All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S07E21.The.Lost.Ones.Part.1.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,012 --> 00:01:33,139 [Colt whinnies] 2 00:01:36,851 --> 00:01:38,769 Get the rest of the supplies left, Andy. 3 00:01:38,769 --> 00:01:39,854 Yes, sir. 4 00:01:39,854 --> 00:01:41,272 There's some jerky in the top drawer. 5 00:01:41,272 --> 00:01:42,648 OK. 6 00:01:42,648 --> 00:01:45,026 I'm glad you can take this load out for me, Charles. 7 00:01:45,026 --> 00:01:46,986 I'm already 3 weeks behind. 8 00:01:46,986 --> 00:01:49,155 Well, if you're that grateful, how come you don't pay me more? 9 00:01:49,155 --> 00:01:50,615 It's already taken care of. 10 00:01:50,615 --> 00:01:51,907 What are you talking about? 11 00:01:51,907 --> 00:01:53,784 These folks is paying top dollar. 12 00:01:53,784 --> 00:01:55,953 No reason why you shouldn't share in it, is there? 13 00:01:55,953 --> 00:01:57,246 No reason I can see. 14 00:01:57,246 --> 00:01:58,581 Man: Excuse me. 15 00:02:01,375 --> 00:02:02,793 I'm looking for Mr. Garvey. 16 00:02:02,793 --> 00:02:03,794 Well, you found him. 17 00:02:03,794 --> 00:02:04,962 What can I do for you? 18 00:02:04,962 --> 00:02:06,130 Well, the fella at delivery said 19 00:02:06,130 --> 00:02:07,632 you bought up all his horses. 20 00:02:07,632 --> 00:02:09,008 Guess that's true. 21 00:02:09,008 --> 00:02:11,594 Business has been better than I expected lately. 22 00:02:11,594 --> 00:02:13,220 He also says you're taking supplies 23 00:02:13,220 --> 00:02:14,680 into the Hiramsville gold fields. 24 00:02:14,680 --> 00:02:16,265 Uh, that's right. My son and I are gonna leave 25 00:02:16,265 --> 00:02:17,642 right after we eat. 26 00:02:17,642 --> 00:02:18,976 I see. Oh, uh, 27 00:02:18,976 --> 00:02:20,227 my name's Alvin Cooper. This is my wife Sarah. 28 00:02:20,227 --> 00:02:21,604 -Howdy. -Hi. 29 00:02:21,604 --> 00:02:23,105 Those are our 2 young'uns, Cassandra and James. 30 00:02:23,105 --> 00:02:24,982 How are ya? I'm Charles Ingalls. 31 00:02:24,982 --> 00:02:26,442 Very pleased to meet ya. 32 00:02:26,442 --> 00:02:28,611 We're part of that wagon train to Hiramsville. 33 00:02:28,611 --> 00:02:31,322 That train went through here 34 00:02:31,322 --> 00:02:32,365 more than 2 weeks ago. 35 00:02:32,365 --> 00:02:34,492 Well, what happened was, our... 36 00:02:34,492 --> 00:02:36,494 Our mare decided to give birth on the trail. 37 00:02:36,494 --> 00:02:37,912 [Whinnies] 38 00:02:37,912 --> 00:02:39,622 Charles: That does tend to slow you down a little bit. 39 00:02:39,622 --> 00:02:41,082 Sarah: We thought she was a mite plump when we bought her. 40 00:02:41,082 --> 00:02:43,501 Alvin: Heh! Yes, sir. It came by surprise. 41 00:02:43,501 --> 00:02:46,671 Anyways, what we're needing is a fresh horse 42 00:02:46,671 --> 00:02:48,506 and somebody to lead us to Hiramsville. 43 00:02:48,506 --> 00:02:51,050 I'm told some of that country is awful rough. 44 00:02:51,050 --> 00:02:52,385 Yeah, you hear right. 45 00:02:52,385 --> 00:02:54,053 This old girl over here 46 00:02:54,053 --> 00:02:55,596 is not gonna be going any further right now, 47 00:02:55,596 --> 00:02:57,973 but, uh, she'll be fine in just a couple of weeks. 48 00:02:57,973 --> 00:03:00,184 If you could see your way to tradin' me a fresh horse, 49 00:03:00,184 --> 00:03:01,560 I'd be glad to throw in that Colt. 50 00:03:01,560 --> 00:03:02,895 Well, uh, I-- 51 00:03:02,895 --> 00:03:04,188 we'd enjoy the company. 52 00:03:04,188 --> 00:03:06,524 Well, uh, I guess we could add some cash to-- 53 00:03:06,524 --> 00:03:07,858 no. No. That's, uh, 54 00:03:07,858 --> 00:03:09,068 that's more than fair. 55 00:03:09,068 --> 00:03:10,528 Uh, I'll be glad to deal with you. 56 00:03:10,528 --> 00:03:11,779 Fine, fine. 57 00:03:11,779 --> 00:03:13,406 That's real nice of you, Mr. Garvey. 58 00:03:13,406 --> 00:03:15,533 Uh, listen. I'm not minding my manners. 59 00:03:15,533 --> 00:03:17,326 We're just getting ready to make some breakfast. 60 00:03:17,326 --> 00:03:18,577 Would you care to join us? 61 00:03:18,577 --> 00:03:20,121 Oh, why don't you let me tend to it. 62 00:03:20,121 --> 00:03:22,331 We've got some fresh eggs and a whole side of bacon. 63 00:03:22,331 --> 00:03:23,332 I'm not gonna argue. 64 00:03:23,332 --> 00:03:24,917 Sounds good to me! Heh heh. 65 00:03:24,917 --> 00:03:27,169 James, Cassandra, you fetch 'em from back there. 66 00:03:27,169 --> 00:03:28,796 Yes'm. 67 00:03:34,635 --> 00:03:37,888 Heh heh. Yeah, uncle Jed’s a strange old coot. 68 00:03:37,888 --> 00:03:38,973 Now, Alvin. [Charles chuckles] 69 00:03:38,973 --> 00:03:40,266 Oh, I ain't being critical. 70 00:03:40,266 --> 00:03:42,268 It's the simple truth, is all. 71 00:03:42,268 --> 00:03:43,978 Uncle Jed spent near all his life 72 00:03:43,978 --> 00:03:47,481 gophering around in one gold or silver mine after another. 73 00:03:47,481 --> 00:03:49,567 Albert: Did he ever find any? 74 00:03:49,567 --> 00:03:53,112 Plenty of times. A few of 'em some pretty big strikes, too. 75 00:03:53,112 --> 00:03:54,530 He ought to be rich by now. 76 00:03:54,530 --> 00:03:56,407 Heh! He ought to be, but he ain't. 77 00:03:56,407 --> 00:03:57,783 Well, how come? 78 00:03:57,783 --> 00:03:59,243 Oh, he'd spend it 79 00:03:59,243 --> 00:04:00,411 or lose it or give it away. 80 00:04:00,411 --> 00:04:01,662 It's hard to tell with uncle Jed. 81 00:04:01,662 --> 00:04:03,497 If we have anywhere near his luck, 82 00:04:03,497 --> 00:04:04,832 we won't be squandering it. 83 00:04:04,832 --> 00:04:07,710 Are we gonna be rich, ma? 84 00:04:07,710 --> 00:04:09,920 Well, I don't know about rich. 85 00:04:09,920 --> 00:04:11,756 We are sure gonna try. 86 00:04:11,756 --> 00:04:14,133 Anyways, when his letter come 87 00:04:14,133 --> 00:04:15,926 invitin' us to join him, well, 88 00:04:15,926 --> 00:04:18,304 we didn't take none too serious... 89 00:04:18,304 --> 00:04:20,556 Till the crop failed. 90 00:04:20,556 --> 00:04:23,476 Then it hit me how farming 91 00:04:23,476 --> 00:04:25,936 can be just as risky as hunting for gold, 92 00:04:25,936 --> 00:04:27,438 and the rewards not near as good. 93 00:04:27,438 --> 00:04:29,940 So, Sarah and me talked it over, 94 00:04:29,940 --> 00:04:32,067 packed up, and here we are. 95 00:04:32,067 --> 00:04:33,235 Any more eggs, anybody? 96 00:04:33,235 --> 00:04:34,862 Jonathan: None for me, thank you. 97 00:04:34,862 --> 00:04:36,489 Charles: We ought to be heading out pretty soon. 98 00:04:36,489 --> 00:04:38,032 OK, I'll just clean up. 99 00:04:38,032 --> 00:04:39,241 No, no, not necessary. 100 00:04:39,241 --> 00:04:40,493 Andrew and I can take care of that. 101 00:04:40,493 --> 00:04:41,869 No, it'll only take a few minutes. 102 00:04:41,869 --> 00:04:43,871 Cassandra, will you hand me those plates? 103 00:04:51,295 --> 00:04:53,297 Well, you're all secure and ready to go. 104 00:04:53,297 --> 00:04:55,007 I hope this horse works out for you. 105 00:04:55,007 --> 00:04:56,217 Thanks for everything, Jonathan. 106 00:04:56,217 --> 00:04:57,760 -Thank you. -You're welcome. 107 00:05:04,475 --> 00:05:05,976 Here's your bill of lading, Charles. 108 00:05:05,976 --> 00:05:07,353 All right. See you in a couple of days. 109 00:05:07,353 --> 00:05:08,729 Yeah, listen. That load from Mankato 110 00:05:08,729 --> 00:05:10,022 will be ready for you when you get back. 111 00:05:10,022 --> 00:05:11,065 I'll be ready for it. 112 00:05:11,065 --> 00:05:12,024 Have a good trip. 113 00:05:12,024 --> 00:05:13,192 -Take care, now. -Bye. 114 00:06:11,041 --> 00:06:13,168 [Crickets chirping, frogs croaking] 115 00:06:16,297 --> 00:06:18,549 Yeah, it seemed like the world was always getting 116 00:06:18,549 --> 00:06:20,217 too crowded for my pa. 117 00:06:20,217 --> 00:06:21,760 No sooner settle on a place, 118 00:06:21,760 --> 00:06:23,429 then he'd pack us all up and we'd move on 119 00:06:23,429 --> 00:06:25,347 to the big woods. 120 00:06:25,347 --> 00:06:26,640 I guess we carried on that tradition, 121 00:06:26,640 --> 00:06:28,225 but we're pretty well settled now. 122 00:06:28,225 --> 00:06:31,353 Did you ever fight any Indians, Mr. Ingalls? 123 00:06:31,353 --> 00:06:33,397 No, no. I never fought any. 124 00:06:33,397 --> 00:06:35,232 I had some that were good friends of mine, though. 125 00:06:35,232 --> 00:06:37,276 -Honest? -Mm-hmm. 126 00:06:37,276 --> 00:06:38,444 What were they like? 127 00:06:38,444 --> 00:06:40,321 Pretty much like you and me. 128 00:06:40,321 --> 00:06:41,405 Really? 129 00:06:41,405 --> 00:06:43,198 Oh, yeah. Oh, they dress different. 130 00:06:43,198 --> 00:06:44,909 Their customs are different. 131 00:06:44,909 --> 00:06:46,869 That's about it, when you boil it all down. 132 00:06:46,869 --> 00:06:50,247 Sure not what I heard. 133 00:06:50,247 --> 00:06:51,749 I heard they're all mean. 134 00:06:51,749 --> 00:06:54,168 Who told you that? 135 00:06:54,168 --> 00:06:56,462 From stories I've read. 136 00:06:56,462 --> 00:06:58,213 Charles: Oh, some were. Some weren't, 137 00:06:58,213 --> 00:07:00,925 never any of the ones that I met, though. 138 00:07:00,925 --> 00:07:02,551 Although they had plenty of reason to be mean. 139 00:07:02,551 --> 00:07:04,261 The white man never treated them too well. 140 00:07:04,261 --> 00:07:05,930 Still doesn't. 141 00:07:05,930 --> 00:07:06,889 How come? 142 00:07:06,889 --> 00:07:09,558 Well, mostly greed, I think. 143 00:07:09,558 --> 00:07:11,810 Sarah: James? 144 00:07:11,810 --> 00:07:13,604 You best get ready for bed. 145 00:07:13,604 --> 00:07:15,314 Yes'm. 146 00:07:15,314 --> 00:07:17,566 You, too, son. 147 00:07:17,566 --> 00:07:19,109 Yeah. I'm tired. Good night, pa. 148 00:07:19,109 --> 00:07:20,235 Good night. 149 00:07:31,622 --> 00:07:33,207 Nice boy. 150 00:07:33,207 --> 00:07:35,084 Oh, so is yours. 151 00:07:35,084 --> 00:07:38,170 Yeah. I'm right pleased with my children. 152 00:07:39,922 --> 00:07:42,299 James has taken quite a shine to you. 153 00:07:42,299 --> 00:07:43,759 Yeah? Oh, I thought he was pretty much 154 00:07:43,759 --> 00:07:45,386 like that with everybody. 155 00:07:45,386 --> 00:07:46,553 Well... 156 00:07:46,553 --> 00:07:48,639 Maybe not quite. 157 00:07:48,639 --> 00:07:50,307 See, uh... 158 00:07:50,307 --> 00:07:52,726 We ain't been many places. We, uh, 159 00:07:52,726 --> 00:07:55,312 spent near all our lives in Michigan. 160 00:07:55,312 --> 00:07:57,815 Oh, it's a nice place and all, 161 00:07:57,815 --> 00:07:59,733 but, uh... 162 00:07:59,733 --> 00:08:00,985 It's getting kind of crowded-- 163 00:08:00,985 --> 00:08:02,152 like that story about your pa. 164 00:08:02,152 --> 00:08:03,487 Yeah, I know what you mean. 165 00:08:03,487 --> 00:08:05,072 Heh. 166 00:08:05,072 --> 00:08:08,325 See, to James, you're a true pioneer-- 167 00:08:08,325 --> 00:08:10,285 a romantic figure, you might say. 168 00:08:10,285 --> 00:08:11,662 Ho ho ho! Come on. 169 00:08:11,662 --> 00:08:13,372 Well, don't laugh now. I am, too. 170 00:08:13,372 --> 00:08:14,665 He looks at me that way. 171 00:08:14,665 --> 00:08:17,334 But, in some ways, 172 00:08:17,334 --> 00:08:20,087 well, both my children look at grownups 173 00:08:20,087 --> 00:08:22,798 as kind of heroes. 174 00:08:22,798 --> 00:08:24,425 Got everything figured out, 175 00:08:24,425 --> 00:08:26,635 can't do no wrong. 176 00:08:26,635 --> 00:08:28,012 Heh! Heh! You should have heard them 177 00:08:28,012 --> 00:08:29,346 go on about Jonathan-- 178 00:08:29,346 --> 00:08:31,265 regular giant out of a storybook. 179 00:08:31,265 --> 00:08:34,309 Yeah, well, Jonathan's son feels the same way. 180 00:08:35,477 --> 00:08:37,479 Well... 181 00:08:37,479 --> 00:08:39,314 We might be seeking riches in the gold fields, 182 00:08:39,314 --> 00:08:40,607 but, uh... 183 00:08:40,607 --> 00:08:42,234 That would be extra. 184 00:08:44,528 --> 00:08:47,698 We already got what's most important. 185 00:08:47,698 --> 00:08:48,991 Amen to that. 186 00:08:51,452 --> 00:08:53,996 Sure is pretty here. 187 00:08:53,996 --> 00:08:56,206 Prettiest country I've ever seen. 188 00:08:56,206 --> 00:08:57,541 Well, don't get too used to it. 189 00:08:57,541 --> 00:08:58,792 It's all gonna be different tomorrow. 190 00:08:58,792 --> 00:09:00,544 We got some rough road ahead. 191 00:09:00,544 --> 00:09:03,213 I'm kind of tired. I think I'll turn in. 192 00:09:03,213 --> 00:09:04,882 I'll sit a spell longer. 193 00:09:04,882 --> 00:09:06,300 -Good night, then. -Good night. 194 00:09:08,802 --> 00:09:10,345 Good night, ma'am. 195 00:09:10,345 --> 00:09:11,722 Good night. 196 00:09:17,770 --> 00:09:19,605 Ohh. 197 00:09:19,605 --> 00:09:20,898 Are you tired? 198 00:09:20,898 --> 00:09:22,441 A little. 199 00:09:24,526 --> 00:09:26,111 Are you as happy as I am? 200 00:09:27,905 --> 00:09:29,656 I think maybe I am. 201 00:09:51,345 --> 00:09:53,889 Pretty steep hill here. 202 00:09:53,889 --> 00:09:55,974 Can't wait to get a look at it on the other side. 203 00:09:55,974 --> 00:09:57,309 Heh heh. 204 00:10:40,561 --> 00:10:43,730 Hey, Alvin? It's a pretty bad one. 205 00:10:43,730 --> 00:10:44,815 So I see. 206 00:10:46,150 --> 00:10:47,651 Well, let's not take any chances. 207 00:10:47,651 --> 00:10:48,777 I'll drive my wagon down, 208 00:10:48,777 --> 00:10:50,487 then come on back and drive yours. 209 00:10:50,487 --> 00:10:52,322 Uh, thanks, but I'll manage. 210 00:10:52,322 --> 00:10:53,490 -You sure? -Yeah. 211 00:10:53,490 --> 00:10:55,492 All right. Suit yourself. 212 00:10:55,492 --> 00:10:57,786 But take it slow. Use that brake a lot. 213 00:10:57,786 --> 00:11:00,539 Don't let the wagon push on those horses. Could spook 'em. 214 00:11:00,539 --> 00:11:01,915 I'll be real careful. 215 00:11:03,333 --> 00:11:05,085 James: Oh, be careful, pa. 216 00:11:05,085 --> 00:11:07,588 -I will, son. -Here we go. 217 00:11:25,397 --> 00:11:27,608 You walking or riding? 218 00:11:27,608 --> 00:11:30,110 Given the choice, I'll always choose riding. 219 00:11:42,247 --> 00:11:44,249 It sure is steep. 220 00:11:44,249 --> 00:11:45,626 Yeah, that it is. 221 00:11:45,626 --> 00:11:49,087 Our pa's almost the best wagon driver around. 222 00:11:49,087 --> 00:11:51,882 I don't think he's as good as Mr. Ingalls, 223 00:11:51,882 --> 00:11:53,008 but he sure is brave. 224 00:11:53,008 --> 00:11:56,053 Heh heh heh. I'll bet he is, James. 225 00:11:56,053 --> 00:11:58,305 You two sit down, now. We're almost at the bottom. 226 00:11:58,305 --> 00:11:59,556 Yes, sir. 227 00:12:22,329 --> 00:12:24,581 Whoa! 228 00:12:24,581 --> 00:12:27,042 All right, Alvin. Bring her down. 229 00:12:30,045 --> 00:12:32,506 Well, let's get her done. 230 00:12:32,506 --> 00:12:34,925 You best sit down. 231 00:12:34,925 --> 00:12:36,218 Come on. 232 00:12:53,944 --> 00:12:55,153 Easy. 233 00:13:02,494 --> 00:13:04,705 Come on. Slow that wagon down. 234 00:13:10,919 --> 00:13:12,296 Easy! 235 00:13:23,557 --> 00:13:25,100 Tongue's broke! We're running loose! 236 00:13:25,100 --> 00:13:26,018 Jump! 237 00:13:26,018 --> 00:13:28,061 -No! -I said jump, Sarah! 238 00:13:28,061 --> 00:13:30,355 -No! No! -Jump! 239 00:13:30,355 --> 00:13:31,356 No! 240 00:13:31,356 --> 00:13:33,525 No! No! 241 00:13:33,525 --> 00:13:34,484 -No! -Jump! 242 00:13:34,484 --> 00:13:37,654 -Aah! No! -Come on! Jump! 243 00:13:37,654 --> 00:13:38,989 No! 244 00:13:38,989 --> 00:13:41,491 -Oh, ma! Pa! -[Sobbing] 245 00:13:41,491 --> 00:13:43,910 -Oh, my god! -Jump. 246 00:13:46,747 --> 00:13:48,373 [Both scream] 247 00:13:54,546 --> 00:13:56,882 -Ma! Pa! -Keep 'em here. 248 00:13:56,882 --> 00:14:00,635 Oh, god! Ma! Pa! [Sobbing] 249 00:14:00,635 --> 00:14:02,763 Mommy! 250 00:15:09,496 --> 00:15:14,000 "I am the resurrection and the life, saith the lord. 251 00:15:14,000 --> 00:15:16,753 "He that believeth in me, 252 00:15:16,753 --> 00:15:18,255 "though he were dead, 253 00:15:18,255 --> 00:15:20,590 "yet shall he live. 254 00:15:20,590 --> 00:15:24,469 "Whosoever liveth and believeth in me, 255 00:15:24,469 --> 00:15:26,221 shall never die." 256 00:15:47,659 --> 00:15:49,619 We'd best be going. 257 00:16:34,414 --> 00:16:36,249 We'll give him a little more time. 258 00:17:35,600 --> 00:17:37,394 Man: 320... 259 00:17:37,394 --> 00:17:40,564 32 and 50 cents. 260 00:17:40,564 --> 00:17:41,940 Thank you very much. 261 00:17:41,940 --> 00:17:44,067 Folks are sure gonna be happy to see all this. 262 00:17:44,067 --> 00:17:45,652 Here. New order for you. 263 00:17:45,652 --> 00:17:47,821 Yeah, well, I can't promise delivery for under 2 weeks. 264 00:17:47,821 --> 00:17:49,281 Tell you what. You get it here in 10 days, 265 00:17:49,281 --> 00:17:50,907 a $50 bonus. 266 00:17:50,907 --> 00:17:51,908 50? 267 00:17:51,908 --> 00:17:53,410 Goods are in short supply. 268 00:17:53,410 --> 00:17:55,745 And there's plenty of money around. 269 00:17:55,745 --> 00:17:57,289 Things are that good, huh? 270 00:17:57,289 --> 00:17:58,748 You might say for some. 271 00:17:58,748 --> 00:18:01,084 Listen, you know a man named Jed Cooper by any chance? 272 00:18:01,084 --> 00:18:02,544 -Old Jed? -Yeah. 273 00:18:02,544 --> 00:18:03,795 -Sure. -Well, I've got some business with him. 274 00:18:03,795 --> 00:18:05,005 Do you know where I could find him? 275 00:18:05,005 --> 00:18:07,090 Uh, head north. 276 00:18:07,090 --> 00:18:08,883 Follow the river about 2 miles. 277 00:18:08,883 --> 00:18:11,553 Good enough. See you in about 2 weeks. 278 00:18:19,519 --> 00:18:22,647 A man just told me your uncle Jed is about 2 miles downriver. 279 00:18:22,647 --> 00:18:23,898 Mr. Ingalls? 280 00:18:23,898 --> 00:18:24,941 Yeah, son? 281 00:18:24,941 --> 00:18:27,902 We never met uncle Jed. 282 00:18:27,902 --> 00:18:29,738 Suppose he don't want us? 283 00:18:29,738 --> 00:18:32,699 Well, he invited you to come here, didn't he? 284 00:18:32,699 --> 00:18:37,203 Yeah, but it just being the two of us, 285 00:18:37,203 --> 00:18:38,455 he might change his mind. 286 00:18:40,957 --> 00:18:42,292 James, let's not worry about that 287 00:18:42,292 --> 00:18:44,419 until after we talk to your uncle Jed, all right? 288 00:18:45,712 --> 00:18:47,631 Yes, sir. 289 00:18:47,631 --> 00:18:49,049 We'll be there soon. 290 00:19:12,113 --> 00:19:13,406 Excuse me. 291 00:19:13,406 --> 00:19:15,617 I'm looking for a Jed Cooper. 292 00:19:17,077 --> 00:19:18,453 Next tent down. 293 00:19:18,453 --> 00:19:19,871 Man with a white beard. 294 00:19:19,871 --> 00:19:21,665 Thank you very kindly. Come on. 295 00:19:38,431 --> 00:19:39,933 You all wait in the wagon till I find him. 296 00:19:39,933 --> 00:19:41,226 Yes, sir. 297 00:20:08,378 --> 00:20:09,587 Mr. Cooper? 298 00:20:09,587 --> 00:20:11,047 Yeah? 299 00:20:11,047 --> 00:20:12,090 You're Jed Cooper? 300 00:20:12,090 --> 00:20:13,091 Yeah, that's me. 301 00:20:13,091 --> 00:20:15,468 What can I do for you? 302 00:20:15,468 --> 00:20:18,138 I've got James and Cassandra Cooper in that wagon. 303 00:20:18,138 --> 00:20:20,140 Alvin's young'uns? 304 00:20:20,140 --> 00:20:21,141 Yeah. 305 00:20:21,141 --> 00:20:23,268 Well, where's Alvin and Sarah? 306 00:20:24,728 --> 00:20:27,397 I'm afraid there's been an accident, sir. 307 00:20:27,397 --> 00:20:28,523 Bad? 308 00:20:30,650 --> 00:20:33,278 Wagon went off the road. They were both killed. 309 00:20:37,407 --> 00:20:39,451 Good lord have mercy. 310 00:20:44,706 --> 00:20:46,541 Good lord have mercy! 311 00:20:48,793 --> 00:20:52,422 I was always terrible fond of Alvin and his lady. 312 00:20:52,422 --> 00:20:54,090 We ain't seen that much of each other, 313 00:20:54,090 --> 00:20:57,761 but they was the only family I had. 314 00:20:57,761 --> 00:21:02,307 You're all the family that James and Cassandra have. 315 00:21:21,785 --> 00:21:24,287 I'm terrible sorry, children. 316 00:21:24,287 --> 00:21:26,039 Your ma and your pa, well, 317 00:21:26,039 --> 00:21:28,333 they meant an awful lot to me. 318 00:21:30,168 --> 00:21:32,128 We're glad to meet you. 319 00:21:33,630 --> 00:21:35,256 Well, I'm your pa's uncle, 320 00:21:35,256 --> 00:21:38,802 so, uh, you can call me uncle Jed. 321 00:21:40,053 --> 00:21:41,596 OK, uncle Jed. 322 00:21:41,596 --> 00:21:45,225 Now, how about you, little lady? 323 00:21:49,521 --> 00:21:52,315 She's in shock--has been since the accident. 324 00:21:53,691 --> 00:21:55,777 Oh, poor little thing. 325 00:21:55,777 --> 00:21:58,404 I, uh, I brought their personal belongings, 326 00:21:58,404 --> 00:21:59,531 and brought this. 327 00:21:59,531 --> 00:22:00,865 It's what little money they had. 328 00:22:00,865 --> 00:22:02,242 It's not much, but it'll help. 329 00:22:02,242 --> 00:22:05,203 Uh, Mr. Ingalls, 330 00:22:05,203 --> 00:22:08,498 I'd appreciate a private talk. 331 00:22:10,166 --> 00:22:12,085 Certainly. We'll be right back. 332 00:22:38,194 --> 00:22:41,239 You see this, uh, claim I'm working? 333 00:22:41,239 --> 00:22:42,448 Well, it'll, uh, 334 00:22:42,448 --> 00:22:44,909 it'll probably be my last. 335 00:22:44,909 --> 00:22:46,578 I haven't been able to come up with much yet, 336 00:22:46,578 --> 00:22:50,331 but I got a funny feeling I will in time. 337 00:22:50,331 --> 00:22:53,376 [Sighs] Being alone... 338 00:22:53,376 --> 00:22:56,546 Being alone, it don't worry me too much, 339 00:22:56,546 --> 00:22:58,506 uh, till lately. 340 00:22:58,506 --> 00:23:00,508 'Cause I--I, uh, 341 00:23:00,508 --> 00:23:02,385 I don't know how many years I got left. 342 00:23:03,386 --> 00:23:07,056 My, uh, bones are starting to creak. 343 00:23:07,056 --> 00:23:10,768 I get tired too easy, and all that. 344 00:23:11,895 --> 00:23:15,106 So--so I got to thinking, 345 00:23:15,106 --> 00:23:18,192 if Alvin and his family wanted to come here and join me-- 346 00:23:18,192 --> 00:23:19,986 well, you see, I live alone in the woods. 347 00:23:19,986 --> 00:23:22,572 I've little more than a shanty. 348 00:23:22,572 --> 00:23:25,325 And Alvin and me, well, we could build a proper house-- 349 00:23:25,325 --> 00:23:27,160 proper cabin. 350 00:23:27,160 --> 00:23:29,704 And, uh, with Sarah to take care of the children 351 00:23:29,704 --> 00:23:31,247 and the household chores, 352 00:23:31,247 --> 00:23:33,249 well, we could work on our claim together. 353 00:23:33,249 --> 00:23:36,377 And everyone would be a lot better off. 354 00:23:37,545 --> 00:23:39,547 Am I making any sense? 355 00:23:41,883 --> 00:23:43,843 Yeah, I think I get your meaning. 356 00:23:45,762 --> 00:23:48,473 [Sighs] Mr. Ingalls, 357 00:23:48,473 --> 00:23:51,142 I can barely take care of myself. 358 00:23:51,142 --> 00:23:54,771 So, how can I see to the needs of the young'uns besides? 359 00:23:57,523 --> 00:23:59,317 They need schooling and... 360 00:24:00,777 --> 00:24:02,236 Oh, if there... 361 00:24:02,236 --> 00:24:04,906 If there were only some way on god's earth. 362 00:24:06,449 --> 00:24:08,785 I know this ain't your problem, son, 363 00:24:08,785 --> 00:24:11,704 but will you take this, please? 364 00:24:11,704 --> 00:24:14,374 And try to see they get a good home. 365 00:24:17,335 --> 00:24:19,462 Mr. Cooper, if there's one thing this part of the country's 366 00:24:19,462 --> 00:24:22,465 got plenty of, it's orphaned children. 367 00:24:22,465 --> 00:24:24,509 Well, couldn't you just please try? 368 00:24:29,097 --> 00:24:30,932 Uh, there's an orphanage in sleepy eye. 369 00:24:30,932 --> 00:24:33,393 I suppose I could take 'em there. 370 00:24:33,393 --> 00:24:35,269 What else can I do? 371 00:24:40,149 --> 00:24:42,110 I'll give them this as a donation. 372 00:24:42,110 --> 00:24:43,319 [Sighs] You can-- 373 00:24:43,319 --> 00:24:47,073 you can see what my position is, huh? 374 00:24:47,073 --> 00:24:48,574 Yes, sir. 375 00:24:50,994 --> 00:24:52,537 Don't blame yourself. 376 00:24:55,957 --> 00:24:57,500 It's hard not to. 377 00:25:00,086 --> 00:25:05,299 If only I hadn't asked Alvin in the first place. 378 00:25:05,299 --> 00:25:06,801 [Gulps] 379 00:25:13,558 --> 00:25:16,185 I'll explain this best I can. 380 00:26:18,331 --> 00:26:20,917 You sit out here and wait. It won't be too long. 381 00:26:35,515 --> 00:26:38,559 Well, there's no denying they're beautiful children. 382 00:26:38,559 --> 00:26:41,395 It wouldn't surprise me if they both found a home... 383 00:26:41,395 --> 00:26:42,939 In time. 384 00:26:42,939 --> 00:26:44,148 How much time? 385 00:26:44,148 --> 00:26:46,025 No. That's impossible to say. 386 00:26:46,025 --> 00:26:48,194 Sometimes only a few weeks. 387 00:26:48,194 --> 00:26:52,532 And sometimes months, even years. 388 00:26:52,532 --> 00:26:57,787 I have to also tell you this, sometimes never. 389 00:26:57,787 --> 00:27:00,164 The older children get, the more difficult it is 390 00:27:00,164 --> 00:27:02,542 to place them. 391 00:27:02,542 --> 00:27:04,418 I understand. 392 00:27:04,418 --> 00:27:06,129 They'll be right here in sleepy eye. 393 00:27:06,129 --> 00:27:07,880 Andrew and I could visit 394 00:27:07,880 --> 00:27:09,423 and pay some special attention. 395 00:27:09,423 --> 00:27:11,134 And you're gonna be coming through town 396 00:27:11,134 --> 00:27:12,635 quite a bit, Charles. 397 00:27:12,635 --> 00:27:14,137 It wouldn't be like they'd just be 398 00:27:14,137 --> 00:27:16,097 with total strangers. 399 00:27:17,473 --> 00:27:21,644 Gentlemen, I hate to tell you this, 400 00:27:21,644 --> 00:27:24,564 the fact is they can't stay here. 401 00:27:24,564 --> 00:27:25,857 Why not? 402 00:27:25,857 --> 00:27:28,484 We simply don't have the room. 403 00:27:28,484 --> 00:27:30,778 The orphanage has been filled to capacity 404 00:27:30,778 --> 00:27:32,196 for several months. 405 00:27:32,196 --> 00:27:34,490 Well, what's gonna happen to them? 406 00:27:34,490 --> 00:27:36,534 Man: Well, this is not to say that we can't 407 00:27:36,534 --> 00:27:37,660 be of assistance. 408 00:27:37,660 --> 00:27:39,662 I'm sure the state facility outside 409 00:27:39,662 --> 00:27:41,789 Minneapolis can place them. 410 00:27:41,789 --> 00:27:43,249 Minneapolis? 411 00:27:43,249 --> 00:27:44,667 Woman: It's a large orphanage 412 00:27:44,667 --> 00:27:46,210 and very well-staffed. 413 00:27:46,210 --> 00:27:48,671 Man: Now, the train will be through here Tuesday morning. 414 00:27:48,671 --> 00:27:50,548 I don't think there'll be any problem. 415 00:27:50,548 --> 00:27:51,841 And until then, well, 416 00:27:51,841 --> 00:27:54,510 I'm sure we can squeeze them in somehow. 417 00:27:54,510 --> 00:27:55,928 That won't be necessary. 418 00:27:55,928 --> 00:27:58,764 They can stay with me till then. 419 00:27:58,764 --> 00:28:00,016 Well, I was just thinking, 420 00:28:00,016 --> 00:28:01,559 if Jonathan and I really work at it, 421 00:28:01,559 --> 00:28:03,394 maybe we could find a family here in sleepy eye 422 00:28:03,394 --> 00:28:04,812 that could adopt them. 423 00:28:06,105 --> 00:28:08,691 Well, you're welcome to try, of course. 424 00:28:08,691 --> 00:28:13,738 But we are quite sensitive to new availabilities. 425 00:28:13,738 --> 00:28:17,533 Mr. Ingalls, would you mind if I made a... 426 00:28:17,533 --> 00:28:21,537 A rather personal recommendation? 427 00:28:21,537 --> 00:28:22,830 No. Go right ahead. 428 00:28:22,830 --> 00:28:25,041 Well, your sense of responsibility 429 00:28:25,041 --> 00:28:26,834 to the Cooper children is highly commendable. 430 00:28:26,834 --> 00:28:30,213 It's something we don't encounter often enough. 431 00:28:30,213 --> 00:28:32,840 Yet it has to end somewhere, 432 00:28:32,840 --> 00:28:34,717 for your own sake. 433 00:28:34,717 --> 00:28:37,637 Now, I think that you have done everything humanly possible 434 00:28:37,637 --> 00:28:39,263 for the welfare of these children. 435 00:28:39,263 --> 00:28:42,141 There are just so many like them... 436 00:28:42,141 --> 00:28:43,559 So many. 437 00:28:48,022 --> 00:28:50,191 Except these two I know. 438 00:28:50,191 --> 00:28:53,569 Well, then unless you're prepared 439 00:28:53,569 --> 00:28:55,404 to care for them yourself... 440 00:29:00,243 --> 00:29:01,786 I can't do that. 441 00:29:02,912 --> 00:29:04,747 Then let go. 442 00:29:04,747 --> 00:29:06,457 From here on out, 443 00:29:06,457 --> 00:29:08,793 it's the state's responsibility. 444 00:29:18,261 --> 00:29:19,845 Thank you both for your time. 445 00:29:30,982 --> 00:29:32,775 Well, we got it all talked out. And, uh, 446 00:29:32,775 --> 00:29:35,278 it looks like you won't have to be staying here after all. 447 00:29:35,278 --> 00:29:38,739 You mean, they already found someone to adopt us? 448 00:29:41,701 --> 00:29:43,494 No, not exactly. 449 00:29:43,494 --> 00:29:46,289 You're gonna be staying with me for the next few days. 450 00:29:48,457 --> 00:29:49,959 Charles: But why don't you come on. 451 00:29:49,959 --> 00:29:51,294 We'll--we'll tell you about it on the way. 452 00:30:06,642 --> 00:30:09,937 Well, the little boy's taking it awfully bad. 453 00:30:09,937 --> 00:30:12,481 The little girl, uh... 454 00:30:12,481 --> 00:30:14,275 I just can't leave them right now. 455 00:30:19,030 --> 00:30:21,282 It'll--it'll just be until Tuesday. 456 00:30:24,493 --> 00:30:26,078 I love you. 457 00:30:27,955 --> 00:30:29,498 Good-bye, darling. 458 00:30:34,420 --> 00:30:35,588 [Sighs] 459 00:30:40,009 --> 00:30:41,218 Charles, if-- 460 00:30:41,218 --> 00:30:43,346 if there was a way of working it out, I'd... 461 00:30:43,346 --> 00:30:44,805 Take them in myself. 462 00:30:44,805 --> 00:30:47,516 Oh, I know that. Me, too. 463 00:30:47,516 --> 00:30:49,727 [Sighs] I just feel so useless. 464 00:30:51,812 --> 00:30:53,814 [Exhales] 465 00:30:53,814 --> 00:30:54,940 How is he? 466 00:30:54,940 --> 00:30:56,359 He's a little better. 467 00:30:56,359 --> 00:30:57,943 Albert's talking to him, 468 00:30:57,943 --> 00:30:59,195 trying to convince him 469 00:30:59,195 --> 00:31:01,155 an orphanage isn't all that bad. 470 00:31:03,866 --> 00:31:05,201 Jonathan, I'll be back in a minute. 471 00:31:05,201 --> 00:31:07,119 Where are you going? 472 00:31:07,119 --> 00:31:08,829 I just want to try one more thing. 473 00:31:21,384 --> 00:31:22,760 Why didn't you ever tell me 474 00:31:22,760 --> 00:31:24,678 you were an orphan? 475 00:31:24,678 --> 00:31:26,555 Just never came up, I guess. 476 00:31:30,851 --> 00:31:35,481 Look, being in an orphanage, it's not so bad. 477 00:31:35,481 --> 00:31:36,774 Bad enough. 478 00:31:38,234 --> 00:31:39,693 Hey, listen, there-- 479 00:31:41,153 --> 00:31:42,738 there are all these other kids. 480 00:31:42,738 --> 00:31:44,782 And you'll have lots of friends. 481 00:31:46,075 --> 00:31:48,953 I just wish I didn't have to go. 482 00:31:53,666 --> 00:31:56,085 Yeah, I know. 483 00:31:56,085 --> 00:31:57,336 I know. 484 00:32:11,183 --> 00:32:13,394 Well, what do you say? 485 00:32:13,394 --> 00:32:15,938 I don't know what to say. 486 00:32:15,938 --> 00:32:17,314 Look, there's some money. 487 00:32:17,314 --> 00:32:18,607 It's not a lot, but they're not gonna be 488 00:32:18,607 --> 00:32:19,650 a burden for a while. 489 00:32:19,650 --> 00:32:21,026 -Charles-- -and Jonathan and me, 490 00:32:21,026 --> 00:32:22,486 we can scrape up more when you have to have it. 491 00:32:22,486 --> 00:32:25,865 I've never seen you like this. 492 00:32:27,199 --> 00:32:29,034 Hester-sue, I have to do something. 493 00:32:30,202 --> 00:32:32,913 I know, but this is a blind school. 494 00:32:32,913 --> 00:32:35,458 They wouldn't fit in. It wouldn't be right. 495 00:32:35,458 --> 00:32:37,460 Well, just let 'em live here. 496 00:32:37,460 --> 00:32:39,253 They can go to regular school. 497 00:32:39,253 --> 00:32:41,672 Heh heh... 498 00:32:41,672 --> 00:32:43,340 2 white children? 499 00:32:43,340 --> 00:32:45,301 You have white students here. 500 00:32:46,469 --> 00:32:49,430 Blind students, Charles. 501 00:32:49,430 --> 00:32:51,056 And the blind don't seem to have 502 00:32:51,056 --> 00:32:53,809 any problems with color. 503 00:32:53,809 --> 00:32:57,104 But you think James and Cassandra would? 504 00:32:58,856 --> 00:33:02,693 No. What I'm saying is, 505 00:33:02,693 --> 00:33:04,987 for those children to live here with me... 506 00:33:05,988 --> 00:33:08,324 I would have to legally adopt them. 507 00:33:08,324 --> 00:33:11,285 And there's no way the state would allow that. 508 00:33:16,457 --> 00:33:17,750 Yeah... 509 00:33:19,627 --> 00:33:21,045 I suppose you're right. 510 00:33:22,505 --> 00:33:25,049 Charles, you know me well enough to know 511 00:33:25,049 --> 00:33:28,052 that if I could take those children, I would. 512 00:33:35,184 --> 00:33:36,477 I know. 513 00:33:52,117 --> 00:33:55,371 [Door opens and closes] 514 00:34:04,213 --> 00:34:05,548 There we go. 515 00:34:08,050 --> 00:34:10,177 A good night's sleep is what you need. 516 00:34:12,388 --> 00:34:13,889 Mr. Ingalls? 517 00:34:15,015 --> 00:34:16,308 Yeah, son? 518 00:34:18,394 --> 00:34:20,563 Couldn't we... 519 00:34:20,563 --> 00:34:22,314 Couldn't we live with you? 520 00:34:27,903 --> 00:34:29,530 I'm afraid not. 521 00:34:31,532 --> 00:34:33,617 Why? 522 00:34:36,120 --> 00:34:37,580 Well, if you could see my house, 523 00:34:37,580 --> 00:34:40,499 you wouldn't ask that. It's kind of small... 524 00:34:40,499 --> 00:34:43,627 Way too small for the family I got. 525 00:34:46,672 --> 00:34:48,591 Cassandra and me, 526 00:34:48,591 --> 00:34:51,927 we wouldn't take up much space. 527 00:34:51,927 --> 00:34:54,763 We'd be real good about our chores. 528 00:34:56,307 --> 00:34:58,434 I mean, when she gets better. 529 00:35:00,936 --> 00:35:05,065 You don't know how much I wish I could say yes, boy. 530 00:35:05,065 --> 00:35:06,609 Please? 531 00:35:08,110 --> 00:35:11,155 I don't want to go on that train. 532 00:35:14,867 --> 00:35:16,535 I'm sorry, son. 533 00:35:29,632 --> 00:35:31,050 Now, get some sleep. 534 00:35:36,138 --> 00:35:37,640 [Sighs] 535 00:35:37,640 --> 00:35:39,767 [Footsteps descend ladder] 536 00:36:08,337 --> 00:36:09,963 You want some coffee? 537 00:36:11,715 --> 00:36:12,966 Yeah, thanks. 538 00:36:31,777 --> 00:36:33,237 That boy... 539 00:36:36,657 --> 00:36:38,826 It really tears your heart out. 540 00:36:40,994 --> 00:36:42,121 I know. 541 00:36:44,456 --> 00:36:46,458 But it's like Mr. Case said, 542 00:36:47,543 --> 00:36:49,086 you got to let him go. 543 00:36:51,880 --> 00:36:54,091 The state's responsible for him now. 544 00:36:57,553 --> 00:36:59,096 I just wish... 545 00:37:02,891 --> 00:37:04,393 Just wish I had a big house 546 00:37:04,393 --> 00:37:06,603 and the means to take care of them. 547 00:37:06,603 --> 00:37:08,021 But you don't. 548 00:37:09,231 --> 00:37:11,734 All this wishing ain't gonna solve anything. 549 00:37:14,069 --> 00:37:16,071 You got to let them go, Charles. 550 00:37:18,115 --> 00:37:19,533 You got to let them go. 551 00:37:23,203 --> 00:37:24,621 I know. 552 00:37:33,547 --> 00:37:35,007 I'm going to take a walk. 553 00:38:11,960 --> 00:38:13,337 Excuse me. Are you Mr. Stevens? 554 00:38:13,337 --> 00:38:14,546 That I am. And I'll just bet 555 00:38:14,546 --> 00:38:15,631 that these are the Cooper children. 556 00:38:15,631 --> 00:38:16,965 Yeah, that's correct. 557 00:38:16,965 --> 00:38:18,634 Well, sir, don't you worry about a thing. 558 00:38:18,634 --> 00:38:19,968 I'll see that they're well taken care of. 559 00:38:19,968 --> 00:38:21,053 Appreciate that. 560 00:38:21,053 --> 00:38:22,346 Have you ever been to Minneapolis? 561 00:38:22,346 --> 00:38:25,349 We passed through there with our ma and pa. 562 00:38:25,349 --> 00:38:26,683 Oh? 563 00:38:26,683 --> 00:38:28,727 Yeah. They've only been orphaned about a week. 564 00:38:28,727 --> 00:38:30,729 Oh. Sorry. 565 00:38:30,729 --> 00:38:33,273 Well, uh, we best be getting aboard. 566 00:38:38,320 --> 00:38:41,198 Mr. Stevens will take good care of you. 567 00:38:41,198 --> 00:38:43,158 Mr. Ingalls? 568 00:38:43,158 --> 00:38:44,243 Yes, son? 569 00:38:44,243 --> 00:38:46,370 I want you to know that I understand 570 00:38:46,370 --> 00:38:49,206 about you not being able to take us in. 571 00:38:51,416 --> 00:38:53,001 Uh, well, I hope you do. 572 00:38:53,001 --> 00:38:56,922 I mean, you have your own family. 573 00:38:56,922 --> 00:38:59,091 But you took real good care of us. 574 00:38:59,091 --> 00:39:00,425 We thank you. 575 00:39:05,514 --> 00:39:07,724 Look, if you... 576 00:39:07,724 --> 00:39:11,645 If you need anything, you just write me, all right? 577 00:39:11,645 --> 00:39:12,813 Yes, sir. 578 00:39:14,064 --> 00:39:16,233 There's just one thing. 579 00:39:16,233 --> 00:39:18,193 I'm a lot better now. 580 00:39:18,193 --> 00:39:20,070 And we're gonna be just fine. 581 00:39:23,240 --> 00:39:24,908 I know you are, James. 582 00:39:26,869 --> 00:39:28,245 Good-bye. 583 00:39:31,707 --> 00:39:33,250 Good-bye, son. 584 00:40:04,656 --> 00:40:06,408 Right there to your right, son. 585 00:40:12,414 --> 00:40:14,249 Now, I'll be by and check on you. 586 00:40:14,249 --> 00:40:15,542 OK. Thank you. 587 00:40:16,710 --> 00:40:18,921 Are we gonna leave on time? 588 00:40:18,921 --> 00:40:21,173 Uh, we're gonna be about 10 minutes late. 589 00:40:28,972 --> 00:40:30,515 Cassandra... 590 00:40:35,938 --> 00:40:38,106 -Cassandra... -[Sobbing] 591 00:40:38,106 --> 00:40:40,901 I meant what I said to Mr. Ingalls. 592 00:40:42,986 --> 00:40:44,947 You and me... 593 00:40:44,947 --> 00:40:46,907 We'll always be together. 594 00:40:49,785 --> 00:40:51,286 We're family... 595 00:40:52,871 --> 00:40:56,208 Even if there's never anybody else. 596 00:41:00,128 --> 00:41:01,755 We're going to be just... 597 00:41:05,676 --> 00:41:07,052 Just fine. 598 00:41:13,141 --> 00:41:14,977 [Whistle blows] 599 00:41:53,724 --> 00:41:55,559 I'm glad the boy said what he did. 600 00:41:57,144 --> 00:41:59,730 You know, it's gonna be hard for them. 601 00:41:59,730 --> 00:42:01,982 Leastwise, he seems determined to get through it. 602 00:42:03,650 --> 00:42:05,027 Then maybe he will. 603 00:42:06,570 --> 00:42:08,321 You don't sound very hopeful. 604 00:42:10,532 --> 00:42:12,409 Like you said, it's a hard thing. 605 00:42:13,702 --> 00:42:15,579 I overheard what you were telling him about orphanages. 606 00:42:15,579 --> 00:42:18,123 You didn't make them sound so bad. 607 00:42:18,123 --> 00:42:20,500 I had to say something to make him feel better. 608 00:42:22,377 --> 00:42:24,421 What about the one in sleepy eye? I mean, 609 00:42:24,421 --> 00:42:27,382 folks running that seem decent enough. 610 00:42:27,382 --> 00:42:29,426 Children seem to be well treated. 611 00:42:30,719 --> 00:42:32,095 Sure. 612 00:42:33,180 --> 00:42:36,308 Small ones like that can be OK. 613 00:42:36,308 --> 00:42:37,809 The ones I'm talking about are the big ones, 614 00:42:37,809 --> 00:42:39,519 like where they're going. 615 00:42:44,232 --> 00:42:46,568 None of the work never seems to end. 616 00:42:49,237 --> 00:42:50,739 Always being bossed around by people 617 00:42:50,739 --> 00:42:52,699 who don't seem to care. 618 00:42:52,699 --> 00:42:54,743 It's always too hot or too cold. 619 00:42:56,536 --> 00:42:59,331 Always feeling like you never get enough to eat. 620 00:43:01,416 --> 00:43:04,086 Hmm, but the worst is the fighting. 621 00:43:04,086 --> 00:43:06,004 What fighting? 622 00:43:06,004 --> 00:43:08,590 The big over the little. 623 00:43:10,675 --> 00:43:12,052 It never seems to let up 624 00:43:12,052 --> 00:43:14,262 unless you can beat everybody else. 625 00:43:15,806 --> 00:43:17,432 And I couldn't beat everybody else, 626 00:43:17,432 --> 00:43:18,475 'cause I was too little. 627 00:43:18,475 --> 00:43:21,686 And I tried. 628 00:43:21,686 --> 00:43:23,021 By the time I ran away, 629 00:43:23,021 --> 00:43:25,273 I didn't trust anybody or anything. 630 00:43:26,608 --> 00:43:28,860 And I don't have to tell you how I was. 631 00:43:32,405 --> 00:43:33,657 Anyway, that's-- 632 00:43:33,657 --> 00:43:35,158 what's gonna happen to them... 633 00:43:36,535 --> 00:43:38,286 Leastwise, James. 634 00:43:39,496 --> 00:43:41,665 [Train whistle blowing] 635 00:43:48,046 --> 00:43:49,714 I'm going to try to stop that train. 636 00:43:49,714 --> 00:43:50,799 Hyah! 637 00:44:30,881 --> 00:44:36,136 [Train whistle blowing] 638 00:45:03,580 --> 00:45:05,415 [Hiss] 639 00:45:17,552 --> 00:45:22,432 [Brakes hissing and squealing] 640 00:45:23,558 --> 00:45:25,477 You stay here. 641 00:45:33,985 --> 00:45:35,237 What's the meaning of this? 642 00:45:35,237 --> 00:45:36,363 I want to talk to the Cooper children. 643 00:45:36,363 --> 00:45:37,489 Well, what are you talking about? 644 00:45:37,489 --> 00:45:39,908 You--you just put 'em aboard. 645 00:45:39,908 --> 00:45:41,910 Do you realize what this is doing to my schedule? 646 00:45:41,910 --> 00:45:43,411 It'll just take a minute. 647 00:45:45,080 --> 00:45:47,540 Now, I want you to listen to me. I've been thinking-- 648 00:45:47,540 --> 00:45:49,709 what if you two come with me to walnut grove? 649 00:45:49,709 --> 00:45:50,919 Yes! Oh, yes! 650 00:45:50,919 --> 00:45:52,754 Hey, now, hold on. This is not permanent. 651 00:45:52,754 --> 00:45:54,923 You just stay with us long enough till we can find you a proper home. 652 00:45:54,923 --> 00:45:56,841 What if you can't? 653 00:45:58,301 --> 00:46:00,053 Well, then I'm gonna have to take you on to the orphanage. 654 00:46:00,053 --> 00:46:02,931 But at least it's a chance. What do you say? 655 00:46:02,931 --> 00:46:04,391 We'll go with you. 656 00:46:04,391 --> 00:46:05,809 All right. Come on! 657 00:46:08,019 --> 00:46:10,313 Hey, hold on there! What--what are you doing? 658 00:46:12,190 --> 00:46:13,984 Now, just a minute. You can't do that! 659 00:46:13,984 --> 00:46:16,111 Why not? I'm the one that brought them here in the first place. 660 00:46:16,111 --> 00:46:17,612 Well, I don't know if I can allow that. 661 00:46:17,612 --> 00:46:18,947 Well, that wagon of mine's gonna sit on the tracks. 662 00:46:18,947 --> 00:46:20,448 For as long as you don't allow it. 663 00:46:20,448 --> 00:46:21,866 What do you think that's gonna do to your schedule? 664 00:46:21,866 --> 00:46:23,493 -Well, you wouldn't dare. -I already have. 665 00:46:23,493 --> 00:46:26,579 And how long you want to spend arguing about it? 666 00:46:26,579 --> 00:46:27,664 Well, all right. 667 00:46:27,664 --> 00:46:29,165 Just get that thing off the tracks. 668 00:46:36,339 --> 00:46:38,049 Dadburn kids! 669 00:46:48,018 --> 00:46:50,061 We're all set, Albert. Climb aboard. 670 00:46:53,481 --> 00:46:55,066 There you go, darling. 671 00:46:56,151 --> 00:46:58,570 Give me those, James. 672 00:46:58,570 --> 00:46:59,863 In you go, son. 673 00:47:10,165 --> 00:47:12,542 -Pa? -Yeah? 674 00:47:12,542 --> 00:47:14,669 You sure are something. 675 00:47:14,669 --> 00:47:16,880 Say that after we find these two a home. 46734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.