All language subtitles for The K2 S01E07

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,544 --> 00:00:46,087 Anna! Wake up! 2 00:00:46,504 --> 00:00:48,131 Anna! 3 00:00:50,133 --> 00:00:51,134 No, Anna! 4 00:00:52,177 --> 00:00:53,636 Please don't die! 5 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 Please don't die! 6 00:01:01,728 --> 00:01:03,772 Wake up, Anna! Anna! 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,190 Wake up, Anna! 8 00:01:19,579 --> 00:01:20,413 What? 9 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 911? 10 00:01:21,748 --> 00:01:24,167 Are you crazy? You can't call 911! 11 00:01:25,210 --> 00:01:28,129 But sir, the JSS ambulance will take far too long! 12 00:01:28,213 --> 00:01:29,297 We have no time! 13 00:01:29,380 --> 00:01:31,549 You can't! I'll cancel the call to 911. 14 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 Wait for our ambulance. 15 00:01:33,426 --> 00:01:34,969 Sir! 16 00:01:36,221 --> 00:01:37,180 Damn it! 17 00:01:41,101 --> 00:01:43,770 -Chief! Her status is quite serious! -Hold on! 18 00:01:45,063 --> 00:01:46,147 NO CARS ALLOWED 19 00:01:46,231 --> 00:01:47,565 -Break through it. -Sir? 20 00:01:48,149 --> 00:01:49,901 -Break through it, bastard! -Yes, sir. 21 00:02:01,037 --> 00:02:02,956 Can you hear me, Anna? Huh? 22 00:02:03,123 --> 00:02:04,332 Anna! 23 00:02:06,709 --> 00:02:08,253 Hey, what are you doing? 24 00:02:08,503 --> 00:02:09,546 Where is the ambulance? 25 00:02:09,838 --> 00:02:11,589 Damn it, this is driving me crazy! 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,100 Get her in! Quickly! Hurry! 27 00:02:23,059 --> 00:02:23,893 Get out. 28 00:02:30,984 --> 00:02:32,986 Get out. Get out, punk! 29 00:02:58,761 --> 00:03:01,055 This is K2 heading toward the nearest hospital. 30 00:03:01,139 --> 00:03:02,182 Hospital? No way. 31 00:03:02,599 --> 00:03:04,184 -Head to the JSS infirmary. -What? 32 00:03:04,851 --> 00:03:07,604 -No, that's too far from here to-- -Just step on it! 33 00:03:07,687 --> 00:03:10,231 -If we go to the hospital, we're all dead! -Ugh, damn it! 34 00:04:12,085 --> 00:04:13,002 Out of the way! 35 00:04:17,340 --> 00:04:19,384 Excuse us! Out of the way! 36 00:04:22,428 --> 00:04:24,681 Huh? Why are they all in such a hurry? 37 00:04:26,474 --> 00:04:28,893 Look at you, acting all pretty! You edited it, didn't you? 38 00:04:28,977 --> 00:04:29,894 No, I didn't! 39 00:04:29,978 --> 00:04:30,937 Yes, you did. 40 00:04:34,816 --> 00:04:37,235 She's so pretty. Where have I seen her before? 41 00:04:37,360 --> 00:04:40,154 What do you mean? She's sitting right in front of you. 42 00:04:40,238 --> 00:04:42,991 No, not you. The lady sitting behind you. 43 00:04:43,783 --> 00:04:45,785 I'm sure I've seen this face a lot somewhere. 44 00:04:48,705 --> 00:04:52,542 Isn't she that woman? You know, the angel Jean-Paul Lafelt is looking for. 45 00:04:53,584 --> 00:04:54,419 Right? 46 00:04:54,502 --> 00:04:56,587 No, I don't think so. 47 00:04:56,838 --> 00:04:57,672 She's in Korea? 48 00:04:58,256 --> 00:04:59,257 Isn't she in Spain? 49 00:04:59,841 --> 00:05:00,800 No, definitely not. 50 00:05:01,342 --> 00:05:03,177 She looks just like her. 51 00:05:05,388 --> 00:05:07,140 Let's post this on social media. Okay? 52 00:05:08,975 --> 00:05:14,939 ISN'T THIS WOMAN THE BARCELONA ANGEL, BY ANY CHANCE? #LOL 53 00:05:19,902 --> 00:05:22,071 -Please leave now, Mr. Je Ha. -What? 54 00:05:23,197 --> 00:05:24,032 Okay. 55 00:05:32,623 --> 00:05:35,752 Please leave! You'll only be a hindrance if you stay here like this! 56 00:05:37,712 --> 00:05:38,546 I understand. 57 00:06:08,743 --> 00:06:10,745 Hey, hurry and take this. It'll melt. 58 00:06:11,412 --> 00:06:13,289 Your dad told me to buy this for you. 59 00:06:14,415 --> 00:06:15,249 Really? 60 00:06:16,250 --> 00:06:17,794 Did Dad really send this to me? 61 00:06:18,878 --> 00:06:19,712 Of course. 62 00:06:21,297 --> 00:06:22,131 Okay. 63 00:06:24,592 --> 00:06:25,718 If it's from Dad… 64 00:06:26,636 --> 00:06:27,637 I have to eat it. 65 00:06:29,222 --> 00:06:30,056 It's good. 66 00:06:32,225 --> 00:06:33,059 Damn. 67 00:06:49,534 --> 00:06:50,535 No. 68 00:06:52,412 --> 00:06:53,579 Mom? 69 00:06:58,167 --> 00:06:59,001 No! 70 00:07:22,817 --> 00:07:24,026 Mom? 71 00:07:53,806 --> 00:07:54,724 Are you all right? 72 00:07:55,391 --> 00:07:56,601 Miss, are you all right? 73 00:08:05,568 --> 00:08:06,527 Calm down. 74 00:08:09,697 --> 00:08:10,823 Do you feel pain? 75 00:08:24,962 --> 00:08:26,214 Where am I? 76 00:08:26,506 --> 00:08:28,674 This is the infirmary at JSS Headquarters. 77 00:08:29,217 --> 00:08:30,843 Mr. Je Ha brought you here from the park. 78 00:08:31,594 --> 00:08:33,721 If you had come a little late, it would've been serious. 79 00:09:16,556 --> 00:09:18,266 Hey! How did things go in there? 80 00:09:19,350 --> 00:09:21,102 Her allergies have gotten much better. 81 00:09:21,811 --> 00:09:24,313 Shouldn't we move her to a hospital now? 82 00:09:24,397 --> 00:09:25,565 I'm a doctor, too. 83 00:09:25,898 --> 00:09:29,151 And we're better equipped here than most hospital ERs. 84 00:09:30,361 --> 00:09:34,448 Her body will be fine with some medicine, but the issue is her mental state. 85 00:09:34,740 --> 00:09:37,159 I don't know what she'll do again in her current mental state. 86 00:09:37,451 --> 00:09:40,830 She'll eventually need to see a psychologist. 87 00:09:41,706 --> 00:09:43,332 You'll have to watch her carefully. 88 00:09:47,712 --> 00:09:48,629 By the way, 89 00:09:50,006 --> 00:09:52,300 did she say anything about me? 90 00:09:52,383 --> 00:09:54,343 Like I harassed her or something? 91 00:09:54,427 --> 00:09:56,220 What kind of nonsense is that? 92 00:09:56,304 --> 00:09:58,681 You think she's in a mental state to say such things? 93 00:09:59,056 --> 00:09:59,890 Geez! 94 00:09:59,974 --> 00:10:01,434 Geez. 95 00:10:01,642 --> 00:10:02,476 Geez. 96 00:10:07,315 --> 00:10:10,109 Why did you send back the ambulance? 97 00:10:11,319 --> 00:10:12,361 Chief! 98 00:10:12,737 --> 00:10:14,488 Oh, man. 99 00:10:15,615 --> 00:10:20,369 I was about to get some sleep because I have things to do later! Damn. 100 00:10:23,414 --> 00:10:24,665 Such is Anna's plight. 101 00:10:26,000 --> 00:10:29,045 It's better to leave her to die than to expose her to the world. 102 00:10:30,963 --> 00:10:31,797 Do you get it now? 103 00:10:32,673 --> 00:10:34,675 Besides, when you gave her strawberries 104 00:10:35,092 --> 00:10:37,511 and she willingly ate them, knowing she'd die, 105 00:10:37,720 --> 00:10:40,181 it would surely be the best opportunity for someone. 106 00:10:40,306 --> 00:10:43,309 Even Assemblyman Jang couldn't say anything about this. 107 00:10:44,477 --> 00:10:45,394 Who is it? 108 00:10:46,312 --> 00:10:47,647 Who sent back the ambulance? 109 00:10:53,778 --> 00:10:54,945 It doesn't matter who did it. 110 00:10:55,988 --> 00:10:58,115 Whatever you do, Anna's circumstances won't change. 111 00:10:58,908 --> 00:11:02,870 The only thing you can do is to protect her at all costs! 112 00:11:03,913 --> 00:11:07,166 If you had taken Anna to a hospital a little while ago… 113 00:11:08,334 --> 00:11:09,752 we would've been finished. 114 00:11:10,044 --> 00:11:13,214 Including Mi Ran, the housekeeper, and the doctors at the infirmary, 115 00:11:15,174 --> 00:11:16,717 In fact, everyone who knows Anna. 116 00:11:19,929 --> 00:11:23,391 Well, you would've been an exception since you're a member of Cloud Nine. 117 00:11:25,935 --> 00:11:29,480 Did you already forget why the old people at the orchard almost died? 118 00:11:30,106 --> 00:11:32,316 Your behavior right now is quite unusual. 119 00:11:33,275 --> 00:11:36,404 If they know you're acting this way, it'll be harder for you to protect Anna! 120 00:11:37,947 --> 00:11:40,658 If you really want to protect her, just be yourself. 121 00:11:44,120 --> 00:11:45,329 Get out of here now. 122 00:11:49,208 --> 00:11:50,376 Damn it. 123 00:11:58,551 --> 00:12:02,388 Make sure you watch over that poor girl well, all right? 124 00:12:03,556 --> 00:12:04,557 Do you know Anna? 125 00:12:05,224 --> 00:12:06,767 Not well, no. 126 00:12:07,309 --> 00:12:14,275 I only know that she's been forced to go abroad because of her bad parents. 127 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 Yes, you're right. She has terrible parents. 128 00:12:18,738 --> 00:12:20,072 Damn it. 129 00:12:21,198 --> 00:12:22,992 Her dad is a presidential nominee. 130 00:12:24,034 --> 00:12:24,952 Damn it. 131 00:12:25,745 --> 00:12:27,037 What are you talking about? 132 00:12:27,329 --> 00:12:30,249 That girl's last name is Go. Her name is Goh Anna. 133 00:12:31,208 --> 00:12:33,961 She's not legally Jang Se Joon's daughter. 134 00:12:35,045 --> 00:12:36,881 -Her last name is Goh? -You didn't know? 135 00:12:37,006 --> 00:12:38,591 Goh is definitely her last name. 136 00:12:38,674 --> 00:12:43,220 There was a director by the name of Goh Joon Ho. An American. 137 00:12:43,971 --> 00:12:47,558 Her mother, Ume Hye Rin, got married to that guy! 138 00:12:48,851 --> 00:12:52,897 You mean, Jang Se Joon seduced a married woman and-- 139 00:12:52,980 --> 00:12:54,607 No, that's not it! 140 00:12:54,815 --> 00:12:56,358 Well, it's complicated. 141 00:12:57,526 --> 00:13:00,321 That's... wow, I've lived quite long, haven't I? 142 00:13:00,780 --> 00:13:04,992 So what happened is she did get married to Mr. Goh in America, 143 00:13:05,534 --> 00:13:08,245 but she was already pregnant with Anna by then. 144 00:13:08,579 --> 00:13:10,456 Pregnant with Jang Se Joon's child! 145 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 You get it now? 146 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Probably without knowing that she was pregnant. 147 00:13:19,381 --> 00:13:23,886 I'm not sure if she was treated poorly by her husband, but afterwards, 148 00:13:24,470 --> 00:13:27,014 she returned from America 149 00:13:27,348 --> 00:13:30,226 and suddenly appeared with Anna in her arms 150 00:13:30,559 --> 00:13:34,563 in front of Jang Se Joon, who was happily married to Choi Yoo Jin! 151 00:13:35,105 --> 00:13:36,524 You got that? 152 00:13:36,941 --> 00:13:42,655 So Jang Se Joon started to visit the home of Ume Hye Rin and Anna 153 00:13:42,738 --> 00:13:45,783 behind Choi Yoo Jin's back. That's the story. 154 00:13:47,034 --> 00:13:50,621 Oh, man. But young Anna had such a terrible fate 155 00:13:50,746 --> 00:13:53,999 that her mother died an untimely death. 156 00:13:54,124 --> 00:13:56,335 And Anna was forced to go abroad right away. 157 00:13:56,752 --> 00:13:58,671 That's why I'm saying that she's a pitiful child. 158 00:13:59,672 --> 00:14:01,215 An untimely... death? 159 00:14:01,507 --> 00:14:02,341 Huh? 160 00:14:03,133 --> 00:14:04,385 You mean Ume Hye Rin? 161 00:14:04,969 --> 00:14:09,139 Well, yeah. Committing suicide is untimely, isn't it? 162 00:14:11,433 --> 00:14:14,228 Anyway, if she keeps acting up like this, 163 00:14:14,645 --> 00:14:18,691 I don't know if Choi Yoo Jin will continue to let her live, eh? 164 00:14:26,949 --> 00:14:30,369 -So, have you given it some thought? -Why are you in such a rush? 165 00:14:31,370 --> 00:14:32,454 Let's eat first. 166 00:14:32,997 --> 00:14:35,958 The acorn jelly salad is quite good here. 167 00:14:37,167 --> 00:14:39,169 You probably don't have much time. 168 00:14:44,758 --> 00:14:48,596 It seems that the president still doesn't trust you 169 00:14:49,096 --> 00:14:50,514 and Assemblyman Jang. 170 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 Even if Mr. Jang wins the election with all the support from him, 171 00:14:54,977 --> 00:14:59,398 he could be backstabbed once Mr. Jang sets foot in the Blue House-- 172 00:14:59,481 --> 00:15:01,275 Aren't you the one who's in doubt? 173 00:15:15,623 --> 00:15:19,627 These are the things I've recognized happening around the president. 174 00:15:19,793 --> 00:15:22,504 Of course, this leaves out what's already happened. 175 00:15:23,923 --> 00:15:24,757 Is this a threat? 176 00:15:33,974 --> 00:15:38,437 These are secret documents regarding the Pyeongchang Foundation 177 00:15:38,520 --> 00:15:39,355 and JB Group. 178 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 I'm betting all. 179 00:15:45,277 --> 00:15:46,278 DEPOSIT AND WITHDRAWAL 180 00:15:47,154 --> 00:15:49,657 That's more than enough to finish me off. 181 00:15:49,740 --> 00:15:54,119 So you're proposing that we share our weaknesses? 182 00:15:55,788 --> 00:15:56,622 Yes. 183 00:15:58,332 --> 00:16:02,086 So is that sufficient for a nice deal? 184 00:16:09,843 --> 00:16:10,761 As expected. 185 00:16:13,931 --> 00:16:16,016 I'm sorry. We're closed for the day. 186 00:16:16,266 --> 00:16:18,018 Come on. I can see people in there! 187 00:16:18,102 --> 00:16:19,269 The lights are on too! 188 00:16:19,353 --> 00:16:21,522 They're our last customers of the day. 189 00:16:21,772 --> 00:16:24,566 Come on. Let me just get in and have a sip of makgeoli. 190 00:16:25,776 --> 00:16:27,236 Do you really have to get in? 191 00:16:29,571 --> 00:16:33,117 Looks like they're making a lot of money here, choosing which customer gets in. 192 00:16:33,200 --> 00:16:34,034 Let's go. 193 00:16:44,420 --> 00:16:45,337 Yes, it's me. 194 00:16:49,883 --> 00:16:53,971 I understand why Chairman Choi, your younger brother, fears you now. 195 00:16:54,263 --> 00:16:56,640 -That's a compliment, right? -Oh, of course! 196 00:16:57,182 --> 00:16:58,726 How could I dare insult the one 197 00:16:58,809 --> 00:17:01,186 who will be the de facto leader of this country? 198 00:17:02,146 --> 00:17:03,063 It's a compliment. 199 00:17:03,689 --> 00:17:05,232 That feels like a mockery. 200 00:17:06,316 --> 00:17:08,902 It's my husband who'll be the one. 201 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Excuse me? 202 00:17:11,655 --> 00:17:13,449 -Is that true? -What? 203 00:17:18,454 --> 00:17:19,413 All right, then. 204 00:17:20,289 --> 00:17:23,167 When would you like to join our party? 205 00:17:24,126 --> 00:17:28,172 We shouldn't just join in a dull way, right? 206 00:17:28,589 --> 00:17:31,091 I'm preparing a nice show, 207 00:17:32,468 --> 00:17:37,431 but I'd appreciate it if you could pave the way for us first. 208 00:17:42,394 --> 00:17:43,228 Really? 209 00:17:44,354 --> 00:17:45,189 All right. 210 00:18:15,677 --> 00:18:16,595 Did the meeting go… 211 00:18:20,265 --> 00:18:21,517 It went well. 212 00:18:21,934 --> 00:18:24,478 -Can you feel that? -Congratulations, madam. 213 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 Thank you. 214 00:18:32,319 --> 00:18:34,905 What a beautiful night! 215 00:18:42,246 --> 00:18:44,039 -Isn't this funny? -What? 216 00:19:01,140 --> 00:19:03,684 Will they be joining the party then? 217 00:19:04,977 --> 00:19:05,853 Probably. 218 00:19:06,728 --> 00:19:08,313 When a country is in turmoil, 219 00:19:08,564 --> 00:19:13,068 corrupt officials and dirty businessmen manipulate state affairs. 220 00:19:15,863 --> 00:19:17,531 I have warned him so many times. 221 00:19:18,073 --> 00:19:23,787 But he still ends up colluding with Choi Yoo Jin. 222 00:19:24,913 --> 00:19:27,499 Then I'll sort out our internal organization 223 00:19:27,749 --> 00:19:29,585 and prepare a vote within our party. 224 00:19:32,087 --> 00:19:34,548 -It's not the right time for that. -Sir? 225 00:19:36,717 --> 00:19:40,137 The one who exposes and banishes what is dirty and rotten 226 00:19:40,345 --> 00:19:41,889 will become the real hero. 227 00:19:48,228 --> 00:19:51,231 Where did you say Jang Se Joon, the clown, is now? 228 00:19:59,781 --> 00:20:03,493 Assemblyman. Madam's meeting has just ended. 229 00:20:05,078 --> 00:20:07,414 And judging by your looks, it must have gone well. 230 00:20:08,123 --> 00:20:08,957 Yes, sir. 231 00:20:09,917 --> 00:20:10,751 All right. 232 00:20:11,543 --> 00:20:14,838 Then we'll have to change some of the content for today too, right? 233 00:20:14,963 --> 00:20:16,548 We shouldn't offend the Blue House. 234 00:20:17,216 --> 00:20:20,135 That's right. You'll have to come on a bit softer today. 235 00:20:20,219 --> 00:20:21,428 I'll change the questions, too. 236 00:20:22,638 --> 00:20:24,890 All right. Go on, now. 237 00:20:25,182 --> 00:20:26,016 Yes, sir. 238 00:20:52,334 --> 00:20:54,753 -Congratulations, madam. -Don't get too excited. 239 00:20:55,462 --> 00:20:56,838 How's that child doing? 240 00:20:56,922 --> 00:20:58,298 She's in the infirmary, madam. 241 00:20:58,632 --> 00:21:01,635 Really? So she survived the trip here. 242 00:21:02,010 --> 00:21:02,970 I apologize, ma'am. 243 00:21:03,595 --> 00:21:06,765 Nothing to be sorry about. That's just her fate. 244 00:21:09,851 --> 00:21:10,936 Where's the infirmary? 245 00:21:11,395 --> 00:21:13,939 -What? You want to see her, ma'am? -Yes. 246 00:21:14,439 --> 00:21:16,733 You go back to Cloud Nine, Chief Kim. 247 00:21:17,651 --> 00:21:19,861 -Where is it? -Oh, I'll be your guide. 248 00:21:35,961 --> 00:21:38,755 -How's her condition? Can she talk? -Yes, ma'am. 249 00:21:39,339 --> 00:21:40,757 Her body is a lot better now, 250 00:21:41,216 --> 00:21:44,428 but she needs psychological help for her tendency to commit suicide-- 251 00:21:44,720 --> 00:21:45,721 At a hospital? 252 00:21:46,179 --> 00:21:47,055 No way. 253 00:21:48,765 --> 00:21:51,768 You'd better watch her carefully so she doesn't do anything stupid. 254 00:22:08,160 --> 00:22:09,578 Leave for a bit. All of you. 255 00:22:10,454 --> 00:22:11,288 Yes, madam. 256 00:22:17,586 --> 00:22:18,795 Hey! Follow me! Damn it. 257 00:22:19,212 --> 00:22:21,465 A hospital? Are you serious? Damn. 258 00:22:32,184 --> 00:22:33,018 What? 259 00:22:47,616 --> 00:22:50,452 That nun outfit looked quite good on you. 260 00:22:50,994 --> 00:22:52,579 The song was quite touching, too. 261 00:22:56,208 --> 00:22:57,459 Did you learn that at the nunnery? 262 00:23:01,004 --> 00:23:01,838 But, you know… 263 00:23:03,131 --> 00:23:05,842 just what were you expecting when you showed up there? 264 00:23:07,511 --> 00:23:11,598 Did you think that I was interrupting you and your father's reunion? 265 00:23:14,976 --> 00:23:16,645 You saw him at the church today, right? 266 00:23:21,233 --> 00:23:22,067 Dad. 267 00:23:34,121 --> 00:23:35,914 Why... is Anna... 268 00:23:42,087 --> 00:23:46,341 Your dad doesn't want to meet you. 269 00:23:48,051 --> 00:23:50,595 Your dad won't show up here. 270 00:23:51,680 --> 00:23:56,059 Just as he didn't show up when your mom Ume Hye Rin died. 271 00:23:56,518 --> 00:23:58,353 or when you left for Spain. 272 00:24:01,064 --> 00:24:02,232 It must be painful. 273 00:24:03,108 --> 00:24:03,942 Yeah. 274 00:24:06,319 --> 00:24:09,114 That's why you probably want to deny it. 275 00:24:10,574 --> 00:24:11,950 But that's reality. 276 00:24:13,034 --> 00:24:14,578 Dads are all like that. 277 00:24:15,370 --> 00:24:19,040 I know this since I was someone's daughter, too. 278 00:24:19,708 --> 00:24:25,297 Most daughters have special feelings toward their dads. 279 00:24:26,965 --> 00:24:27,799 But... 280 00:24:28,842 --> 00:24:31,178 dads are all kind of like that. 281 00:24:32,596 --> 00:24:35,849 They don't know how we feel. 282 00:24:37,350 --> 00:24:40,437 You must have been thinking 283 00:24:40,770 --> 00:24:43,523 that your dad was all you had left, 284 00:24:43,982 --> 00:24:46,109 but you don't mean that much to him. 285 00:24:46,776 --> 00:24:51,031 You're just a small, burdensome fragment of his past. 286 00:24:58,622 --> 00:24:59,873 Then let me meet Dad. 287 00:25:01,833 --> 00:25:03,835 -I'll ask him in person-- -How? 288 00:25:04,878 --> 00:25:07,047 You want me to drag him here against his will? 289 00:25:09,090 --> 00:25:11,885 Even a couple in love needs to have manners toward each other. 290 00:25:12,302 --> 00:25:15,639 You dad doesn't want to see you, so what do you want me to do? 291 00:25:19,601 --> 00:25:20,602 Dad... 292 00:25:22,687 --> 00:25:24,356 doesn't love you. 293 00:25:35,659 --> 00:25:39,496 Is that what your mother told you? 294 00:25:42,249 --> 00:25:45,252 Sure. I understand how she must've felt. 295 00:25:46,628 --> 00:25:48,630 She must've hated me quite a bit. 296 00:25:49,673 --> 00:25:50,757 But, Anna… 297 00:25:52,676 --> 00:25:56,721 there's something you don't know about your mom, since you were too young. 298 00:25:57,722 --> 00:25:59,849 It's hard for people like us to understand. 299 00:26:00,725 --> 00:26:04,020 But do you know what the life goal of all assemblymen is? 300 00:26:05,564 --> 00:26:07,649 It's to be re-elected in the next election. 301 00:26:08,316 --> 00:26:10,110 Your dad's no exception, but… 302 00:26:10,902 --> 00:26:12,737 do you know what your mom said to him? 303 00:26:13,863 --> 00:26:16,992 Your mom was using you… 304 00:26:17,742 --> 00:26:20,745 to blackmail your dad. With the election coming up. 305 00:26:23,832 --> 00:26:27,919 She may have been a good mother to you, 306 00:26:29,754 --> 00:26:30,589 But, well... 307 00:26:31,298 --> 00:26:34,342 it must have been hard for you since your mother was an alcoholic. 308 00:26:34,926 --> 00:26:38,805 How else could you have given her those pills with your own hands? 309 00:26:39,889 --> 00:26:40,724 That's not true. 310 00:26:41,850 --> 00:26:44,394 My mom didn't die from the sleeping pills I brought her. 311 00:26:45,478 --> 00:26:46,855 Someone was in the house then, 312 00:26:47,772 --> 00:26:49,399 and tried to kill me, too. 313 00:26:51,276 --> 00:26:52,110 So? 314 00:26:54,154 --> 00:26:54,988 Was it me? 315 00:26:57,115 --> 00:26:58,283 Anna. 316 00:26:58,783 --> 00:27:03,121 Your memories are lying to you. 317 00:27:03,913 --> 00:27:07,500 Sometimes, the truth is just too unreal. 318 00:27:08,501 --> 00:27:09,336 But... 319 00:27:10,170 --> 00:27:11,338 this is the truth. 320 00:27:12,005 --> 00:27:13,089 Your mom... 321 00:27:14,883 --> 00:27:16,926 died because of the pills you gave her. 322 00:27:17,302 --> 00:27:20,138 You're Lying. I heard everything from our old housekeeper. 323 00:27:20,430 --> 00:27:21,264 Your housekeeper? 324 00:27:22,057 --> 00:27:22,891 Oh, yeah. 325 00:27:23,058 --> 00:27:26,603 Are you referring to the lady in the care center you visited? 326 00:27:28,021 --> 00:27:28,938 Anna. 327 00:27:29,522 --> 00:27:35,654 If I had killed your mother and that lady had known about that, 328 00:27:36,529 --> 00:27:38,615 would I have left that woman alive? 329 00:27:49,834 --> 00:27:50,669 That's enough. 330 00:27:59,803 --> 00:28:00,970 Anna is quite ill. 331 00:28:06,309 --> 00:28:07,143 You're right. 332 00:28:08,937 --> 00:28:11,648 I've said too many things that were so unnecessary 333 00:28:11,773 --> 00:28:12,774 to an ill person. 334 00:28:14,359 --> 00:28:15,193 All right, Anna. 335 00:28:16,319 --> 00:28:19,155 You must be tired as you've been on the run 336 00:28:19,280 --> 00:28:20,490 since early this morning. 337 00:28:21,533 --> 00:28:22,367 Get some rest. 338 00:28:24,494 --> 00:28:25,745 Take good care of yourself. 339 00:28:42,095 --> 00:28:43,346 Come to Cloud Nine. 340 00:29:00,405 --> 00:29:01,239 Don't cry. 341 00:29:02,657 --> 00:29:03,491 And wait. 342 00:29:05,660 --> 00:29:06,995 I'll bring your dad here. 343 00:29:15,003 --> 00:29:16,588 LECTURE FOR YOUTH WITH JANG SE JOON 344 00:30:07,347 --> 00:30:08,389 What brings you here? 345 00:30:10,850 --> 00:30:12,519 I came here to see the talk. 346 00:30:12,936 --> 00:30:14,312 What? You came to see this? 347 00:30:16,231 --> 00:30:18,817 -What are you up to this time? -Nothing. 348 00:30:19,526 --> 00:30:20,443 But that guy... 349 00:30:22,028 --> 00:30:22,862 Who? 350 00:30:25,532 --> 00:30:26,533 It's nothing. 351 00:30:27,242 --> 00:30:28,076 Hey! 352 00:30:28,952 --> 00:30:30,912 What a rude asshole. 353 00:30:32,539 --> 00:30:33,748 All right, everyone. 354 00:30:34,040 --> 00:30:36,835 It's been tough lately, hasn't it? 355 00:30:37,168 --> 00:30:38,211 -Yes! -Yes! 356 00:30:39,254 --> 00:30:40,338 Yes, that's right. 357 00:30:40,713 --> 00:30:43,258 We're standing at a crossroads right now. 358 00:30:43,883 --> 00:30:45,844 Income disparity has become serious 359 00:30:45,927 --> 00:30:48,555 and the gap between the poor and the rich is getting bigger. 360 00:30:49,055 --> 00:30:50,932 While older population is increasing, 361 00:30:51,641 --> 00:30:55,228 younger population paying into pension fund is decreasing. 362 00:30:55,436 --> 00:31:00,692 The producing population is crying out that there are no decent jobs. 363 00:31:01,192 --> 00:31:02,902 The rich and the poor are at odds, 364 00:31:02,986 --> 00:31:05,238 and the old and the young are hostile toward one another. 365 00:31:05,613 --> 00:31:09,826 What's worse, those who love each other and want to get married... 366 00:31:09,951 --> 00:31:10,785 This is K2. 367 00:31:11,160 --> 00:31:14,080 There are six suspicious people in the audience at the front rows. 368 00:31:14,247 --> 00:31:18,001 As our population is decreasing, the marriage and birth rates are also 369 00:31:18,084 --> 00:31:19,294 -dropping. -This is Team Leader. 370 00:31:19,377 --> 00:31:20,378 What do you mean? 371 00:31:21,462 --> 00:31:22,463 What's the reason? 372 00:31:23,006 --> 00:31:25,675 "It's the economy, stupid!" 373 00:31:25,758 --> 00:31:28,887 It's the economy, stupid! 374 00:31:30,513 --> 00:31:34,517 Well, of course, I'm not saying you are all stupid. 375 00:31:36,227 --> 00:31:39,772 At 10, 11, 12, and 2 o'clock from the center of the stage, 376 00:31:40,231 --> 00:31:42,025 There are guys with suspicious bags. 377 00:31:42,525 --> 00:31:46,279 They're sitting at B12 and C16 on the first floor 378 00:31:46,362 --> 00:31:47,906 and hiding something in their jackets. 379 00:31:47,989 --> 00:31:50,116 The economy is still a problem. 380 00:31:50,408 --> 00:31:54,162 Team Leader here. Those people passed the security check before. 381 00:31:54,245 --> 00:31:55,079 Don't worry. 382 00:31:58,207 --> 00:31:59,834 ...but someone told me… 383 00:32:00,209 --> 00:32:01,210 -if I feel pain, -Damn. 384 00:32:01,586 --> 00:32:03,504 I should go to the hospital. 385 00:32:04,213 --> 00:32:05,214 That's right! 386 00:32:06,215 --> 00:32:08,468 There's another person in pain right there. 387 00:32:12,430 --> 00:32:13,348 Yes, that's right. 388 00:32:13,765 --> 00:32:16,267 We're all in pain right now. 389 00:32:41,042 --> 00:32:45,129 I'm sorry to ask this of your generation when you're busy looking for jobs 390 00:32:45,630 --> 00:32:48,341 but to be honest, my generation didn't study too hard. 391 00:32:48,716 --> 00:32:50,593 We were busy with dates, firstly. 392 00:32:51,260 --> 00:32:53,805 But a guy like me, who's ugly, 393 00:32:54,263 --> 00:32:56,057 didn't get asked out a lot. 394 00:32:56,391 --> 00:33:01,062 I was able to pass the bar exam in my junior year. And with top scores. 395 00:33:05,942 --> 00:33:08,778 Yes, I am bragging. 396 00:33:10,571 --> 00:33:11,572 I'm sorry. 397 00:33:15,284 --> 00:33:19,998 Secondly, we didn't have to study if we were involved in political protests. 398 00:33:20,248 --> 00:33:24,252 Who'd care about grades, after all, when the country is in turmoil? 399 00:33:25,086 --> 00:33:29,590 So we didn't worry about getting married or getting a job. 400 00:33:29,716 --> 00:33:30,550 Why? 401 00:33:30,633 --> 00:33:32,719 Because the country was in turmoil! 402 00:33:34,804 --> 00:33:38,599 To be honest, it was because our standard of living was getting higher. 403 00:33:39,642 --> 00:33:41,310 The jobs were superabundant! 404 00:33:41,769 --> 00:33:45,273 And we didn't worry even if prices of things were rising! 405 00:33:46,482 --> 00:33:47,942 K2 here. Listen, Team Leader. 406 00:33:48,276 --> 00:33:50,111 Stop the lecture. The VIP is in danger. 407 00:33:51,070 --> 00:33:51,904 Are you crazy? 408 00:33:52,280 --> 00:33:53,740 K2. Where are you? 409 00:33:54,365 --> 00:33:55,199 Backstage. 410 00:33:57,452 --> 00:34:00,496 This is why the elderly still say… 411 00:34:01,748 --> 00:34:05,043 that things were much better in the old days. 412 00:34:07,420 --> 00:34:08,546 But how are things now? 413 00:34:10,923 --> 00:34:13,634 "It's the economy, stupid!" 414 00:34:14,010 --> 00:34:16,846 It's the economy, stupid! 415 00:34:21,976 --> 00:34:25,063 This could be a digression, but I'd like to tell you… 416 00:34:25,146 --> 00:34:27,648 Stop acting stupid and just stand still. 417 00:34:29,400 --> 00:34:32,445 I went on a date with my wife. 418 00:34:33,446 --> 00:34:36,240 I was a poor guy… 419 00:34:36,449 --> 00:34:39,327 without a single cent in my pocket... 420 00:34:47,251 --> 00:34:50,254 Hey, K1! What's this? What are you doing? 421 00:34:51,047 --> 00:34:52,715 Go away. Don't spoil it. 422 00:34:55,259 --> 00:34:57,261 Jang Se Joon must be punished! 423 00:35:03,059 --> 00:35:06,395 Jang Se Joon, who protects International Finance, awaken yourself! 424 00:35:06,479 --> 00:35:08,397 -Awaken yourself! -Awaken yourself! 425 00:35:18,825 --> 00:35:19,659 Wait! 426 00:35:22,495 --> 00:35:25,164 Security guards, please let go of those people. 427 00:35:26,332 --> 00:35:29,085 Do not cover those people's mouths! 428 00:35:29,877 --> 00:35:32,797 These people don't deserve to be treated this way. 429 00:35:33,506 --> 00:35:39,345 They have the right to throw eggs at me and at the other Korean politicians! 430 00:35:40,263 --> 00:35:46,310 And that's because they've been let down by so many politicians thus far. 431 00:35:54,068 --> 00:35:58,156 And I'm not going to die just because I get hit by a few eggs. 432 00:36:02,285 --> 00:36:06,455 And if these people really wanted to hurt me… 433 00:36:07,582 --> 00:36:10,293 they would've thrown stones, isn't that right? 434 00:36:10,793 --> 00:36:12,003 -Yes. -Yes. 435 00:36:13,171 --> 00:36:17,800 And I believe that these people threw eggs at me 436 00:36:17,925 --> 00:36:20,011 because they have affection for me. 437 00:36:20,386 --> 00:36:24,724 And did you hear what they chanted? It was "awaken yourself." 438 00:36:25,141 --> 00:36:28,019 As a politician, I do need to awaken myself. 439 00:36:28,603 --> 00:36:29,687 I understand that. 440 00:36:30,229 --> 00:36:32,356 And I'll do as you wish. 441 00:36:42,200 --> 00:36:44,619 I will awaken myself. 442 00:36:57,089 --> 00:36:58,424 I truly demand… 443 00:36:58,591 --> 00:37:03,095 that the prosecution start a strict investigation right away 444 00:37:03,346 --> 00:37:07,642 on the financial sector including the International Finance Group, 445 00:37:07,725 --> 00:37:10,645 which these people believe that I'm protecting 446 00:37:10,728 --> 00:37:13,522 and has gone under heavy suspicion lately. 447 00:37:15,566 --> 00:37:18,736 Furthermore, as of now… 448 00:37:19,946 --> 00:37:25,201 I will not exercise the immunity given to me as an assemblyman 449 00:37:25,701 --> 00:37:31,749 and will head to the prosecutor's office tomorrow morning to be investigated. 450 00:37:34,794 --> 00:37:37,546 Furthermore, I will submit to a search and seizure 451 00:37:38,422 --> 00:37:41,300 at all locations related to me, 452 00:37:41,717 --> 00:37:45,137 including my home, office, and election office 453 00:37:45,763 --> 00:37:49,475 and ask that they will find and expose 454 00:37:49,558 --> 00:37:52,895 any hint of corruption, if there is any. 455 00:37:54,105 --> 00:37:56,524 And if the search yields anything… 456 00:37:57,900 --> 00:38:00,987 that sparks the slightest hint of suspicion, 457 00:38:01,654 --> 00:38:08,035 I will pull out of the presidential race as your candidate. 458 00:38:19,422 --> 00:38:22,258 To those of you who threw eggs at me today, 459 00:38:23,175 --> 00:38:26,345 if the prosecutors investigate me rightfully 460 00:38:26,762 --> 00:38:28,180 and if you're satisfied… 461 00:38:29,807 --> 00:38:31,100 with the results, 462 00:38:31,976 --> 00:38:35,896 please don't waste eggs by throwing them... 463 00:38:37,064 --> 00:38:39,734 and just give them to me instead. 464 00:38:41,569 --> 00:38:43,821 It's fine to make myself up with eggs, 465 00:38:45,948 --> 00:38:49,327 but I'd rather bring them to my wife, who loves to cook, and... 466 00:38:56,125 --> 00:38:57,835 be loved by her even more. 467 00:39:03,299 --> 00:39:07,720 -Jang Se Joon! -Jang Se Joon! 468 00:39:07,803 --> 00:39:12,558 -Jang Se Joon! -Jang Se Joon! 469 00:39:12,641 --> 00:39:17,271 -Jang Se Joon! -Jang Se Joon! 470 00:39:17,355 --> 00:39:23,277 -Jang Se Joon! -Jang Se Joon! 471 00:39:27,823 --> 00:39:28,991 Man, this reeks. 472 00:39:29,992 --> 00:39:31,410 I reek so much, don't I? 473 00:39:31,911 --> 00:39:33,412 -It's all right. -Those punks. 474 00:39:33,496 --> 00:39:36,248 I told them to only throw a couple. Why'd they throw so many? 475 00:39:37,249 --> 00:39:39,502 Do they hold grudges against me or something? 476 00:39:39,919 --> 00:39:42,088 But still, this stunt had a great impact. 477 00:39:42,171 --> 00:39:44,131 -You hold grudges against me, don't you? -Huh? 478 00:39:44,423 --> 00:39:46,425 No way. There might a bit of love. 479 00:39:50,513 --> 00:39:52,223 I need to take a shower… 480 00:39:53,891 --> 00:39:55,393 so it's going to take a while. 481 00:39:56,977 --> 00:39:59,397 -I'll call you when I'm done. -Yes, sir. 482 00:40:05,361 --> 00:40:06,195 Geez. 483 00:40:06,987 --> 00:40:08,114 I kept you waiting. 484 00:40:09,657 --> 00:40:10,533 I'm tired. 485 00:40:16,705 --> 00:40:18,541 -Have you eaten? -Yes. 486 00:40:21,252 --> 00:40:25,172 I'm going to head in first, so come in quickly. Okay? 487 00:40:26,090 --> 00:40:26,924 Okay. 488 00:40:28,134 --> 00:40:29,593 My goodness. 489 00:40:30,594 --> 00:40:31,804 You're such a cutie. 490 00:40:38,644 --> 00:40:42,314 Why don't we get some coffee? You know how long this will take. 491 00:40:45,943 --> 00:40:47,319 You stand by here, okay? 492 00:40:47,653 --> 00:40:48,487 Yes, sir. 493 00:40:54,702 --> 00:40:56,954 What are you doing? Come in! 494 00:40:57,371 --> 00:40:58,581 Yes, I'm coming. 495 00:41:52,843 --> 00:41:53,886 Here you are. 496 00:41:55,346 --> 00:41:57,264 Put your clothes on. You need to get out of here. 497 00:42:09,902 --> 00:42:12,905 -Who are you? -Police! Move! 498 00:42:13,030 --> 00:42:17,159 -Stop right there! -Stop! 499 00:42:18,869 --> 00:42:19,703 Who's this? 500 00:42:20,120 --> 00:42:21,747 -He and she are of the same group. -What? 501 00:42:22,414 --> 00:42:24,959 And the cops will be rushing in here any minute now. 502 00:42:25,251 --> 00:42:26,544 The cops are on their side, too. 503 00:42:36,178 --> 00:42:37,388 Do you all want to be arrested? 504 00:42:42,851 --> 00:42:44,103 Don't look back. 505 00:42:44,186 --> 00:42:45,437 -There he is! Get him! -Run! 506 00:42:50,025 --> 00:42:51,026 Stop! 507 00:42:51,569 --> 00:42:53,779 Stop right there! Move! 508 00:42:55,864 --> 00:42:56,699 What's going on? 509 00:42:57,533 --> 00:42:59,535 The cops set up a trap. I'll leave it to you! 510 00:43:03,664 --> 00:43:06,125 -Who are those guys? -They're Park Kwan Soo's cronies. 511 00:43:06,500 --> 00:43:07,585 A trap? 512 00:43:10,671 --> 00:43:12,089 Geez, you bastards. 513 00:43:12,840 --> 00:43:16,135 Hey, you do know that this is an obstruction of justice, right? 514 00:43:16,218 --> 00:43:17,678 Go ahead and arrest me, then. 515 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 The suspect has fled. Block the entrance. 516 00:43:21,932 --> 00:43:25,686 Hey, secure the CCTV footage. Show me your warrant. 517 00:43:26,020 --> 00:43:28,772 Though you probably don't have one since you planned this and waited. 518 00:43:29,857 --> 00:43:32,484 A warrant? I don't need that. 519 00:43:32,568 --> 00:43:34,612 The victim reported sexual assault herself. 520 00:43:34,695 --> 00:43:36,488 Chief Joo! 521 00:43:37,573 --> 00:43:39,408 Look. These two were on the same side. 522 00:43:42,661 --> 00:43:44,246 Call the District Prosecutor's Office, 523 00:43:44,496 --> 00:43:46,498 and report that the cops conspired in an attempted murder. 524 00:43:46,582 --> 00:43:48,542 -Submit the photo evidence. -Yes, sir. 525 00:43:59,762 --> 00:44:00,804 We lost them! 526 00:44:02,973 --> 00:44:06,477 All right. I think the show is over now. 527 00:44:12,691 --> 00:44:15,319 Yeah. See you next time, then. 528 00:44:24,745 --> 00:44:28,248 Oh man, that was a close one! 529 00:44:32,169 --> 00:44:34,546 Wow, thanks. 530 00:44:34,672 --> 00:44:35,506 No problem, sir. 531 00:44:35,756 --> 00:44:39,718 No, really. If it hadn't been for you, I would've been in big trouble. 532 00:44:40,511 --> 00:44:41,512 Yes, I'm sure. 533 00:44:44,682 --> 00:44:46,684 But, um, where are we headed? 534 00:44:47,309 --> 00:44:48,143 For your daughter. 535 00:44:49,144 --> 00:44:49,978 What? 536 00:44:52,189 --> 00:44:53,023 Stop the car. 537 00:44:59,238 --> 00:45:01,699 -Stop the car, damn it! -If you don't want to see her… 538 00:45:02,908 --> 00:45:05,744 If you don't want to see her, go and tell her that to her face, 539 00:45:06,412 --> 00:45:08,288 instead of giving the young lady false hopes. 540 00:45:11,875 --> 00:45:14,461 Who told you to do this? 541 00:45:14,545 --> 00:45:16,338 I don't do this when I'm told to. 542 00:45:16,630 --> 00:45:18,257 You son of a bitch! 543 00:45:20,926 --> 00:45:23,929 Do you think you'll get away with this? 544 00:45:24,221 --> 00:45:25,055 Speaking of dogs... 545 00:45:27,182 --> 00:45:30,894 when you adopt an abandoned dog, you are responsible for it until they die. 546 00:45:31,145 --> 00:45:34,481 You have a child and can't even endure such a small discomfort? 547 00:45:34,565 --> 00:45:36,775 -You little prick, how dare you-- -Do you… 548 00:45:38,277 --> 00:45:40,028 Do you know where I found Anna today? 549 00:45:42,781 --> 00:45:43,824 Dream Land. 550 00:45:49,079 --> 00:45:50,289 Do you remember now? 551 00:45:52,249 --> 00:45:53,709 When I found her, 552 00:45:55,085 --> 00:45:57,087 do you know what she said? 553 00:45:58,297 --> 00:46:01,550 He's not angry that I suddenly appeared out of nowhere? 554 00:46:02,634 --> 00:46:04,178 She was worried about you. 555 00:46:07,681 --> 00:46:08,974 But now I know the truth. 556 00:46:11,018 --> 00:46:11,977 That I was... 557 00:46:13,812 --> 00:46:16,482 In fact, I was the bad person all along. 558 00:46:22,196 --> 00:46:24,323 What? She ate strawberries? 559 00:46:27,826 --> 00:46:28,869 She has a severe allergy, 560 00:46:28,952 --> 00:46:30,370 -so if she eats them-- -Yes! 561 00:46:31,246 --> 00:46:32,080 That's right. 562 00:46:32,539 --> 00:46:34,583 She... she could die. 563 00:46:38,045 --> 00:46:38,879 Anna... 564 00:46:41,006 --> 00:46:43,425 She tried to commit suicide not because she hates you, 565 00:46:44,927 --> 00:46:48,180 but because she realized that she's a big burden to you. 566 00:46:51,183 --> 00:46:53,519 She tried to disappear quietly. That's what I think. 567 00:47:24,591 --> 00:47:28,637 If you really did all this just for Anna's sake, 568 00:47:29,847 --> 00:47:30,681 promise me… 569 00:47:32,641 --> 00:47:35,561 that you'll protect her until the very end. 570 00:47:36,812 --> 00:47:38,021 If you do, I'll meet her. 571 00:47:42,192 --> 00:47:43,026 Sure. 572 00:47:45,487 --> 00:47:46,488 I promise. 573 00:47:54,872 --> 00:47:57,749 -Yes, Chief? -Hey! Why aren't you picking up the phone? 574 00:47:58,458 --> 00:47:59,293 Where are you now? 575 00:48:02,379 --> 00:48:03,672 I asked you where you are! 576 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 It's me, Chief Joo. 577 00:48:05,632 --> 00:48:08,427 Geez. I almost had my eardrums blown out. 578 00:48:09,845 --> 00:48:10,846 I apologize, sir. 579 00:48:10,971 --> 00:48:13,432 I'm at JSS Headquarters right now. 580 00:48:13,515 --> 00:48:16,518 -Come here to pick me up. -Yes, sir. 581 00:48:22,733 --> 00:48:25,027 The reason I didn't meet Anna all this time… 582 00:48:25,944 --> 00:48:29,031 is because that would put her in danger. 583 00:48:29,990 --> 00:48:34,411 I sold my soul to the devil for the sake of my own greed. 584 00:48:35,037 --> 00:48:39,666 And I've lost my conscience and the people I love for that. 585 00:48:40,918 --> 00:48:44,296 But this car named greed… 586 00:48:46,173 --> 00:48:47,674 doesn't come with brakes. 587 00:48:48,258 --> 00:48:53,597 I need to speed up even more to escape Choi Yoo Jin's clutches. 588 00:48:57,643 --> 00:48:58,977 Anna is a hostage. 589 00:49:01,355 --> 00:49:04,524 I can only save her by gaining the highest power. 590 00:49:05,359 --> 00:49:06,860 If I turn back now, 591 00:49:07,235 --> 00:49:12,032 Choi Yoo Jin will regard Anna as a worthless hostage. 592 00:49:12,783 --> 00:49:15,702 And if that happens, Anna will be in danger. 593 00:49:17,120 --> 00:49:20,666 If I meet Anna and say something that I shouldn't say… 594 00:49:21,917 --> 00:49:24,878 Choi Yoo Jin will realize what I'm trying to do 595 00:49:26,129 --> 00:49:29,633 and hide Anna where I can never find her. 596 00:49:32,386 --> 00:49:36,598 That's why the fact that Anna has returned to Korea 597 00:49:37,015 --> 00:49:39,768 was almost like a Divine guidance to me. 598 00:49:43,939 --> 00:49:47,985 And that's why you shouldn't have brought me here. 599 00:49:54,116 --> 00:49:56,827 But it's no use crying over spilled milk. 600 00:49:59,871 --> 00:50:00,914 Do keep your promise. 601 00:50:02,708 --> 00:50:03,542 Please. 602 00:50:11,925 --> 00:50:14,428 All right. It's time. 603 00:50:15,762 --> 00:50:17,264 To make my poor daughter… 604 00:50:20,600 --> 00:50:22,019 even sadder. 605 00:50:32,946 --> 00:50:35,240 What's the occasion, Assemblyman? 606 00:50:35,323 --> 00:50:36,825 I heard that Anna is here now. 607 00:50:37,325 --> 00:50:38,160 What? 608 00:50:39,327 --> 00:50:40,412 Ah, yes. 609 00:50:49,421 --> 00:50:50,797 My husband's at the infirmary? 610 00:50:51,798 --> 00:50:52,632 All right. 611 00:50:56,178 --> 00:50:57,054 Mirror. 612 00:50:57,429 --> 00:50:59,848 Show me the CCTV feed from the room that Anna is in. 613 00:51:15,530 --> 00:51:17,949 Anna. Your dad is here. 614 00:51:21,036 --> 00:51:21,870 Is she asleep? 615 00:51:22,412 --> 00:51:23,747 No, not yet. 616 00:51:24,414 --> 00:51:26,416 That's right. 617 00:51:27,459 --> 00:51:30,170 Anna must be angry at me, then. 618 00:51:31,004 --> 00:51:32,756 Geez. 619 00:51:33,673 --> 00:51:35,467 I'm sorry, Anna. 620 00:51:35,634 --> 00:51:39,554 I was so busy up until now. 621 00:51:41,223 --> 00:51:43,892 What kind of illness does she have, though? Why is she here? 622 00:51:45,811 --> 00:51:48,522 Well, she ate strawberry ice cream, and-- 623 00:51:48,855 --> 00:51:50,982 Strawberry ice cream? Well, so what? 624 00:51:51,191 --> 00:51:52,025 What? 625 00:51:53,610 --> 00:51:55,529 Well, young miss has a strawberry allergy, so… 626 00:51:56,238 --> 00:51:57,072 What? 627 00:51:58,573 --> 00:52:00,450 She's allergic to strawberries? 628 00:52:03,036 --> 00:52:05,122 Oh, no. 629 00:52:06,456 --> 00:52:08,625 You should've been careful! 630 00:52:08,750 --> 00:52:10,794 Why did you feed her such a thing? 631 00:52:16,049 --> 00:52:17,050 Anna... 632 00:52:19,761 --> 00:52:21,054 did it hurt a lot, honey? 633 00:52:29,896 --> 00:52:31,565 He's her dad, 634 00:52:32,899 --> 00:52:35,026 and yet he doesn't even know about her allergy? 635 00:52:38,029 --> 00:52:39,322 Can all of you leave? 636 00:52:39,573 --> 00:52:41,783 I want to talk to her alone. 637 00:52:42,159 --> 00:52:42,993 Yes, sir. 638 00:53:10,228 --> 00:53:11,062 Anna... 639 00:53:12,981 --> 00:53:13,982 nobody is here now. 640 00:53:15,317 --> 00:53:18,778 So, would you have a nice chat with Daddy? 641 00:53:42,510 --> 00:53:43,428 Dad! 642 00:53:46,348 --> 00:53:47,515 Dad! 643 00:53:51,019 --> 00:53:51,853 That's right. 644 00:53:52,812 --> 00:53:53,980 Yes, Anna. 645 00:53:57,859 --> 00:54:00,695 Oh, my daughter. 646 00:54:06,076 --> 00:54:08,286 I'm sorry, Anna. 647 00:54:10,914 --> 00:54:12,832 I missed you so much, Dad! 648 00:54:19,339 --> 00:54:20,173 Yes. 649 00:54:21,174 --> 00:54:22,050 Yes. 650 00:54:23,843 --> 00:54:25,345 I missed you, too, Anna. 651 00:54:36,898 --> 00:54:37,941 All right, let's see. 652 00:54:40,777 --> 00:54:42,237 My goodness. 653 00:54:43,113 --> 00:54:45,740 My daughter is all grown up now. 654 00:54:47,367 --> 00:54:48,868 You can even get married. 655 00:54:53,873 --> 00:54:54,874 Yes, Anna. 656 00:54:56,626 --> 00:54:58,003 Wait just a bit longer. 657 00:54:58,712 --> 00:55:02,507 When I become a president, I'll choose a fine guy for you. 658 00:55:02,590 --> 00:55:06,011 You'll be able to go on dates and meet up with friends. 659 00:55:06,177 --> 00:55:07,262 You'll have a fun life. 660 00:55:07,846 --> 00:55:11,308 And when the time comes, I'll have you get married. 661 00:55:12,976 --> 00:55:16,104 So you don't need to worry about anything now. 662 00:55:17,564 --> 00:55:18,398 Okay? 663 00:55:19,649 --> 00:55:20,900 Dad, please listen to me. 664 00:55:21,818 --> 00:55:25,822 Mom didn't commit suicide. I can recall all that happened that night. 665 00:55:26,573 --> 00:55:29,617 When I went into Mom's room, she had already passed out. 666 00:55:30,618 --> 00:55:35,123 And someone flashed a light in my eyes so that the face couldn't be recognized 667 00:55:35,206 --> 00:55:36,833 and covered my mouth. 668 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 Anna. 669 00:55:41,087 --> 00:55:43,048 All of that is in the past now. 670 00:55:44,549 --> 00:55:45,967 You must forget about it now. 671 00:55:46,384 --> 00:55:48,011 It's true, Dad! 672 00:55:48,762 --> 00:55:50,347 And that woman came in. 673 00:55:51,222 --> 00:55:55,769 -I'm certain that Choi Yoo Jin killed Mom. -Anna! 674 00:55:56,895 --> 00:55:58,229 You shouldn't say things like that. 675 00:55:59,022 --> 00:56:01,191 -Dad. -Never say anything like that again. 676 00:56:01,733 --> 00:56:06,154 If anyone hears you say that, it'll ruin my career 677 00:56:06,571 --> 00:56:07,739 and you'll be in trouble. 678 00:56:10,408 --> 00:56:11,242 Anna. 679 00:56:12,035 --> 00:56:13,536 You're just imagining all that 680 00:56:13,828 --> 00:56:17,916 because you experienced something traumatizing at a young age. 681 00:56:18,249 --> 00:56:19,667 No, Dad. 682 00:56:20,502 --> 00:56:23,463 Mom cried a lot that day, so I did give her the pills, but-- 683 00:56:23,546 --> 00:56:24,589 Anna! 684 00:56:26,049 --> 00:56:27,050 Stop doing this. 685 00:56:27,884 --> 00:56:30,929 Do you really want to see your dad get in trouble? 686 00:56:32,263 --> 00:56:34,474 -Dad. -If you say anything like that again, 687 00:56:35,308 --> 00:56:37,268 I'll never ever see you. 688 00:56:39,354 --> 00:56:40,188 You want that? 689 00:56:41,398 --> 00:56:42,399 Dad. 690 00:56:45,443 --> 00:56:46,277 Yes. 691 00:56:48,613 --> 00:56:49,614 You're a good girl. 692 00:56:52,575 --> 00:56:53,410 Of course. 693 00:56:55,328 --> 00:56:56,704 That's how you should be. 694 00:57:01,418 --> 00:57:02,669 I'm sorry, Anna. 695 00:57:04,254 --> 00:57:05,922 Wait just a bit longer, please. 696 00:57:25,024 --> 00:57:26,693 I have something to ask you, Dad. 697 00:57:28,236 --> 00:57:29,070 What is it? 698 00:57:31,573 --> 00:57:32,907 Did you love Mom? 699 00:57:33,908 --> 00:57:34,742 What? 700 00:57:40,707 --> 00:57:42,667 Of course I did. 701 00:57:43,626 --> 00:57:45,170 That's why you were born. 702 00:57:45,753 --> 00:57:50,467 And did Mom really use me to blackmail you? 703 00:57:51,301 --> 00:57:52,135 What? 704 00:57:57,974 --> 00:57:58,850 Choi Yoo Jin. 705 00:58:00,768 --> 00:58:02,270 You devil. 706 00:58:04,439 --> 00:58:06,441 Is that why you left me and Mom? 707 00:58:20,538 --> 00:58:21,372 Anna. 708 00:58:23,374 --> 00:58:26,377 That belongs to the adult world. 709 00:58:27,253 --> 00:58:29,088 I'm an adult now, too. 710 00:58:29,881 --> 00:58:30,882 And I want to know. 711 00:58:31,382 --> 00:58:32,217 Anna. 712 00:58:33,176 --> 00:58:36,179 None of that matters any more. 713 00:58:38,223 --> 00:58:39,057 Why? 714 00:58:39,974 --> 00:58:41,559 You said you loved Mom. 715 00:58:42,644 --> 00:58:44,479 But Mom died! 716 00:58:45,813 --> 00:58:49,984 And I was forced to go abroad, but you didn't even come to look for me! 717 00:58:50,693 --> 00:58:52,695 So why doesn't that matter? 718 00:59:01,996 --> 00:59:02,872 Anna. 719 00:59:04,332 --> 00:59:05,166 Your dad… 720 00:59:06,668 --> 00:59:08,670 is a person handling big things for this country. 721 00:59:09,295 --> 00:59:10,755 And when you handle big things… 722 00:59:12,465 --> 00:59:14,801 small things are bound to be neglected. 723 00:59:24,602 --> 00:59:25,520 So it was true. 724 00:59:26,563 --> 00:59:27,397 What do you mean? 725 00:59:29,232 --> 00:59:33,778 You must have been thinking that your dad was all you had left, 726 00:59:34,654 --> 00:59:36,781 but you don't mean that much to him. 727 00:59:37,490 --> 00:59:42,287 You're just a small, burdensome fragment of his past. 728 00:59:43,246 --> 00:59:45,248 What Choi Yoo Jin told me was true. 729 00:59:50,587 --> 00:59:51,629 It's a vana ilusión. 730 00:59:51,754 --> 00:59:53,840 VANA ILUSIÓN | FUTILE DREAM 731 01:00:11,190 --> 01:00:12,025 Anna. 732 01:00:20,325 --> 01:00:21,367 Yes. 733 01:00:22,285 --> 01:00:23,911 You must be quite tired today. 734 01:00:24,662 --> 01:00:25,955 You'd better get some sleep. 735 01:00:27,373 --> 01:00:30,835 And get rid of useless thoughts now… 736 01:00:32,128 --> 01:00:33,338 and keep yourself healthy. 737 01:00:36,591 --> 01:00:38,301 I'll come by often… 738 01:00:41,596 --> 01:00:42,597 from now on. 739 01:00:43,222 --> 01:00:44,057 Okay? 740 01:01:30,311 --> 01:01:34,357 To think that I risked my fate… 741 01:01:35,274 --> 01:01:37,318 on a jerk like you. 742 01:03:07,742 --> 01:03:10,620 Please investigate him in a strict, impartial way. 743 01:03:10,703 --> 01:03:12,538 I need to pull out the blade now. 744 01:03:12,789 --> 01:03:14,957 -Why did you bring Dad? -To stop you from dying. 745 01:03:16,918 --> 01:03:18,753 Standing by as close to the target as possible. 746 01:03:19,921 --> 01:03:21,088 My father is... 747 01:03:22,340 --> 01:03:23,299 No. 748 01:03:23,800 --> 01:03:26,135 Anna is in your hands now. 749 01:03:26,594 --> 01:03:28,221 I'll protect you from now on. 750 01:03:28,638 --> 01:03:31,933 I'll make sure that nobody will ever be able to touch you again. 751 01:03:33,476 --> 01:03:34,310 Thanks. 752 01:03:36,521 --> 01:03:38,523 Subtitle translated by 51524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.