All language subtitles for RK EP15-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,169 Here we go. 2 00:00:07,507 --> 00:00:11,219 I wonder if this is a little too loose. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,638 Hey, what’s taking so... 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,226 Oro? 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,500 Rurouni Kenshin 6 00:01:49,025 --> 00:01:53,029 Episode 15 This Man, Raijūta 7 00:01:55,323 --> 00:01:57,700 You show no mercy, as always. 8 00:01:57,992 --> 00:02:00,120 What do you mean, "as always"! 9 00:02:00,328 --> 00:02:02,121 Are you training outside today? 10 00:02:02,539 --> 00:02:03,248 Yes. 11 00:02:03,249 --> 00:02:05,458 At the Maekawa dojo. 12 00:02:05,917 --> 00:02:06,751 Oh yeah! 13 00:02:06,752 --> 00:02:08,072 Why won’t you come with us today? 14 00:02:08,419 --> 00:02:12,632 Maekawa-sensei said he would like to meet you. 15 00:02:12,924 --> 00:02:16,176 I'll pass today. 16 00:02:16,177 --> 00:02:18,177 I still need to chop the wood and prepare the bath. 17 00:02:18,555 --> 00:02:21,557 Oh, since you are on that, you can do some shopping too. 18 00:02:21,558 --> 00:02:25,270 We need miso, salt, rice, soy sauce, and vinegar. 19 00:02:25,520 --> 00:02:27,981 I guess I'm coming with you, then… 20 00:02:28,147 --> 00:02:29,357 Good choice! 21 00:02:29,649 --> 00:02:32,318 Well then, let's go! 22 00:02:34,153 --> 00:02:35,153 Sensei! 23 00:02:35,613 --> 00:02:38,825 It took a while, but I got almost everything. 24 00:02:39,367 --> 00:02:43,413 The most active around here is the Chuuetsu-ryu, Maekawa dojo. 25 00:02:44,122 --> 00:02:48,585 The master, Maekawa Kunai, is probably the best practitioner in this area. 26 00:02:50,336 --> 00:02:56,259 There's a rumor about a skilled Rurouni who's been living at the Kamiya dojo. 27 00:02:56,634 --> 00:02:58,051 But of course, he’s just a Rurouni. 28 00:02:58,052 --> 00:02:59,888 He can’t be that strong. 29 00:03:00,096 --> 00:03:01,972 Come then. 30 00:03:01,973 --> 00:03:03,182 Yes, sir! 31 00:03:05,018 --> 00:03:07,353 "Chuetsu Style - Maekawa Dojo" 32 00:03:08,271 --> 00:03:09,271 Head! 33 00:03:13,359 --> 00:03:14,359 Hello! 34 00:03:16,821 --> 00:03:18,239 Welcome Kaoru! 35 00:03:18,531 --> 00:03:19,531 Hello! 36 00:03:19,574 --> 00:03:20,783 We've been waiting for you. 37 00:03:20,992 --> 00:03:23,661 Oh, don't worry about me, please go on with your training. 38 00:03:24,204 --> 00:03:25,914 Exactly as Kaoru said. 39 00:03:26,331 --> 00:03:28,583 Don’t get distracted with your training. 40 00:03:28,833 --> 00:03:30,293 Maekawa-sensei! 41 00:03:30,668 --> 00:03:35,506 I see you've brought this Kenshin you've been telling me about. 42 00:03:36,299 --> 00:03:38,843 That's the Rurouni everyone keeps talking about…? 43 00:03:39,385 --> 00:03:40,385 Himura Kenshin. 44 00:03:41,095 --> 00:03:44,974 Sensei wanted to have a match with him. 45 00:03:45,308 --> 00:03:48,019 I wonder which one is stronger. 46 00:03:48,353 --> 00:03:50,772 The one who loses will have some serious damage… 47 00:03:51,564 --> 00:03:55,526 Maekawa-sensei never mentioned something like that to me… 48 00:04:06,412 --> 00:04:07,913 I'm glad you came. 49 00:04:07,914 --> 00:04:09,290 Please train my students. 50 00:04:09,666 --> 00:04:12,669 No, I just came with Kaoru. 51 00:04:12,961 --> 00:04:14,127 I see. 52 00:04:14,128 --> 00:04:16,631 Well then please have a seat over there… 53 00:04:17,006 --> 00:04:18,925 Thank you. 54 00:04:22,220 --> 00:04:23,638 Sensei… 55 00:04:24,180 --> 00:04:26,056 Sorry I kept it a secret. 56 00:04:26,057 --> 00:04:28,976 But if I had told you, I knew you were never going to bring him. 57 00:04:28,977 --> 00:04:32,355 Don’t worry, I have no intention to fight anymore. 58 00:04:32,647 --> 00:04:36,776 Or, I should say, I lost without properly fighting at all. 59 00:04:37,819 --> 00:04:39,028 I understand now. 60 00:04:39,654 --> 00:04:42,490 What a great set of eyes from a young man... 61 00:04:42,573 --> 00:04:44,659 "Straightforward and Strong Sword" 62 00:04:45,451 --> 00:04:48,037 Don’t panic when your opponents come in! 63 00:04:48,579 --> 00:04:49,705 Don't pull your hips back. 64 00:04:49,706 --> 00:04:51,541 Watch your opponent’s eyes! 65 00:04:51,749 --> 00:04:52,417 All right? 66 00:04:52,418 --> 00:04:53,793 Thank you very much. 67 00:04:54,085 --> 00:04:55,253 OK, next! 68 00:04:56,295 --> 00:04:59,757 So, what do you think of my dojo? 69 00:05:00,717 --> 00:05:02,384 It's good. 70 00:05:02,385 --> 00:05:04,887 You have a lot of enthusiastic students. 71 00:05:05,179 --> 00:05:08,683 Actually, usually, it’s one-third of this who shows up. 72 00:05:09,100 --> 00:05:12,477 There's a lot here today because Kaoru is here. 73 00:05:12,478 --> 00:05:16,190 She's a charming amusement for the young. 74 00:05:16,524 --> 00:05:20,528 There are only ten or so who are serious in kenjutsu. 75 00:05:21,070 --> 00:05:28,619 It's sad that this used to be one of the most famous dojos during the Edo period. 76 00:05:28,953 --> 00:05:32,080 Though the saddest thing is, 77 00:05:32,081 --> 00:05:39,088 I'm still using my old comrade Kamiya Koshijirou’s legacy to make people come. 78 00:05:39,464 --> 00:05:42,924 Don't speak that way about yourself. 79 00:05:42,925 --> 00:05:47,764 Allowing us to come here to train helps us a lot too. 80 00:05:48,097 --> 00:05:50,683 It’s a win-win. 81 00:05:53,019 --> 00:05:57,315 Still, I wonder what will happen to kenjutsu. 82 00:05:58,191 --> 00:06:05,907 The Meiji era and Westernization will lead to its disappearance in the future. 83 00:06:06,282 --> 00:06:10,703 Back in the day, there were swordsmen who came to challenge the dojo every day… 84 00:06:14,290 --> 00:06:17,418 You can't enter the dojo with sandals on! 85 00:06:17,794 --> 00:06:18,920 Take off your sandals! 86 00:06:19,629 --> 00:06:20,629 Stop him! 87 00:06:23,341 --> 00:06:24,342 You! 88 00:06:33,434 --> 00:06:37,605 Maekawa Kunai, founder of the Chuuetsu-ryu. 89 00:06:38,231 --> 00:06:41,234 I challenge you to a match. 90 00:06:43,194 --> 00:06:45,987 I am Isurugi Raijūta! 91 00:06:45,988 --> 00:06:49,158 A man who is deeply concerned about the future of kenjutsu. 92 00:06:53,371 --> 00:06:55,748 His eyes are too muddied to reveal their secrets… 93 00:06:56,165 --> 00:06:58,042 But he's strong! 94 00:06:58,668 --> 00:07:00,211 I challenge you for a match. 95 00:07:00,503 --> 00:07:01,628 Get out of here! 96 00:07:01,629 --> 00:07:03,130 This dojo won't accept challenges from other… 97 00:07:03,131 --> 00:07:04,131 Wait! 98 00:07:04,924 --> 00:07:07,050 As you say, Raijūta. 99 00:07:07,051 --> 00:07:09,178 We will have a match. 100 00:07:09,762 --> 00:07:12,139 As in a normal match, 101 00:07:12,140 --> 00:07:14,559 two out of three hits win. 102 00:07:15,685 --> 00:07:16,769 Good luck. 103 00:07:17,061 --> 00:07:18,145 Maekawa… 104 00:07:18,146 --> 00:07:19,521 I know. 105 00:07:19,522 --> 00:07:21,731 He's no ordinary man. 106 00:07:21,732 --> 00:07:24,569 That is why I want to fight him. 107 00:07:25,319 --> 00:07:32,660 I may be old, but I, Makeawa Kunai, was once one of the top 12 swordsmen in Edo. 108 00:07:33,161 --> 00:07:34,245 A shinai? 109 00:07:36,038 --> 00:07:37,498 I said nothing of this. 110 00:07:37,957 --> 00:07:39,459 What? 111 00:07:39,750 --> 00:07:40,834 Sensei! 112 00:07:40,835 --> 00:07:41,835 Yutaro, 113 00:07:42,128 --> 00:07:43,212 you’re late. 114 00:07:43,379 --> 00:07:44,547 I couldn't help it. 115 00:07:44,922 --> 00:07:48,176 Your legs are longer than mine. 116 00:07:48,509 --> 00:07:51,304 I ran as fast as I could. 117 00:07:51,971 --> 00:07:54,639 Anyway, for your match, a real sword or the bokutou? 118 00:07:54,640 --> 00:07:56,058 A shinai. 119 00:07:56,851 --> 00:07:57,768 A shinai! 120 00:07:57,769 --> 00:07:59,228 Are you serious?! 121 00:07:59,896 --> 00:08:01,981 You're fighting with those toys? 122 00:08:02,315 --> 00:08:04,775 And you call this a dojo?! 123 00:08:05,151 --> 00:08:06,652 Shut up! 124 00:08:07,028 --> 00:08:08,946 Who do you think you are, brat! 125 00:08:09,238 --> 00:08:10,947 You're the brat! 126 00:08:10,948 --> 00:08:11,991 You are too. 127 00:08:12,450 --> 00:08:16,203 I'm the best student of Kamiya Kasshin-ryu, Myojin Yahiko! 128 00:08:16,204 --> 00:08:16,996 Remember that! 129 00:08:16,997 --> 00:08:20,332 Well, I'm Raijūta-sensei’s best pupil, Tsukayama Yutaro! 130 00:08:20,333 --> 00:08:22,502 And that kick is going to cost you! 131 00:08:23,961 --> 00:08:24,962 Shut up. 132 00:08:27,673 --> 00:08:31,510 Unfortunately, I don't have a shinai. 133 00:08:31,511 --> 00:08:33,095 I'll borrow one. 134 00:08:34,138 --> 00:08:37,807 Now a win will be difficult for Maekawa. 135 00:08:37,808 --> 00:08:42,647 They'll each score a point, but Raijūta will take the final blow. 136 00:08:44,106 --> 00:08:51,030 Well, for fairness, the judge will be from another school, Kamiya Kaoru. 137 00:08:51,364 --> 00:08:52,364 Come. 138 00:08:52,365 --> 00:08:55,368 I'll teach you how strong I am! 139 00:08:56,577 --> 00:08:57,577 First round! 140 00:09:00,039 --> 00:09:01,374 What a great chi! 141 00:09:03,167 --> 00:09:06,170 I already know it all. 142 00:09:07,213 --> 00:09:11,926 When you made it a three-strike match with a shinai, you’re telling me you’re weak! 143 00:09:12,468 --> 00:09:13,468 No! 144 00:09:20,935 --> 00:09:23,353 I didn't see the jump at all. 145 00:09:23,354 --> 00:09:25,314 What great speed with such a huge body… 146 00:09:26,023 --> 00:09:27,733 Was that an illegal strike? 147 00:09:28,985 --> 00:09:31,195 Strike to the head, first point! 148 00:09:31,571 --> 00:09:32,946 Wow… 149 00:09:32,947 --> 00:09:37,243 It missed, but the first blow had incredible power behind it. 150 00:09:38,494 --> 00:09:40,162 That was no miss. 151 00:09:40,496 --> 00:09:42,080 The skull of the head is a round bone, 152 00:09:42,081 --> 00:09:47,085 so there is a possibility that the sword can slip. 153 00:09:47,086 --> 00:09:51,131 So for a downward strike, you always aim for the shoulder. 154 00:09:51,132 --> 00:09:52,967 A standard tactic of old-style kenjutsu. 155 00:09:55,136 --> 00:09:55,970 No! 156 00:09:55,971 --> 00:09:57,804 The bone is cracked! 157 00:09:57,805 --> 00:09:58,639 We’ll have to get a doctor. 158 00:09:58,639 --> 00:09:59,639 Wait! 159 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 This match is still on. 160 00:10:04,395 --> 00:10:06,272 Second round. 161 00:10:11,444 --> 00:10:12,444 Second round! 162 00:10:14,572 --> 00:10:15,572 Ridiculous! 163 00:10:15,573 --> 00:10:18,242 You’re already dead with that first blow! 164 00:10:19,994 --> 00:10:21,619 Second point! 165 00:10:21,620 --> 00:10:22,747 The match is over! 166 00:10:23,623 --> 00:10:27,001 A fool who can't even see that he has lost... 167 00:10:28,502 --> 00:10:29,502 Wait! 168 00:10:29,545 --> 00:10:30,880 What are you… 169 00:10:38,638 --> 00:10:41,807 You've won two strikes in the match. 170 00:10:42,391 --> 00:10:44,185 Are you trying to kill him? 171 00:10:44,644 --> 00:10:45,644 Of course. 172 00:10:47,104 --> 00:10:50,608 A man has only one life. 173 00:10:50,900 --> 00:10:54,402 That means there’s no such thing as a three-strike match. 174 00:10:54,403 --> 00:10:56,322 Either you live or die. 175 00:10:57,281 --> 00:11:02,494 After Edo times, kenjutsu flourished with the introduction of the shinai. 176 00:11:02,495 --> 00:11:06,540 But we have lost the great strength of the old-style. 177 00:11:07,083 --> 00:11:09,542 Kenjutsu has become weak! 178 00:11:09,543 --> 00:11:14,215 In these deplorable times, those fools who play with shinais... 179 00:11:14,715 --> 00:11:17,051 Have no right to hold a sword! 180 00:11:20,096 --> 00:11:23,099 Rurouni Kenshin 181 00:11:23,808 --> 00:11:26,727 You don’t belong to this dojo, do you? 182 00:11:27,520 --> 00:11:30,939 No, I'm staying at the Kamiya Kasshin dojo for the time being. 183 00:11:30,940 --> 00:11:35,318 So you’re the skilled Rurouni. 184 00:11:35,319 --> 00:11:36,611 How fortunate. 185 00:11:36,612 --> 00:11:38,280 I would like to fight you in a match. 186 00:11:38,489 --> 00:11:40,074 Using a real sword. 187 00:11:43,077 --> 00:11:46,580 I will neither draw my sword to compare my skill nor will I do so to flaunt it. 188 00:11:47,331 --> 00:11:48,749 Is that so? 189 00:11:49,041 --> 00:11:49,959 Yutaro! 190 00:11:49,959 --> 00:11:50,959 Yes. 191 00:11:51,168 --> 00:11:53,629 Take down this dojo’s sign and burn it! 192 00:11:54,422 --> 00:11:56,841 As I have defeated the dojo’s master. 193 00:11:57,383 --> 00:12:00,344 I can do whatever I want with it. 194 00:12:00,511 --> 00:12:03,013 Step forward if any of you object to this. 195 00:12:03,514 --> 00:12:05,766 I’ll take all of you at once. 196 00:12:06,267 --> 00:12:10,354 Let's burn it on the main street so that everybody can... 197 00:12:10,646 --> 00:12:12,106 That's enough. 198 00:12:13,274 --> 00:12:14,357 Let me go. 199 00:12:14,358 --> 00:12:15,484 You want to get killed? 200 00:12:18,738 --> 00:12:19,905 What’s the matter? 201 00:12:20,239 --> 00:12:23,075 Don't you care about your sign? 202 00:12:24,452 --> 00:12:26,704 I'm wasting my time here. 203 00:12:27,037 --> 00:12:28,080 All right then, 204 00:12:28,622 --> 00:12:29,789 I'll be your opponent! 205 00:12:29,790 --> 00:12:30,791 Kaoru? 206 00:12:31,542 --> 00:12:34,754 I won't be going easy on you just because you are a girl. 207 00:12:35,921 --> 00:12:36,964 I understand. 208 00:12:37,465 --> 00:12:39,341 I will be your opponent. 209 00:12:39,717 --> 00:12:42,927 But as this is a formal challenge in the dojo, 210 00:12:42,928 --> 00:12:44,888 We will not use a real sword. 211 00:12:44,889 --> 00:12:46,764 So be it! 212 00:12:46,765 --> 00:12:48,141 We’ll use a bokutou. 213 00:12:48,142 --> 00:12:50,227 A one-strike match. 214 00:12:54,356 --> 00:12:55,565 Are you sure about this? 215 00:12:55,566 --> 00:12:57,067 I should be fine. 216 00:12:57,610 --> 00:12:58,943 Be careful! 217 00:12:58,944 --> 00:13:00,821 He is not some ordinary swordsman. 218 00:13:01,363 --> 00:13:03,240 I know. 219 00:13:03,574 --> 00:13:04,574 Let's start!! 220 00:13:06,535 --> 00:13:07,535 Who will be the judge? 221 00:13:08,329 --> 00:13:09,455 No need. 222 00:13:14,001 --> 00:13:16,628 Now we will see how strong that Rurouni really is. 223 00:13:16,629 --> 00:13:19,590 Yeah, but I doubt he's really that strong. 224 00:13:27,973 --> 00:13:31,602 That guy, Raijūta, his strikes have so much speed and power! 225 00:13:32,019 --> 00:13:33,853 And that Rurouni dodges it like nothing... 226 00:13:33,854 --> 00:13:35,815 He really is what Maekawa-sensei thought of. 227 00:13:36,482 --> 00:13:39,108 Indeed, they both are great… 228 00:13:39,109 --> 00:13:40,109 But Kenshin… 229 00:13:40,194 --> 00:13:42,320 Why aren’t you fighting back? 230 00:13:42,321 --> 00:13:43,321 Is he…!? 231 00:13:43,989 --> 00:13:45,907 All right then. 232 00:13:45,908 --> 00:13:50,621 You intend to force a draw and keep me from taking the sign. 233 00:13:52,248 --> 00:13:54,708 Then try this! 234 00:13:55,835 --> 00:13:56,835 He's fast! 235 00:13:58,963 --> 00:14:00,047 What is this!? 236 00:14:07,346 --> 00:14:09,473 What’s your name? 237 00:14:09,932 --> 00:14:11,225 Himura Kenshin. 238 00:14:11,767 --> 00:14:14,103 I’ll remember that. 239 00:14:14,645 --> 00:14:15,646 We are leaving. 240 00:14:16,647 --> 00:14:17,647 Yes! 241 00:14:18,023 --> 00:14:19,691 I don't really get what just happened, 242 00:14:19,692 --> 00:14:21,568 but Sensei was obviously superior through the whole fight! 243 00:14:21,569 --> 00:14:23,319 Yeah right! 244 00:14:23,320 --> 00:14:26,115 Kenshin didn't even use half his strength. 245 00:14:27,449 --> 00:14:31,328 I'll have to settle things with you sooner or later. 246 00:14:33,372 --> 00:14:36,584 Until then, just be happy that you are still alive! 247 00:14:38,544 --> 00:14:39,461 Jeez. 248 00:14:39,462 --> 00:14:41,213 That big-mouthed idiot! 249 00:14:42,798 --> 00:14:47,428 He's just mad that Kenshin guy lost to you! 250 00:14:48,262 --> 00:14:49,304 Himura… 251 00:14:49,305 --> 00:14:50,389 Kenshin… 252 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Sensei? 253 00:14:53,267 --> 00:14:57,937 My secret technique, Izuna, was dodged for the first time… 254 00:14:57,938 --> 00:15:00,523 He must be a practitioner of old-style kenjutsu, 255 00:15:00,524 --> 00:15:02,902 at a very high level. 256 00:15:03,235 --> 00:15:06,780 Himura Kenshin, your strength is incredible! 257 00:15:08,073 --> 00:15:09,157 Wow… 258 00:15:09,158 --> 00:15:10,408 What on earth is this? 259 00:15:10,409 --> 00:15:12,995 It looks like a cut from a real sword. 260 00:15:16,040 --> 00:15:17,583 Not even close. 261 00:15:19,084 --> 00:15:22,755 It’s far sharper than a real sword. 262 00:15:23,213 --> 00:15:26,508 This is not the petty skill of a dojo destroyer. 263 00:15:27,051 --> 00:15:30,888 Who is this Raijūta Isurugi? 264 00:15:33,515 --> 00:15:34,725 I see. 265 00:15:35,392 --> 00:15:38,979 I can't remember the last time I met a guy that interesting. 266 00:15:39,355 --> 00:15:40,564 That wasn't interesting! 267 00:15:40,814 --> 00:15:45,444 Because of him, the Maekawa dojo will have to close for a while! 268 00:15:47,237 --> 00:15:50,114 But they both fought fairly, right? 269 00:15:50,115 --> 00:15:52,408 And in the end, one side lost. 270 00:15:52,409 --> 00:15:52,993 But! 271 00:15:53,285 --> 00:15:58,499 If he's the master of the school, his opponent being too strong is no excuse. 272 00:15:58,916 --> 00:16:00,626 Right, Kenshin? 273 00:16:01,502 --> 00:16:03,420 That certainly is true… 274 00:16:04,254 --> 00:16:05,630 Even so… 275 00:16:05,631 --> 00:16:09,884 He has passed the point of needing to hone his skills or show off for fun. 276 00:16:09,885 --> 00:16:13,681 What could he possibly gain from destroying dojos? 277 00:16:13,889 --> 00:16:15,391 Excuse me… 278 00:16:15,933 --> 00:16:19,395 Is this the residence of Himura Kenshin? 279 00:16:19,770 --> 00:16:22,523 That is me. 280 00:16:24,233 --> 00:16:26,442 Then this is for you. 281 00:16:26,443 --> 00:16:27,443 "Invitation" 282 00:16:29,655 --> 00:16:30,155 "Isurugi Raijūta" 283 00:16:30,155 --> 00:16:31,155 An invitation? 284 00:16:31,365 --> 00:16:32,490 What in the world… 285 00:16:32,491 --> 00:16:34,702 It's a challenge, I guess. 286 00:16:35,035 --> 00:16:38,122 Well, I'm merely a servant, so I couldn't say. 287 00:16:38,539 --> 00:16:41,416 But there is a carriage waiting for you outside. 288 00:16:41,417 --> 00:16:42,835 Please. 289 00:16:45,337 --> 00:16:47,047 We have arrived. 290 00:16:47,339 --> 00:16:50,634 If you cross this courtyard, you will find yourself outside of the main residence. 291 00:16:52,594 --> 00:16:53,971 Are you Himura-san? 292 00:16:54,471 --> 00:16:55,638 Nice to meet you! 293 00:16:55,639 --> 00:16:57,433 I'm the owner of this place. 294 00:16:57,683 --> 00:17:00,102 My name is Tsukayama Yuzaemon. 295 00:17:00,477 --> 00:17:02,019 Tsukayama? 296 00:17:02,020 --> 00:17:04,106 Not that brat’s dad!? 297 00:17:04,356 --> 00:17:06,066 You're the brat here! 298 00:17:06,442 --> 00:17:09,068 Raijūta-sensei only called Himura here! 299 00:17:09,069 --> 00:17:10,194 What are you doing here?! 300 00:17:10,195 --> 00:17:11,405 Yutaro, stop that! 301 00:17:12,030 --> 00:17:15,367 I will not tolerate such behavior towards the Sensei’s guest! 302 00:17:17,286 --> 00:17:18,828 I apologize, 303 00:17:18,829 --> 00:17:21,165 my son has been very rude. 304 00:17:21,331 --> 00:17:22,331 No, not at all. 305 00:17:22,708 --> 00:17:25,251 The Sensei is waiting near the pond. 306 00:17:25,252 --> 00:17:26,879 I'll take you there. 307 00:17:27,254 --> 00:17:28,922 Please follow me. 308 00:17:31,175 --> 00:17:35,095 Yutaro, take care of our guests! 309 00:17:38,432 --> 00:17:39,557 I have no choice. 310 00:17:39,558 --> 00:17:42,351 I'll give you some leftover tea and scraps. 311 00:17:42,352 --> 00:17:45,272 Oh, that's great... 312 00:17:45,773 --> 00:17:49,693 But sorry, no thank you... 313 00:17:50,110 --> 00:17:51,110 What? 314 00:17:52,446 --> 00:17:55,740 I am a merchant, and I deal with swords, exporting them overseas. 315 00:17:55,741 --> 00:18:00,662 Japanese swords sell for a lot in Europe, where they are treated as works of art. 316 00:18:01,163 --> 00:18:06,085 Three months ago, my carriage was attacked by bandits. 317 00:18:06,335 --> 00:18:09,337 I was saved by Sensei. 318 00:18:09,338 --> 00:18:14,676 Yutaro was very impressed with Sensei’s strength and asked to be trained by him. 319 00:18:15,344 --> 00:18:20,182 Ever since, Sensei has been staying as a kenjutsu instructor for Yutaro. 320 00:18:21,892 --> 00:18:23,060 Sensei. 321 00:18:24,478 --> 00:18:26,313 Well, take your time. 322 00:18:31,360 --> 00:18:33,862 So that's Raijūta. 323 00:18:34,238 --> 00:18:37,115 Did you really have to do that to the kid? 324 00:18:37,366 --> 00:18:39,451 He deserves it, that jerk! 325 00:18:43,122 --> 00:18:45,499 What do you want with me? 326 00:18:45,958 --> 00:18:49,086 What do you think about the state of Japanese kenjutsu? 327 00:18:49,461 --> 00:18:51,505 Don't you think its soul is dying? 328 00:18:51,964 --> 00:18:55,134 That it's fragile and weak? 329 00:18:55,676 --> 00:18:59,011 The weak always gets weeded out. 330 00:18:59,012 --> 00:19:01,223 This is nature's way. 331 00:19:03,976 --> 00:19:10,816 My school is Shinko-ryu, a school that thrives on reviving kenjutsu. 332 00:19:11,316 --> 00:19:14,778 If you have such ambition, why do you go around destroying dojos? 333 00:19:15,445 --> 00:19:20,909 My objective is to destroy all 500 or so schools of kenjutsu. 334 00:19:22,494 --> 00:19:23,996 Wasn’t your goal to revive them? 335 00:19:24,246 --> 00:19:25,663 Yes. 336 00:19:25,664 --> 00:19:30,127 But before that, there is a need to eliminate the useless. 337 00:19:30,836 --> 00:19:37,175 The first thing I must do is destroy the root of all weakness, shinai kenjutsu. 338 00:19:38,260 --> 00:19:39,719 After that, 339 00:19:39,720 --> 00:19:41,345 I will begin the revival with my Shinko-ryu 340 00:19:41,346 --> 00:19:44,725 as the only true form of Japanese kenjutsu. 341 00:19:45,017 --> 00:19:49,646 We will aim to be a kenjutsu that will not even lose to Western firearms. 342 00:19:49,897 --> 00:19:51,148 No… 343 00:19:51,565 --> 00:19:52,857 I see. 344 00:19:52,858 --> 00:19:58,280 Maintaining the quality of kenjutsu by only passing it down to the best. 345 00:19:58,822 --> 00:20:02,576 You were able to dodge my secret technique, Izuna. 346 00:20:02,951 --> 00:20:05,120 Lend me your strength. 347 00:20:06,413 --> 00:20:10,458 Old-style kenjutsu is the killing art from times of war. 348 00:20:10,459 --> 00:20:12,920 You do know that, right? 349 00:20:13,128 --> 00:20:14,337 Of course. 350 00:20:14,338 --> 00:20:18,592 Shinai kenjutsu is a mere imitation. 351 00:20:19,176 --> 00:20:20,677 I see… 352 00:20:21,678 --> 00:20:26,099 Then you and I are on a different path. 353 00:20:27,059 --> 00:20:31,063 Do you not feel anything about kenjutsu getting destroyed? 354 00:20:32,522 --> 00:20:34,900 As a swordsman, 355 00:20:35,275 --> 00:20:37,819 I do hope the best for the future of kenjutsu. 356 00:20:38,654 --> 00:20:44,284 But a future where the killer's sword runs rampant is a future I'd rather not see. 357 00:20:44,660 --> 00:20:47,912 I won’t deny that killing is the true essence of kenjutsu. 358 00:20:47,913 --> 00:20:52,709 But to persecute others or destroy those who practice the sword that protects life, 359 00:20:53,335 --> 00:20:56,463 I will oppose it with all my power. 360 00:20:58,799 --> 00:21:00,050 I see… 361 00:21:00,634 --> 00:21:03,637 You can’t agree with my way. 362 00:21:07,557 --> 00:21:08,557 Well then, 363 00:21:08,976 --> 00:21:11,478 you are my enemy from now on. 364 00:22:45,113 --> 00:22:50,118 Next Episode: A Man Of Ideals 25755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.