprised
when he said he wanted to move out.
832
00:54:58,228 --> 00:55:00,497
He wants to move out?
833
00:55:00,563 --> 00:55:03,566
Yes, he wants
a separate nursery room for Real.
834
00:55:07,504 --> 00:55:08,405
Honey?
835
00:55:10,240 --> 00:55:13,843
I just remembered I had an urgent meeting.
836
00:55:13,910 --> 00:55:14,744
I'm sorry.
837
00:55:14,811 --> 00:55:17,514
Don't worry about it.
I'm the one who just barged in here.
838
00:55:17,580 --> 00:55:18,915
I'll see you back home.
839
00:55:18,982 --> 00:55:20,417
Okay.
840
00:55:46,443 --> 00:55:47,811
You're moving out?
841
00:55:47,877 --> 00:55:50,647
I told you to break up,
but you're going to move out together?
842
00:55:51,381 --> 00:55:53,283
I told you I couldn't do that.
843
00:55:53,817 --> 00:55:54,918
Fine then.
844
00:55:54,984 --> 00:55:56,720
Do as you wish.
845
00:55:56,786 --> 00:55:58,088
And I'll do the same.
846
00:56:11,101 --> 00:56:12,602
Looking for something?
847
00:56:14,504 --> 00:56:18,508
I'd like to buy a men's bracelet
of this same design.
848
00:56:19,242 --> 00:56:21,211
I'll have to check if it's in stock.
849
00:56:22,112 --> 00:56:24,247
-Is it for the baby's dad?
-Sorry?
850
00:56:26,015 --> 00:56:26,916
Yes.
851
00:56:26,983 --> 00:56:30,653
I'm happy to hear that your whole family
will be wearing our product.
852
00:56:31,354 --> 00:56:34,891
I'd love for you to send me
a happy family photo sometime.
853
00:56:36,426 --> 00:56:37,927
Okay, I'll do that.
854
00:56:37,994 --> 00:56:39,429
Just a moment then.
855
00:56:50,740 --> 00:56:52,642
Thank you for last time.
856
00:56:52,709 --> 00:56:55,278
I was completely out of it
from crying hysterically,
857
00:56:55,345 --> 00:56:58,481
but you offered me
your handkerchief and phone.
858
00:56:59,516 --> 00:57:03,586
All the women at the fertility clinic
cry for similar reasons.
859
00:57:04,154 --> 00:57:06,790
I was also crying when you came in.
860
00:57:08,825 --> 00:57:10,393
I see.
861
00:57:11,561 --> 00:57:15,765
Why can't we enjoy the things
that everyone else does?
862
00:57:16,366 --> 00:57:17,767
Tell me about it.
863
00:57:18,434 --> 00:57:21,371
It's so unfair.
I wish it weren't this way.
864
00:57:22,772 --> 00:57:27,410
I can't even dare to think it's unfair
since I'm the one with the problem.
865
00:57:28,611 --> 00:57:30,480
I'm sure your husband feels the same way.
866
00:57:32,182 --> 00:57:34,451
I feel terrible for him.
867
00:57:35,385 --> 00:57:39,322
I'm sure your husband feels
the same way about you.
868
00:57:43,793 --> 00:57:45,028
This won't do.
869
00:57:45,094 --> 00:57:47,096
Let's go relieve our stress.
870
00:57:47,797 --> 00:57:48,765
What do you mean?
871
00:57:52,969 --> 00:57:55,071
You're such a great singer.
872
00:57:55,138 --> 00:57:57,407
You're far better than I am.
873
00:57:57,474 --> 00:57:59,642
I was practically yelling, not singing.
874
00:57:59,709 --> 00:58:01,311
I feel so stress-free now.
875
00:58:01,377 --> 00:58:02,979
Stress from what?
876
00:58:03,046 --> 00:58:04,948
It's about sperm donation.
877
00:58:05,014 --> 00:58:06,783
It wasn't an easy decision to make.
878
00:58:06,850 --> 00:58:09,886
So I was distressed when I heard
we had to find a private donor.
879
00:58:09,953 --> 00:58:13,156
I had no one to talk to
so I kept it all bottled up.
880
00:58:18,261 --> 00:58:22,966
Feel free to call me
instead of bottling it all up.
881
00:58:23,032 --> 00:58:25,435
That's something only we can understand.
882
00:58:26,836 --> 00:58:28,972
How about a double date next time?
883
00:58:29,038 --> 00:58:31,441
I'd like my husband
to let go of his stress too.
884
00:58:32,742 --> 00:58:33,610
I'd love that.
885
00:58:40,950 --> 00:58:41,818
Nice.
886
00:58:41,885 --> 00:58:45,555
We just need to confirm the final clause
for the non-disclosure agreement.
887
00:58:45,622 --> 00:58:48,224
Both parties are taking it slow,
888
00:58:48,291 --> 00:58:49,659
so it'll take some time.
889
00:58:50,360 --> 00:58:51,527
I don't mind.
890
00:58:51,594 --> 00:58:53,663
So far, It's already been
891
00:58:53,730 --> 00:58:56,666
a much faster progress than we expected.
892
00:58:58,501 --> 00:59:02,438
Mr. Kim, why don't you consider
joining our Finance Team?
893
00:59:03,106 --> 00:59:06,342
-Sorry?
-I'd love to continue working with you.
894
00:59:06,409 --> 00:59:10,013
You can get whatever position
and pay you wish.
895
00:59:11,447 --> 00:59:13,216
I never expected such a generous offer,
896
00:59:13,283 --> 00:59:14,951
so I'll give it a serious thought.
897
00:59:15,618 --> 00:59:16,653
All right.
898
00:59:17,387 --> 00:59:19,088
You're still a rookie at golf, right?
899
00:59:19,155 --> 00:59:21,057
But you were pretty good last time.
900
00:59:21,658 --> 00:59:23,459
I tend to catch on pretty fast.
901
00:59:23,526 --> 00:59:25,762
You must be quite athletic.
902
00:59:25,828 --> 00:59:28,364
I am. There aren't any sports I can't do.
903
00:59:29,065 --> 00:59:30,199
May I ask
904
00:59:31,534 --> 00:59:32,502
what your IQ is?
905
00:59:33,536 --> 00:59:34,537
I'm a Mensa member.
906
00:59:35,138 --> 00:59:36,205
Mensa Intelligence?
907
00:59:36,806 --> 00:59:39,008
Mr. Kim, do you even have flaws?
908
00:59:39,075 --> 00:59:40,777
You're intelligent, handsome,
909
00:59:40,843 --> 00:59:42,879
and you love your woman just as I…
910
00:59:43,613 --> 00:59:47,817
If we could get a private sperm donation,
what kind of man would you want it from?
911
00:59:48,518 --> 00:59:51,754
Someone like you
who's intelligent, handsome,
912
00:59:51,821 --> 00:59:53,489
and cares only about his wife.
913
01:00:02,398 --> 01:00:03,466
Mr. Kim.
914
01:00:05,335 --> 01:00:08,738
Don't be offended and just hear me out.
915
01:00:09,572 --> 01:00:13,476
I understand that it won't be
an easy decision to make.
916
01:00:13,543 --> 01:00:16,579
You could consider it volunteer work
for the greater good.
917
01:00:17,146 --> 01:00:19,682
What's this about
that you're beating around the bush?
918
01:00:19,749 --> 01:00:24,120
I know it's embarrassing
but I have no one to ask.
919
01:00:24,621 --> 01:00:26,422
Look, Mr. Kim.
920
01:00:27,090 --> 01:00:31,060
Don't tell me
you're asking me for that favor.
921
01:00:31,728 --> 01:00:33,429
What? What favor?
922
01:00:33,496 --> 01:00:35,164
I am not donating my sperm.
923
01:00:35,865 --> 01:00:39,102
I won't allow my child
to be raised by someone else.
924
01:00:42,572 --> 01:00:44,741
Please. You got it all wrong.
925
01:00:44,807 --> 01:00:46,509
Why would I ask you for such a favor?
926
01:00:46,576 --> 01:00:48,745
Me? That's a huge misunderstanding.
927
01:00:49,312 --> 01:00:50,213
That's a relief.
928
01:00:50,713 --> 01:00:52,015
I should get going then.
929
01:01:02,225 --> 01:01:03,659
But he's a Mensa member.
930
01:01:05,962 --> 01:01:09,265
It's for Mr. Kim's place,
so please speed up the furnishing process.
931
01:01:09,332 --> 01:01:11,668
He wants to move in as soon as possible.
932
01:01:12,969 --> 01:01:14,570
Make sure everything goes smoothly.
933
01:01:22,211 --> 01:01:23,413
I should go too.
934
01:01:23,946 --> 01:01:25,681
I have a video conference awaiting.
935
01:01:35,925 --> 01:01:36,826
Ms. Jang.
936
01:01:37,393 --> 01:01:39,028
What's on your mind?
937
01:01:40,730 --> 01:01:42,098
You.
938
01:01:42,165 --> 01:01:44,233
Me? Why?
939
01:01:52,175 --> 01:01:53,943
How was tailing Yeon-doo yesterday?
940
01:01:57,113 --> 01:01:58,548
What are you talking about?
941
01:01:59,382 --> 01:02:00,883
Don't lie to me.
942
01:02:01,651 --> 01:02:04,954
You made up an excuse about a conference
just to follow her.
943
01:02:05,688 --> 01:02:09,292
What is it? Having second thoughts
now that the baby might be yours?
944
01:02:09,892 --> 01:02:10,893
What did you say?
945
01:02:10,960 --> 01:02:13,830
If the baby isn't Tae-kyeong's,
it's likely yours.
946
01:02:14,464 --> 01:02:15,932
So tell me, are you swayed?
947
01:02:17,800 --> 01:02:18,901
That's right, I am.
948
01:02:19,435 --> 01:02:20,303
So what?
949
01:02:22,872 --> 01:02:23,706
Why?
950
01:02:24,373 --> 01:02:25,208
Are you worried?
951
01:02:25,274 --> 01:02:26,342
No.
952
01:02:27,009 --> 01:02:28,277
That's even better.
953
01:02:29,212 --> 01:02:32,081
Why don't you tell them
that you're the baby's dad?
954
01:02:32,748 --> 01:02:35,785
-What?
-I'm done with this fake relationship.
955
01:02:36,719 --> 01:02:40,656
Tell the chairman
that you're her ex and the baby's dad.
956
01:02:41,457 --> 01:02:44,694
That'll end their marriage
once and for all.
957
01:02:45,561 --> 01:02:48,030
Do you have feelings for me?
958
01:02:48,698 --> 01:02:50,666
-What?
-Why does it seem like
959
01:02:51,234 --> 01:02:55,605
you're worried
that I might have feelings for Yeon-doo?
960
01:02:57,206 --> 01:02:59,976
Cut the nonsense
while I'm still playing nice.
961
01:03:00,042 --> 01:03:03,279
You'll never be
half as decent as Tae-kyeong.
962
01:03:05,681 --> 01:03:07,016
You better stop provoking me.
963
01:03:07,583 --> 01:03:09,786
Plus, everyone will soon learn
964
01:03:10,553 --> 01:03:12,655
that I'm the baby's dad.
965
01:03:19,929 --> 01:03:21,731
Why isn't she picking up?
966
01:03:21,797 --> 01:03:24,000
Your call cannot be connected.
You will be…
967
01:03:39,348 --> 01:03:40,583
Why wouldn't you pick up?
968
01:03:40,650 --> 01:03:43,052
I thought something had happened to you.
969
01:03:43,119 --> 01:03:46,789
I'm sorry. I hadn't been out in a while
so I was distracted.
970
01:03:47,523 --> 01:03:48,424
Where are you?
971
01:03:48,491 --> 01:03:49,992
I'll come pick you up.
972
01:03:50,059 --> 01:03:52,695
I'm on my way home. I'm almost there.
973
01:03:53,596 --> 01:03:54,897
I'll head straight home.
974
01:03:55,798 --> 01:03:59,535
Please don't pick up
if the chairman calls you.
975
01:03:59,602 --> 01:04:01,437
I won't. Don't worry.
976
01:04:01,504 --> 01:04:02,772
Bye now.
977
01:04:15,418 --> 01:04:16,786
Thank you for coming
978
01:04:17,353 --> 01:04:18,788
discreetly like I asked you to.
979
01:04:20,289 --> 01:04:21,591
You don't need to thank me.
980
01:04:34,604 --> 01:04:36,606
THE OWNER FAMILY'S SECRET LIFE!
981
01:04:36,672 --> 01:04:38,608
NX GROUP'S DAUGHTER-IN-LAW, OH YEON-DOO,
982
01:04:38,674 --> 01:04:41,510
ISN'T PREGNANT WITH HER HUSBAND,
GONG TAE-KYEONG'S BABY
983
01:04:43,679 --> 01:04:45,514
Luckily, we took it down fairly quickly.
984
01:04:45,581 --> 01:04:48,084
We're still looking for the person
who posted it.
985
01:04:49,819 --> 01:04:50,953
Father…
986
01:04:52,588 --> 01:04:53,889
Do you have anything to say?
987
01:04:56,692 --> 01:04:58,027
I'm sorry.
988
01:04:59,362 --> 01:05:00,229
That's all?
989
01:05:01,864 --> 01:05:03,599
It's true, Father.
990
01:05:05,501 --> 01:05:06,602
"Father"?
991
01:05:07,870 --> 01:05:10,439
Do you think
you have the right to call me that?
992
01:05:11,841 --> 01:05:15,845
Did you have fun with Tae-kyeong
deceiving our family like that?
993
01:05:16,846 --> 01:05:18,047
I'm sorry.
994
01:05:19,081 --> 01:05:20,516
I'm sorry.
995
01:05:23,219 --> 01:05:24,053
Tae-kyeong…
996
01:05:25,354 --> 01:05:27,356
has refused to part ways with you.
997
01:05:28,758 --> 01:05:30,326
Then there's only one option.
998
01:05:30,393 --> 01:05:32,528
I want you to leave him.
999
01:05:34,430 --> 01:05:36,999
-Father--
-I told you not to call me that.
1000
01:05:37,066 --> 01:05:39,335
Will you only listen once his mom faints
1001
01:05:39,402 --> 01:05:42,538
and your mother is humiliated?
1002
01:05:46,375 --> 01:05:47,710
I don't want to be harsh
1003
01:05:48,611 --> 01:05:50,746
to a pregnant lady like you.
So leave our house.
1004
01:05:50,813 --> 01:05:51,947
Immediately.
1005
01:06:15,938 --> 01:06:18,674
I'm on my way home. I'm almost there.
1006
01:06:20,076 --> 01:06:22,978
I won't. Don't worry. Bye now.
1007
01:06:24,880 --> 01:06:26,282
She didn't sound fine.
1008
01:07:03,152 --> 01:07:04,186
Hey.
1009
01:07:04,820 --> 01:07:07,523
I'm sorry, but is Yeon-doo there?
1010
01:07:08,724 --> 01:07:10,393
Why do you ask?
1011
01:07:15,264 --> 01:07:18,834
She just came out of the chairman's office
looking very pale.
1012
01:07:20,236 --> 01:07:21,337
What?
1013
01:07:30,212 --> 01:07:32,415
Why is everyone so serious and desperate?
1014
01:07:33,416 --> 01:07:37,186
Could this mean Tae-kyeong
really isn't the baby's dad?
1015
01:08:08,083 --> 01:08:09,318
Tae-kyeong…
1016
01:08:09,385 --> 01:08:11,587
has refused to part ways with you.
1017
01:08:12,755 --> 01:08:14,190
Then there's only one option.
1018
01:08:14,857 --> 01:08:16,859
I want you to leave him.
1019
01:08:26,001 --> 01:08:28,437
HUBBY GONG
1020
01:08:34,176 --> 01:08:35,711
POWER OFF
1021
01:08:58,100 --> 01:08:59,401
Ms. Oh.
1022
01:09:15,384 --> 01:09:16,318
Ms. Oh!
1023
01:09:25,327 --> 01:09:27,162
Stay there! I'll come to you!
1024
01:09:53,389 --> 01:09:55,691
Yeon-doo, wake up!
1025
01:10:45,608 --> 01:10:48,277
Are you sure she had a miscarriage?
1026
01:10:48,344 --> 01:10:50,779
-What? A miscarriage?
-No, Real!
1027
01:10:50,846 --> 01:10:53,215
For the first time ever,
I didn't feel so lonely.
1028
01:10:54,116 --> 01:10:56,185
I'm afraid of being alone again.
1029
01:10:56,252 --> 01:11:01,256
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
72673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.