All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S07E22.The.Lost.Ones.Part.2.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,691 --> 00:01:02,733 Easy. 2 00:01:10,408 --> 00:01:12,076 Come on, slow that wagon down. 3 00:01:17,498 --> 00:01:18,541 [Grunts] 4 00:01:28,801 --> 00:01:31,512 Tongue's broke! We're running loose! Jump! 5 00:01:31,512 --> 00:01:33,639 -No! -I said jump, Sarah! 6 00:01:33,639 --> 00:01:34,682 -No! No! -Jump! 7 00:01:34,682 --> 00:01:35,808 No! 8 00:01:35,808 --> 00:01:38,811 No! No! 9 00:01:38,811 --> 00:01:40,396 -No! -Jump! 10 00:01:40,396 --> 00:01:43,107 -Aah! No! -Come on! Jump! 11 00:01:43,107 --> 00:01:45,067 No! 12 00:01:45,067 --> 00:01:46,319 Jump. 13 00:01:49,488 --> 00:01:51,616 [Both scream] 14 00:01:57,079 --> 00:01:59,957 Well, there's no denying they're beautiful children. 15 00:01:59,957 --> 00:02:02,752 It wouldn't surprise me if they both found a home, 16 00:02:02,752 --> 00:02:04,629 in time. 17 00:02:04,629 --> 00:02:05,838 How much time? 18 00:02:05,838 --> 00:02:07,131 Oh, that's impossible to say. 19 00:02:07,131 --> 00:02:09,842 Uh, sometimes only a few weeks. 20 00:02:09,842 --> 00:02:12,136 And sometimes months... 21 00:02:12,136 --> 00:02:13,471 Even years. 22 00:02:15,640 --> 00:02:19,769 Gentlemen, I hate to tell you this. 23 00:02:19,769 --> 00:02:23,189 The fact is, they can't stay here. 24 00:02:23,189 --> 00:02:24,482 Charles: Why not? 25 00:02:24,482 --> 00:02:26,525 We simply don't have the room. 26 00:02:26,525 --> 00:02:28,235 Well, what's gonna happen to them? 27 00:02:28,235 --> 00:02:30,821 Well, this is not to say that we can't be of assistance. 28 00:02:30,821 --> 00:02:33,282 I'm sure the state facility outside 29 00:02:33,282 --> 00:02:34,992 Minneapolis can place them. 30 00:02:34,992 --> 00:02:37,119 [Engine chugging] 31 00:02:42,750 --> 00:02:44,835 I want you to know that I understand 32 00:02:44,835 --> 00:02:47,004 about your not being able to take us in. 33 00:02:50,424 --> 00:02:52,301 Uh, well, I hope you do. 34 00:02:52,301 --> 00:02:55,137 I mean, you have your own family. 35 00:02:55,137 --> 00:02:57,682 But you took real good care of us. 36 00:02:57,682 --> 00:02:58,724 We thank you. 37 00:03:00,017 --> 00:03:02,520 Look, if you... 38 00:03:02,520 --> 00:03:05,189 If you need anything, you just write to me, all right? 39 00:03:05,189 --> 00:03:06,524 Yes, sir. 40 00:03:06,524 --> 00:03:07,692 Good-bye. 41 00:03:10,861 --> 00:03:12,863 Good-bye, son. 42 00:03:12,863 --> 00:03:14,699 Charles: I overheard what you were telling him about orphanages. 43 00:03:14,699 --> 00:03:17,201 You didn't make them sound so bad. 44 00:03:17,201 --> 00:03:19,078 Albert: I had to say something to make him feel better... 45 00:03:21,706 --> 00:03:22,998 Always being bossed around by people 46 00:03:22,998 --> 00:03:24,959 who don't seem to care. 47 00:03:24,959 --> 00:03:26,877 It's always too hot or too cold. 48 00:03:28,963 --> 00:03:31,132 Always feeling like you never get enough to eat. 49 00:03:33,843 --> 00:03:37,555 Mmm, but the worst is the fighting. 50 00:03:37,555 --> 00:03:38,806 What fighting? 51 00:03:38,806 --> 00:03:40,891 [Chugging] 52 00:03:42,309 --> 00:03:44,478 [Train whistle blowing] 53 00:04:06,667 --> 00:04:08,794 [Steam hisses] 54 00:04:17,052 --> 00:04:20,931 [Brakes hissing] 55 00:04:20,931 --> 00:04:23,267 [Brakes scrape] 56 00:04:23,267 --> 00:04:25,436 Do you realize what this is doing to my schedule? 57 00:04:25,436 --> 00:04:26,687 It'll just take a minute. 58 00:04:28,606 --> 00:04:31,108 Now, I want you to listen to me. I've been thinking-- 59 00:04:31,108 --> 00:04:33,110 what if you two come with me to walnut grove? 60 00:04:33,110 --> 00:04:34,195 Yes! Oh, yes! 61 00:04:34,195 --> 00:04:36,030 Hey now, hold on. This is not permanent. 62 00:04:36,030 --> 00:04:39,074 You just stay with us long enough till we can find you a proper home. 63 00:04:39,074 --> 00:04:41,952 What if you can't? 64 00:04:41,952 --> 00:04:43,496 Well, then, I'm gonna have to take you on to the orphanage. 65 00:04:43,496 --> 00:04:46,665 But at least it's a chance. What do you say? 66 00:04:46,665 --> 00:04:47,958 We'll go with you. 67 00:04:47,958 --> 00:04:49,084 All right, come on! 68 00:05:32,127 --> 00:05:34,839 [Bell on door rings] Mrs. Oleson: Caroline! Is that you? 69 00:05:34,839 --> 00:05:35,798 Yes, it is! 70 00:05:35,798 --> 00:05:37,508 Oh, you have a phone call! 71 00:05:37,508 --> 00:05:39,844 Long distance. It's Charles. 72 00:05:39,844 --> 00:05:40,886 Oh! 73 00:05:46,308 --> 00:05:47,268 Thank you. 74 00:05:47,268 --> 00:05:48,310 Uh-huh. 75 00:05:50,104 --> 00:05:51,397 Hello? 76 00:05:51,397 --> 00:05:52,523 Charles? 77 00:05:52,523 --> 00:05:54,024 Hello, darling. 78 00:05:54,024 --> 00:05:55,568 Where are you? 79 00:05:55,568 --> 00:05:57,069 In sleepy eye. 80 00:05:57,069 --> 00:05:58,612 Oh, I--I thought you were going to leave 81 00:05:58,612 --> 00:06:01,365 as soon as you got the children off on the train. 82 00:06:01,365 --> 00:06:04,159 Well, I--I was, darling, but, uh... 83 00:06:04,159 --> 00:06:06,203 There's-- there's been a change. 84 00:06:06,203 --> 00:06:08,038 What is it? 85 00:06:08,038 --> 00:06:10,541 Well, it's-- it's just temporary. 86 00:06:10,541 --> 00:06:12,126 What is? 87 00:06:12,126 --> 00:06:13,752 Well, I thought the children might have a better chance 88 00:06:13,752 --> 00:06:15,296 of finding a good home in walnut grove. 89 00:06:15,296 --> 00:06:17,131 Now, I--I know it's a lot to ask. 90 00:06:17,131 --> 00:06:19,800 Uh, it's gonna be a little crowded for everybody. But, 91 00:06:19,800 --> 00:06:21,093 it's only gonna be for a short time, 92 00:06:21,093 --> 00:06:23,220 until we find them a home. 93 00:06:23,220 --> 00:06:25,055 Caroline, they're wonderful children. 94 00:06:25,055 --> 00:06:26,557 What time will you be home? 95 00:06:26,557 --> 00:06:28,142 What? 96 00:06:28,142 --> 00:06:30,811 When will you be here? I've got to get organized, you know. 97 00:06:30,811 --> 00:06:32,730 They'll need beds, and... 98 00:06:32,730 --> 00:06:35,399 We'll be there this evening, before dark. 99 00:06:35,399 --> 00:06:37,651 Well, we'll be ready! 100 00:06:37,651 --> 00:06:39,236 Caroline, I love you. 101 00:06:39,236 --> 00:06:41,071 I love you, too. 102 00:06:41,071 --> 00:06:42,323 Bye. 103 00:06:42,323 --> 00:06:43,365 Bye. 104 00:06:45,743 --> 00:06:48,662 My, my, my. What was that all about? 105 00:06:48,662 --> 00:06:50,497 Beds? What was that? 106 00:06:50,497 --> 00:06:53,083 We're gonna have company for a while. 107 00:06:53,083 --> 00:06:55,169 Company? [Laughs] 108 00:06:55,169 --> 00:06:58,005 In your house? Oh, my goodness sakes alive. 109 00:06:58,005 --> 00:07:01,008 Hardly holds your family as it is. 110 00:07:01,008 --> 00:07:02,468 [Laughs] 111 00:07:02,468 --> 00:07:05,220 Well, some people take up more room than others. 112 00:07:05,220 --> 00:07:06,555 I best get to the kitchen. 113 00:07:06,555 --> 00:07:08,557 I'll be leaving a few hours early today. 114 00:07:10,893 --> 00:07:12,603 [Muttering] 115 00:07:14,605 --> 00:07:16,732 [Birds chirping] 116 00:07:24,281 --> 00:07:25,449 There we go. Uhh. 117 00:07:25,449 --> 00:07:26,659 Did you find some? 118 00:07:26,659 --> 00:07:28,953 Well, the Olesons had a bunch in stock, 119 00:07:28,953 --> 00:07:30,329 no charge. 120 00:07:30,329 --> 00:07:31,789 Obviously you dealt with Mr. Oleson. 121 00:07:31,789 --> 00:07:33,082 -Ha ha. -That's a guess. Heh heh! 122 00:07:33,082 --> 00:07:34,166 Oh, this will make things much easier. 123 00:07:34,166 --> 00:07:35,501 That's good. 124 00:07:35,501 --> 00:07:36,961 Pa sure didn't give you much notice, did he? 125 00:07:36,961 --> 00:07:38,837 Oh, well, that's just the way it turned out. 126 00:07:43,634 --> 00:07:45,511 Sure is gonna be crowded up in that loft. 127 00:07:45,511 --> 00:07:46,679 Oh, we'll manage. 128 00:07:46,679 --> 00:07:48,263 How long are they gonna stay, ma? 129 00:07:48,263 --> 00:07:49,848 Oh, heh heh. We're not really sure. 130 00:07:49,848 --> 00:07:51,100 Did you feed the chickens yet? 131 00:07:51,100 --> 00:07:53,143 -No, ma. -Well, you better get to it. 132 00:07:53,143 --> 00:07:54,895 -Yes, ma'am. -All right. 133 00:07:58,774 --> 00:08:00,901 [Chickens clucking] 134 00:08:05,990 --> 00:08:08,117 [Wagon approaching] 135 00:08:12,204 --> 00:08:13,414 Ma! Ma! 136 00:08:13,414 --> 00:08:14,790 They're here! 137 00:08:14,790 --> 00:08:16,917 [Wind whistling] 138 00:08:22,506 --> 00:08:24,174 Albert: Hi, ma. 139 00:08:24,174 --> 00:08:27,511 Ha ha ha! Oh! 140 00:08:27,511 --> 00:08:29,221 Welcome home. 141 00:08:29,221 --> 00:08:31,432 Caroline, this is James. 142 00:08:31,432 --> 00:08:33,642 Hello, James. 143 00:08:33,642 --> 00:08:35,185 And this is Cassandra. 144 00:08:38,188 --> 00:08:39,523 Welcome to our home. 145 00:08:42,693 --> 00:08:44,862 [Sobbing] 146 00:08:44,862 --> 00:08:46,947 What in the world... 147 00:08:46,947 --> 00:08:49,533 Oh, it's all right. 148 00:08:49,533 --> 00:08:50,993 It's all right. 149 00:08:52,703 --> 00:08:53,746 Ma. 150 00:08:55,456 --> 00:08:57,541 She looks like ma. 151 00:09:02,838 --> 00:09:05,299 I almost thought you were. 152 00:09:05,299 --> 00:09:07,384 Aw... 153 00:09:07,384 --> 00:09:08,510 Poor child. 154 00:09:31,992 --> 00:09:34,411 She's asleep now. 155 00:09:34,411 --> 00:09:37,122 Thanks, Carrie. See you in the morning. 156 00:09:37,122 --> 00:09:39,291 Good night. Good night, James. 157 00:09:39,291 --> 00:09:40,417 Good night. 158 00:09:45,255 --> 00:09:49,176 I guess it's all coming back to her... 159 00:09:49,176 --> 00:09:50,677 I mean, how everything happened. 160 00:09:53,472 --> 00:09:55,516 Yeah. She'll be all right. 161 00:09:57,643 --> 00:09:59,937 She'll be just fine. 162 00:09:59,937 --> 00:10:01,021 We both will. 163 00:10:05,025 --> 00:10:06,235 I almost forgot... 164 00:10:08,612 --> 00:10:10,364 What it was like to feel... 165 00:10:14,118 --> 00:10:15,202 What? 166 00:10:17,788 --> 00:10:18,831 Safe. 167 00:10:23,710 --> 00:10:25,087 Yeah, you are. 168 00:10:28,841 --> 00:10:30,092 I'm awful tired. 169 00:10:31,510 --> 00:10:34,638 I think I'll get some sleep now. 170 00:10:34,638 --> 00:10:36,306 -Good night. -[Sighs] 171 00:10:39,601 --> 00:10:40,686 Good night. 172 00:10:52,698 --> 00:10:54,741 It might not be easy 173 00:10:54,741 --> 00:10:56,785 finding a family to adopt them. 174 00:10:59,037 --> 00:11:01,582 [Sighs] I know. 175 00:11:01,582 --> 00:11:03,000 I'll see reverend Alden tomorrow. 176 00:11:03,000 --> 00:11:06,378 Maybe he can help. 177 00:11:06,378 --> 00:11:09,673 I can't get over that child. 178 00:11:09,673 --> 00:11:11,341 She never took her eyes off me. 179 00:11:14,136 --> 00:11:18,182 It's kind of... Eerie, really, 180 00:11:18,182 --> 00:11:20,726 thinking that she's seeing her mother 181 00:11:20,726 --> 00:11:22,728 when she looks at me. 182 00:11:22,728 --> 00:11:23,812 Yeah. 183 00:11:25,939 --> 00:11:27,274 Uh, I think that's over now. 184 00:11:27,274 --> 00:11:28,567 I think she's had a shock. 185 00:11:32,779 --> 00:11:37,034 Thanks for taking this on like you did. 186 00:11:37,034 --> 00:11:38,869 Uhh, I just didn't want any other way. 187 00:11:40,746 --> 00:11:42,539 There wasn't any other way. 188 00:11:49,213 --> 00:11:50,589 [Both sigh] 189 00:12:03,977 --> 00:12:06,104 [Wagon rolling] 190 00:12:10,317 --> 00:12:12,444 [Child screaming] 191 00:13:04,413 --> 00:13:06,540 [Birds chirping] 192 00:13:08,166 --> 00:13:09,835 Well, I can certainly ask around. 193 00:13:09,835 --> 00:13:12,129 There's new families coming in all the time. 194 00:13:12,129 --> 00:13:13,964 And I try to meet most of them 195 00:13:13,964 --> 00:13:15,757 if they're in a reasonable distance to church. 196 00:13:15,757 --> 00:13:17,217 Well, I'd appreciate it, reverend. 197 00:13:17,217 --> 00:13:18,969 Must be terribly crowded on you out there. 198 00:13:18,969 --> 00:13:20,304 Well, it is for Carrie and Albert. 199 00:13:20,304 --> 00:13:21,638 But they haven't complained so far. 200 00:13:21,638 --> 00:13:22,639 Heh. Rising to the occasion, are they? 201 00:13:22,639 --> 00:13:23,640 Uh, you might say that. 202 00:13:23,640 --> 00:13:24,850 I think they want the children 203 00:13:24,850 --> 00:13:26,560 to make as good adjustment as possible. 204 00:13:26,560 --> 00:13:28,145 You think they will? 205 00:13:28,145 --> 00:13:30,564 Well, I hope so. I think a normal routine can be good for them. 206 00:13:30,564 --> 00:13:32,149 I'm gonna start 'em in school tomorrow. 207 00:13:32,149 --> 00:13:33,775 Oh, that's a good idea. 208 00:13:33,775 --> 00:13:35,986 I'll let you know, Charles, the moment I find out anything. 209 00:13:35,986 --> 00:13:37,404 I appreciate it. 210 00:13:37,404 --> 00:13:38,530 Bye-bye. 211 00:13:44,494 --> 00:13:46,705 [School bell ringing] 212 00:13:46,705 --> 00:13:50,500 [Children chattering] 213 00:13:50,500 --> 00:13:52,711 [Birds chirping and wind whistling] 214 00:13:57,883 --> 00:14:00,010 Good morning. You made it just on time. 215 00:14:00,010 --> 00:14:02,471 It's a lot of folks to get dressed in a small space. Heh. 216 00:14:02,471 --> 00:14:03,472 Heh. I understand. 217 00:14:03,472 --> 00:14:04,681 James, you can sit with Albert. 218 00:14:04,681 --> 00:14:06,558 And Cassandra, you can sit with Carrie. 219 00:14:07,225 --> 00:14:08,393 Come on, James. 220 00:14:10,979 --> 00:14:12,606 Come on, Cassandra. I'll walk you in. 221 00:14:14,733 --> 00:14:16,526 We're gonna play games and have fun. 222 00:14:16,526 --> 00:14:17,652 Don't you want to come? 223 00:14:20,822 --> 00:14:22,074 You all go on ahead. 224 00:14:22,074 --> 00:14:23,700 Cassandra can spend the day with me. 225 00:14:25,202 --> 00:14:26,286 Come along. 226 00:14:42,219 --> 00:14:45,097 Two steak and eggs, rare. 227 00:14:45,097 --> 00:14:46,306 The stew's right there. 228 00:14:48,725 --> 00:14:51,937 Cassandra, there's some stove wood outside. 229 00:14:51,937 --> 00:14:53,397 Would you go get some for me? 230 00:14:59,903 --> 00:15:02,030 [Children playing] 231 00:15:10,414 --> 00:15:12,416 You can put the wood right here in the woodbin. 232 00:15:22,592 --> 00:15:23,677 Those children surely do 233 00:15:23,677 --> 00:15:25,387 make a lot of noise at lunchtime. 234 00:15:28,723 --> 00:15:29,766 You know, you were smart 235 00:15:29,766 --> 00:15:32,102 not to go to school with James. 236 00:15:32,102 --> 00:15:34,479 My daughter's a very hard teacher. 237 00:15:34,479 --> 00:15:35,772 You'll see tonight. 238 00:15:35,772 --> 00:15:39,109 James is gonna have a lot of homework. 239 00:15:39,109 --> 00:15:41,278 I'll help him with it, though. 240 00:15:41,278 --> 00:15:42,696 You'll be the lucky one. 241 00:15:42,696 --> 00:15:44,489 You'll be sleeping 242 00:15:44,489 --> 00:15:48,201 while James and I are working on his studies. 243 00:15:48,201 --> 00:15:52,456 I bet he isn't through till-- oh, 3:00-3:30. 244 00:15:52,456 --> 00:15:53,999 I love it, though. 245 00:15:53,999 --> 00:15:55,459 I used to be a teacher. 246 00:15:55,459 --> 00:15:57,919 And I just love to help children with their homework. 247 00:16:00,130 --> 00:16:01,298 Yes, indeed. 248 00:16:01,298 --> 00:16:02,674 James and I will be spending 249 00:16:02,674 --> 00:16:04,885 a lot of evenings together. 250 00:16:07,345 --> 00:16:10,599 I want homework. 251 00:16:10,599 --> 00:16:11,808 What? 252 00:16:11,808 --> 00:16:14,436 I want homework! 253 00:16:14,436 --> 00:16:16,146 Well, if you want homework, 254 00:16:16,146 --> 00:16:17,772 you're going to have to go to school. 255 00:16:35,123 --> 00:16:37,751 Two more steak and eggs, rare. 256 00:16:37,751 --> 00:16:40,670 Mrs. Ingalls, the steaks are burning! 257 00:16:40,670 --> 00:16:42,005 Who cares? 258 00:16:56,686 --> 00:16:58,813 [Laughing and screaming] 259 00:17:06,780 --> 00:17:08,073 Laura: As the weeks passed, 260 00:17:08,073 --> 00:17:09,908 James and Cassandra became more and more 261 00:17:09,908 --> 00:17:11,868 a part of the family. 262 00:17:11,868 --> 00:17:14,871 "They'll find a home soon," pa said. 263 00:17:14,871 --> 00:17:17,040 But we all knew the longer it took, 264 00:17:17,040 --> 00:17:19,251 the more difficult it would be for everyone. 265 00:17:25,340 --> 00:17:26,758 Who would like more cake? 266 00:17:26,758 --> 00:17:28,468 Mm, Caroline, I'm stuffed. 267 00:17:28,468 --> 00:17:29,594 I will. 268 00:17:29,594 --> 00:17:30,845 Me, too. 269 00:17:30,845 --> 00:17:31,805 Could I? 270 00:17:31,805 --> 00:17:33,682 Of course. 271 00:17:33,682 --> 00:17:35,517 We've got some hungry little bodies here. 272 00:17:35,517 --> 00:17:36,601 [Caroline giggles] 273 00:17:38,061 --> 00:17:39,521 Anyway, five days in a row, 274 00:17:39,521 --> 00:17:41,731 Willie Oleson had to stand in the corner. 275 00:17:41,731 --> 00:17:43,650 Well, that's nowhere near his record. 276 00:17:43,650 --> 00:17:45,402 So he must like it. 277 00:17:45,402 --> 00:17:47,487 No, he just can't help it. 278 00:17:47,487 --> 00:17:49,614 I got an "a" on a test today. 279 00:17:49,614 --> 00:17:51,241 Caroline: Did you? 280 00:17:51,241 --> 00:17:53,535 Well, that's a hard thing to do. 281 00:17:53,535 --> 00:17:55,870 Our daughter's pretty tough on grades. 282 00:17:55,870 --> 00:17:58,331 I really like her. 283 00:17:58,331 --> 00:18:00,375 I never used to have fun at school. 284 00:18:00,375 --> 00:18:02,711 Well, school can't all be fun, you know. 285 00:18:02,711 --> 00:18:05,755 Yeah, but lots of it is. 286 00:18:05,755 --> 00:18:08,216 Mrs. Ingalls, may I have another piece of cake? 287 00:18:08,216 --> 00:18:09,593 [Wagon approaches] 288 00:18:09,593 --> 00:18:11,511 [Horse snorts] 289 00:18:11,511 --> 00:18:12,637 Hm. We've got company. 290 00:18:16,266 --> 00:18:17,809 Well, reverend. 291 00:18:17,809 --> 00:18:19,144 Charles. 292 00:18:19,144 --> 00:18:20,645 How are you? Good to see you. 293 00:18:20,645 --> 00:18:23,356 Charles, I'd like you to meet Mr. and Mrs. Tomkins. 294 00:18:23,356 --> 00:18:24,357 -Nice to meet you. -Mr. Tomkins. 295 00:18:24,357 --> 00:18:26,735 -Hello. -Ma'am. 296 00:18:26,735 --> 00:18:29,237 Didn't you buy some lumber at my place? 297 00:18:29,237 --> 00:18:31,656 Yeah. On a few occasions. 298 00:18:31,656 --> 00:18:32,949 Right, I thought so. 299 00:18:32,949 --> 00:18:34,242 Charles, the tomkins' 300 00:18:34,242 --> 00:18:35,827 would like to see the Cooper children. 301 00:18:38,788 --> 00:18:40,707 Oh. Uh... 302 00:18:40,707 --> 00:18:42,500 For adoption? 303 00:18:42,500 --> 00:18:43,627 Yes. 304 00:18:47,339 --> 00:18:49,591 Why don't you come on in the house. 305 00:18:49,591 --> 00:18:50,675 Thank you. 306 00:18:57,140 --> 00:18:58,224 Visitors. 307 00:18:59,934 --> 00:19:01,478 Didn't mean to interrupt supper. 308 00:19:01,478 --> 00:19:03,521 Oh, no, that's all right. We're mostly finished. 309 00:19:03,521 --> 00:19:05,523 Reverend: Good evening, Caroline, children. 310 00:19:05,523 --> 00:19:07,317 -Hello. -Mr. and Mrs. Tomkins, 311 00:19:07,317 --> 00:19:09,903 this is my wife Caroline. 312 00:19:09,903 --> 00:19:13,156 And the children, Albert and baby grace 313 00:19:13,156 --> 00:19:14,824 and Carrie. 314 00:19:14,824 --> 00:19:18,119 And that's James and Cassandra Cooper. 315 00:19:18,119 --> 00:19:20,163 Hello. 316 00:19:20,163 --> 00:19:22,707 How old are you, child? 317 00:19:22,707 --> 00:19:23,750 Eight. 318 00:19:26,169 --> 00:19:27,837 Isn't that strange? 319 00:19:27,837 --> 00:19:30,507 Our little girl died a little over a year ago. 320 00:19:30,507 --> 00:19:32,842 She'd have been just your age. 321 00:19:32,842 --> 00:19:35,345 Had almost the same color hair, too. 322 00:19:35,345 --> 00:19:37,305 Reverend: Children, Mr. and Mrs. Tomkins 323 00:19:37,305 --> 00:19:39,182 might consider adopting you. 324 00:19:39,182 --> 00:19:40,308 Would you like that? 325 00:19:43,186 --> 00:19:45,230 Yes, sir. 326 00:19:45,230 --> 00:19:47,273 The truth is, 327 00:19:47,273 --> 00:19:49,484 we was just talking about adopting a little girl. 328 00:19:51,194 --> 00:19:54,114 But seeing as they're brother and sister, 329 00:19:54,114 --> 00:19:56,241 I guess we'd have to make the exception. 330 00:19:58,410 --> 00:20:00,161 Yes. 331 00:20:00,161 --> 00:20:01,454 Well... 332 00:20:01,454 --> 00:20:03,289 We'll be talking about it and let you know. 333 00:20:03,289 --> 00:20:05,417 -Thank you. -Good night. 334 00:20:05,417 --> 00:20:06,710 I'll see you out. 335 00:20:13,425 --> 00:20:15,719 Charles, I'll let you know the moment I find out anything. 336 00:20:15,719 --> 00:20:17,387 Oh, thank you, reverend. 337 00:20:17,387 --> 00:20:20,432 He's not the friendliest sort of fellow, is he? 338 00:20:20,432 --> 00:20:21,891 It's just his way. 339 00:20:21,891 --> 00:20:24,185 His wife's a good woman. 340 00:20:24,185 --> 00:20:26,187 Well, he doesn't seem too keen on adopting 341 00:20:26,187 --> 00:20:27,689 both the children, anyway. 342 00:20:27,689 --> 00:20:28,773 Tomkins: Reverend? 343 00:20:31,317 --> 00:20:32,694 Can we talk to you for a minute? 344 00:20:56,092 --> 00:20:57,552 Charles, Mr. Tomkins just told me 345 00:20:57,552 --> 00:20:59,095 he would like to adopt both children. 346 00:21:03,099 --> 00:21:04,267 I thought he said he wanted 347 00:21:04,267 --> 00:21:06,895 to take some time and think about it. 348 00:21:06,895 --> 00:21:08,938 He told me just now. 349 00:21:08,938 --> 00:21:10,690 He'd like to have them on Saturday. 350 00:21:13,943 --> 00:21:16,613 Well, Sa--uh, Saturday, that's awful soon. 351 00:21:16,613 --> 00:21:19,407 There'd be no time to get the papers ready. 352 00:21:19,407 --> 00:21:20,575 Papers can wait. 353 00:21:22,619 --> 00:21:26,289 Charles, the sooner you make this break, the better. 354 00:21:26,289 --> 00:21:29,626 I've seen you in church together. 355 00:21:29,626 --> 00:21:33,505 The way the young ones are with you and Caroline. 356 00:21:33,505 --> 00:21:35,215 Believe me, Charles, the sooner the better. 357 00:21:40,970 --> 00:21:42,347 Yeah, you're right. 358 00:22:04,077 --> 00:22:05,161 Charles? 359 00:22:13,253 --> 00:22:14,504 Charles, what is it? 360 00:22:18,216 --> 00:22:20,552 Well, the tomkins' want to adopt both children. 361 00:22:23,054 --> 00:22:24,222 And they... 362 00:22:26,558 --> 00:22:28,017 They'd like to have them on Saturday. 363 00:22:32,522 --> 00:22:33,690 I'll tell them. 364 00:22:52,458 --> 00:22:55,003 [Cattle mooing] 365 00:22:55,003 --> 00:22:56,421 Charles? 366 00:22:56,421 --> 00:22:59,090 The children will be out in a while. 367 00:22:59,090 --> 00:23:00,258 No rush. 368 00:23:07,807 --> 00:23:09,601 Charles, 369 00:23:09,601 --> 00:23:12,353 do you think we're doing the right thing? 370 00:23:12,353 --> 00:23:13,771 We're doing what we said we'd do. 371 00:23:13,771 --> 00:23:14,898 We found them a home. 372 00:23:14,898 --> 00:23:16,399 I know, but it's obvious 373 00:23:16,399 --> 00:23:18,526 the children don't want to go with the tomkins'. 374 00:23:18,526 --> 00:23:20,111 That's to be expected. 375 00:23:20,111 --> 00:23:22,989 They've been living with us, they're used to us. 376 00:23:22,989 --> 00:23:24,616 It's more than just being used to us. 377 00:23:24,616 --> 00:23:26,326 They've come to love this family. 378 00:23:26,326 --> 00:23:28,828 Caroline, what do you expect me to do? 379 00:23:28,828 --> 00:23:30,455 I mean, we can barely make ends meet now. 380 00:23:30,455 --> 00:23:32,248 I can't afford to take care of two more young 'uns. 381 00:23:32,248 --> 00:23:33,416 Charles-- 382 00:23:33,416 --> 00:23:37,128 I don't want to hear any more about it! 383 00:23:37,128 --> 00:23:38,504 This isn't easy for me either. 384 00:23:42,425 --> 00:23:44,260 Finish with the horses. I'll get their bags. 385 00:24:26,302 --> 00:24:28,471 Oh, Caroline. 386 00:24:28,471 --> 00:24:30,098 I was beginning to worry. 387 00:24:30,098 --> 00:24:31,975 You were so late. 388 00:24:31,975 --> 00:24:33,142 I know. I'm sorry. 389 00:24:33,142 --> 00:24:34,310 Huh. 390 00:24:34,310 --> 00:24:37,689 Well, did you get those children packed off? 391 00:24:39,023 --> 00:24:40,608 Yes, they've gone to their new home. 392 00:24:40,608 --> 00:24:41,776 Ah, well. 393 00:24:41,776 --> 00:24:44,320 That must be quite a relief. Ha ha. 394 00:24:44,320 --> 00:24:45,488 I don't know how you do it. 395 00:24:45,488 --> 00:24:46,948 Well, of course, you farm folks 396 00:24:46,948 --> 00:24:50,243 are used to living in cramped, small quarters, but... 397 00:24:50,243 --> 00:24:52,996 Still, four children in that loft? 398 00:24:52,996 --> 00:24:56,207 Not to mention the baby downstairs. Tsk tsk tsk. 399 00:24:56,207 --> 00:24:58,167 We managed quite nicely. 400 00:24:58,167 --> 00:24:59,836 Oh, well, I'm sure that you did. 401 00:24:59,836 --> 00:25:04,090 But still, it must be quite a relief, huh? Ha ha. 402 00:25:04,090 --> 00:25:05,341 I mean, it's bad enough to have to take care 403 00:25:05,341 --> 00:25:06,926 of one's own children, 404 00:25:06,926 --> 00:25:10,972 but who would want to be burdened with somebody else's? 405 00:25:10,972 --> 00:25:12,890 I would. 406 00:25:12,890 --> 00:25:15,143 Huh? 407 00:25:15,143 --> 00:25:18,146 I'm sorry, Mrs. Oleson, I just don't feel well today. 408 00:25:24,986 --> 00:25:26,821 Well, who's gonna do the cooking? 409 00:25:46,090 --> 00:25:48,259 They should be here soon. 410 00:25:48,259 --> 00:25:50,386 I can hardly wait. 411 00:25:50,386 --> 00:25:52,680 They're part of this family now. 412 00:25:52,680 --> 00:25:53,973 Not to me! 413 00:25:53,973 --> 00:25:55,641 Seth. 414 00:25:55,641 --> 00:25:56,642 I'm your family. 415 00:25:56,642 --> 00:25:57,935 How come you never asked me 416 00:25:57,935 --> 00:26:00,396 about taking in a couple of no-good orphan kids? 417 00:26:00,396 --> 00:26:01,564 You watch your tongue, boy! 418 00:26:01,564 --> 00:26:04,859 Oh, please, Seth, try to understand. 419 00:26:04,859 --> 00:26:07,361 I need that little girl. 420 00:26:07,361 --> 00:26:10,239 Your sister and I, we did everything together. 421 00:26:10,239 --> 00:26:12,241 You and your pa, you work together. 422 00:26:12,241 --> 00:26:14,285 I'm here all alone. 423 00:26:14,285 --> 00:26:15,369 Please, Seth. 424 00:26:18,915 --> 00:26:20,958 I'm gonna teach that boy some respect for his-- 425 00:26:20,958 --> 00:26:22,293 Isaiah, no! 426 00:26:22,293 --> 00:26:24,587 Give him time. It's not easy for him. 427 00:26:24,587 --> 00:26:26,714 [Wagon approaches] 428 00:26:27,840 --> 00:26:28,925 They're here! 429 00:26:44,941 --> 00:26:47,401 Welcome to your new home, children. 430 00:26:47,401 --> 00:26:48,986 Thank you, ma'am. 431 00:26:48,986 --> 00:26:50,113 Thank you. 432 00:26:53,116 --> 00:26:54,575 I was telling James here 433 00:26:54,575 --> 00:26:56,702 he'd have an older brother to play with. 434 00:26:56,702 --> 00:26:58,287 Yes. Seth. 435 00:26:58,287 --> 00:27:01,290 He's inside getting his room straight. 436 00:27:01,290 --> 00:27:03,584 Can we offer you a refreshment, Mr. Ingalls? 437 00:27:03,584 --> 00:27:06,295 No, thank you. I'd best be getting back. 438 00:27:06,295 --> 00:27:08,047 Thank you for bringing the children, then. 439 00:27:08,047 --> 00:27:09,382 Come along, children. 440 00:27:11,926 --> 00:27:13,845 There's one thing, Mr. Tomkins. 441 00:27:13,845 --> 00:27:15,805 This is what little money the parents had. 442 00:27:15,805 --> 00:27:17,473 It belongs to you now. 443 00:27:17,473 --> 00:27:20,810 Thanks just the same, but we can't be takin' any money. 444 00:27:20,810 --> 00:27:22,228 But it's theirs-- 445 00:27:22,228 --> 00:27:26,023 we're a humble family, Mr. Ingalls, not poor. 446 00:27:26,023 --> 00:27:27,316 Well, Mr. Tomkins, I didn't mean-- 447 00:27:27,316 --> 00:27:28,359 you put that in the bank for 'em 448 00:27:28,359 --> 00:27:29,610 for when they're growed. 449 00:27:32,780 --> 00:27:33,906 All right, I'll do that. 450 00:27:45,168 --> 00:27:48,504 This isn't good-bye, you know. 451 00:27:48,504 --> 00:27:51,174 I expect you to come to our place and visit. 452 00:27:51,174 --> 00:27:52,758 We can? 453 00:27:52,758 --> 00:27:54,594 Sure you can. 454 00:27:54,594 --> 00:27:57,763 Be disappointed if you didn't. 455 00:27:57,763 --> 00:27:59,891 You be good now. 456 00:27:59,891 --> 00:28:02,393 We will. 457 00:28:02,393 --> 00:28:04,896 Tell Carrie I'll miss her. 458 00:28:04,896 --> 00:28:07,440 Beth, get the children in the house now. 459 00:28:08,733 --> 00:28:10,568 Come along, children, let's go inside. 460 00:28:27,543 --> 00:28:29,629 Mr. Ingalls. 461 00:28:29,629 --> 00:28:31,088 I'd appreciate it if you wouldn't come 462 00:28:31,088 --> 00:28:33,299 to visit the children for a while. 463 00:28:33,299 --> 00:28:36,510 It'd just make the break that much harder for them. 464 00:28:36,510 --> 00:28:38,095 I understand your concern, but-- 465 00:28:38,095 --> 00:28:40,556 they're my children now. 466 00:28:40,556 --> 00:28:42,558 I expect you'll abide by my wishes. 467 00:28:42,558 --> 00:28:43,601 Good day, sir. 468 00:28:50,107 --> 00:28:51,359 That's Lydia. 469 00:28:51,359 --> 00:28:53,486 That's my little girl. 470 00:28:53,486 --> 00:28:57,073 It was taken just two months before she fell sick. 471 00:28:57,073 --> 00:28:58,241 Seth, get out here! 472 00:29:08,542 --> 00:29:09,835 This is your brother Seth. 473 00:29:16,259 --> 00:29:18,678 Let's show them where they'll sleep. 474 00:29:18,678 --> 00:29:20,554 Of course. This way. 475 00:29:48,040 --> 00:29:49,583 This was Lydia's room. 476 00:29:49,583 --> 00:29:51,294 The extra bed makes it a little crowded, 477 00:29:51,294 --> 00:29:53,379 but it should suit your needs. 478 00:29:53,379 --> 00:29:54,797 Yes, ma'am. 479 00:29:54,797 --> 00:29:57,633 You won't be needing it for much more than sleeping. 480 00:29:57,633 --> 00:30:00,136 No one leads a soft life here. 481 00:30:00,136 --> 00:30:02,263 We rise an hour before dawn. 482 00:30:02,263 --> 00:30:03,973 You'll both be doing a good day of choring 483 00:30:03,973 --> 00:30:06,183 before school and after. 484 00:30:06,183 --> 00:30:09,812 Hard work is no stranger to god-fearing folk. 485 00:30:09,812 --> 00:30:12,273 Come along, Beth. 486 00:30:12,273 --> 00:30:13,899 Put your things away and then wash. 487 00:30:28,331 --> 00:30:30,791 Laura: As the weeks passed, I noticed a great change 488 00:30:30,791 --> 00:30:32,752 in James and Cassandra 489 00:30:32,752 --> 00:30:36,047 they became more and more withdrawn in my class. 490 00:30:36,047 --> 00:30:38,966 They were never allowed to come see ma and pa. 491 00:30:38,966 --> 00:30:41,344 Something was wrong in their new home, 492 00:30:41,344 --> 00:30:43,512 but they would never said a word about it. 493 00:30:43,512 --> 00:30:44,680 I want you to review 494 00:30:44,680 --> 00:30:46,891 chapters five and six for tomorrow. 495 00:30:46,891 --> 00:30:48,351 There will be another test. 496 00:30:48,351 --> 00:30:50,061 [Students groan] 497 00:30:50,061 --> 00:30:51,187 Class dismissed. 498 00:30:57,568 --> 00:30:59,737 Willie, get your bat and ball. 499 00:30:59,737 --> 00:31:01,655 All right. I'll be right back. 500 00:31:04,116 --> 00:31:06,327 James, Cassandra, 501 00:31:06,327 --> 00:31:07,787 could I see you two for a moment, please? 502 00:31:13,626 --> 00:31:15,878 Yes, ma'am? 503 00:31:15,878 --> 00:31:17,838 I'm sorry to say this. 504 00:31:17,838 --> 00:31:20,007 But you both failed yesterday's test. 505 00:31:22,551 --> 00:31:24,261 Now, I know how bright you both are, 506 00:31:24,261 --> 00:31:26,847 but lately... 507 00:31:26,847 --> 00:31:29,683 Can you tell me what's wrong? 508 00:31:29,683 --> 00:31:30,768 I don't know. 509 00:31:32,353 --> 00:31:35,815 Well, homework's kinda hard to get done. 510 00:31:35,815 --> 00:31:38,109 Well, is there anything preventing you from it? 511 00:31:40,694 --> 00:31:43,280 We're supposed to do it before bedtime. 512 00:31:43,280 --> 00:31:46,325 I guess we're just too tired. 513 00:31:46,325 --> 00:31:49,412 Well, why are you so tired? 514 00:31:49,412 --> 00:31:50,413 It's our fault. 515 00:31:50,413 --> 00:31:51,747 We'll have to try harder. 516 00:31:54,333 --> 00:31:55,751 All right. 517 00:31:55,751 --> 00:31:57,628 But I have to tell you this. 518 00:31:57,628 --> 00:31:59,797 If your grades don't improve, 519 00:31:59,797 --> 00:32:03,259 you're both going to fail this semester. 520 00:32:03,259 --> 00:32:05,803 I'd hate to see that happen. 521 00:32:05,803 --> 00:32:07,221 You will try harder, won't you? 522 00:32:13,811 --> 00:32:15,396 All right. You may go now. 523 00:32:29,285 --> 00:32:31,328 Oh, James. You want to play some ball? 524 00:32:31,328 --> 00:32:33,873 I can't. I have to get home. 525 00:32:33,873 --> 00:32:36,959 Oh. Well, I never see you anymore, except in school. 526 00:32:36,959 --> 00:32:38,335 Well, see, Mr. Tomkins, 527 00:32:38,335 --> 00:32:41,213 he gets awful mad if we're late for chores. 528 00:32:41,213 --> 00:32:42,965 Just for a few minutes. 529 00:32:42,965 --> 00:32:44,091 I can't. 530 00:32:56,228 --> 00:32:57,813 We should've told Mrs. Wilder 531 00:32:57,813 --> 00:33:00,149 about how he works us. 532 00:33:00,149 --> 00:33:02,276 No, she'd say something. 533 00:33:02,276 --> 00:33:05,404 He'd get mad at us for telling. 534 00:33:05,404 --> 00:33:07,323 I don't care. 535 00:33:07,323 --> 00:33:08,824 Well, I do. 536 00:33:08,824 --> 00:33:10,659 And you should, too. 537 00:33:10,659 --> 00:33:13,287 Whether we like it or not, he's our pa now. 538 00:33:13,287 --> 00:33:15,873 We have to do what he says. 539 00:33:15,873 --> 00:33:18,834 I don't want him to be our pa. 540 00:33:18,834 --> 00:33:21,128 It's better than going to an orphanage. 541 00:33:21,128 --> 00:33:24,965 That's where we'd end up if he tells us to go. 542 00:33:24,965 --> 00:33:27,510 I want to be with Mrs. Ingalls. 543 00:33:27,510 --> 00:33:28,761 Will you stop? 544 00:33:28,761 --> 00:33:30,971 We can't be. If they wanted us, 545 00:33:30,971 --> 00:33:33,182 they'd have kept us. 546 00:33:33,182 --> 00:33:35,684 Tomkins is all we've got. 547 00:33:35,684 --> 00:33:37,186 I don't want us to be late. 548 00:33:39,271 --> 00:33:41,106 We're not going back there. 549 00:33:41,106 --> 00:33:42,024 Where? 550 00:33:42,024 --> 00:33:43,692 School, that's where. 551 00:33:43,692 --> 00:33:45,027 Why not? 552 00:33:45,027 --> 00:33:46,362 There's no reason to. 553 00:33:46,362 --> 00:33:48,364 We're gonna fail anyway. 554 00:33:48,364 --> 00:33:50,491 He'll make us go. 555 00:33:50,491 --> 00:33:52,284 We won't tell him. 556 00:33:52,284 --> 00:33:55,329 Go fishing, rest for chores. 557 00:33:55,329 --> 00:33:57,039 At least we'll be by ourselves 558 00:33:57,039 --> 00:33:59,250 with nobody bossing us all the time. 559 00:34:08,342 --> 00:34:10,052 Cassandra, aren't you hungry, child? 560 00:34:10,052 --> 00:34:11,387 No, ma'am. 561 00:34:11,387 --> 00:34:12,888 Are you sick? 562 00:34:12,888 --> 00:34:14,932 Just tired. 563 00:34:14,932 --> 00:34:17,560 If you're done, go fetch water for the dishes. 564 00:34:17,560 --> 00:34:18,519 I'll get it. 565 00:34:18,519 --> 00:34:19,603 Didn't ask you. 566 00:34:19,603 --> 00:34:21,063 Fetching water is woman's work. 567 00:34:21,063 --> 00:34:23,023 Isaiah, the child is tuckered out. She's been-- 568 00:34:23,023 --> 00:34:24,858 you wanted them young 'uns, you got 'em. 569 00:34:24,858 --> 00:34:27,611 But as long as they're in my house, they'll do as I say. 570 00:34:27,611 --> 00:34:28,696 Go fetch that water. 571 00:34:48,215 --> 00:34:51,051 Sold six horses today. 572 00:34:51,051 --> 00:34:52,219 Got a good price for them. 573 00:34:59,685 --> 00:35:01,353 There was a dollar paper money in here. 574 00:35:01,353 --> 00:35:03,606 It's gone. 575 00:35:03,606 --> 00:35:06,191 Did you use it, woman, without asking? 576 00:35:06,191 --> 00:35:09,361 No, Isaiah. I wouldn't do that. 577 00:35:09,361 --> 00:35:11,113 Seth? 578 00:35:11,113 --> 00:35:12,865 No, I didn't take nothing, pa. Look. 579 00:35:17,119 --> 00:35:18,370 You swear? 580 00:35:18,370 --> 00:35:19,830 Yeah, I swear. 581 00:35:19,830 --> 00:35:21,290 How come you think it's me? 582 00:35:21,290 --> 00:35:23,876 What about him? 583 00:35:23,876 --> 00:35:26,170 My pa taught me not to steal. 584 00:35:26,170 --> 00:35:27,421 Empty your pockets, then. 585 00:35:36,388 --> 00:35:38,599 Your pa taught you not to steal, did he? 586 00:35:40,184 --> 00:35:42,394 Taught you how to lie, though, didn't he? 587 00:35:42,394 --> 00:35:43,395 Didn't he? 588 00:35:43,395 --> 00:35:44,647 No! 589 00:35:44,647 --> 00:35:46,231 No, I'm not lying! 590 00:35:46,231 --> 00:35:48,233 Boy, I'm going to teach you a lesson. 591 00:35:50,319 --> 00:35:52,154 What's wrong? James! 592 00:35:52,154 --> 00:35:53,238 Stay in here. 593 00:35:54,657 --> 00:35:56,200 What is he doing? 594 00:35:56,200 --> 00:35:58,911 He's gonna give him a whipping, just like he deserves. 595 00:36:02,206 --> 00:36:04,333 [Whip lashing] 596 00:36:36,073 --> 00:36:37,700 -Hiya, darling. -Hi, pa. 597 00:36:37,700 --> 00:36:38,867 I have to talk to you. 598 00:36:38,867 --> 00:36:41,787 -Sure. -It's James and Cassandra. 599 00:36:41,787 --> 00:36:43,372 Boy, still no improvement, huh? 600 00:36:43,372 --> 00:36:44,665 Oh, more than that. 601 00:36:44,665 --> 00:36:46,667 They never even showed up for school today. 602 00:36:46,667 --> 00:36:47,876 I'm really worried. 603 00:36:47,876 --> 00:36:49,294 I mean, the tomkins' would have left word 604 00:36:49,294 --> 00:36:50,379 if they were sick. 605 00:36:52,381 --> 00:36:53,924 Maybe I ought to ride on out there. 606 00:36:53,924 --> 00:36:55,551 I'd like to go with you. 607 00:36:55,551 --> 00:36:56,593 Sure. 608 00:37:01,098 --> 00:37:03,976 How you feeling? 609 00:37:03,976 --> 00:37:06,437 I'm all right. 610 00:37:06,437 --> 00:37:08,731 Still hurting bad? 611 00:37:08,731 --> 00:37:10,232 Just inside. 612 00:37:10,232 --> 00:37:11,650 Hating gives you a pain. 613 00:37:15,154 --> 00:37:17,990 Seth took that money for sure. 614 00:37:17,990 --> 00:37:19,324 I told you, didn't I? 615 00:37:21,952 --> 00:37:24,621 Well, I hate him and I don't even have a pain. 616 00:37:28,917 --> 00:37:30,461 We're going to run away. 617 00:37:30,461 --> 00:37:31,420 What? 618 00:37:31,420 --> 00:37:33,088 We're going to run away. 619 00:37:33,088 --> 00:37:34,631 Remember what Albert told us? 620 00:37:34,631 --> 00:37:37,968 He did it. He went to the city, and he made it. 621 00:37:37,968 --> 00:37:40,971 Yeah, but stealing and such. 622 00:37:40,971 --> 00:37:43,724 So? Mr. Tomkins thinks I steal. 623 00:37:43,724 --> 00:37:45,309 Why shouldn't I, then? 624 00:37:45,309 --> 00:37:47,060 It'll make him right for once. 625 00:37:49,354 --> 00:37:51,023 Say, you know that old money jar of his 626 00:37:51,023 --> 00:37:52,399 is getting pretty full. 627 00:37:52,399 --> 00:37:53,859 And I heard him tell the Mrs. last night 628 00:37:53,859 --> 00:37:56,278 he was gonna sell the two cows. 629 00:37:56,278 --> 00:37:57,946 And when he does, 630 00:37:57,946 --> 00:38:00,282 I'm gonna take that old money jar 631 00:38:00,282 --> 00:38:01,408 and we'll run away. 632 00:38:03,827 --> 00:38:06,663 What if he catches us? 633 00:38:06,663 --> 00:38:08,457 He won't. 634 00:38:08,457 --> 00:38:09,792 I'm scared. 635 00:38:11,460 --> 00:38:13,045 You have to do what I say. 636 00:38:13,045 --> 00:38:14,797 I'm the oldest, you understand? 637 00:38:19,843 --> 00:38:21,553 It's getting late. We'd best get back. 638 00:39:02,177 --> 00:39:03,178 He knows now. 639 00:39:03,178 --> 00:39:05,180 He knows we've been lying. 640 00:39:05,180 --> 00:39:07,724 He'll whip us for sure this time. 641 00:39:07,724 --> 00:39:09,685 What do we do? 642 00:39:09,685 --> 00:39:12,521 Money or no, we got to run away now! 643 00:39:12,521 --> 00:39:14,189 Oh, James. 644 00:39:14,189 --> 00:39:16,149 Hey, listen, we've got each other. 645 00:39:16,149 --> 00:39:19,194 And I can work. You'll see. 646 00:39:19,194 --> 00:39:20,279 I'm scared. 647 00:39:21,738 --> 00:39:23,866 Me, too. 648 00:39:23,866 --> 00:39:25,534 But I'm more scared of him 649 00:39:25,534 --> 00:39:29,079 than I am about what's out there. 650 00:39:29,079 --> 00:39:30,747 Me, too. 651 00:39:30,747 --> 00:39:31,832 Come on, then. 652 00:39:57,608 --> 00:40:00,027 Make that three eggs this morning, darlin'. I'm starving. 653 00:40:00,027 --> 00:40:02,446 Charles Ingalls, you better watch that waistline. 654 00:40:02,446 --> 00:40:03,906 Well, I didn't have a snack last night. 655 00:40:03,906 --> 00:40:05,365 That's why I'm so hungry this morning. 656 00:40:05,365 --> 00:40:07,492 -Oh, you didn't snack? -Mm-mm. 657 00:40:07,492 --> 00:40:09,244 Then why is the cookie jar empty, 658 00:40:09,244 --> 00:40:11,121 and the milk can half full? 659 00:40:11,121 --> 00:40:12,080 Those kids. 660 00:40:12,080 --> 00:40:13,457 -Charles! -[Giggles] 661 00:40:13,457 --> 00:40:15,125 There's not much I can do about the cookie jar, 662 00:40:15,125 --> 00:40:16,960 but I'll have the milk can full in a few minutes. 663 00:40:16,960 --> 00:40:18,587 [Knock on door] 664 00:40:18,587 --> 00:40:21,214 Don't tell me other folks get up as early as we do. 665 00:40:21,214 --> 00:40:22,341 Just make those eggs. 666 00:40:26,261 --> 00:40:27,179 Ah, Mr. Ingalls. 667 00:40:27,179 --> 00:40:28,347 Mr. Tomkins, ma'am. 668 00:40:28,347 --> 00:40:29,723 I'm sorry to bother you this early, 669 00:40:29,723 --> 00:40:30,933 but we're looking for the young 'uns 670 00:40:30,933 --> 00:40:32,309 they didn't come home last night. 671 00:40:32,309 --> 00:40:33,435 Oh, no. 672 00:40:33,435 --> 00:40:34,937 You haven't seen them then? 673 00:40:34,937 --> 00:40:37,105 No, we haven't. 674 00:40:37,105 --> 00:40:38,857 Did you find out where they went yesterday? 675 00:40:38,857 --> 00:40:40,609 No. I thought they was in school, 676 00:40:40,609 --> 00:40:44,196 until Mr. Ingalls and Mrs. Wilder told me different. 677 00:40:44,196 --> 00:40:46,198 They probably run off. 678 00:40:46,198 --> 00:40:47,991 What makes you say that? 679 00:40:47,991 --> 00:40:49,409 Afraid of a whipping, maybe. 680 00:40:49,409 --> 00:40:51,787 I had to give the boy a good one the other night. 681 00:40:51,787 --> 00:40:53,580 Why? What for? 682 00:40:53,580 --> 00:40:54,623 Stealing. 683 00:40:56,833 --> 00:40:58,627 Not James. He wouldn't do that. 684 00:40:58,627 --> 00:41:00,879 Mr. Ingalls, he did and he lied about it. 685 00:41:00,879 --> 00:41:02,839 The same way he lied about being in school. 686 00:41:02,839 --> 00:41:03,966 Oh, he's a bad one. 687 00:41:03,966 --> 00:41:05,801 He needs a belt to straighten him out. 688 00:41:05,801 --> 00:41:08,887 Well, I don't agree with you. But it's not really important now. 689 00:41:08,887 --> 00:41:10,639 I'll get Adam and Almanzo, and we'll start looking. 690 00:41:10,639 --> 00:41:11,974 Thank you. 691 00:41:11,974 --> 00:41:13,809 I'll be at my place in case you find 'em. 692 00:41:13,809 --> 00:41:15,644 Well, you're not gonna look for them? 693 00:41:15,644 --> 00:41:17,646 They come back or not, it's up to them. 694 00:41:17,646 --> 00:41:19,606 I give 'em a good home, they don't appreciate it. 695 00:41:19,606 --> 00:41:20,691 Isaiah! 696 00:41:20,691 --> 00:41:21,858 I've got to get back to work. 697 00:41:26,488 --> 00:41:27,781 I'll saddle up the horse. 698 00:41:35,956 --> 00:41:37,624 Are we lost? 699 00:41:37,624 --> 00:41:39,918 I don't think so. 700 00:41:39,918 --> 00:41:42,295 But we better stay off the road for a while. 701 00:41:42,295 --> 00:41:44,423 How far do we have to go? 702 00:41:44,423 --> 00:41:46,133 I don't know for sure. 703 00:41:46,133 --> 00:41:47,384 Till we get to the city. 704 00:41:50,178 --> 00:41:51,930 I'm hungry. 705 00:41:51,930 --> 00:41:55,600 We'll find some berries or something. 706 00:41:55,600 --> 00:41:57,769 I'm cold, too. 707 00:41:57,769 --> 00:41:59,563 Yeah, I know. 708 00:41:59,563 --> 00:42:02,149 Just keep moving. It'll warm you up. 709 00:42:02,149 --> 00:42:03,191 Come on. 710 00:42:21,460 --> 00:42:22,419 Why don't we split up? 711 00:42:22,419 --> 00:42:23,420 Meet at Clark's fort. 712 00:42:23,420 --> 00:42:24,838 All right. Anybody finds them, 713 00:42:24,838 --> 00:42:25,881 fire two shots. 714 00:42:25,881 --> 00:42:26,965 Good enough. 715 00:42:43,482 --> 00:42:45,400 Maybe we should go back. 716 00:42:45,400 --> 00:42:47,402 No. We'll get to a road soon. 717 00:42:47,402 --> 00:42:48,653 We have to. 718 00:42:48,653 --> 00:42:50,572 But I'm afraid. 719 00:42:50,572 --> 00:42:51,907 Look, as long as we're together, 720 00:42:51,907 --> 00:42:53,825 nothing's gonna happen. 721 00:42:53,825 --> 00:42:54,910 Come on. 722 00:42:57,954 --> 00:42:59,790 -Aaahhhh! -James! 723 00:43:01,208 --> 00:43:03,627 My leg! I think it's broken! 724 00:43:03,627 --> 00:43:06,129 -What do we do? -I don't know. 725 00:43:06,129 --> 00:43:07,380 I've got to go back. 726 00:43:07,380 --> 00:43:08,799 No, you can't! 727 00:43:08,799 --> 00:43:11,009 I have to. They'll never find us here. 728 00:43:11,009 --> 00:43:12,302 You could die! 729 00:43:12,302 --> 00:43:14,429 Cassandra, no! 730 00:43:14,429 --> 00:43:15,430 No! 731 00:43:27,609 --> 00:43:28,610 More coffee? 732 00:43:28,610 --> 00:43:29,528 No, thank you. 733 00:43:29,528 --> 00:43:30,612 No, not for me. 734 00:43:34,658 --> 00:43:35,951 There's no point in you both waiting, 735 00:43:35,951 --> 00:43:37,619 you know. There's nothing we can do. 736 00:43:37,619 --> 00:43:39,621 -Mom, I want to stay. -Me, too. 737 00:43:49,297 --> 00:43:50,590 The thought of those children 738 00:43:50,590 --> 00:43:52,175 spending another night out there alone-- 739 00:43:52,175 --> 00:43:53,677 ma, don't. 740 00:43:53,677 --> 00:43:56,263 They'll be found. 741 00:43:56,263 --> 00:43:59,141 Never should have let them go to the tomkins'. 742 00:43:59,141 --> 00:44:00,892 We knew it was wrong. 743 00:44:00,892 --> 00:44:03,436 Ma, stop blaming yourself. 744 00:44:03,436 --> 00:44:06,940 They had to find a home. 745 00:44:06,940 --> 00:44:07,983 I know. 746 00:45:00,160 --> 00:45:03,455 Mr. Ingalls! 747 00:45:03,455 --> 00:45:05,665 Mr. Ingalls! 748 00:45:05,665 --> 00:45:06,708 Cassandra. 749 00:45:15,008 --> 00:45:16,051 Darling! 750 00:45:17,802 --> 00:45:19,554 Thank god you're all right. 751 00:45:19,554 --> 00:45:22,724 It's James. He's hurt. 752 00:45:22,724 --> 00:45:26,102 His leg...In a trap. 753 00:45:26,102 --> 00:45:28,104 It's all right. We'll get him. 754 00:45:28,104 --> 00:45:29,272 We'll get him. Come with me. 755 00:45:42,244 --> 00:45:45,497 Oh! 756 00:45:45,497 --> 00:45:48,708 Oh, we were so worried. 757 00:45:48,708 --> 00:45:50,335 How's James? 758 00:45:50,335 --> 00:45:53,004 Doc baker's putting a splint on his leg right now. 759 00:45:53,004 --> 00:45:54,047 Oh! 760 00:45:55,715 --> 00:45:58,426 He cried real hard. 761 00:45:58,426 --> 00:46:01,763 Oh, it must have been terrible. 762 00:46:01,763 --> 00:46:04,349 Is Mr. Tomkins gonna whip James again 763 00:46:04,349 --> 00:46:05,558 for running away? 764 00:46:10,105 --> 00:46:12,357 No, Cassandra, he's not going to whip him anymore. 765 00:46:14,192 --> 00:46:16,069 -You can come in now. -Thanks, doc. 766 00:46:19,614 --> 00:46:20,740 Hi. 767 00:46:24,494 --> 00:46:26,538 Does it still hurt? 768 00:46:26,538 --> 00:46:28,456 Not as bad as before. 769 00:46:28,456 --> 00:46:30,709 That pain will be gone in a day or two. 770 00:46:30,709 --> 00:46:31,835 A boy your age, you'll be up 771 00:46:31,835 --> 00:46:33,128 running around as usual 772 00:46:33,128 --> 00:46:35,630 in five, maybe six weeks. 773 00:46:35,630 --> 00:46:39,467 Just don't put any pressure on it until I say so. 774 00:46:39,467 --> 00:46:41,803 Yes, sir. 775 00:46:41,803 --> 00:46:43,888 I can make him a crutch tomorrow. 776 00:46:43,888 --> 00:46:44,931 Fine. 777 00:46:47,142 --> 00:46:48,977 Well, you two, it looks like we ought to be getting home. 778 00:46:52,981 --> 00:46:55,108 Mr. Tomkins... 779 00:46:55,108 --> 00:46:56,776 He's going to be awful mad. 780 00:47:00,113 --> 00:47:01,323 Well, I suppose he is, 781 00:47:01,323 --> 00:47:04,951 but that shouldn't matter much to us. 782 00:47:04,951 --> 00:47:06,369 When I say home, 783 00:47:06,369 --> 00:47:07,537 I mean our place. 784 00:47:12,876 --> 00:47:14,294 I mean, I want you to come live with us. 785 00:47:17,922 --> 00:47:19,758 Isn't that right, Caroline? 786 00:47:19,758 --> 00:47:20,884 That's right. 787 00:47:22,510 --> 00:47:23,720 That's right. 788 00:47:27,807 --> 00:47:29,184 It's gonna be pretty darn crowded, 789 00:47:29,184 --> 00:47:30,810 but that's just the way it's going to be. 790 00:47:33,021 --> 00:47:34,356 Gee, Mr. Ingalls. 791 00:47:35,690 --> 00:47:36,816 Gee... 792 00:47:42,280 --> 00:47:43,490 Come on, let's go home. 793 00:47:53,166 --> 00:47:54,626 Laura: So James and Cassandra 794 00:47:54,626 --> 00:47:56,795 came to live with ma and pa 795 00:47:56,795 --> 00:48:00,006 and Albert and Carrie and baby grace. 796 00:48:00,006 --> 00:48:03,051 The little house would be very full... 797 00:48:03,051 --> 00:48:04,094 Of love. 53907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.