Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,715 --> 00:01:31,339
In 1872,
2
00:01:31,842 --> 00:01:36,170
the long bitter war fought
between the United States caValry
3
00:01:36,678 --> 00:01:41,173
and the Apache bands
led by Cochise came to an end.
4
00:01:42,099 --> 00:01:45,930
The peace treaty signed
by Cochise and General Howard
5
00:01:46,227 --> 00:01:48,931
brought peace to the
Arizona territory.
6
00:01:50,063 --> 00:01:51,890
But three years later,
7
00:01:51,940 --> 00:01:56,435
the mighty leader
of the Chiricahua Apaches grew ill
8
00:01:57,068 --> 00:01:59,819
and came to the end of his days.
9
00:02:16,541 --> 00:02:17,572
My sons.
10
00:02:22,879 --> 00:02:25,204
Hear the words of Cochise
11
00:02:26,215 --> 00:02:27,958
for the last time.
12
00:02:44,603 --> 00:02:47,473
Taza, mi first son,
13
00:02:50,024 --> 00:02:53,190
lead the Chiricahuas
as I have led them.
14
00:02:54,819 --> 00:02:57,903
Honor the peace
we have made with the White Eyes.
15
00:02:58,739 --> 00:03:02,735
Think only and always
for our people.
16
00:03:05,786 --> 00:03:09,118
Naiche, my second son,
17
00:03:09,872 --> 00:03:13,821
follow your brother and defend him
18
00:03:14,667 --> 00:03:17,620
so long as he defends
the ways of Cochise.
19
00:03:18,587 --> 00:03:20,211
One last wish.
20
00:03:22,298 --> 00:03:26,246
Let no White Eyes find the ground
where Cochise makes the big sleep.
21
00:04:41,648 --> 00:04:42,976
It is done.
22
00:04:43,566 --> 00:04:46,352
My father's spirit joins the Sun.
23
00:04:54,324 --> 00:04:58,071
No White Eyes
will ever see this grave.
24
00:05:29,600 --> 00:05:32,007
Now Cochise
begins his big sleep.
25
00:05:40,358 --> 00:05:44,520
News of the death of Cochise
reached the lone Apache Chieftain
26
00:05:44,569 --> 00:05:46,810
who continued
to ride the paths of war.
27
00:05:46,904 --> 00:05:48,943
His name was Geronimo.
28
00:05:49,489 --> 00:05:50,817
Where is Geronimo?
29
00:05:51,824 --> 00:05:52,855
Geronimo.
30
00:05:53,451 --> 00:05:55,075
- The soldier coats are coming?
- No.
31
00:05:55,118 --> 00:05:58,321
I bring the word of Grey Eagle.
Cochise has died.
32
00:05:59,121 --> 00:06:01,991
- When did you leave?
- Two days and two nights ago.
33
00:06:02,082 --> 00:06:04,157
They're taking him to the top
34
00:06:04,250 --> 00:06:06,491
so that no White Eyes
could find his grave.
35
00:06:06,543 --> 00:06:09,876
Good. Geronimo will again lead
a strong Apache nation.
36
00:06:10,421 --> 00:06:14,370
For peace will die with Cochise
on the Chiricahua Mountain.
37
00:06:41,986 --> 00:06:43,528
Stay here, Chato!
38
00:06:48,908 --> 00:06:50,106
Naiche!
39
00:06:52,160 --> 00:06:53,987
The ceremony is over, brother.
40
00:06:54,287 --> 00:06:56,493
- It is time to laugh.
- Find someone else.
41
00:06:56,539 --> 00:06:59,159
I have found her.
Her name is Oona.
42
00:06:59,249 --> 00:07:01,371
- She is beautiful.
- And she hates Naiche.
43
00:07:01,751 --> 00:07:04,502
Her words mean nothing.
Her father favors me.
44
00:07:04,878 --> 00:07:07,250
'Cause I don't speak
the ways of women, of cowards.
45
00:07:07,338 --> 00:07:09,496
'Cause I want to live like a warrior
46
00:07:09,632 --> 00:07:11,671
by the lance,
the arrow and the knife.
47
00:07:12,092 --> 00:07:13,206
Go back to the village.
48
00:07:18,430 --> 00:07:21,134
Our father fought for 11 years
to win our peace with honor.
49
00:07:21,390 --> 00:07:24,758
- Now you speaking of breaking it.
- I wait only for Geronimo.
50
00:07:24,976 --> 00:07:27,467
- When he returns, I'll join him.
- You never will.
51
00:07:27,770 --> 00:07:29,845
No while I lead the Chiricahuas.
52
00:07:32,648 --> 00:07:33,679
Taza!
53
00:08:23,936 --> 00:08:25,395
Why don't you kill him?
54
00:08:28,481 --> 00:08:30,354
Kill him! Kill him!
55
00:08:30,399 --> 00:08:34,266
- He is my brother.
- But he bears evil for us.
56
00:08:34,402 --> 00:08:35,944
And for our people.
57
00:08:36,112 --> 00:08:38,567
Take him back to the village
and put him under the guard.
58
00:08:40,240 --> 00:08:44,699
- Why did you leave the other women?
- I knew you were sad.
59
00:08:45,077 --> 00:08:46,701
I wanted to be near you.
60
00:08:50,873 --> 00:08:53,789
I must come back to the village.
My father would be worried.
61
00:08:54,167 --> 00:08:57,333
Soon you will be my worry,
not Grey Eagle's.
62
00:08:57,461 --> 00:08:58,955
You forget Naiche.
63
00:08:59,212 --> 00:09:00,754
I will not forget him.
64
00:09:01,464 --> 00:09:03,539
But now I can think only of you.
65
00:09:39,242 --> 00:09:41,198
Kocha, get your rifle.
66
00:09:46,372 --> 00:09:47,616
Watch him well.
67
00:10:16,561 --> 00:10:17,723
My father.
68
00:12:49,506 --> 00:12:51,000
Jeb, Aaron.
69
00:12:51,091 --> 00:12:53,379
- What's wrong, Mary?
- Something scared the horses.
70
00:12:53,468 --> 00:12:55,792
- Maybe Indians.
- Indians?
71
00:13:04,309 --> 00:13:07,344
Don't start fretting.
This is Chiricahua country.
72
00:13:07,937 --> 00:13:10,094
Only peaceful Redskins live here.
73
00:13:10,438 --> 00:13:11,813
And Cochise...
74
00:13:51,302 --> 00:13:53,757
Kocha, did you hear something?
75
00:16:32,587 --> 00:16:34,745
Naiche, throw down your gun.
76
00:17:16,536 --> 00:17:17,567
Troops!
77
00:17:18,287 --> 00:17:19,318
Halt!
78
00:17:20,998 --> 00:17:22,029
Halt!
79
00:17:23,041 --> 00:17:24,583
- Lieutenant Willis.
- Yes, sir.
80
00:17:24,959 --> 00:17:28,244
Water your horses.
Keep the men out of the village.
81
00:17:28,461 --> 00:17:32,126
You better tell your man
not to dismount and not to relax.
82
00:17:32,798 --> 00:17:33,877
What's wrong, Hegan?
83
00:17:34,174 --> 00:17:36,925
I don't reckon
we'll get to talk to Cochise.
84
00:17:37,593 --> 00:17:42,633
The chief's feather is being worn
by Cochise's eldest son, Taza.
85
00:17:45,891 --> 00:17:46,922
What's he like?
86
00:17:47,184 --> 00:17:50,433
He's got it in him to be
a greater chief than Cochise
87
00:17:50,769 --> 00:17:53,058
or a worse devil than Geronimo.
88
00:17:56,065 --> 00:17:57,559
- Alert your men.
- Yes, sir.
89
00:18:29,715 --> 00:18:32,917
- It's good to see you.
- Thank you, Taza. Thank you.
90
00:18:34,010 --> 00:18:38,255
Captain Burnett, the new Soldier Chief
of the San Carlos reservation.
91
00:18:44,142 --> 00:18:46,597
The Captain came to talk to Cochise.
92
00:18:46,852 --> 00:18:48,891
Is about the killing
of the three White Eyes?
93
00:18:49,104 --> 00:18:51,855
Yes, they're killed near your village.
94
00:18:52,148 --> 00:18:55,101
Tell me,
has Geronimo been around here?
95
00:18:55,525 --> 00:18:58,016
We figured it was
some of his dirty work.
96
00:18:58,069 --> 00:19:01,816
It was not Geronimo.
Some of my people are to blame.
97
00:19:05,157 --> 00:19:06,438
Walk with me.
98
00:19:29,592 --> 00:19:31,252
These are the evil ones.
99
00:19:40,100 --> 00:19:41,891
But that's your brother Naiche.
100
00:19:41,976 --> 00:19:44,846
I'll have to take
these six Chiricahuas to Fort Apache.
101
00:19:46,438 --> 00:19:49,224
- These men must be punished.
- Look again, Captain.
102
00:19:50,482 --> 00:19:51,976
They are being punished.
103
00:19:52,234 --> 00:19:54,724
Captain,
Taza is giving it to you straight.
104
00:19:54,944 --> 00:19:57,481
Facing a firing squad,
that's an honorable thing,
105
00:19:57,571 --> 00:20:00,571
but being punished like this
makes them lose face.
106
00:20:00,698 --> 00:20:02,986
There's nothing worse for an Apache.
107
00:20:05,744 --> 00:20:08,364
- You've broken the treaty.
- Some of my men have.
108
00:20:08,746 --> 00:20:10,204
I've punished them.
109
00:20:10,497 --> 00:20:12,904
I'm sorry, Taza.
I have my orders.
110
00:20:15,501 --> 00:20:16,829
Forward!
111
00:20:25,425 --> 00:20:29,007
As I understand the treaty,
if any Chiricahua kills a white man,
112
00:20:29,261 --> 00:20:32,676
the tribe must surrender their arms
and move to the reservation.
113
00:20:32,805 --> 00:20:34,797
This is up to General Crook.
114
00:20:35,015 --> 00:20:38,882
He's due back to Fort Apache tomorrow.
You can appeal to him if you wish.
115
00:20:40,769 --> 00:20:43,520
I had a wish for peace.
116
00:20:44,397 --> 00:20:46,021
Lieutenant Willis.
117
00:20:47,524 --> 00:20:48,555
Yes, sir.
118
00:20:49,192 --> 00:20:50,651
We're taking this men.
119
00:20:50,985 --> 00:20:53,440
Sergeant Hamma and four men,
over here.
120
00:20:53,821 --> 00:20:55,398
May I have your knife, Hegan?
121
00:21:00,492 --> 00:21:03,161
I remember when the Apaches
were proud and brave.
122
00:21:03,244 --> 00:21:05,486
You spoke those words to my father.
123
00:21:19,256 --> 00:21:20,287
Sergeant.
124
00:21:22,258 --> 00:21:24,381
- Taza!
- Dismount!
125
00:21:26,136 --> 00:21:27,547
Dismount!
126
00:21:28,888 --> 00:21:31,094
- Lieutenant Willis.
- Yeah.
127
00:21:31,515 --> 00:21:35,263
- He tried to take my sword.
- How? He was half dead.
128
00:21:45,567 --> 00:21:48,057
Taza, I regret this very much.
129
00:21:49,737 --> 00:21:51,859
This was the very thing
I tried to avoid.
130
00:21:51,988 --> 00:21:54,561
The last thing I wanted to happen.
I'm sorry.
131
00:21:56,033 --> 00:21:57,361
Hurry it up, men!
132
00:21:58,368 --> 00:22:00,194
Sergeant, prepare to move out.
133
00:22:01,245 --> 00:22:03,403
Troop! To mount!
134
00:22:03,831 --> 00:22:06,914
Even Cochise
wouldn't let this go unpunished.
135
00:22:07,875 --> 00:22:09,701
I'll do what must be done.
136
00:22:20,551 --> 00:22:22,792
Company, left wheel!
137
00:22:23,053 --> 00:22:25,128
Forward, march!
138
00:22:55,202 --> 00:22:57,443
This is the place
139
00:22:58,788 --> 00:23:01,029
the White Eyes call Fort Apache.
140
00:23:57,372 --> 00:23:59,448
Three sentries have been posted.
141
00:23:59,541 --> 00:24:01,782
Alright. Tank you.
Good night.
142
00:24:01,917 --> 00:24:03,115
Good night, sir.
143
00:24:05,462 --> 00:24:07,869
If I were you
I would sleep my boots on.
144
00:24:08,130 --> 00:24:09,328
We have sentries posted.
145
00:24:09,465 --> 00:24:12,299
I'd feel better if we had
Taza behind bars.
146
00:24:12,717 --> 00:24:16,167
- Better still in front of a firing squad.
- Good night.
147
00:24:16,887 --> 00:24:18,262
Good night, Captain.
148
00:26:32,862 --> 00:26:34,735
General Crook and his soldiers.
149
00:26:35,530 --> 00:26:37,107
Open the gates for them.
150
00:27:31,446 --> 00:27:33,273
Where were your sentries, asleep?
151
00:27:33,323 --> 00:27:35,860
They're on duty, General.
They didn't know what hit them.
152
00:27:36,492 --> 00:27:39,243
General Crook, this is Taza,
Chief of the Chiricahuas.
153
00:27:39,494 --> 00:27:41,652
- Is Cochise dead?
- He died five days ago.
154
00:27:41,746 --> 00:27:44,662
- I knew peace would die with your father.
- I did not want it so.
155
00:27:45,040 --> 00:27:48,953
- I warned the Captain.
- You ordered me to capture the Apaches.
156
00:27:49,084 --> 00:27:50,329
- I did.
- You did right.
157
00:27:50,377 --> 00:27:52,203
We'll not talk of right or wrong.
158
00:27:52,462 --> 00:27:54,205
- We'll talk of peace.
- Peace?
159
00:27:54,505 --> 00:27:55,963
He means it, General.
160
00:27:56,131 --> 00:27:58,207
Your soldier coats
are my prisoners.
161
00:27:58,716 --> 00:28:01,337
I'll release them
if you fulfill my demands.
162
00:28:02,094 --> 00:28:03,208
What are they?
163
00:28:03,595 --> 00:28:06,928
San Carlos is an empty land.
It's wrong to send us there.
164
00:28:07,139 --> 00:28:10,638
It's according to the treaty.
Cochise signed it and you broke it.
165
00:28:10,767 --> 00:28:14,135
Why should my people be punished
for the evil done by six Chiricahuas?
166
00:28:14,937 --> 00:28:17,261
If you want peace,
you must agree to this.
167
00:28:17,981 --> 00:28:19,889
Let White Eyes punish White Eyes.
168
00:28:20,232 --> 00:28:23,067
- And Apaches punish Apaches.
- Impossible.
169
00:28:25,069 --> 00:28:26,314
Light the torches!
170
00:28:26,445 --> 00:28:28,770
- He punished the six Apaches.
- That's so.
171
00:28:28,905 --> 00:28:30,565
If I hasn't seen it
I wouldn't believe it.
172
00:28:30,740 --> 00:28:34,950
The authority for punishing crimes
rests with the United States government.
173
00:28:35,160 --> 00:28:36,737
Set fire to the fort!
174
00:28:46,835 --> 00:28:50,168
Do we talk peace
or do I ride with Geronimo?
175
00:28:50,296 --> 00:28:52,418
- Hear him out.
- What are your demands?
176
00:28:52,756 --> 00:28:54,914
I have no wish to break my father's word.
177
00:28:55,675 --> 00:28:57,548
We will move to the reservation.
178
00:28:58,218 --> 00:29:02,049
We must have tools
to work the land, seed and sheep.
179
00:29:02,346 --> 00:29:05,051
- Enough food 'til we grow our own.
- Alright.
180
00:29:05,265 --> 00:29:06,807
- Agreed?
- Agreed.
181
00:29:07,350 --> 00:29:08,595
One more thing.
182
00:29:09,852 --> 00:29:11,678
No soldier coats in the reservation.
183
00:29:11,895 --> 00:29:13,603
- You must be policed.
- We'll police ourselves.
184
00:29:13,688 --> 00:29:15,431
That's the army's function.
I'll never agree to that.
185
00:29:15,565 --> 00:29:18,351
Let's Taza form
a Reservation Police Force.
186
00:29:18,692 --> 00:29:21,313
- As an auxiliary to the army.
- Armed?
187
00:29:21,360 --> 00:29:22,819
- And uniformed.
- This I will do.
188
00:29:22,903 --> 00:29:26,947
Are you willing to accept it
even it jeopardizes your army career?
189
00:29:26,990 --> 00:29:29,776
I realize that, sir.
But I trust Taza.
190
00:29:30,367 --> 00:29:32,075
Well. I agree.
191
00:29:37,747 --> 00:29:39,289
Release the captives!
192
00:29:45,211 --> 00:29:47,038
I will never betray you, Nantan.
193
00:29:47,213 --> 00:29:48,375
"Nantan"?
194
00:29:49,089 --> 00:29:51,165
When an Apache calls you "Nantan",
195
00:29:51,883 --> 00:29:54,753
he means you're a great leader,
a good friend.
196
00:29:55,928 --> 00:29:57,670
And he will protect you with his life.
197
00:29:59,639 --> 00:30:01,132
Put out the fire!
198
00:30:13,774 --> 00:30:16,857
Weeks later,
the Apache nation led by Taza
199
00:30:16,985 --> 00:30:21,978
left their beloVed mountains
and moVed to the San Carlos Reservation.
200
00:30:47,340 --> 00:30:49,083
Taza, come in.
201
00:30:52,344 --> 00:30:53,969
I have your uniforms.
202
00:30:58,392 --> 00:31:01,228
- Well, it's yours.
- My people are restless.
203
00:31:02,480 --> 00:31:04,520
They keep asking about the tools.
204
00:31:04,649 --> 00:31:07,022
The seed, the sheep you promised.
205
00:31:07,152 --> 00:31:09,644
They're on their way.
Should be here tomorrow.
206
00:31:10,698 --> 00:31:11,896
Tomorrow?
207
00:31:13,242 --> 00:31:15,200
- Good.
- Try for size.
208
00:31:17,080 --> 00:31:20,829
It will easier fit my body,
than my mind.
209
00:31:25,840 --> 00:31:28,675
- What is it?
- Message from Fort Apache.
210
00:31:32,180 --> 00:31:34,422
The Sixth Cavalry
has captured Geronimo.
211
00:31:35,893 --> 00:31:39,060
Captured? Geronimo?
212
00:31:39,188 --> 00:31:40,219
Yes.
213
00:31:41,858 --> 00:31:45,393
Will he and his people be brought here
in the reservation?
214
00:31:45,487 --> 00:31:46,352
Certainly.
215
00:31:48,615 --> 00:31:50,407
They'll be here in a few days.
216
00:31:51,034 --> 00:31:52,695
We'll be ready for them.
217
00:32:04,508 --> 00:32:05,539
Taza!
218
00:32:06,343 --> 00:32:07,375
It's yours.
219
00:32:08,888 --> 00:32:11,094
- Fine horse.
- Courtesy of the Army.
220
00:32:11,641 --> 00:32:12,804
Thank you, Nantan.
221
00:32:20,693 --> 00:32:22,935
Detail!
Prepare to mount!
222
00:32:23,446 --> 00:32:24,477
Mount!
223
00:32:26,783 --> 00:32:27,862
Good luck.
224
00:32:27,951 --> 00:32:29,990
Forward!
225
00:32:58,902 --> 00:33:03,066
- What is it?
- Geronimo was captured by soldiers.
226
00:33:03,240 --> 00:33:04,651
Our last hope.
227
00:33:04,783 --> 00:33:06,907
Maybe they'll bring him
in the reservation.
228
00:33:06,952 --> 00:33:09,740
- Without his weapons.
- He is still Geronimo.
229
00:33:10,373 --> 00:33:12,532
With him here
we'll find our way out to this...
230
00:33:36,903 --> 00:33:39,394
Detail!
Prepare to dismount!
231
00:33:39,864 --> 00:33:40,896
Dismount!
232
00:33:42,325 --> 00:33:43,654
- Sergeant.
- Yes, sir?
233
00:33:43,743 --> 00:33:45,535
Break out the uniforms
and the equipment.
234
00:33:45,621 --> 00:33:46,652
Yes, sir.
235
00:33:47,456 --> 00:33:50,374
Taza, it's up to you now.
Good luck.
236
00:33:57,008 --> 00:33:59,879
He led us to this barren land
and now he betrays us.
237
00:34:00,053 --> 00:34:01,382
Father, that's not true.
238
00:34:01,638 --> 00:34:04,889
He moved us here to keep the peace.
He thinks of his people.
239
00:34:04,934 --> 00:34:06,974
In her father's presence
a girl should hold her tongue.
240
00:34:09,647 --> 00:34:12,020
I trust no one
who wears a soldier coat.
241
00:34:30,003 --> 00:34:32,245
Last night at the council fire,
242
00:34:32,840 --> 00:34:36,838
I told you evil Apaches
would not be punished by the White Eyes
243
00:34:37,345 --> 00:34:39,254
but by the Apache Reservation Police.
244
00:34:40,390 --> 00:34:44,091
I'll choose these policemen
from among our warriors.
245
00:34:44,394 --> 00:34:46,720
It is strange to see
an Apache wear a soldier coat.
246
00:34:47,189 --> 00:34:48,600
You must trust me.
247
00:35:56,892 --> 00:35:57,923
Hear me!
248
00:35:58,644 --> 00:36:00,851
I want warriors
for the Reservation Police.
249
00:36:01,397 --> 00:36:03,556
I want Apaches
who think of their people.
250
00:36:04,108 --> 00:36:06,979
Who are able, if they have to,
to punish a friend,
251
00:36:07,404 --> 00:36:09,693
a father or a brother.
252
00:36:10,198 --> 00:36:13,650
Come forward when you hear
your name, if you can do what I ask.
253
00:36:13,869 --> 00:36:15,364
Chato! Tubac!
254
00:36:19,375 --> 00:36:20,407
Naiche.
255
00:36:26,884 --> 00:36:30,467
Naiche, do not turn your back
on your people.
256
00:36:37,938 --> 00:36:39,017
Kayita!
257
00:36:39,857 --> 00:36:40,888
Eskina!
258
00:36:42,067 --> 00:36:43,099
Maco!
259
00:36:59,712 --> 00:37:00,743
Oona.
260
00:37:01,506 --> 00:37:02,537
What's wrong?
261
00:37:03,007 --> 00:37:05,925
Nothing, Taza.
You just startled me.
262
00:37:06,386 --> 00:37:07,881
I saw a look of trouble.
263
00:37:10,307 --> 00:37:13,890
I look at you, Taza,
and I see a soldier coat.
264
00:37:14,353 --> 00:37:15,896
Which my father hates.
265
00:37:16,522 --> 00:37:20,734
Grey Eagle is old.
He has old wounds, old hates.
266
00:37:22,154 --> 00:37:23,613
I have to live with them.
267
00:37:24,281 --> 00:37:27,615
Not for too long.
Soon I'll take you for my wife.
268
00:37:28,286 --> 00:37:30,658
When? How soon?
269
00:37:32,248 --> 00:37:35,700
When I can settle our people
I'll think of you and me.
270
00:37:36,086 --> 00:37:38,577
Forgive me, Taza,
for giving you grief.
271
00:37:38,964 --> 00:37:40,838
I know your burden is heavy.
272
00:37:42,426 --> 00:37:43,458
Oona.
273
00:37:45,763 --> 00:37:49,299
- Have faith in me.
- I have, Taza, I have.
274
00:37:54,815 --> 00:37:55,847
Come in.
275
00:37:58,486 --> 00:38:00,064
- What is it?
- Geronimo.
276
00:38:00,530 --> 00:38:02,357
He'll be here before sunset.
277
00:38:03,575 --> 00:38:06,149
- How did you find it out?
- I saw smoke signals at dawn.
278
00:38:06,578 --> 00:38:09,782
He was answered by the Jicarillas
and my Chiricahua.
279
00:38:10,291 --> 00:38:12,497
Geronimo has been guarded
by the Sixth Cavalry.
280
00:38:12,585 --> 00:38:14,874
How could he be sneaking out
smoke signals?
281
00:38:14,963 --> 00:38:17,501
- Squaws at cook fires.
- I'll be darned.
282
00:38:17,591 --> 00:38:19,500
It takes an Apache
to watch an Apache.
283
00:38:19,635 --> 00:38:22,007
Taza, keep a close eye on Geronimo.
284
00:38:22,638 --> 00:38:24,512
Where do you plan
to let them build their wickiups?
285
00:38:25,558 --> 00:38:26,933
Next to my Chiricahua.
286
00:38:27,727 --> 00:38:29,138
We'll see if he makes no trouble.
287
00:38:29,437 --> 00:38:32,438
- Has Geronimo many followers?
- His names is magic.
288
00:38:33,233 --> 00:38:36,519
They're many who would ride with him
if they had guns.
289
00:39:16,865 --> 00:39:17,896
Taza.
290
00:39:24,081 --> 00:39:27,083
Better I be blind than see
an Apache in a soldier coat.
291
00:39:27,126 --> 00:39:29,333
Geronimo has been blind
to the ways of peace.
292
00:39:29,462 --> 00:39:31,087
You mean, the ways of Cochise.
293
00:39:31,423 --> 00:39:34,460
The hate I had for your father
I now have for you.
294
00:39:34,510 --> 00:39:37,879
Just as Cochise did,
I will always challenge you.
295
00:40:02,624 --> 00:40:05,745
Geronimo,
Chief of the Mogollon Apaches.
296
00:40:06,212 --> 00:40:07,706
And Lobo, his lieutenant.
297
00:40:08,422 --> 00:40:11,507
- How many are they?
- 27 warriors, 7 women and 10 kids.
298
00:40:11,843 --> 00:40:13,717
44 in all. That tallies.
299
00:40:14,387 --> 00:40:17,009
Geronimo, I hope
we'll walk together in peace.
300
00:40:17,307 --> 00:40:18,553
Never in peace.
301
00:40:19,393 --> 00:40:21,302
I leave you to the Reservation Police.
302
00:40:21,896 --> 00:40:25,016
- Give them instructions and report me.
- Yes, Nantan.
303
00:40:25,358 --> 00:40:26,521
"Nantan"!
304
00:40:28,028 --> 00:40:29,605
The Captain is our friend.
305
00:40:30,364 --> 00:40:32,606
Because of him
you are not in Fort Apache.
306
00:40:32,700 --> 00:40:34,491
Anyone in a soldier coat
is my enemy.
307
00:40:34,535 --> 00:40:37,109
Have you not had enough of fighting?
308
00:40:37,371 --> 00:40:40,123
Of stealing and killing.
Of hunger and cold...
309
00:40:41,376 --> 00:40:45,326
We'll give you blankets and food.
Start building the wickiups.
310
00:41:01,148 --> 00:41:02,179
Geronimo.
311
00:41:48,868 --> 00:41:50,362
Where is Taza is taking Geronimo?
312
00:41:50,495 --> 00:41:53,033
An hour from here,
the Redsand Mountains.
313
00:41:58,295 --> 00:41:59,624
Where's my daughter?
314
00:42:00,130 --> 00:42:02,372
Find Taza and you'll find Oona.
315
00:42:16,607 --> 00:42:17,638
Taza!
316
00:42:19,193 --> 00:42:20,736
I'll join you later.
317
00:42:35,587 --> 00:42:38,541
Taza,
you must take me away from here.
318
00:42:38,924 --> 00:42:40,917
I can't without the word of your father.
319
00:42:41,343 --> 00:42:43,917
That is the Apache law and it is sacred.
320
00:42:44,430 --> 00:42:47,135
Would you not break the law,
even for me?
321
00:42:48,101 --> 00:42:49,844
We can't think of you and me now.
322
00:42:50,311 --> 00:42:53,895
When Geronimo is settled,
I'll bring presents to your father.
323
00:42:54,316 --> 00:42:56,522
Make it soon, please!
324
00:42:58,112 --> 00:43:02,110
There were smoke signals from our village.
Did you see them?
325
00:43:04,077 --> 00:43:05,108
Was it Naiche?
326
00:43:06,705 --> 00:43:07,736
What is wrong?
327
00:43:08,290 --> 00:43:10,117
I feel we're being watched.
328
00:43:12,878 --> 00:43:14,954
No one is there.
This is important.
329
00:43:15,131 --> 00:43:16,506
Who gave the signals?
330
00:43:17,133 --> 00:43:20,917
- Naiche, Skinya and...
- And?
331
00:43:21,388 --> 00:43:22,419
And my father.
332
00:43:24,224 --> 00:43:27,594
If you hear any word of a breakout,
you must tell me.
333
00:43:28,020 --> 00:43:30,725
I will. I will.
334
00:43:52,089 --> 00:43:54,627
Taza is an enemy.
You will tell him nothing.
335
00:44:16,282 --> 00:44:19,782
- Here you'll built your wickiups.
- Then what?
336
00:44:19,953 --> 00:44:23,369
Do we sit here on this evil land?
We'll starve to death.
337
00:44:23,457 --> 00:44:26,542
- You'll be given sheep and corn.
- Corn?
338
00:44:27,628 --> 00:44:30,665
Sheep?
We are warriors, hunters.
339
00:44:31,049 --> 00:44:32,164
Not traitors.
340
00:44:33,176 --> 00:44:36,510
- Like that Taza.
- You betrayed the Apache with war.
341
00:44:36,889 --> 00:44:38,264
With the talk of war.
342
00:44:38,474 --> 00:44:42,258
I warn you now,
do not make a wrong move.
343
00:44:43,104 --> 00:44:44,219
Yeah.
344
00:45:08,173 --> 00:45:13,050
There is no warrior as brave,
as strong or as wise as Geronimo.
345
00:45:13,846 --> 00:45:15,923
- Yet he let the soldiers take him.
- Why?
346
00:45:16,433 --> 00:45:18,390
The soldiers gave us no rest.
347
00:45:19,353 --> 00:45:22,971
Food was gone,
our horses worn out, no bullets.
348
00:45:23,315 --> 00:45:26,601
And now Geronimo
will plant corn and raise sheep.
349
00:45:27,445 --> 00:45:29,237
Not while I have money...
350
00:45:30,323 --> 00:45:31,948
300 dollars.
351
00:45:32,576 --> 00:45:36,906
I took this from the White Eyes
and I'll give it back for bullets.
352
00:45:37,414 --> 00:45:39,822
300 dollars.
This is good.
353
00:45:40,084 --> 00:45:43,833
It is only talk if we don't find
someone who will sell us what we want.
354
00:45:44,005 --> 00:45:47,790
- We know someone.
- His name is Tiswin. One day to the North.
355
00:45:48,886 --> 00:45:50,084
The police coats!
356
00:46:00,941 --> 00:46:02,269
What can we do?
357
00:46:02,901 --> 00:46:05,309
Taza and his soldiers
watch every move we make.
358
00:46:05,613 --> 00:46:09,314
We'd have to bring
the stupid White Eyes instead of Taza.
359
00:46:09,367 --> 00:46:11,609
If someone kills Taza's friend,
Captain Burnett...
360
00:46:11,661 --> 00:46:16,039
The Great Soldier Chief would have
to put and end to the Police.
361
00:46:48,577 --> 00:46:49,608
Oona.
362
00:47:03,594 --> 00:47:04,673
Grey Eagle?
363
00:47:07,765 --> 00:47:09,224
He watched us last night.
364
00:47:09,726 --> 00:47:11,220
He heard what we said.
365
00:47:12,854 --> 00:47:15,476
- I'll kill him.
- No, Taza, you must not.
366
00:47:16,024 --> 00:47:18,598
- My father has a right to beat me.
- I know the Apache law.
367
00:47:18,903 --> 00:47:20,812
You did nothing to be punished for.
368
00:47:21,906 --> 00:47:25,192
Taza, I could not sleep last night.
369
00:47:26,661 --> 00:47:28,987
- The pain will go away.
- It is not that.
370
00:47:29,373 --> 00:47:32,493
My father has a gun hidden.
Last night he gave it to Lobo.
371
00:47:34,378 --> 00:47:36,916
If your father wanted to kill me,
he'd do it himself.
372
00:47:37,715 --> 00:47:39,755
The bullets are meant
for someone else.
373
00:47:40,468 --> 00:47:42,841
Please, Taza, be careful.
374
00:47:44,681 --> 00:47:47,054
Tomorrow I'll bring presents
to your father
375
00:47:47,434 --> 00:47:49,059
and take you as my wife.
376
00:47:51,397 --> 00:47:54,434
But now I must find Lobo.
377
00:48:03,077 --> 00:48:04,240
Chiricahuas!
378
00:48:05,246 --> 00:48:07,702
The White Eyes
have kept the promise.
379
00:48:08,124 --> 00:48:11,458
They have send us the plows,
the seed corn and the sheep.
380
00:48:12,546 --> 00:48:16,164
The squawks must bring their baskets.
We'll fill them with seed.
381
00:48:21,306 --> 00:48:23,215
I have something to say to Grey Eagle.
382
00:48:25,644 --> 00:48:28,515
- What is it?
- I want Oona for my wife.
383
00:48:29,064 --> 00:48:31,935
I'll give my daughter
to whom brings me the right presents.
384
00:48:32,401 --> 00:48:34,524
- What do you want?
- Guns and bullets.
385
00:48:35,071 --> 00:48:37,147
The White Eyes
will not let Apaches have guns.
386
00:48:37,490 --> 00:48:39,068
The Reservation Police have.
387
00:48:39,534 --> 00:48:40,910
I have none to give.
388
00:48:42,204 --> 00:48:44,280
You asked me what I wanted.
389
00:48:44,581 --> 00:48:46,539
I'll bring you my presents tomorrow.
390
00:48:52,048 --> 00:48:55,133
- Where's Lobo?
- Maybe he plant corn.
391
00:48:55,427 --> 00:48:57,799
- You'd wise to talk.
- I'm wise.
392
00:48:58,138 --> 00:49:01,093
- In the ways of an Apache.
- You'll learn nothing from us.
393
00:49:05,146 --> 00:49:06,177
Kayita.
394
00:49:07,774 --> 00:49:09,933
Tell Captain Burnett
Lobo is missing.
395
00:49:10,444 --> 00:49:11,724
And that he has a gun.
396
00:49:15,950 --> 00:49:18,868
Taza knows about Lobo.
He looks for him.
397
00:49:19,329 --> 00:49:21,368
I will rip off my daughter's tongue.
398
00:49:25,586 --> 00:49:27,460
Chato, come with me.
399
00:49:27,713 --> 00:49:29,753
We must search all the villages for Lobo.
400
00:50:51,306 --> 00:50:52,504
- Find Lobo?
- No, Captain.
401
00:50:52,641 --> 00:50:55,428
- He's headed for Mexico?
- Not without Geronimo.
402
00:50:55,686 --> 00:50:57,097
He must be hiding somewhere.
403
00:50:57,855 --> 00:51:00,525
- Nobody is talking?
- Geronimo knows.
404
00:51:01,150 --> 00:51:02,526
But he'll not talk.
405
00:51:08,075 --> 00:51:12,618
I should report this to General Crook.
406
00:51:12,788 --> 00:51:15,244
Give us more time, Captain.
We'll find Lobo.
407
00:51:16,417 --> 00:51:17,532
Alright.
408
00:51:18,336 --> 00:51:19,712
You've got 24 hours.
409
00:51:54,502 --> 00:51:55,782
Thanks for saving my neck.
410
00:51:57,505 --> 00:51:59,712
An Apache has punished an Apache.
411
00:52:20,072 --> 00:52:21,103
Geronimo.
412
00:52:22,324 --> 00:52:23,356
I found Lobo.
413
00:52:24,744 --> 00:52:25,775
Where is he?
414
00:52:26,454 --> 00:52:29,823
Where his blood was spilled,
in the San Carlos agency,
415
00:52:30,792 --> 00:52:31,823
by me.
416
00:52:45,892 --> 00:52:46,972
That was close.
417
00:52:48,020 --> 00:52:49,051
Very close.
418
00:52:49,354 --> 00:52:51,727
Too close to my wedding.
419
00:52:52,984 --> 00:52:56,982
- Grey Eagle knows I killed Lobo.
- He hates you 'cause of who you are.
420
00:52:58,114 --> 00:52:59,525
- That is not enough.
- It is all I have.
421
00:52:59,574 --> 00:53:00,772
He'll spit at it.
422
00:53:01,243 --> 00:53:02,523
Must I give this?
423
00:53:02,911 --> 00:53:03,943
Taza.
424
00:53:04,455 --> 00:53:05,700
- Delay the wedding.
- No.
425
00:53:05,748 --> 00:53:07,159
- For a few days.
- I promised Oona.
426
00:53:07,208 --> 00:53:10,659
- Better break a promise than your heart.
- It must be tomorrow.
427
00:53:33,821 --> 00:53:35,612
Taza? Taza?
428
00:53:40,995 --> 00:53:44,495
It's all for you.
Every warrior gave what it could.
429
00:53:45,125 --> 00:53:46,750
I'll never forget this.
430
00:53:47,461 --> 00:53:50,296
- They're good friends.
- Grey Eagle won't turn his back.
431
00:53:50,715 --> 00:53:52,542
- Good morning, Taza.
- Good morning, Nantan.
432
00:53:54,010 --> 00:53:55,884
It's quite a haul.
What's it all about?
433
00:53:56,012 --> 00:53:59,216
- There's gonna be a wedding.
- I'm taking Oona as my wife.
434
00:53:59,349 --> 00:54:02,434
My best wishes.
I'll be an honor to have her on the post.
435
00:54:02,686 --> 00:54:04,845
Did you ever see an Apache wedding?
436
00:54:05,231 --> 00:54:08,018
- Lots of colors, lots of victuals.
- No more.
437
00:54:08,109 --> 00:54:11,443
- This land is not like Chiricahua.
- That's too bad.
438
00:54:11,529 --> 00:54:14,103
We'll throw a party
for you and the bride.
439
00:54:14,283 --> 00:54:18,328
Take a wagon to Fort Apache
and come back with six turkeys.
440
00:54:18,746 --> 00:54:20,786
I won't forget the trimming's either.
441
00:54:21,374 --> 00:54:22,619
Thank you, Nantan.
442
00:54:39,018 --> 00:54:40,050
Beautiful!
443
00:54:40,812 --> 00:54:42,010
Get away from here!
444
00:54:42,939 --> 00:54:44,683
I came to help you gather willow.
445
00:54:45,067 --> 00:54:48,851
They're green and fresh.
That'll make a strong house.
446
00:54:49,196 --> 00:54:51,273
I built my wickiup for Taza.
447
00:54:51,950 --> 00:54:55,283
For a daughter like you,
Grey Eagle will want many presents.
448
00:54:55,453 --> 00:54:57,245
He'll get more than enough.
449
00:54:58,040 --> 00:54:59,451
I know he will.
450
00:55:34,122 --> 00:55:36,031
I ask Grey Eagle for his daughter Oona.
451
00:55:44,717 --> 00:55:46,341
Let me see your presents.
452
00:55:52,267 --> 00:55:53,927
These are fine presents.
453
00:55:55,062 --> 00:55:56,770
I'm happy you're pleased.
454
00:55:58,232 --> 00:56:01,352
Is there any other who offers
presents for my daughter?
455
00:56:01,652 --> 00:56:02,684
I do.
456
00:56:10,704 --> 00:56:13,409
I ask Grey Eagle
for his daughter Oona.
457
00:56:16,127 --> 00:56:17,538
Where are your presents?
458
00:56:22,717 --> 00:56:23,998
300 dollars.
459
00:56:24,344 --> 00:56:27,630
- Where did you get the money?
- Hold up the ceremony.
460
00:56:32,145 --> 00:56:34,897
Naiche's presents
are bigger than Taza's.
461
00:56:35,565 --> 00:56:38,769
- Your daughter hates Naiche.
- I want Taza.
462
00:56:39,194 --> 00:56:42,231
If you want Oona,
your presents must be bigger.
463
00:56:42,531 --> 00:56:44,109
I have no more to give.
464
00:56:44,492 --> 00:56:46,948
Your soldiers have guns and bullets.
465
00:56:47,495 --> 00:56:50,532
- Bring them to me.
- I came here to take a wife
466
00:56:51,124 --> 00:56:52,618
not to betray our people.
467
00:56:57,590 --> 00:57:00,342
Cochise is dead.
Let's bury the peace with him.
468
00:57:00,843 --> 00:57:03,513
I'm sick of this reservation
and our lives here.
469
00:57:03,555 --> 00:57:05,797
We need guns and bullets
to break away from here.
470
00:57:05,891 --> 00:57:09,058
I speak my father's words.
You speak Geronimo's.
471
00:57:11,272 --> 00:57:13,430
Look at Geronimo, the great warrior.
472
00:57:14,609 --> 00:57:16,767
He came here hungry,
cold and beaten.
473
00:57:16,986 --> 00:57:19,193
He wants to curse us
with war and death.
474
00:57:19,322 --> 00:57:22,359
- Bring and end to the Apache nation.
- Hear me, Taza.
475
00:57:22,868 --> 00:57:25,157
I am here to give my daughter as a wife.
476
00:57:25,663 --> 00:57:28,913
Unless you bring me guns,
I'll give Oona to Naiche.
477
00:57:29,417 --> 00:57:32,454
I'll never betray my father,
my people or myself.
478
00:57:33,004 --> 00:57:35,293
I'll bring no guns for Geronimo
479
00:57:35,423 --> 00:57:36,669
or for Grey Eagle.
480
00:57:39,762 --> 00:57:41,553
I give my daughter to Naiche.
481
00:57:41,889 --> 00:57:44,178
The wedding
will take place in three days.
482
00:57:47,562 --> 00:57:49,721
You shame Cochise.
483
00:57:50,315 --> 00:57:52,474
You shame the Apache nation.
484
00:57:53,235 --> 00:57:56,023
No longer are you my brother.
My blood cries out to kill you.
485
00:57:57,323 --> 00:58:00,075
I'm Chief for the Chiricahuas
so I cannot do this,
486
00:58:00,994 --> 00:58:04,992
but if you wrong Oona,
I will tear out your heart.
487
00:58:35,574 --> 00:58:37,116
Taza, are you alone?
488
00:58:38,536 --> 00:58:40,445
Grey Eagle gave Oona to Naiche.
489
00:58:40,746 --> 00:58:42,490
- Did you have a chance?
- I did.
490
00:58:42,665 --> 00:58:43,744
What do you mean?
491
00:58:44,501 --> 00:58:46,209
Oona would be mine now,
492
00:58:46,753 --> 00:58:49,957
if I have given Grey Eagle
the Police's guns and bullets.
493
00:58:50,466 --> 00:58:53,467
If it means anything to you,
I'm grateful.
494
00:58:54,011 --> 00:58:57,345
I hope your people appreciate
the sacrifice you have made.
495
00:58:58,683 --> 00:59:00,676
I'll never forget what I have done to her.
496
00:59:16,620 --> 00:59:18,114
The drums of the Dolse.
497
00:59:24,420 --> 00:59:25,618
The Chiricahuas.
498
00:59:31,470 --> 00:59:32,501
Captain.
499
00:59:34,848 --> 00:59:35,880
Listen.
500
00:59:50,074 --> 00:59:51,485
The Mescaleros.
501
00:59:57,832 --> 00:59:58,947
Who is talking?
502
00:59:59,543 --> 01:00:04,252
The Mescaleros, the Dolse
and the Chiricahuas.
503
01:00:04,423 --> 01:00:05,538
What are they saying?
504
01:00:08,218 --> 01:00:10,460
- The Coyoteros.
- What's it all about?
505
01:00:11,013 --> 01:00:12,293
The drums say
506
01:00:12,764 --> 01:00:15,931
all Apache warriors
must be ready to fight
507
01:00:16,601 --> 01:00:17,846
or die.
508
01:00:18,478 --> 01:00:22,772
Because the soldiers
will come soon to kill them.
509
01:00:23,024 --> 01:00:26,108
- That's crazy.
- They don't go in for idle talk.
510
01:00:26,486 --> 01:00:29,356
Geronimo and many Apaches
511
01:00:30,239 --> 01:00:33,525
- have broken out.
- Rush back to your people.
512
01:00:33,659 --> 01:00:36,494
No harm will come
to anyone that doesn't leave.
513
01:00:36,871 --> 01:00:39,706
- I'll notify General Crook.
- Captain.
514
01:00:40,708 --> 01:00:43,377
The Chiricahuas
will no longer follow me.
515
01:00:44,003 --> 01:00:45,829
- They'll ride with Geronimo.
- I've no choice.
516
01:00:45,921 --> 01:00:49,088
- Those are my orders.
- We'll deal with it.
517
01:00:49,299 --> 01:00:51,292
Only an Apache punish an Apache.
518
01:00:55,430 --> 01:00:56,675
The Jicarillas.
519
01:00:59,559 --> 01:01:00,590
Nantan,
520
01:01:01,561 --> 01:01:03,304
did I give up Oona for nothing?
521
01:01:03,771 --> 01:01:06,441
Alright.
I'll request permission from Crook
522
01:01:06,524 --> 01:01:09,229
to send the Reservation Police
after Geronimo's band.
523
01:01:09,861 --> 01:01:11,521
That's the best I can do.
524
01:02:38,195 --> 01:02:39,226
Nothing yet.
525
01:02:41,699 --> 01:02:43,691
- This it?
- No, Captain.
526
01:02:47,746 --> 01:02:49,454
Where do you think
Geronimo will head?
527
01:02:50,165 --> 01:02:53,664
- The boarder?
- He'll make a raid for guns and bullets.
528
01:02:55,587 --> 01:02:56,701
Captain.
529
01:02:57,547 --> 01:03:01,165
"To Captain Burnett
from General Crook.
530
01:03:02,635 --> 01:03:06,633
- Due to Apache uprising, confine"...
- Confine?
531
01:03:06,806 --> 01:03:09,213
"...lndian Police to post".
532
01:03:09,892 --> 01:03:11,351
You cannot leave the post.
533
01:03:11,435 --> 01:03:14,602
"Move all available troops out
by morning.
534
01:03:15,314 --> 01:03:19,691
We'll join forces to pursue
and destroy Geronimo.
535
01:03:20,611 --> 01:03:22,271
Signed: General Crook".
536
01:03:23,447 --> 01:03:25,071
I do not believe.
537
01:03:25,866 --> 01:03:29,614
- The General has given his word.
- Taza, you must trust me.
538
01:03:29,828 --> 01:03:31,322
They promised to trust me.
539
01:03:31,371 --> 01:03:34,538
- I'm sorry, my orders...
- I did give up Oona for nothing.
540
01:03:36,710 --> 01:03:40,209
The peace has broken.
The White Eyes are to blame.
541
01:03:46,427 --> 01:03:47,803
Giddyup, go!
542
01:03:49,096 --> 01:03:50,128
Go!
543
01:04:03,068 --> 01:04:05,191
This is Grey Eagle, this is Geronimo.
544
01:04:05,487 --> 01:04:08,821
Pleasure. Tiswin Charlie.
This is my partner, Jim Blake.
545
01:04:09,074 --> 01:04:10,402
Where are the guns?
546
01:04:11,201 --> 01:04:12,446
Right this way.
547
01:04:23,921 --> 01:04:27,373
- Looks old to me.
- You expected brand new Winchesters?
548
01:04:27,800 --> 01:04:29,591
You are lucky to be given these.
549
01:04:31,012 --> 01:04:34,215
Well. Let's see the color of your money.
We got to be on our way.
550
01:04:34,557 --> 01:04:36,300
- 300 dollars.
- Three?
551
01:04:37,059 --> 01:04:38,850
My guns are 60 dollars a piece.
552
01:04:39,228 --> 01:04:42,893
- He said you had 600.
- We gave you enough for these old guns.
553
01:04:43,106 --> 01:04:45,597
No, Geronimo.
You are behind the times.
554
01:04:45,943 --> 01:04:48,979
If you want the full load,
you're gonna pay 300 more.
555
01:04:50,947 --> 01:04:54,399
- We have no more.
- Then you get just 6 rifles.
556
01:04:54,868 --> 01:04:59,115
When you inherit more of these greenbacks,
come and see us.
557
01:05:02,083 --> 01:05:04,408
Hold it, Jim.
Let's see...
558
01:05:04,460 --> 01:05:07,461
Four, five...
And almost new Henry.
559
01:05:07,755 --> 01:05:09,380
Box of ammunition, Jim.
560
01:05:12,259 --> 01:05:14,335
Nice knowing you, gentleman.
561
01:05:23,645 --> 01:05:24,677
Giddyup!
562
01:05:34,906 --> 01:05:37,479
Left wheel, forward!
563
01:06:20,408 --> 01:06:21,487
Good morning.
564
01:06:21,909 --> 01:06:24,116
- What's troubling you?
- My conscious.
565
01:06:24,537 --> 01:06:27,740
You disobey my orders
about confining the Police?
566
01:06:27,873 --> 01:06:29,866
I did not, sir.
They're confined as ordered.
567
01:06:30,126 --> 01:06:32,083
I take it you believe
the order was unwise.
568
01:06:32,294 --> 01:06:35,129
I hope I'm wrong.
We've lost Taza as a friend.
569
01:06:35,422 --> 01:06:38,340
Enough about Taza.
We're concerned with Geronimo.
570
01:06:38,634 --> 01:06:39,665
Yes, sir.
571
01:07:47,533 --> 01:07:49,573
- Recognize them, Hegan?
- Yes, sir.
572
01:07:50,286 --> 01:07:52,029
Jim Blake and Tiswin Charlie.
573
01:07:52,580 --> 01:07:55,664
Some critters who sold guns
to anybody who could pay.
574
01:07:55,749 --> 01:07:58,371
I presume Geronimo
has now those weapons.
575
01:07:58,544 --> 01:08:02,043
- Captain, bury these two bodies.
- Yes, sir.
576
01:08:02,256 --> 01:08:03,454
Bolin, Casey.
577
01:08:07,469 --> 01:08:09,675
One of my men, sir.
From San Carlos.
578
01:08:11,222 --> 01:08:13,215
The Reservation Police broke out.
579
01:08:13,266 --> 01:08:15,555
- They did?
- They left the uniforms behind.
580
01:08:15,602 --> 01:08:19,053
We'll have to contend
with Geronimo and Taza.
581
01:08:19,647 --> 01:08:22,850
Captain, you admit
you were wrong about Taza.
582
01:08:22,942 --> 01:08:26,642
No, sir. I believe the general
was wrong to issue the order.
583
01:08:27,071 --> 01:08:29,443
Captain, I'm afraid
your army days are numbered.
584
01:08:29,490 --> 01:08:30,569
General.
585
01:08:31,492 --> 01:08:33,734
We better get started.
We're losing time.
586
01:08:34,078 --> 01:08:35,904
Forward. Ho!
587
01:08:41,251 --> 01:08:43,244
Column, right!
588
01:09:10,863 --> 01:09:12,405
Cavalry horses.
589
01:09:41,434 --> 01:09:43,722
- What did you find?
- Fresh markings.
590
01:09:44,061 --> 01:09:47,228
- Geronimo must have taken the pass.
- Let's lose no time.
591
01:09:47,273 --> 01:09:48,387
- General.
- Captain.
592
01:09:48,441 --> 01:09:50,647
I suggest you take a detour to the south.
593
01:09:50,693 --> 01:09:54,108
- It'd be safer for us.
- And it'd be too for Geronimo.
594
01:09:54,446 --> 01:09:58,195
- He'd have cross the border by then.
- Yes, sir.
595
01:09:58,450 --> 01:09:59,695
Sergeant Hamma.
596
01:10:02,454 --> 01:10:04,743
- Yes, sir.
- See if that pass is clear.
597
01:10:05,123 --> 01:10:06,582
Reily! Douglas!
598
01:10:53,294 --> 01:10:55,916
Inform the General the pass is clear.
599
01:10:55,963 --> 01:10:57,078
Yes, Sergeant.
600
01:11:03,387 --> 01:11:06,471
It's gonna be a fast ride
if we're gonna catch Geronimo.
601
01:11:15,440 --> 01:11:17,398
Forward! Ho!
602
01:14:15,696 --> 01:14:17,819
- Lieutenant
- Yes, Captain.
603
01:14:17,907 --> 01:14:21,110
- Tell them to make every bullet count.
- We haven't got a chance.
604
01:14:23,662 --> 01:14:27,114
Before they wipe us all out,
we'll take some devils with us.
605
01:14:53,024 --> 01:14:54,055
Taza!
606
01:15:01,782 --> 01:15:04,569
He comes not as a soldier coat,
but as an Apache.
607
01:15:09,289 --> 01:15:10,321
Taza!
608
01:15:12,751 --> 01:15:15,324
Pray your friend
gives you a Christian burial.
609
01:15:20,050 --> 01:15:23,335
- General, Taza is with us.
- He comes as a traitor.
610
01:15:46,992 --> 01:15:49,317
Tell your people
to stop fighting or you die.
611
01:15:51,538 --> 01:15:52,569
Tell them!
612
01:16:01,756 --> 01:16:03,548
Hold your fire!
613
01:16:04,634 --> 01:16:06,840
General!
Hold your fire!
614
01:16:07,178 --> 01:16:08,506
Hold your fire!
615
01:16:08,638 --> 01:16:10,049
Hold your fire!
616
01:16:10,515 --> 01:16:11,713
Apaches!
617
01:16:12,600 --> 01:16:13,975
Throw down your weapons!
618
01:16:17,563 --> 01:16:18,891
Throw down your weapons.
619
01:16:26,238 --> 01:16:28,444
Naiche, throw down your gun!
620
01:16:28,866 --> 01:16:31,570
Never!
If you want me, take me dead!
621
01:16:49,844 --> 01:16:53,260
- Captain, I apologize.
- I think all apologies belong to Taza.
622
01:17:00,688 --> 01:17:03,891
Taza, I admit with shame
that I doubted you.
623
01:17:04,400 --> 01:17:06,392
I assure I never will again.
624
01:17:08,779 --> 01:17:10,487
I'll remove all troops
to Fort Apache.
625
01:17:10,906 --> 01:17:13,693
What do you intend doing with Geronimo?
626
01:17:14,242 --> 01:17:17,658
I would like the White Eyes
take him to another reservation.
627
01:17:18,455 --> 01:17:20,412
With him gone,
the Apache nation can leave in peace.
628
01:17:20,749 --> 01:17:23,833
I'll make the request to Washington.
They'll agree.
629
01:17:52,529 --> 01:17:53,988
You built it strong.
630
01:17:54,489 --> 01:17:56,565
I'll be finished before night.
631
01:18:02,831 --> 01:18:05,037
My brother's shadow
has walked away.
632
01:18:06,459 --> 01:18:08,665
Oona will be Taza's wife.
47368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.