Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,691 --> 00:01:02,733
Easy.
2
00:01:10,408 --> 00:01:12,076
Come on,
slow that wagon down.
3
00:01:17,498 --> 00:01:18,541
[Grunts]
4
00:01:28,801 --> 00:01:31,512
Tongue's broke!
We're running loose! Jump!
5
00:01:31,512 --> 00:01:33,639
-No!
-I said jump, Sarah!
6
00:01:33,639 --> 00:01:34,682
-No! No!
-Jump!
7
00:01:34,682 --> 00:01:35,808
No!
8
00:01:35,808 --> 00:01:38,811
No! No!
9
00:01:38,811 --> 00:01:40,396
-No!
-Jump!
10
00:01:40,396 --> 00:01:43,107
-Aah! No!
-Come on! Jump!
11
00:01:43,107 --> 00:01:45,067
No!
12
00:01:45,067 --> 00:01:46,319
Jump.
13
00:01:49,488 --> 00:01:51,616
[Both scream]
14
00:01:57,079 --> 00:01:59,957
Well, there's no denying
they're beautiful
children.
15
00:01:59,957 --> 00:02:02,752
It wouldn't surprise me
if they both found a home,
16
00:02:02,752 --> 00:02:04,629
in time.
17
00:02:04,629 --> 00:02:05,838
How much time?
18
00:02:05,838 --> 00:02:07,131
Oh, that's impossible
to say.
19
00:02:07,131 --> 00:02:09,842
Uh, sometimes
only a few weeks.
20
00:02:09,842 --> 00:02:12,136
And sometimes
months...
21
00:02:12,136 --> 00:02:13,471
Even years.
22
00:02:15,640 --> 00:02:19,769
Gentlemen, I hate
to tell you this.
23
00:02:19,769 --> 00:02:23,189
The fact is,
they can't stay here.
24
00:02:23,189 --> 00:02:24,482
Charles: Why not?
25
00:02:24,482 --> 00:02:26,525
We simply don't
have the room.
26
00:02:26,525 --> 00:02:28,235
Well, what's gonna
happen to them?
27
00:02:28,235 --> 00:02:30,821
Well, this is
not to say that we can't
be of assistance.
28
00:02:30,821 --> 00:02:33,282
I'm sure the state
facility outside
29
00:02:33,282 --> 00:02:34,992
Minneapolis can
place them.
30
00:02:34,992 --> 00:02:37,119
[Engine chugging]
31
00:02:42,750 --> 00:02:44,835
I want you to know
that I understand
32
00:02:44,835 --> 00:02:47,004
about your not being
able to take us in.
33
00:02:50,424 --> 00:02:52,301
Uh, well,
I hope you do.
34
00:02:52,301 --> 00:02:55,137
I mean, you have
your own family.
35
00:02:55,137 --> 00:02:57,682
But you took
real good care of us.
36
00:02:57,682 --> 00:02:58,724
We thank you.
37
00:03:00,017 --> 00:03:02,520
Look, if you...
38
00:03:02,520 --> 00:03:05,189
If you need anything,
you just write to me,
all right?
39
00:03:05,189 --> 00:03:06,524
Yes, sir.
40
00:03:06,524 --> 00:03:07,692
Good-bye.
41
00:03:10,861 --> 00:03:12,863
Good-bye, son.
42
00:03:12,863 --> 00:03:14,699
Charles: I overheard what
you were telling him
about orphanages.
43
00:03:14,699 --> 00:03:17,201
You didn't make them
sound so bad.
44
00:03:17,201 --> 00:03:19,078
Albert: I had to say
something to make him
feel better...
45
00:03:21,706 --> 00:03:22,998
Always being
bossed around
by people
46
00:03:22,998 --> 00:03:24,959
who don't
seem to care.
47
00:03:24,959 --> 00:03:26,877
It's always too
hot or too cold.
48
00:03:28,963 --> 00:03:31,132
Always feeling like
you never get
enough to eat.
49
00:03:33,843 --> 00:03:37,555
Mmm, but the worst
is the fighting.
50
00:03:37,555 --> 00:03:38,806
What fighting?
51
00:03:38,806 --> 00:03:40,891
[Chugging]
52
00:03:42,309 --> 00:03:44,478
[Train whistle blowing]
53
00:04:06,667 --> 00:04:08,794
[Steam hisses]
54
00:04:17,052 --> 00:04:20,931
[Brakes hissing]
55
00:04:20,931 --> 00:04:23,267
[Brakes scrape]
56
00:04:23,267 --> 00:04:25,436
Do you realize
what this is doing
to my schedule?
57
00:04:25,436 --> 00:04:26,687
It'll just
take a minute.
58
00:04:28,606 --> 00:04:31,108
Now, I want you
to listen to me.
I've been thinking--
59
00:04:31,108 --> 00:04:33,110
what if you two
come with me
to walnut grove?
60
00:04:33,110 --> 00:04:34,195
Yes! Oh, yes!
61
00:04:34,195 --> 00:04:36,030
Hey now, hold on.
This is not permanent.
62
00:04:36,030 --> 00:04:39,074
You just stay with us
long enough till we can
find you a proper home.
63
00:04:39,074 --> 00:04:41,952
What if you can't?
64
00:04:41,952 --> 00:04:43,496
Well, then, I'm gonna have to
take you on to the orphanage.
65
00:04:43,496 --> 00:04:46,665
But at least it's a chance.
What do you say?
66
00:04:46,665 --> 00:04:47,958
We'll go with you.
67
00:04:47,958 --> 00:04:49,084
All right, come on!
68
00:05:32,127 --> 00:05:34,839
[Bell on door rings]
Mrs. Oleson:
Caroline! Is that you?
69
00:05:34,839 --> 00:05:35,798
Yes, it is!
70
00:05:35,798 --> 00:05:37,508
Oh, you have
a phone call!
71
00:05:37,508 --> 00:05:39,844
Long distance.
It's Charles.
72
00:05:39,844 --> 00:05:40,886
Oh!
73
00:05:46,308 --> 00:05:47,268
Thank you.
74
00:05:47,268 --> 00:05:48,310
Uh-huh.
75
00:05:50,104 --> 00:05:51,397
Hello?
76
00:05:51,397 --> 00:05:52,523
Charles?
77
00:05:52,523 --> 00:05:54,024
Hello, darling.
78
00:05:54,024 --> 00:05:55,568
Where are you?
79
00:05:55,568 --> 00:05:57,069
In sleepy eye.
80
00:05:57,069 --> 00:05:58,612
Oh, I--I thought you
were going to leave
81
00:05:58,612 --> 00:06:01,365
as soon as you got
the children off
on the train.
82
00:06:01,365 --> 00:06:04,159
Well, I--I was,
darling,
but, uh...
83
00:06:04,159 --> 00:06:06,203
There's-- there's
been a change.
84
00:06:06,203 --> 00:06:08,038
What is it?
85
00:06:08,038 --> 00:06:10,541
Well, it's--
it's just
temporary.
86
00:06:10,541 --> 00:06:12,126
What is?
87
00:06:12,126 --> 00:06:13,752
Well, I thought
the children might
have a better chance
88
00:06:13,752 --> 00:06:15,296
of finding
a good home
in walnut grove.
89
00:06:15,296 --> 00:06:17,131
Now, I--I know
it's a lot to ask.
90
00:06:17,131 --> 00:06:19,800
Uh, it's gonna be
a little crowded
for everybody. But,
91
00:06:19,800 --> 00:06:21,093
it's only
gonna be for
a short time,
92
00:06:21,093 --> 00:06:23,220
until we find
them a home.
93
00:06:23,220 --> 00:06:25,055
Caroline, they're
wonderful children.
94
00:06:25,055 --> 00:06:26,557
What time
will you be home?
95
00:06:26,557 --> 00:06:28,142
What?
96
00:06:28,142 --> 00:06:30,811
When will you be here?
I've got to get organized,
you know.
97
00:06:30,811 --> 00:06:32,730
They'll need beds,
and...
98
00:06:32,730 --> 00:06:35,399
We'll be there
this evening,
before dark.
99
00:06:35,399 --> 00:06:37,651
Well,
we'll be ready!
100
00:06:37,651 --> 00:06:39,236
Caroline,
I love you.
101
00:06:39,236 --> 00:06:41,071
I love you, too.
102
00:06:41,071 --> 00:06:42,323
Bye.
103
00:06:42,323 --> 00:06:43,365
Bye.
104
00:06:45,743 --> 00:06:48,662
My, my, my.
What was that
all about?
105
00:06:48,662 --> 00:06:50,497
Beds? What was that?
106
00:06:50,497 --> 00:06:53,083
We're gonna have
company for a while.
107
00:06:53,083 --> 00:06:55,169
Company?
[Laughs]
108
00:06:55,169 --> 00:06:58,005
In your house?
Oh, my goodness
sakes alive.
109
00:06:58,005 --> 00:07:01,008
Hardly holds your
family as it is.
110
00:07:01,008 --> 00:07:02,468
[Laughs]
111
00:07:02,468 --> 00:07:05,220
Well, some people
take up more room
than others.
112
00:07:05,220 --> 00:07:06,555
I best get
to the kitchen.
113
00:07:06,555 --> 00:07:08,557
I'll be leaving
a few hours
early today.
114
00:07:10,893 --> 00:07:12,603
[Muttering]
115
00:07:14,605 --> 00:07:16,732
[Birds chirping]
116
00:07:24,281 --> 00:07:25,449
There we go. Uhh.
117
00:07:25,449 --> 00:07:26,659
Did you find some?
118
00:07:26,659 --> 00:07:28,953
Well, the Olesons
had a bunch
in stock,
119
00:07:28,953 --> 00:07:30,329
no charge.
120
00:07:30,329 --> 00:07:31,789
Obviously you
dealt with Mr. Oleson.
121
00:07:31,789 --> 00:07:33,082
-Ha ha.
-That's a guess.
Heh heh!
122
00:07:33,082 --> 00:07:34,166
Oh, this will
make things
much easier.
123
00:07:34,166 --> 00:07:35,501
That's good.
124
00:07:35,501 --> 00:07:36,961
Pa sure didn't
give you
much notice, did he?
125
00:07:36,961 --> 00:07:38,837
Oh, well, that's just
the way it turned out.
126
00:07:43,634 --> 00:07:45,511
Sure is gonna be crowded
up in that loft.
127
00:07:45,511 --> 00:07:46,679
Oh,
we'll manage.
128
00:07:46,679 --> 00:07:48,263
How long are they
gonna stay, ma?
129
00:07:48,263 --> 00:07:49,848
Oh, heh heh.
We're not
really sure.
130
00:07:49,848 --> 00:07:51,100
Did you feed the
chickens yet?
131
00:07:51,100 --> 00:07:53,143
-No, ma.
-Well, you better get to it.
132
00:07:53,143 --> 00:07:54,895
-Yes, ma'am.
-All right.
133
00:07:58,774 --> 00:08:00,901
[Chickens clucking]
134
00:08:05,990 --> 00:08:08,117
[Wagon approaching]
135
00:08:12,204 --> 00:08:13,414
Ma! Ma!
136
00:08:13,414 --> 00:08:14,790
They're here!
137
00:08:14,790 --> 00:08:16,917
[Wind whistling]
138
00:08:22,506 --> 00:08:24,174
Albert:
Hi, ma.
139
00:08:24,174 --> 00:08:27,511
Ha ha ha!
Oh!
140
00:08:27,511 --> 00:08:29,221
Welcome home.
141
00:08:29,221 --> 00:08:31,432
Caroline,
this is James.
142
00:08:31,432 --> 00:08:33,642
Hello, James.
143
00:08:33,642 --> 00:08:35,185
And this is Cassandra.
144
00:08:38,188 --> 00:08:39,523
Welcome to our home.
145
00:08:42,693 --> 00:08:44,862
[Sobbing]
146
00:08:44,862 --> 00:08:46,947
What in the world...
147
00:08:46,947 --> 00:08:49,533
Oh, it's all right.
148
00:08:49,533 --> 00:08:50,993
It's all right.
149
00:08:52,703 --> 00:08:53,746
Ma.
150
00:08:55,456 --> 00:08:57,541
She looks like ma.
151
00:09:02,838 --> 00:09:05,299
I almost thought
you were.
152
00:09:05,299 --> 00:09:07,384
Aw...
153
00:09:07,384 --> 00:09:08,510
Poor child.
154
00:09:31,992 --> 00:09:34,411
She's asleep now.
155
00:09:34,411 --> 00:09:37,122
Thanks, Carrie.
See you in the morning.
156
00:09:37,122 --> 00:09:39,291
Good night.
Good night, James.
157
00:09:39,291 --> 00:09:40,417
Good night.
158
00:09:45,255 --> 00:09:49,176
I guess it's all
coming back to her...
159
00:09:49,176 --> 00:09:50,677
I mean, how
everything happened.
160
00:09:53,472 --> 00:09:55,516
Yeah. She'll be
all right.
161
00:09:57,643 --> 00:09:59,937
She'll be just fine.
162
00:09:59,937 --> 00:10:01,021
We both will.
163
00:10:05,025 --> 00:10:06,235
I almost forgot...
164
00:10:08,612 --> 00:10:10,364
What it was like
to feel...
165
00:10:14,118 --> 00:10:15,202
What?
166
00:10:17,788 --> 00:10:18,831
Safe.
167
00:10:23,710 --> 00:10:25,087
Yeah, you are.
168
00:10:28,841 --> 00:10:30,092
I'm awful tired.
169
00:10:31,510 --> 00:10:34,638
I think I'll get
some sleep now.
170
00:10:34,638 --> 00:10:36,306
-Good night.
-[Sighs]
171
00:10:39,601 --> 00:10:40,686
Good night.
172
00:10:52,698 --> 00:10:54,741
It might not
be easy
173
00:10:54,741 --> 00:10:56,785
finding a family
to adopt them.
174
00:10:59,037 --> 00:11:01,582
[Sighs]
I know.
175
00:11:01,582 --> 00:11:03,000
I'll see
reverend Alden
tomorrow.
176
00:11:03,000 --> 00:11:06,378
Maybe he can help.
177
00:11:06,378 --> 00:11:09,673
I can't get over
that child.
178
00:11:09,673 --> 00:11:11,341
She never took
her eyes off me.
179
00:11:14,136 --> 00:11:18,182
It's kind of...
Eerie, really,
180
00:11:18,182 --> 00:11:20,726
thinking that
she's seeing her mother
181
00:11:20,726 --> 00:11:22,728
when she
looks at me.
182
00:11:22,728 --> 00:11:23,812
Yeah.
183
00:11:25,939 --> 00:11:27,274
Uh, I think
that's over now.
184
00:11:27,274 --> 00:11:28,567
I think she's
had a shock.
185
00:11:32,779 --> 00:11:37,034
Thanks for
taking this on
like you did.
186
00:11:37,034 --> 00:11:38,869
Uhh, I just didn't
want any other way.
187
00:11:40,746 --> 00:11:42,539
There wasn't
any other way.
188
00:11:49,213 --> 00:11:50,589
[Both sigh]
189
00:12:03,977 --> 00:12:06,104
[Wagon rolling]
190
00:12:10,317 --> 00:12:12,444
[Child screaming]
191
00:13:04,413 --> 00:13:06,540
[Birds chirping]
192
00:13:08,166 --> 00:13:09,835
Well, I can certainly
ask around.
193
00:13:09,835 --> 00:13:12,129
There's new families
coming in all the time.
194
00:13:12,129 --> 00:13:13,964
And I try to meet
most of them
195
00:13:13,964 --> 00:13:15,757
if they're in
a reasonable distance
to church.
196
00:13:15,757 --> 00:13:17,217
Well,
I'd appreciate it,
reverend.
197
00:13:17,217 --> 00:13:18,969
Must be terribly crowded
on you out there.
198
00:13:18,969 --> 00:13:20,304
Well, it is for
Carrie and Albert.
199
00:13:20,304 --> 00:13:21,638
But they haven't
complained so far.
200
00:13:21,638 --> 00:13:22,639
Heh. Rising to
the occasion, are they?
201
00:13:22,639 --> 00:13:23,640
Uh, you might
say that.
202
00:13:23,640 --> 00:13:24,850
I think they want
the children
203
00:13:24,850 --> 00:13:26,560
to make as good
adjustment as possible.
204
00:13:26,560 --> 00:13:28,145
You think they will?
205
00:13:28,145 --> 00:13:30,564
Well, I hope so.
I think a normal routine
can be good for them.
206
00:13:30,564 --> 00:13:32,149
I'm gonna
start 'em in
school tomorrow.
207
00:13:32,149 --> 00:13:33,775
Oh, that's
a good idea.
208
00:13:33,775 --> 00:13:35,986
I'll let you know,
Charles, the moment
I find out anything.
209
00:13:35,986 --> 00:13:37,404
I appreciate it.
210
00:13:37,404 --> 00:13:38,530
Bye-bye.
211
00:13:44,494 --> 00:13:46,705
[School bell ringing]
212
00:13:46,705 --> 00:13:50,500
[Children chattering]
213
00:13:50,500 --> 00:13:52,711
[Birds chirping
and wind whistling]
214
00:13:57,883 --> 00:14:00,010
Good morning.
You made it
just on time.
215
00:14:00,010 --> 00:14:02,471
It's a lot of folks
to get dressed
in a small space. Heh.
216
00:14:02,471 --> 00:14:03,472
Heh.
I understand.
217
00:14:03,472 --> 00:14:04,681
James, you can
sit with Albert.
218
00:14:04,681 --> 00:14:06,558
And Cassandra,
you can sit
with Carrie.
219
00:14:07,225 --> 00:14:08,393
Come on, James.
220
00:14:10,979 --> 00:14:12,606
Come on, Cassandra.
I'll walk you in.
221
00:14:14,733 --> 00:14:16,526
We're gonna play games
and have fun.
222
00:14:16,526 --> 00:14:17,652
Don't you
want to come?
223
00:14:20,822 --> 00:14:22,074
You all
go on ahead.
224
00:14:22,074 --> 00:14:23,700
Cassandra can
spend the day with me.
225
00:14:25,202 --> 00:14:26,286
Come along.
226
00:14:42,219 --> 00:14:45,097
Two steak
and eggs, rare.
227
00:14:45,097 --> 00:14:46,306
The stew's right there.
228
00:14:48,725 --> 00:14:51,937
Cassandra, there's some
stove wood outside.
229
00:14:51,937 --> 00:14:53,397
Would you go
get some for me?
230
00:14:59,903 --> 00:15:02,030
[Children playing]
231
00:15:10,414 --> 00:15:12,416
You can put
the wood right here
in the woodbin.
232
00:15:22,592 --> 00:15:23,677
Those children
surely do
233
00:15:23,677 --> 00:15:25,387
make a lot of noise
at lunchtime.
234
00:15:28,723 --> 00:15:29,766
You know,
you were smart
235
00:15:29,766 --> 00:15:32,102
not to go to school
with James.
236
00:15:32,102 --> 00:15:34,479
My daughter's
a very hard teacher.
237
00:15:34,479 --> 00:15:35,772
You'll see tonight.
238
00:15:35,772 --> 00:15:39,109
James is gonna have
a lot of homework.
239
00:15:39,109 --> 00:15:41,278
I'll help him
with it, though.
240
00:15:41,278 --> 00:15:42,696
You'll be
the lucky one.
241
00:15:42,696 --> 00:15:44,489
You'll be sleeping
242
00:15:44,489 --> 00:15:48,201
while James and I
are working
on his studies.
243
00:15:48,201 --> 00:15:52,456
I bet he isn't
through till--
oh, 3:00-3:30.
244
00:15:52,456 --> 00:15:53,999
I love it, though.
245
00:15:53,999 --> 00:15:55,459
I used to be
a teacher.
246
00:15:55,459 --> 00:15:57,919
And I just love
to help children
with their homework.
247
00:16:00,130 --> 00:16:01,298
Yes, indeed.
248
00:16:01,298 --> 00:16:02,674
James and I
will be spending
249
00:16:02,674 --> 00:16:04,885
a lot of evenings
together.
250
00:16:07,345 --> 00:16:10,599
I want homework.
251
00:16:10,599 --> 00:16:11,808
What?
252
00:16:11,808 --> 00:16:14,436
I want homework!
253
00:16:14,436 --> 00:16:16,146
Well, if you
want homework,
254
00:16:16,146 --> 00:16:17,772
you're going to have
to go to school.
255
00:16:35,123 --> 00:16:37,751
Two more steak
and eggs, rare.
256
00:16:37,751 --> 00:16:40,670
Mrs. Ingalls, the
steaks are burning!
257
00:16:40,670 --> 00:16:42,005
Who cares?
258
00:16:56,686 --> 00:16:58,813
[Laughing and screaming]
259
00:17:06,780 --> 00:17:08,073
Laura: As the weeks passed,
260
00:17:08,073 --> 00:17:09,908
James and Cassandra
became more and more
261
00:17:09,908 --> 00:17:11,868
a part of the family.
262
00:17:11,868 --> 00:17:14,871
"They'll find
a home soon," pa said.
263
00:17:14,871 --> 00:17:17,040
But we all knew
the longer it took,
264
00:17:17,040 --> 00:17:19,251
the more difficult
it would be for everyone.
265
00:17:25,340 --> 00:17:26,758
Who would
like more cake?
266
00:17:26,758 --> 00:17:28,468
Mm, Caroline,
I'm stuffed.
267
00:17:28,468 --> 00:17:29,594
I will.
268
00:17:29,594 --> 00:17:30,845
Me, too.
269
00:17:30,845 --> 00:17:31,805
Could I?
270
00:17:31,805 --> 00:17:33,682
Of course.
271
00:17:33,682 --> 00:17:35,517
We've got some
hungry little bodies here.
272
00:17:35,517 --> 00:17:36,601
[Caroline giggles]
273
00:17:38,061 --> 00:17:39,521
Anyway,
five days in a row,
274
00:17:39,521 --> 00:17:41,731
Willie Oleson
had to stand in the corner.
275
00:17:41,731 --> 00:17:43,650
Well, that's nowhere
near his record.
276
00:17:43,650 --> 00:17:45,402
So he must like it.
277
00:17:45,402 --> 00:17:47,487
No, he just
can't help it.
278
00:17:47,487 --> 00:17:49,614
I got an "a"
on a test
today.
279
00:17:49,614 --> 00:17:51,241
Caroline: Did you?
280
00:17:51,241 --> 00:17:53,535
Well, that's
a hard thing to do.
281
00:17:53,535 --> 00:17:55,870
Our daughter's
pretty tough on grades.
282
00:17:55,870 --> 00:17:58,331
I really
like her.
283
00:17:58,331 --> 00:18:00,375
I never used
to have fun at school.
284
00:18:00,375 --> 00:18:02,711
Well, school can't
all be fun, you know.
285
00:18:02,711 --> 00:18:05,755
Yeah, but
lots of it is.
286
00:18:05,755 --> 00:18:08,216
Mrs. Ingalls,
may I have another
piece of cake?
287
00:18:08,216 --> 00:18:09,593
[Wagon approaches]
288
00:18:09,593 --> 00:18:11,511
[Horse snorts]
289
00:18:11,511 --> 00:18:12,637
Hm. We've got company.
290
00:18:16,266 --> 00:18:17,809
Well, reverend.
291
00:18:17,809 --> 00:18:19,144
Charles.
292
00:18:19,144 --> 00:18:20,645
How are you?
Good to see you.
293
00:18:20,645 --> 00:18:23,356
Charles,
I'd like you to meet
Mr. and Mrs. Tomkins.
294
00:18:23,356 --> 00:18:24,357
-Nice to meet you.
-Mr. Tomkins.
295
00:18:24,357 --> 00:18:26,735
-Hello.
-Ma'am.
296
00:18:26,735 --> 00:18:29,237
Didn't you buy
some lumber at my place?
297
00:18:29,237 --> 00:18:31,656
Yeah.
On a few occasions.
298
00:18:31,656 --> 00:18:32,949
Right, I thought so.
299
00:18:32,949 --> 00:18:34,242
Charles,
the tomkins'
300
00:18:34,242 --> 00:18:35,827
would like to see
the Cooper children.
301
00:18:38,788 --> 00:18:40,707
Oh. Uh...
302
00:18:40,707 --> 00:18:42,500
For adoption?
303
00:18:42,500 --> 00:18:43,627
Yes.
304
00:18:47,339 --> 00:18:49,591
Why don't you
come on in the house.
305
00:18:49,591 --> 00:18:50,675
Thank you.
306
00:18:57,140 --> 00:18:58,224
Visitors.
307
00:18:59,934 --> 00:19:01,478
Didn't mean
to interrupt supper.
308
00:19:01,478 --> 00:19:03,521
Oh, no, that's all right.
We're mostly finished.
309
00:19:03,521 --> 00:19:05,523
Reverend: Good evening,
Caroline, children.
310
00:19:05,523 --> 00:19:07,317
-Hello.
-Mr. and Mrs. Tomkins,
311
00:19:07,317 --> 00:19:09,903
this is my wife
Caroline.
312
00:19:09,903 --> 00:19:13,156
And the children,
Albert and baby grace
313
00:19:13,156 --> 00:19:14,824
and Carrie.
314
00:19:14,824 --> 00:19:18,119
And that's James
and Cassandra Cooper.
315
00:19:18,119 --> 00:19:20,163
Hello.
316
00:19:20,163 --> 00:19:22,707
How old are you,
child?
317
00:19:22,707 --> 00:19:23,750
Eight.
318
00:19:26,169 --> 00:19:27,837
Isn't that strange?
319
00:19:27,837 --> 00:19:30,507
Our little girl died
a little over a year ago.
320
00:19:30,507 --> 00:19:32,842
She'd have been
just your age.
321
00:19:32,842 --> 00:19:35,345
Had almost the same
color hair, too.
322
00:19:35,345 --> 00:19:37,305
Reverend: Children,
Mr. and Mrs. Tomkins
323
00:19:37,305 --> 00:19:39,182
might consider adopting you.
324
00:19:39,182 --> 00:19:40,308
Would you like that?
325
00:19:43,186 --> 00:19:45,230
Yes, sir.
326
00:19:45,230 --> 00:19:47,273
The truth is,
327
00:19:47,273 --> 00:19:49,484
we was just talking
about adopting
a little girl.
328
00:19:51,194 --> 00:19:54,114
But seeing as they're
brother and sister,
329
00:19:54,114 --> 00:19:56,241
I guess we'd have
to make the exception.
330
00:19:58,410 --> 00:20:00,161
Yes.
331
00:20:00,161 --> 00:20:01,454
Well...
332
00:20:01,454 --> 00:20:03,289
We'll be talking
about it and let you
know.
333
00:20:03,289 --> 00:20:05,417
-Thank you.
-Good night.
334
00:20:05,417 --> 00:20:06,710
I'll see
you out.
335
00:20:13,425 --> 00:20:15,719
Charles, I'll let you know
the moment I find out anything.
336
00:20:15,719 --> 00:20:17,387
Oh, thank you,
reverend.
337
00:20:17,387 --> 00:20:20,432
He's not the friendliest
sort of fellow, is he?
338
00:20:20,432 --> 00:20:21,891
It's just his way.
339
00:20:21,891 --> 00:20:24,185
His wife's
a good woman.
340
00:20:24,185 --> 00:20:26,187
Well, he doesn't seem
too keen on adopting
341
00:20:26,187 --> 00:20:27,689
both the children,
anyway.
342
00:20:27,689 --> 00:20:28,773
Tomkins: Reverend?
343
00:20:31,317 --> 00:20:32,694
Can we talk to you
for a minute?
344
00:20:56,092 --> 00:20:57,552
Charles, Mr. Tomkins
just told me
345
00:20:57,552 --> 00:20:59,095
he would like
to adopt both children.
346
00:21:03,099 --> 00:21:04,267
I thought he said
he wanted
347
00:21:04,267 --> 00:21:06,895
to take some time
and think about it.
348
00:21:06,895 --> 00:21:08,938
He told me just now.
349
00:21:08,938 --> 00:21:10,690
He'd like to have them
on Saturday.
350
00:21:13,943 --> 00:21:16,613
Well, Sa--uh, Saturday,
that's awful soon.
351
00:21:16,613 --> 00:21:19,407
There'd be no time
to get the papers ready.
352
00:21:19,407 --> 00:21:20,575
Papers can wait.
353
00:21:22,619 --> 00:21:26,289
Charles, the sooner you make
this break, the better.
354
00:21:26,289 --> 00:21:29,626
I've seen you
in church together.
355
00:21:29,626 --> 00:21:33,505
The way the young ones are
with you and Caroline.
356
00:21:33,505 --> 00:21:35,215
Believe me, Charles,
the sooner the better.
357
00:21:40,970 --> 00:21:42,347
Yeah, you're right.
358
00:22:04,077 --> 00:22:05,161
Charles?
359
00:22:13,253 --> 00:22:14,504
Charles,
what is it?
360
00:22:18,216 --> 00:22:20,552
Well, the tomkins' want
to adopt both children.
361
00:22:23,054 --> 00:22:24,222
And they...
362
00:22:26,558 --> 00:22:28,017
They'd like
to have them
on Saturday.
363
00:22:32,522 --> 00:22:33,690
I'll tell them.
364
00:22:52,458 --> 00:22:55,003
[Cattle mooing]
365
00:22:55,003 --> 00:22:56,421
Charles?
366
00:22:56,421 --> 00:22:59,090
The children will
be out in a while.
367
00:22:59,090 --> 00:23:00,258
No rush.
368
00:23:07,807 --> 00:23:09,601
Charles,
369
00:23:09,601 --> 00:23:12,353
do you think we're doing
the right thing?
370
00:23:12,353 --> 00:23:13,771
We're doing what
we said we'd do.
371
00:23:13,771 --> 00:23:14,898
We found them
a home.
372
00:23:14,898 --> 00:23:16,399
I know,
but it's obvious
373
00:23:16,399 --> 00:23:18,526
the children
don't want to go
with the tomkins'.
374
00:23:18,526 --> 00:23:20,111
That's to be
expected.
375
00:23:20,111 --> 00:23:22,989
They've been
living with us,
they're used to us.
376
00:23:22,989 --> 00:23:24,616
It's more than just
being used to us.
377
00:23:24,616 --> 00:23:26,326
They've come
to love this family.
378
00:23:26,326 --> 00:23:28,828
Caroline,
what do you
expect me to do?
379
00:23:28,828 --> 00:23:30,455
I mean, we can barely
make ends meet now.
380
00:23:30,455 --> 00:23:32,248
I can't afford
to take care
of two more young 'uns.
381
00:23:32,248 --> 00:23:33,416
Charles--
382
00:23:33,416 --> 00:23:37,128
I don't want
to hear any more
about it!
383
00:23:37,128 --> 00:23:38,504
This isn't easy
for me either.
384
00:23:42,425 --> 00:23:44,260
Finish with the horses.
I'll get their bags.
385
00:24:26,302 --> 00:24:28,471
Oh, Caroline.
386
00:24:28,471 --> 00:24:30,098
I was beginning
to worry.
387
00:24:30,098 --> 00:24:31,975
You were so late.
388
00:24:31,975 --> 00:24:33,142
I know.
I'm sorry.
389
00:24:33,142 --> 00:24:34,310
Huh.
390
00:24:34,310 --> 00:24:37,689
Well, did you get
those children
packed off?
391
00:24:39,023 --> 00:24:40,608
Yes, they've gone
to their new home.
392
00:24:40,608 --> 00:24:41,776
Ah, well.
393
00:24:41,776 --> 00:24:44,320
That must be
quite a relief.
Ha ha.
394
00:24:44,320 --> 00:24:45,488
I don't know
how you do it.
395
00:24:45,488 --> 00:24:46,948
Well, of course,
you farm folks
396
00:24:46,948 --> 00:24:50,243
are used to living
in cramped, small
quarters, but...
397
00:24:50,243 --> 00:24:52,996
Still, four children
in that loft?
398
00:24:52,996 --> 00:24:56,207
Not to mention
the baby downstairs.
Tsk tsk tsk.
399
00:24:56,207 --> 00:24:58,167
We managed quite nicely.
400
00:24:58,167 --> 00:24:59,836
Oh, well, I'm sure
that you did.
401
00:24:59,836 --> 00:25:04,090
But still, it must
be quite a relief,
huh? Ha ha.
402
00:25:04,090 --> 00:25:05,341
I mean, it's bad
enough to have
to take care
403
00:25:05,341 --> 00:25:06,926
of one's own
children,
404
00:25:06,926 --> 00:25:10,972
but who would want
to be burdened
with somebody else's?
405
00:25:10,972 --> 00:25:12,890
I would.
406
00:25:12,890 --> 00:25:15,143
Huh?
407
00:25:15,143 --> 00:25:18,146
I'm sorry, Mrs. Oleson,
I just don't feel well today.
408
00:25:24,986 --> 00:25:26,821
Well, who's gonna do
the cooking?
409
00:25:46,090 --> 00:25:48,259
They should
be here soon.
410
00:25:48,259 --> 00:25:50,386
I can hardly wait.
411
00:25:50,386 --> 00:25:52,680
They're part
of this family now.
412
00:25:52,680 --> 00:25:53,973
Not to me!
413
00:25:53,973 --> 00:25:55,641
Seth.
414
00:25:55,641 --> 00:25:56,642
I'm your family.
415
00:25:56,642 --> 00:25:57,935
How come you never
asked me
416
00:25:57,935 --> 00:26:00,396
about taking in a couple
of no-good orphan kids?
417
00:26:00,396 --> 00:26:01,564
You watch
your tongue, boy!
418
00:26:01,564 --> 00:26:04,859
Oh, please, Seth,
try to understand.
419
00:26:04,859 --> 00:26:07,361
I need that
little girl.
420
00:26:07,361 --> 00:26:10,239
Your sister and I,
we did everything
together.
421
00:26:10,239 --> 00:26:12,241
You and your pa,
you work together.
422
00:26:12,241 --> 00:26:14,285
I'm here all alone.
423
00:26:14,285 --> 00:26:15,369
Please, Seth.
424
00:26:18,915 --> 00:26:20,958
I'm gonna teach
that boy some
respect for his--
425
00:26:20,958 --> 00:26:22,293
Isaiah, no!
426
00:26:22,293 --> 00:26:24,587
Give him time.
It's not easy for him.
427
00:26:24,587 --> 00:26:26,714
[Wagon approaches]
428
00:26:27,840 --> 00:26:28,925
They're here!
429
00:26:44,941 --> 00:26:47,401
Welcome to your
new home, children.
430
00:26:47,401 --> 00:26:48,986
Thank you,
ma'am.
431
00:26:48,986 --> 00:26:50,113
Thank you.
432
00:26:53,116 --> 00:26:54,575
I was telling James here
433
00:26:54,575 --> 00:26:56,702
he'd have an older brother
to play with.
434
00:26:56,702 --> 00:26:58,287
Yes. Seth.
435
00:26:58,287 --> 00:27:01,290
He's inside getting
his room straight.
436
00:27:01,290 --> 00:27:03,584
Can we offer you
a refreshment,
Mr. Ingalls?
437
00:27:03,584 --> 00:27:06,295
No, thank you.
I'd best be getting back.
438
00:27:06,295 --> 00:27:08,047
Thank you for bringing
the children, then.
439
00:27:08,047 --> 00:27:09,382
Come along,
children.
440
00:27:11,926 --> 00:27:13,845
There's one thing,
Mr. Tomkins.
441
00:27:13,845 --> 00:27:15,805
This is what little money
the parents had.
442
00:27:15,805 --> 00:27:17,473
It belongs to you now.
443
00:27:17,473 --> 00:27:20,810
Thanks just the
same, but we can't
be takin' any money.
444
00:27:20,810 --> 00:27:22,228
But it's theirs--
445
00:27:22,228 --> 00:27:26,023
we're a humble
family, Mr. Ingalls,
not poor.
446
00:27:26,023 --> 00:27:27,316
Well, Mr. Tomkins,
I didn't mean--
447
00:27:27,316 --> 00:27:28,359
you put that
in the bank
for 'em
448
00:27:28,359 --> 00:27:29,610
for when
they're growed.
449
00:27:32,780 --> 00:27:33,906
All right,
I'll do that.
450
00:27:45,168 --> 00:27:48,504
This isn't
good-bye,
you know.
451
00:27:48,504 --> 00:27:51,174
I expect you
to come to our place
and visit.
452
00:27:51,174 --> 00:27:52,758
We can?
453
00:27:52,758 --> 00:27:54,594
Sure you can.
454
00:27:54,594 --> 00:27:57,763
Be disappointed
if you didn't.
455
00:27:57,763 --> 00:27:59,891
You be good now.
456
00:27:59,891 --> 00:28:02,393
We will.
457
00:28:02,393 --> 00:28:04,896
Tell Carrie
I'll miss her.
458
00:28:04,896 --> 00:28:07,440
Beth, get the children
in the house now.
459
00:28:08,733 --> 00:28:10,568
Come along, children,
let's go inside.
460
00:28:27,543 --> 00:28:29,629
Mr. Ingalls.
461
00:28:29,629 --> 00:28:31,088
I'd appreciate it
if you wouldn't come
462
00:28:31,088 --> 00:28:33,299
to visit the children
for a while.
463
00:28:33,299 --> 00:28:36,510
It'd just make the break
that much harder for them.
464
00:28:36,510 --> 00:28:38,095
I understand
your concern, but--
465
00:28:38,095 --> 00:28:40,556
they're my
children now.
466
00:28:40,556 --> 00:28:42,558
I expect you'll
abide by my wishes.
467
00:28:42,558 --> 00:28:43,601
Good day, sir.
468
00:28:50,107 --> 00:28:51,359
That's Lydia.
469
00:28:51,359 --> 00:28:53,486
That's my
little girl.
470
00:28:53,486 --> 00:28:57,073
It was taken
just two months
before she fell sick.
471
00:28:57,073 --> 00:28:58,241
Seth, get
out here!
472
00:29:08,542 --> 00:29:09,835
This is your
brother Seth.
473
00:29:16,259 --> 00:29:18,678
Let's show them
where they'll sleep.
474
00:29:18,678 --> 00:29:20,554
Of course.
This way.
475
00:29:48,040 --> 00:29:49,583
This was
Lydia's room.
476
00:29:49,583 --> 00:29:51,294
The extra bed
makes it a little
crowded,
477
00:29:51,294 --> 00:29:53,379
but it should suit
your needs.
478
00:29:53,379 --> 00:29:54,797
Yes, ma'am.
479
00:29:54,797 --> 00:29:57,633
You won't be needing it
for much more than sleeping.
480
00:29:57,633 --> 00:30:00,136
No one leads
a soft life here.
481
00:30:00,136 --> 00:30:02,263
We rise an hour
before dawn.
482
00:30:02,263 --> 00:30:03,973
You'll both be doing
a good day of choring
483
00:30:03,973 --> 00:30:06,183
before school and after.
484
00:30:06,183 --> 00:30:09,812
Hard work is no stranger
to god-fearing folk.
485
00:30:09,812 --> 00:30:12,273
Come along, Beth.
486
00:30:12,273 --> 00:30:13,899
Put your
things away
and then wash.
487
00:30:28,331 --> 00:30:30,791
Laura: As the weeks passed,
I noticed a great change
488
00:30:30,791 --> 00:30:32,752
in James and Cassandra
489
00:30:32,752 --> 00:30:36,047
they became more and more
withdrawn in my class.
490
00:30:36,047 --> 00:30:38,966
They were never allowed
to come see ma and pa.
491
00:30:38,966 --> 00:30:41,344
Something was wrong
in their new home,
492
00:30:41,344 --> 00:30:43,512
but they would never
said a word about it.
493
00:30:43,512 --> 00:30:44,680
I want you
to review
494
00:30:44,680 --> 00:30:46,891
chapters
five and six
for tomorrow.
495
00:30:46,891 --> 00:30:48,351
There will be
another test.
496
00:30:48,351 --> 00:30:50,061
[Students groan]
497
00:30:50,061 --> 00:30:51,187
Class dismissed.
498
00:30:57,568 --> 00:30:59,737
Willie, get your
bat and ball.
499
00:30:59,737 --> 00:31:01,655
All right.
I'll be right back.
500
00:31:04,116 --> 00:31:06,327
James, Cassandra,
501
00:31:06,327 --> 00:31:07,787
could I see you two
for a moment,
please?
502
00:31:13,626 --> 00:31:15,878
Yes, ma'am?
503
00:31:15,878 --> 00:31:17,838
I'm sorry
to say this.
504
00:31:17,838 --> 00:31:20,007
But you both failed
yesterday's test.
505
00:31:22,551 --> 00:31:24,261
Now, I know
how bright
you both are,
506
00:31:24,261 --> 00:31:26,847
but lately...
507
00:31:26,847 --> 00:31:29,683
Can you tell me
what's wrong?
508
00:31:29,683 --> 00:31:30,768
I don't know.
509
00:31:32,353 --> 00:31:35,815
Well, homework's kinda hard
to get done.
510
00:31:35,815 --> 00:31:38,109
Well, is there anything
preventing you from it?
511
00:31:40,694 --> 00:31:43,280
We're supposed
to do it before
bedtime.
512
00:31:43,280 --> 00:31:46,325
I guess we're
just too tired.
513
00:31:46,325 --> 00:31:49,412
Well,
why are you
so tired?
514
00:31:49,412 --> 00:31:50,413
It's our fault.
515
00:31:50,413 --> 00:31:51,747
We'll have to try
harder.
516
00:31:54,333 --> 00:31:55,751
All right.
517
00:31:55,751 --> 00:31:57,628
But I have
to tell you this.
518
00:31:57,628 --> 00:31:59,797
If your grades
don't improve,
519
00:31:59,797 --> 00:32:03,259
you're both going
to fail this semester.
520
00:32:03,259 --> 00:32:05,803
I'd hate to see
that happen.
521
00:32:05,803 --> 00:32:07,221
You will try harder,
won't you?
522
00:32:13,811 --> 00:32:15,396
All right.
You may go now.
523
00:32:29,285 --> 00:32:31,328
Oh, James. You want
to play some ball?
524
00:32:31,328 --> 00:32:33,873
I can't. I have
to get home.
525
00:32:33,873 --> 00:32:36,959
Oh. Well, I never see you
anymore, except in school.
526
00:32:36,959 --> 00:32:38,335
Well, see,
Mr. Tomkins,
527
00:32:38,335 --> 00:32:41,213
he gets awful mad
if we're late
for chores.
528
00:32:41,213 --> 00:32:42,965
Just for
a few minutes.
529
00:32:42,965 --> 00:32:44,091
I can't.
530
00:32:56,228 --> 00:32:57,813
We should've
told Mrs. Wilder
531
00:32:57,813 --> 00:33:00,149
about how
he works us.
532
00:33:00,149 --> 00:33:02,276
No, she'd
say something.
533
00:33:02,276 --> 00:33:05,404
He'd get mad
at us for telling.
534
00:33:05,404 --> 00:33:07,323
I don't care.
535
00:33:07,323 --> 00:33:08,824
Well, I do.
536
00:33:08,824 --> 00:33:10,659
And you should, too.
537
00:33:10,659 --> 00:33:13,287
Whether we like it or not,
he's our pa now.
538
00:33:13,287 --> 00:33:15,873
We have to do
what he says.
539
00:33:15,873 --> 00:33:18,834
I don't want
him to be our pa.
540
00:33:18,834 --> 00:33:21,128
It's better than going
to an orphanage.
541
00:33:21,128 --> 00:33:24,965
That's where we'd end up
if he tells us to go.
542
00:33:24,965 --> 00:33:27,510
I want to be
with Mrs. Ingalls.
543
00:33:27,510 --> 00:33:28,761
Will you stop?
544
00:33:28,761 --> 00:33:30,971
We can't be.
If they wanted us,
545
00:33:30,971 --> 00:33:33,182
they'd have kept us.
546
00:33:33,182 --> 00:33:35,684
Tomkins is all we've got.
547
00:33:35,684 --> 00:33:37,186
I don't want us to be late.
548
00:33:39,271 --> 00:33:41,106
We're not going
back there.
549
00:33:41,106 --> 00:33:42,024
Where?
550
00:33:42,024 --> 00:33:43,692
School,
that's where.
551
00:33:43,692 --> 00:33:45,027
Why not?
552
00:33:45,027 --> 00:33:46,362
There's
no reason to.
553
00:33:46,362 --> 00:33:48,364
We're gonna
fail anyway.
554
00:33:48,364 --> 00:33:50,491
He'll make us go.
555
00:33:50,491 --> 00:33:52,284
We won't
tell him.
556
00:33:52,284 --> 00:33:55,329
Go fishing,
rest for chores.
557
00:33:55,329 --> 00:33:57,039
At least we'll be
by ourselves
558
00:33:57,039 --> 00:33:59,250
with nobody
bossing us
all the time.
559
00:34:08,342 --> 00:34:10,052
Cassandra,
aren't you hungry,
child?
560
00:34:10,052 --> 00:34:11,387
No, ma'am.
561
00:34:11,387 --> 00:34:12,888
Are you sick?
562
00:34:12,888 --> 00:34:14,932
Just tired.
563
00:34:14,932 --> 00:34:17,560
If you're done,
go fetch water
for the dishes.
564
00:34:17,560 --> 00:34:18,519
I'll get it.
565
00:34:18,519 --> 00:34:19,603
Didn't ask you.
566
00:34:19,603 --> 00:34:21,063
Fetching water
is woman's work.
567
00:34:21,063 --> 00:34:23,023
Isaiah, the child
is tuckered out.
She's been--
568
00:34:23,023 --> 00:34:24,858
you wanted
them young 'uns,
you got 'em.
569
00:34:24,858 --> 00:34:27,611
But as long
as they're in my house,
they'll do as I say.
570
00:34:27,611 --> 00:34:28,696
Go fetch that water.
571
00:34:48,215 --> 00:34:51,051
Sold six horses today.
572
00:34:51,051 --> 00:34:52,219
Got a good price
for them.
573
00:34:59,685 --> 00:35:01,353
There was a dollar
paper money in here.
574
00:35:01,353 --> 00:35:03,606
It's gone.
575
00:35:03,606 --> 00:35:06,191
Did you use it, woman,
without asking?
576
00:35:06,191 --> 00:35:09,361
No, Isaiah.
I wouldn't do that.
577
00:35:09,361 --> 00:35:11,113
Seth?
578
00:35:11,113 --> 00:35:12,865
No, I didn't take
nothing, pa. Look.
579
00:35:17,119 --> 00:35:18,370
You swear?
580
00:35:18,370 --> 00:35:19,830
Yeah, I swear.
581
00:35:19,830 --> 00:35:21,290
How come you
think it's me?
582
00:35:21,290 --> 00:35:23,876
What about him?
583
00:35:23,876 --> 00:35:26,170
My pa taught me
not to steal.
584
00:35:26,170 --> 00:35:27,421
Empty your
pockets, then.
585
00:35:36,388 --> 00:35:38,599
Your pa taught you
not to steal,
did he?
586
00:35:40,184 --> 00:35:42,394
Taught you how
to lie, though,
didn't he?
587
00:35:42,394 --> 00:35:43,395
Didn't he?
588
00:35:43,395 --> 00:35:44,647
No!
589
00:35:44,647 --> 00:35:46,231
No, I'm not lying!
590
00:35:46,231 --> 00:35:48,233
Boy, I'm going to
teach you a lesson.
591
00:35:50,319 --> 00:35:52,154
What's wrong?
James!
592
00:35:52,154 --> 00:35:53,238
Stay in here.
593
00:35:54,657 --> 00:35:56,200
What is he doing?
594
00:35:56,200 --> 00:35:58,911
He's gonna give him
a whipping,
just like he deserves.
595
00:36:02,206 --> 00:36:04,333
[Whip lashing]
596
00:36:36,073 --> 00:36:37,700
-Hiya, darling.
-Hi, pa.
597
00:36:37,700 --> 00:36:38,867
I have to
talk to you.
598
00:36:38,867 --> 00:36:41,787
-Sure.
-It's James and Cassandra.
599
00:36:41,787 --> 00:36:43,372
Boy, still no
improvement, huh?
600
00:36:43,372 --> 00:36:44,665
Oh, more than that.
601
00:36:44,665 --> 00:36:46,667
They never even
showed up
for school today.
602
00:36:46,667 --> 00:36:47,876
I'm really worried.
603
00:36:47,876 --> 00:36:49,294
I mean, the tomkins'
would have left word
604
00:36:49,294 --> 00:36:50,379
if they were sick.
605
00:36:52,381 --> 00:36:53,924
Maybe I ought
to ride on out there.
606
00:36:53,924 --> 00:36:55,551
I'd like to go
with you.
607
00:36:55,551 --> 00:36:56,593
Sure.
608
00:37:01,098 --> 00:37:03,976
How you feeling?
609
00:37:03,976 --> 00:37:06,437
I'm all right.
610
00:37:06,437 --> 00:37:08,731
Still hurting bad?
611
00:37:08,731 --> 00:37:10,232
Just inside.
612
00:37:10,232 --> 00:37:11,650
Hating gives
you a pain.
613
00:37:15,154 --> 00:37:17,990
Seth took that money
for sure.
614
00:37:17,990 --> 00:37:19,324
I told you,
didn't I?
615
00:37:21,952 --> 00:37:24,621
Well, I hate him
and I don't
even have a pain.
616
00:37:28,917 --> 00:37:30,461
We're going
to run away.
617
00:37:30,461 --> 00:37:31,420
What?
618
00:37:31,420 --> 00:37:33,088
We're going
to run away.
619
00:37:33,088 --> 00:37:34,631
Remember what
Albert told us?
620
00:37:34,631 --> 00:37:37,968
He did it.
He went to the city,
and he made it.
621
00:37:37,968 --> 00:37:40,971
Yeah, but
stealing and such.
622
00:37:40,971 --> 00:37:43,724
So? Mr. Tomkins
thinks I steal.
623
00:37:43,724 --> 00:37:45,309
Why shouldn't I,
then?
624
00:37:45,309 --> 00:37:47,060
It'll make him
right for once.
625
00:37:49,354 --> 00:37:51,023
Say, you know
that old money jar
of his
626
00:37:51,023 --> 00:37:52,399
is getting
pretty full.
627
00:37:52,399 --> 00:37:53,859
And I heard him
tell the Mrs.
last night
628
00:37:53,859 --> 00:37:56,278
he was gonna sell
the two cows.
629
00:37:56,278 --> 00:37:57,946
And when he does,
630
00:37:57,946 --> 00:38:00,282
I'm gonna take
that old money jar
631
00:38:00,282 --> 00:38:01,408
and we'll
run away.
632
00:38:03,827 --> 00:38:06,663
What if
he catches us?
633
00:38:06,663 --> 00:38:08,457
He won't.
634
00:38:08,457 --> 00:38:09,792
I'm scared.
635
00:38:11,460 --> 00:38:13,045
You have to
do what I say.
636
00:38:13,045 --> 00:38:14,797
I'm the oldest,
you understand?
637
00:38:19,843 --> 00:38:21,553
It's getting late.
We'd best get back.
638
00:39:02,177 --> 00:39:03,178
He knows now.
639
00:39:03,178 --> 00:39:05,180
He knows
we've been lying.
640
00:39:05,180 --> 00:39:07,724
He'll whip us
for sure
this time.
641
00:39:07,724 --> 00:39:09,685
What do we do?
642
00:39:09,685 --> 00:39:12,521
Money or no,
we got to run away
now!
643
00:39:12,521 --> 00:39:14,189
Oh, James.
644
00:39:14,189 --> 00:39:16,149
Hey, listen, we've
got each other.
645
00:39:16,149 --> 00:39:19,194
And I can work.
You'll see.
646
00:39:19,194 --> 00:39:20,279
I'm scared.
647
00:39:21,738 --> 00:39:23,866
Me, too.
648
00:39:23,866 --> 00:39:25,534
But I'm more
scared of him
649
00:39:25,534 --> 00:39:29,079
than I am about
what's out there.
650
00:39:29,079 --> 00:39:30,747
Me, too.
651
00:39:30,747 --> 00:39:31,832
Come on, then.
652
00:39:57,608 --> 00:40:00,027
Make that three eggs
this morning, darlin'.
I'm starving.
653
00:40:00,027 --> 00:40:02,446
Charles Ingalls,
you better watch
that waistline.
654
00:40:02,446 --> 00:40:03,906
Well, I didn't have
a snack last night.
655
00:40:03,906 --> 00:40:05,365
That's why
I'm so hungry
this morning.
656
00:40:05,365 --> 00:40:07,492
-Oh, you didn't snack?
-Mm-mm.
657
00:40:07,492 --> 00:40:09,244
Then why
is the cookie jar empty,
658
00:40:09,244 --> 00:40:11,121
and the milk can
half full?
659
00:40:11,121 --> 00:40:12,080
Those kids.
660
00:40:12,080 --> 00:40:13,457
-Charles!
-[Giggles]
661
00:40:13,457 --> 00:40:15,125
There's not much
I can do about
the cookie jar,
662
00:40:15,125 --> 00:40:16,960
but I'll have
the milk can full
in a few minutes.
663
00:40:16,960 --> 00:40:18,587
[Knock on door]
664
00:40:18,587 --> 00:40:21,214
Don't tell me other folks
get up as early
as we do.
665
00:40:21,214 --> 00:40:22,341
Just make those
eggs.
666
00:40:26,261 --> 00:40:27,179
Ah, Mr. Ingalls.
667
00:40:27,179 --> 00:40:28,347
Mr. Tomkins,
ma'am.
668
00:40:28,347 --> 00:40:29,723
I'm sorry
to bother you this early,
669
00:40:29,723 --> 00:40:30,933
but we're looking
for the young 'uns
670
00:40:30,933 --> 00:40:32,309
they didn't come home
last night.
671
00:40:32,309 --> 00:40:33,435
Oh, no.
672
00:40:33,435 --> 00:40:34,937
You haven't
seen them then?
673
00:40:34,937 --> 00:40:37,105
No, we haven't.
674
00:40:37,105 --> 00:40:38,857
Did you find out where
they went yesterday?
675
00:40:38,857 --> 00:40:40,609
No. I thought they
was in school,
676
00:40:40,609 --> 00:40:44,196
until Mr. Ingalls
and Mrs. Wilder
told me different.
677
00:40:44,196 --> 00:40:46,198
They probably
run off.
678
00:40:46,198 --> 00:40:47,991
What makes
you say that?
679
00:40:47,991 --> 00:40:49,409
Afraid of a whipping,
maybe.
680
00:40:49,409 --> 00:40:51,787
I had to give the boy
a good one
the other night.
681
00:40:51,787 --> 00:40:53,580
Why? What for?
682
00:40:53,580 --> 00:40:54,623
Stealing.
683
00:40:56,833 --> 00:40:58,627
Not James.
He wouldn't do that.
684
00:40:58,627 --> 00:41:00,879
Mr. Ingalls, he did
and he lied about it.
685
00:41:00,879 --> 00:41:02,839
The same way he lied
about being in school.
686
00:41:02,839 --> 00:41:03,966
Oh, he's a bad one.
687
00:41:03,966 --> 00:41:05,801
He needs a belt
to straighten him out.
688
00:41:05,801 --> 00:41:08,887
Well, I don't agree with you.
But it's not really
important now.
689
00:41:08,887 --> 00:41:10,639
I'll get Adam and Almanzo,
and we'll start looking.
690
00:41:10,639 --> 00:41:11,974
Thank you.
691
00:41:11,974 --> 00:41:13,809
I'll be at my place
in case you find 'em.
692
00:41:13,809 --> 00:41:15,644
Well, you're not
gonna look for them?
693
00:41:15,644 --> 00:41:17,646
They come back or not,
it's up to them.
694
00:41:17,646 --> 00:41:19,606
I give 'em a good home,
they don't appreciate it.
695
00:41:19,606 --> 00:41:20,691
Isaiah!
696
00:41:20,691 --> 00:41:21,858
I've got to get back
to work.
697
00:41:26,488 --> 00:41:27,781
I'll saddle up
the horse.
698
00:41:35,956 --> 00:41:37,624
Are we lost?
699
00:41:37,624 --> 00:41:39,918
I don't think so.
700
00:41:39,918 --> 00:41:42,295
But we better stay
off the road
for a while.
701
00:41:42,295 --> 00:41:44,423
How far do we
have to go?
702
00:41:44,423 --> 00:41:46,133
I don't know
for sure.
703
00:41:46,133 --> 00:41:47,384
Till we get
to the city.
704
00:41:50,178 --> 00:41:51,930
I'm hungry.
705
00:41:51,930 --> 00:41:55,600
We'll find some
berries or something.
706
00:41:55,600 --> 00:41:57,769
I'm cold, too.
707
00:41:57,769 --> 00:41:59,563
Yeah, I know.
708
00:41:59,563 --> 00:42:02,149
Just keep moving.
It'll warm you up.
709
00:42:02,149 --> 00:42:03,191
Come on.
710
00:42:21,460 --> 00:42:22,419
Why don't we split up?
711
00:42:22,419 --> 00:42:23,420
Meet at Clark's fort.
712
00:42:23,420 --> 00:42:24,838
All right.
Anybody finds them,
713
00:42:24,838 --> 00:42:25,881
fire two shots.
714
00:42:25,881 --> 00:42:26,965
Good enough.
715
00:42:43,482 --> 00:42:45,400
Maybe we
should go back.
716
00:42:45,400 --> 00:42:47,402
No. We'll get
to a road soon.
717
00:42:47,402 --> 00:42:48,653
We have to.
718
00:42:48,653 --> 00:42:50,572
But I'm afraid.
719
00:42:50,572 --> 00:42:51,907
Look, as long as
we're together,
720
00:42:51,907 --> 00:42:53,825
nothing's gonna
happen.
721
00:42:53,825 --> 00:42:54,910
Come on.
722
00:42:57,954 --> 00:42:59,790
-Aaahhhh!
-James!
723
00:43:01,208 --> 00:43:03,627
My leg!
I think it's broken!
724
00:43:03,627 --> 00:43:06,129
-What do we do?
-I don't know.
725
00:43:06,129 --> 00:43:07,380
I've got to go back.
726
00:43:07,380 --> 00:43:08,799
No, you can't!
727
00:43:08,799 --> 00:43:11,009
I have to.
They'll never
find us here.
728
00:43:11,009 --> 00:43:12,302
You could die!
729
00:43:12,302 --> 00:43:14,429
Cassandra, no!
730
00:43:14,429 --> 00:43:15,430
No!
731
00:43:27,609 --> 00:43:28,610
More coffee?
732
00:43:28,610 --> 00:43:29,528
No, thank you.
733
00:43:29,528 --> 00:43:30,612
No, not for me.
734
00:43:34,658 --> 00:43:35,951
There's no point
in you both waiting,
735
00:43:35,951 --> 00:43:37,619
you know. There's
nothing we can do.
736
00:43:37,619 --> 00:43:39,621
-Mom, I want to stay.
-Me, too.
737
00:43:49,297 --> 00:43:50,590
The thought of
those children
738
00:43:50,590 --> 00:43:52,175
spending another
night out there
alone--
739
00:43:52,175 --> 00:43:53,677
ma, don't.
740
00:43:53,677 --> 00:43:56,263
They'll be found.
741
00:43:56,263 --> 00:43:59,141
Never should
have let them go
to the tomkins'.
742
00:43:59,141 --> 00:44:00,892
We knew
it was wrong.
743
00:44:00,892 --> 00:44:03,436
Ma, stop blaming yourself.
744
00:44:03,436 --> 00:44:06,940
They had
to find a home.
745
00:44:06,940 --> 00:44:07,983
I know.
746
00:45:00,160 --> 00:45:03,455
Mr. Ingalls!
747
00:45:03,455 --> 00:45:05,665
Mr. Ingalls!
748
00:45:05,665 --> 00:45:06,708
Cassandra.
749
00:45:15,008 --> 00:45:16,051
Darling!
750
00:45:17,802 --> 00:45:19,554
Thank god
you're all right.
751
00:45:19,554 --> 00:45:22,724
It's James. He's hurt.
752
00:45:22,724 --> 00:45:26,102
His leg...In a trap.
753
00:45:26,102 --> 00:45:28,104
It's all right.
We'll get him.
754
00:45:28,104 --> 00:45:29,272
We'll get him.
Come with me.
755
00:45:42,244 --> 00:45:45,497
Oh!
756
00:45:45,497 --> 00:45:48,708
Oh, we were
so worried.
757
00:45:48,708 --> 00:45:50,335
How's James?
758
00:45:50,335 --> 00:45:53,004
Doc baker's putting
a splint on his leg
right now.
759
00:45:53,004 --> 00:45:54,047
Oh!
760
00:45:55,715 --> 00:45:58,426
He cried real hard.
761
00:45:58,426 --> 00:46:01,763
Oh, it must have
been terrible.
762
00:46:01,763 --> 00:46:04,349
Is Mr. Tomkins gonna
whip James again
763
00:46:04,349 --> 00:46:05,558
for running away?
764
00:46:10,105 --> 00:46:12,357
No, Cassandra,
he's not going
to whip him anymore.
765
00:46:14,192 --> 00:46:16,069
-You can come in now.
-Thanks, doc.
766
00:46:19,614 --> 00:46:20,740
Hi.
767
00:46:24,494 --> 00:46:26,538
Does it still hurt?
768
00:46:26,538 --> 00:46:28,456
Not as bad
as before.
769
00:46:28,456 --> 00:46:30,709
That pain will be gone
in a day or two.
770
00:46:30,709 --> 00:46:31,835
A boy your age,
you'll be up
771
00:46:31,835 --> 00:46:33,128
running around as usual
772
00:46:33,128 --> 00:46:35,630
in five, maybe six weeks.
773
00:46:35,630 --> 00:46:39,467
Just don't put any pressure
on it until I say so.
774
00:46:39,467 --> 00:46:41,803
Yes, sir.
775
00:46:41,803 --> 00:46:43,888
I can make him
a crutch
tomorrow.
776
00:46:43,888 --> 00:46:44,931
Fine.
777
00:46:47,142 --> 00:46:48,977
Well, you two,
it looks like we ought
to be getting home.
778
00:46:52,981 --> 00:46:55,108
Mr. Tomkins...
779
00:46:55,108 --> 00:46:56,776
He's going to be
awful mad.
780
00:47:00,113 --> 00:47:01,323
Well, I suppose he is,
781
00:47:01,323 --> 00:47:04,951
but that shouldn't
matter much to us.
782
00:47:04,951 --> 00:47:06,369
When I say home,
783
00:47:06,369 --> 00:47:07,537
I mean our place.
784
00:47:12,876 --> 00:47:14,294
I mean, I want you
to come live with us.
785
00:47:17,922 --> 00:47:19,758
Isn't that right,
Caroline?
786
00:47:19,758 --> 00:47:20,884
That's right.
787
00:47:22,510 --> 00:47:23,720
That's right.
788
00:47:27,807 --> 00:47:29,184
It's gonna be
pretty darn crowded,
789
00:47:29,184 --> 00:47:30,810
but that's just the way
it's going to be.
790
00:47:33,021 --> 00:47:34,356
Gee, Mr. Ingalls.
791
00:47:35,690 --> 00:47:36,816
Gee...
792
00:47:42,280 --> 00:47:43,490
Come on,
let's go home.
793
00:47:53,166 --> 00:47:54,626
Laura:
So James and Cassandra
794
00:47:54,626 --> 00:47:56,795
came to live
with ma and pa
795
00:47:56,795 --> 00:48:00,006
and Albert and Carrie
and baby grace.
796
00:48:00,006 --> 00:48:03,051
The little house would
be very full...
797
00:48:03,051 --> 00:48:04,094
Of love.
53907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.