All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S07E13.Come.Let.Us.Reason.Together.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,441 --> 00:01:45,568 Estimates for the new drapes. 2 00:01:45,568 --> 00:01:47,778 Cookware catalogue. 3 00:01:47,778 --> 00:01:49,155 Letter from your papa. 4 00:01:49,155 --> 00:01:51,407 Very thorough. Mm-hmm. 5 00:01:51,407 --> 00:01:53,618 Did papa have anything interesting to say? 6 00:01:53,618 --> 00:01:55,870 Oh, really, Percival! 7 00:01:55,870 --> 00:01:58,748 I don't open other people's mail! 8 00:02:02,877 --> 00:02:04,462 Morning, mother. 9 00:02:04,462 --> 00:02:06,672 Good morning, darling. How are we feeling this morning? 10 00:02:06,672 --> 00:02:08,758 Fat and clumsy. Isn't it wonderful? 11 00:02:08,758 --> 00:02:10,092 Here you are, Mr. Reilly. 12 00:02:10,092 --> 00:02:11,761 Ah. Smells great, Nellie. 13 00:02:11,761 --> 00:02:12,762 Your cooking sure is better 14 00:02:12,762 --> 00:02:14,472 since you got pregnant. 15 00:02:14,472 --> 00:02:17,141 Well, before, I was probably standing too close to the stove. 16 00:02:17,141 --> 00:02:19,185 Percival: Nellie, I don't believe it! 17 00:02:19,185 --> 00:02:21,479 It's only $5.00. I'll pay it back. 18 00:02:21,479 --> 00:02:22,647 They're really gonna do it! 19 00:02:22,647 --> 00:02:23,564 What? What? 20 00:02:23,564 --> 00:02:25,316 Leave New York City. Who? 21 00:02:25,316 --> 00:02:26,817 My parents! 22 00:02:26,817 --> 00:02:28,486 They always said I was crazy to leave the comforts of the city 23 00:02:28,486 --> 00:02:30,279 to come live among the savages. 24 00:02:30,279 --> 00:02:32,531 Savages?! 25 00:02:32,531 --> 00:02:33,991 Figure of speech, Mrs. O. 26 00:02:33,991 --> 00:02:36,327 What is it they say? "A little child shall lead them." 27 00:02:36,327 --> 00:02:39,330 They're coming to see the baby. 28 00:02:45,127 --> 00:02:46,504 Cohen. 29 00:02:46,504 --> 00:02:48,589 Heh heh. Cohen. 30 00:02:48,589 --> 00:02:50,341 You knew Percival had changed his name. 31 00:02:50,341 --> 00:02:52,927 Yes, yes. It was the best kept secret in town. 32 00:02:52,927 --> 00:02:54,428 Now what do I do? 33 00:02:54,428 --> 00:02:56,347 Nothing. Just be nice. 34 00:02:56,347 --> 00:02:58,015 They're people like you and me. 35 00:02:58,015 --> 00:03:01,268 [Gasps] We've never seen a picture of them. 36 00:03:01,268 --> 00:03:04,980 I wonder if they-- I wonder if they look different. 37 00:03:04,980 --> 00:03:07,066 Than what? A pomegranate? 38 00:03:07,066 --> 00:03:08,317 Oh, you know what I mean. 39 00:03:08,317 --> 00:03:11,028 What if they have those big, hooked noses 40 00:03:11,028 --> 00:03:13,656 and those little beady eyes? 41 00:03:13,656 --> 00:03:15,449 Harriet, for heaven's sake! 42 00:03:15,449 --> 00:03:16,784 Even China has Jewish people, 43 00:03:16,784 --> 00:03:19,370 but I bet you couldn't pick 'em out. 44 00:03:19,370 --> 00:03:21,414 Just relax. 45 00:03:21,414 --> 00:03:24,083 Nels, I don't need a geography lesson. 46 00:03:24,083 --> 00:03:26,711 Harriet, all you have to do is remember 47 00:03:26,711 --> 00:03:28,379 that they are Percival's parents, 48 00:03:28,379 --> 00:03:30,715 our daughter's in-laws. 49 00:03:30,715 --> 00:03:33,092 Just behave yourself! 50 00:03:37,596 --> 00:03:39,014 Cohen. 51 00:03:41,559 --> 00:03:43,686 Cohen. 52 00:04:01,579 --> 00:04:03,789 You've been pretty quiet all day, 53 00:04:03,789 --> 00:04:05,583 so I guess you're pretty mad. 54 00:04:05,583 --> 00:04:08,043 Well, I just wanna say I'm sorry. 55 00:04:08,043 --> 00:04:09,754 I should have told everybody my real name 56 00:04:09,754 --> 00:04:13,549 right from the start, but well, it just never occurred to me. 57 00:04:13,549 --> 00:04:15,342 Percival. 58 00:04:15,342 --> 00:04:17,011 So I don't blame you for being angry, and if you wanna get mad-- 59 00:04:17,011 --> 00:04:19,555 would you hush? 60 00:04:19,555 --> 00:04:22,308 I married you, not your name. 61 00:04:23,726 --> 00:04:26,437 I'm just a little nervous is all. 62 00:04:26,437 --> 00:04:28,439 What if they don't like me? 63 00:04:28,439 --> 00:04:30,524 Dumbest thing I ever heard. 64 00:04:30,524 --> 00:04:32,943 What's not to like? 65 00:04:32,943 --> 00:04:35,571 Anyway, they don't have any choice. 66 00:04:35,571 --> 00:04:38,783 Jewish law says that the in-laws become part of the family, 67 00:04:38,783 --> 00:04:41,202 so you're their daughter. 68 00:04:41,202 --> 00:04:42,953 I hope you're right. 69 00:04:42,953 --> 00:04:45,831 I always am. Ha ha! 70 00:04:45,831 --> 00:04:48,083 I feel better now. Good. 71 00:04:48,083 --> 00:04:49,585 I think I'll get a pickle and ice cream. 72 00:04:49,585 --> 00:04:51,086 Oh, no, you won't. 73 00:04:51,086 --> 00:04:52,755 But-- no. 74 00:04:58,427 --> 00:05:01,180 I do feel better now. 75 00:05:10,314 --> 00:05:14,944 I feel silly wearing my Sunday dress to do dishes, 76 00:05:14,944 --> 00:05:16,529 but I wanna look my best. 77 00:05:16,529 --> 00:05:19,281 They'll be too busy hugging you to notice. 78 00:05:19,281 --> 00:05:21,742 From 3 feet away? 79 00:05:21,742 --> 00:05:23,285 Ha ha! 80 00:05:23,285 --> 00:05:26,413 I feel like an oversized pear in fancy wrapping. 81 00:05:26,413 --> 00:05:29,500 Oh, you're getting soapsuds all over it. 82 00:05:29,500 --> 00:05:31,627 Come on. Go sit down. 83 00:05:33,170 --> 00:05:36,131 Here. 84 00:05:36,131 --> 00:05:38,300 Thank you. 85 00:05:39,844 --> 00:05:42,012 They won't like me. 86 00:05:42,012 --> 00:05:44,056 Nobody does. 87 00:05:44,056 --> 00:05:45,182 You never have. 88 00:05:45,182 --> 00:05:47,393 That isn't true. 89 00:05:47,393 --> 00:05:49,895 You had a few... 90 00:05:49,895 --> 00:05:52,231 Problems as a child, 91 00:05:52,231 --> 00:05:53,774 but you've outgrown them. 92 00:05:53,774 --> 00:05:56,151 Really? 93 00:05:56,151 --> 00:05:57,778 Really. 94 00:05:58,904 --> 00:06:00,447 Ready, dear? 95 00:06:00,447 --> 00:06:04,159 Uh, maybe I could just stay in here, my love? 96 00:06:04,159 --> 00:06:06,787 And not come meet the stage? Why? 97 00:06:06,787 --> 00:06:09,665 Percival, maybe Nellie should wait here. 98 00:06:09,665 --> 00:06:10,875 She's really not in any condition 99 00:06:10,875 --> 00:06:12,668 to stand out in the heat. 100 00:06:12,668 --> 00:06:15,337 Well, you're all right, aren't you? 101 00:06:15,337 --> 00:06:18,632 She's just pregnant, in case you forgot. 102 00:06:18,632 --> 00:06:21,719 All right. You stay here. 103 00:06:21,719 --> 00:06:23,846 I love you. 104 00:06:27,641 --> 00:06:29,894 Thanks. 105 00:06:29,894 --> 00:06:31,437 You're welcome. 106 00:06:38,944 --> 00:06:41,322 Whoa. Settle down. 107 00:06:41,322 --> 00:06:43,407 Hey, papa! 108 00:06:43,407 --> 00:06:46,118 [Indistinct greetings] 109 00:06:46,118 --> 00:06:48,829 Mr. Cohen: Nice. Like a gentleman. 110 00:06:48,829 --> 00:06:51,916 Mama. 111 00:06:51,916 --> 00:06:53,751 [Indistinct conversation] 112 00:06:56,921 --> 00:07:00,424 Mrs. Cohen: It's so good to see you. 113 00:07:00,424 --> 00:07:02,259 [Kisses] 114 00:07:07,556 --> 00:07:10,184 Papa, this is Mrs. Oleson. 115 00:07:11,936 --> 00:07:14,104 Welcome to-- 116 00:07:14,104 --> 00:07:17,274 Mrs. Oleson, shalom! 117 00:07:17,274 --> 00:07:19,568 Uhh! 118 00:07:19,568 --> 00:07:21,987 [Nervous laughter] 119 00:07:21,987 --> 00:07:24,531 Welcome to walnut grove. 120 00:07:24,531 --> 00:07:25,950 Thank you. 121 00:07:27,785 --> 00:07:30,788 Papa. Papa. 122 00:07:30,788 --> 00:07:31,914 This is Mr. Oleson. 123 00:07:31,914 --> 00:07:33,123 This is my father, Benjamin Cohen, 124 00:07:33,123 --> 00:07:34,625 and my mother, Edna. 125 00:07:34,625 --> 00:07:35,960 Shalom. 126 00:07:35,960 --> 00:07:37,670 Ohh! Heh heh. Mr... 127 00:07:37,670 --> 00:07:39,505 It's a pleasure to meet you. 128 00:07:39,505 --> 00:07:43,425 Where is the little mama, the mother of my grandson? 129 00:07:43,425 --> 00:07:44,802 She's over at the restaurant. 130 00:07:44,802 --> 00:07:46,804 It's right this way. Come on, mama. 131 00:07:46,804 --> 00:07:48,305 Harriet: Nels. 132 00:07:49,890 --> 00:07:53,394 Don't just stand there. Get the luggage. 133 00:07:53,394 --> 00:07:54,770 Here you go, Nels. 134 00:07:54,770 --> 00:07:56,522 There's plenty more in the back. 135 00:07:58,691 --> 00:08:00,359 Harriet: There we go. 136 00:08:00,359 --> 00:08:01,652 I'll go fetch her. 137 00:08:01,652 --> 00:08:02,820 You must be-- 138 00:08:02,820 --> 00:08:04,405 yes, it's Percival's parents. 139 00:08:04,405 --> 00:08:06,865 This is Ben, and this is Edna. 140 00:08:06,865 --> 00:08:09,034 This is Caroline Ingalls. 141 00:08:09,034 --> 00:08:10,369 Benjamin, actually. 142 00:08:10,369 --> 00:08:12,079 So nice to meet you, Mrs. Ingalls. 143 00:08:12,079 --> 00:08:15,541 Oh, we've heard so much about you, all of you. 144 00:08:15,541 --> 00:08:16,875 Percival: Mama, papa. 145 00:08:16,875 --> 00:08:19,586 This is Nellie. 146 00:08:21,005 --> 00:08:22,756 There she is! 147 00:08:30,848 --> 00:08:32,975 Dear Nellie. 148 00:08:32,975 --> 00:08:36,020 She's a pretty little thing. 149 00:08:36,020 --> 00:08:39,440 So, how is he? 150 00:08:39,440 --> 00:08:40,816 Well, I hope. 151 00:08:40,816 --> 00:08:42,943 Oh, I feel fine, thank you. 152 00:08:42,943 --> 00:08:45,946 You must be tired. Let me show you to your room. 153 00:08:45,946 --> 00:08:47,656 Right this way. 154 00:08:47,656 --> 00:08:49,241 Percival: They're not the biggest rooms in the world, 155 00:08:49,241 --> 00:08:50,868 but they're clean. 156 00:08:50,868 --> 00:08:52,202 Have a nice rest 157 00:08:52,202 --> 00:08:54,329 and come over to my house for supper. 158 00:08:54,329 --> 00:08:57,207 Here. Let me help you with those. 159 00:08:57,207 --> 00:08:59,460 It was nice to meet you, Mr. Dalton. 160 00:09:09,553 --> 00:09:12,056 Well, you ought to have enough hangers in the closet. 161 00:09:12,056 --> 00:09:13,223 Any questions? 162 00:09:13,223 --> 00:09:15,100 Nope. Everything is fine. 163 00:09:15,100 --> 00:09:18,062 Such a nice room, Benjamin. 164 00:09:18,062 --> 00:09:19,688 Our children are good to us. 165 00:09:19,688 --> 00:09:21,023 Can I help you unpack? 166 00:09:21,023 --> 00:09:22,357 No, dear. We can manage. 167 00:09:22,357 --> 00:09:24,401 First duty is to take care of that baby. 168 00:09:24,401 --> 00:09:26,737 Now, if you have any problems, just holler. 169 00:09:26,737 --> 00:09:29,656 A little nap and we'll be fine. 170 00:09:29,656 --> 00:09:31,825 And we'll see you for supper about 6:00. 171 00:09:31,825 --> 00:09:33,035 Thank you, Mr. Olsen. 172 00:09:33,035 --> 00:09:35,245 Mr. Cohen. 173 00:09:38,165 --> 00:09:40,000 Isaac! 174 00:09:43,045 --> 00:09:46,381 You still remember your name. 175 00:09:46,381 --> 00:09:48,050 I'm glad. 176 00:09:57,935 --> 00:10:00,646 What was that? 177 00:10:00,646 --> 00:10:05,275 Some people can live a lie. 178 00:10:05,275 --> 00:10:10,280 Sadly my son is one of them. 179 00:10:14,284 --> 00:10:17,955 Benjamin, we talked all about this. 180 00:10:17,955 --> 00:10:19,456 This is not news. 181 00:10:19,456 --> 00:10:22,209 He chose to deny his heritage. 182 00:10:22,209 --> 00:10:24,044 I cannot! 183 00:10:24,044 --> 00:10:25,838 No one asked you to! 184 00:10:25,838 --> 00:10:28,799 Our son has done it for me. 185 00:10:28,799 --> 00:10:31,593 That woman downstairs, Mrs. Ingalls. 186 00:10:31,593 --> 00:10:34,388 She called me Mr. Dalton. 187 00:10:34,388 --> 00:10:36,473 A natural mistake. 188 00:10:36,473 --> 00:10:39,059 I am not Ben Dalton! 189 00:10:39,059 --> 00:10:41,895 I am Benjamin Cohen! 190 00:10:43,605 --> 00:10:46,066 [Sighs] 191 00:10:47,901 --> 00:10:51,780 What you are is inside, silly man. 192 00:10:51,780 --> 00:10:54,116 And we are guests here, remember that. 193 00:10:54,116 --> 00:10:56,410 Here! Here is what has changed him! 194 00:10:56,410 --> 00:10:59,163 This would never have happened in New York! 195 00:10:59,163 --> 00:11:01,999 Benjamin, please, don't frighten me. 196 00:11:01,999 --> 00:11:04,501 Remember your heart attack. 197 00:11:06,920 --> 00:11:09,965 I'm sorry, my dear. 198 00:11:09,965 --> 00:11:14,928 But you must see how hard it is for me. 199 00:11:14,928 --> 00:11:21,560 Think of your grandson, hmm? Hmm? 200 00:11:29,568 --> 00:11:31,987 Harriet: Willie! We're all at the table! 201 00:11:31,987 --> 00:11:33,447 Come in the house! 202 00:11:33,447 --> 00:11:35,032 Close the door. 203 00:11:35,032 --> 00:11:37,743 Benjamin: If you don't mind, could we leave it ajar? 204 00:11:37,743 --> 00:11:39,828 Oh. Well, we can open a window 205 00:11:39,828 --> 00:11:41,330 if you're hot. 206 00:11:41,330 --> 00:11:43,040 Well, it's a tradition, Mrs. Oleson, 207 00:11:43,040 --> 00:11:45,751 in case a hungry stranger should come by and wish to join us. 208 00:11:45,751 --> 00:11:48,420 But we didn't fix any extra. 209 00:11:48,420 --> 00:11:49,922 [All laugh] 210 00:11:54,301 --> 00:11:57,804 Ben, heaven's sakes. I forgot to take your hat. 211 00:11:57,804 --> 00:12:01,225 It's Benjamin. And, no, you didn't. 212 00:12:03,602 --> 00:12:05,729 Nels, say the blessing. 213 00:12:05,729 --> 00:12:07,522 Oh, please, allow me. 214 00:12:07,522 --> 00:12:09,650 I didn't know Jews said grace. 215 00:12:09,650 --> 00:12:14,196 We all eat. We should give thanks. 216 00:12:14,196 --> 00:12:15,948 ♪ Baruch ♪ 217 00:12:15,948 --> 00:12:17,908 ♪ atah adonai ♪ 218 00:12:17,908 --> 00:12:22,287 ♪ elo heynu melech ha olam ♪ 219 00:12:22,287 --> 00:12:27,376 ♪ boray pree ha gosfen ♪ 220 00:12:27,376 --> 00:12:30,337 Blessed art thou, o lord, our god, 221 00:12:30,337 --> 00:12:31,964 king of the universe, 222 00:12:31,964 --> 00:12:34,383 who ripeneth the fruit of the vine. 223 00:12:34,383 --> 00:12:38,804 We give thanks for thy loving kindness day by day 224 00:12:38,804 --> 00:12:44,184 and ask that we be worthy in the sight of god and man. 225 00:12:44,184 --> 00:12:45,811 Amen. 226 00:12:45,811 --> 00:12:47,104 Amen. Amen. 227 00:12:47,104 --> 00:12:49,439 Harriet: Willie! Where's your milk? 228 00:12:49,439 --> 00:12:51,275 I was hoping you wouldn't notice. 229 00:12:51,275 --> 00:12:54,736 Your son drinks milk with his supper? 230 00:12:54,736 --> 00:12:57,572 The lamb seethes in its own milk? 231 00:12:57,572 --> 00:13:00,534 Willie: He's right. Can I have some of this wine? 232 00:13:00,534 --> 00:13:03,120 It's roast beef, Mr. Cohen. 233 00:13:03,120 --> 00:13:07,332 One does not mix meat and milk at the same table. 234 00:13:07,332 --> 00:13:11,169 As long as I am his mother, one does. 235 00:13:11,169 --> 00:13:13,755 There are different ways of raising children, papa. 236 00:13:13,755 --> 00:13:15,757 I hope you know which is which. 237 00:13:15,757 --> 00:13:17,342 Edna: Papa. 238 00:13:17,342 --> 00:13:18,677 Nels: Benjamin, if you pass your plate, 239 00:13:18,677 --> 00:13:20,637 I'll serve the meat. 240 00:13:20,637 --> 00:13:23,890 Uh, no meat, thank you. 241 00:13:23,890 --> 00:13:26,852 And what is wrong with the meat? 242 00:13:26,852 --> 00:13:29,313 Nothing, I'm sure, but Jewish law 243 00:13:29,313 --> 00:13:33,650 forbids me to eat non-kosher meat. I'm sorry. 244 00:13:33,650 --> 00:13:35,402 Benjamin: Just vegetables. 245 00:14:01,887 --> 00:14:04,097 Whoa! Whoa. 246 00:14:12,356 --> 00:14:15,859 So, do you miss New York, 247 00:14:15,859 --> 00:14:17,819 or do you like it here 248 00:14:17,819 --> 00:14:20,197 with these people? 249 00:14:20,197 --> 00:14:23,617 These people are Americans, papa, just like you. 250 00:14:23,617 --> 00:14:24,951 What did I say? 251 00:14:24,951 --> 00:14:27,120 Just a simple question. 252 00:14:27,120 --> 00:14:29,164 I'm sorry. 253 00:14:29,164 --> 00:14:31,875 Freda was in the store the other week. 254 00:14:31,875 --> 00:14:33,835 You remember Freda? 255 00:14:33,835 --> 00:14:36,630 Uh, lived on Hauser across from the synagogue. 256 00:14:36,630 --> 00:14:38,590 Mrs. Weinberg now. 257 00:14:38,590 --> 00:14:41,927 Ah, your mother always hoped-- 258 00:14:41,927 --> 00:14:44,679 hoped. 259 00:14:44,679 --> 00:14:45,764 Ah, never mind. 260 00:14:45,764 --> 00:14:46,932 She would not have wanted 261 00:14:46,932 --> 00:14:49,393 to be a Dalton anyway. 262 00:14:49,393 --> 00:14:51,561 Papa, I've explained all that before. 263 00:14:51,561 --> 00:14:53,855 There are people who wouldn't hire me knowing I was Jewish. 264 00:14:53,855 --> 00:14:59,111 Now, I don't make excuses for them, but, well, I needed the job. 265 00:14:59,111 --> 00:15:01,488 You had to leave the city 266 00:15:01,488 --> 00:15:04,157 to hide your name. 267 00:15:04,157 --> 00:15:06,243 Cohen is a good name. 268 00:15:06,243 --> 00:15:07,411 In New York, 269 00:15:07,411 --> 00:15:09,788 Cohen runs his own business. 270 00:15:09,788 --> 00:15:12,249 But it's your business, papa, not mine. 271 00:15:12,249 --> 00:15:13,834 So what do you have now? 272 00:15:13,834 --> 00:15:16,753 Your wife's business. 273 00:15:16,753 --> 00:15:18,380 I hope you raise your son 274 00:15:18,380 --> 00:15:20,090 better than that. 275 00:15:20,090 --> 00:15:23,677 Our son or daughter will love and respect their father 276 00:15:23,677 --> 00:15:25,762 the same way I do mine. 277 00:15:25,762 --> 00:15:29,391 Ahem. I should hope so. 278 00:15:30,642 --> 00:15:32,602 We better be getting back. 279 00:15:45,949 --> 00:15:49,286 [Sighs] Here. 280 00:15:49,286 --> 00:15:52,622 Oh, Edna, I'm so glad that we have this opportunity 281 00:15:52,622 --> 00:15:55,459 to get to know one another. 282 00:15:55,459 --> 00:15:59,421 Oh. Is chocolate cake allowed, 283 00:15:59,421 --> 00:16:01,298 or is it a sin? 284 00:16:01,298 --> 00:16:04,134 For the waistline, yes, 285 00:16:04,134 --> 00:16:06,470 but the lord doesn't object to a sweet tooth. 286 00:16:06,470 --> 00:16:09,973 Oh. Good. I have one, too. 287 00:16:09,973 --> 00:16:12,100 I think you'll find we have a lot in common, 288 00:16:12,100 --> 00:16:14,060 including a grandchild. 289 00:16:14,060 --> 00:16:16,646 Oh, that reminds me. 290 00:16:16,646 --> 00:16:20,233 I have something I want to show you. 291 00:16:20,233 --> 00:16:24,821 I had this made when-- when Nellie was born, 292 00:16:24,821 --> 00:16:27,991 and I've been saving it all these years 293 00:16:27,991 --> 00:16:31,453 for when she has her first baby. 294 00:16:32,370 --> 00:16:35,540 You should have seen her... 295 00:16:35,540 --> 00:16:38,960 With her pretty blonde hair and her great big blue eyes, 296 00:16:38,960 --> 00:16:41,213 itty-bitty nose. 297 00:16:41,213 --> 00:16:42,714 The reverend said, 298 00:16:42,714 --> 00:16:44,966 "I'll never forget Nellie Oleson's christening." 299 00:16:44,966 --> 00:16:46,843 At least, I think that's what he said. 300 00:16:46,843 --> 00:16:49,930 She was screaming like a banshee. 301 00:16:49,930 --> 00:16:52,265 Edna, what's-- what's the matter? 302 00:16:52,265 --> 00:16:55,435 I-I-I-I'm fine. I... 303 00:16:55,435 --> 00:16:57,437 [Gasping] 304 00:16:57,437 --> 00:17:01,316 I just-- I just never realized-- 305 00:17:01,316 --> 00:17:03,068 Benjamin. 306 00:17:03,068 --> 00:17:07,280 What? Oh, Benjamin doesn't like christening dresses? 307 00:17:07,280 --> 00:17:09,282 Not the dress. 308 00:17:09,282 --> 00:17:10,534 The christening. 309 00:17:10,534 --> 00:17:13,954 It's not, uh, Jewish. 310 00:17:15,205 --> 00:17:17,332 Neither is my daughter. 311 00:17:17,332 --> 00:17:21,044 But--but the baby is Percival's, too, 312 00:17:21,044 --> 00:17:24,839 and it's Benjamin Cohen's grandchild. 313 00:17:24,839 --> 00:17:26,508 Oh, I-I'm sorry. 314 00:17:26,508 --> 00:17:31,054 I--I thought it was understood. 315 00:17:31,054 --> 00:17:32,180 Nellie: Mother! 316 00:17:32,180 --> 00:17:33,848 E-Excuse me, please. 317 00:17:33,848 --> 00:17:36,726 Yes, Nellie. Just a minute! 318 00:17:36,726 --> 00:17:37,978 [Whispering] Get back over here. 319 00:17:37,978 --> 00:17:39,563 I wanna talk to you. Come here. 320 00:17:39,563 --> 00:17:43,358 Mrs. Cohen tells me that your baby is going to be Jewish. 321 00:17:43,358 --> 00:17:46,194 Now, why is it that I'm the last one to know these things? 322 00:17:46,194 --> 00:17:47,654 What are you talking about? 323 00:17:47,654 --> 00:17:49,781 You mean, Percival hasn't said anything to you? 324 00:17:49,781 --> 00:17:50,991 No. Oh-- 325 00:17:50,991 --> 00:17:52,617 good morning, Mrs. Cohen-- 326 00:17:52,617 --> 00:17:54,244 Mrs. Davis. 327 00:17:54,244 --> 00:17:56,162 [Whispering] Those people came out here from New York 328 00:17:56,162 --> 00:17:58,248 for one reason and one reason only-- 329 00:17:58,248 --> 00:18:00,333 to get their hands on my grandchild. 330 00:18:00,333 --> 00:18:03,044 You know how they are, sneaky. 331 00:18:03,044 --> 00:18:06,548 Mother, you're talking about my husband. 332 00:18:06,548 --> 00:18:10,218 Ah. And you will have to listen to me. 333 00:18:10,218 --> 00:18:14,222 Do you want to have a rabbi on your hands, hmm? 334 00:18:14,222 --> 00:18:16,474 What's so bad about that? 335 00:18:16,474 --> 00:18:18,435 Nellie! 336 00:18:18,435 --> 00:18:19,769 All right, mother. 337 00:18:19,769 --> 00:18:22,772 All right, I'll talk to Percival. 338 00:18:22,772 --> 00:18:25,775 Thank you, darling. That's a good girl. 339 00:18:25,775 --> 00:18:27,652 Can I go say hello to Edna now? 340 00:18:27,652 --> 00:18:30,030 Yes. Yes, yes, yes. Run along. 341 00:18:32,157 --> 00:18:34,159 You're up to something, Harriet. 342 00:18:34,159 --> 00:18:35,785 What's going on? 343 00:18:35,785 --> 00:18:37,287 Girl talk. 344 00:18:37,287 --> 00:18:39,998 We're talking about how to raise babies. 345 00:18:39,998 --> 00:18:43,793 If you will let go of me now, please. I have company. 346 00:18:57,432 --> 00:18:59,684 Percival. Hmm? 347 00:18:59,684 --> 00:19:02,187 What religion will our baby be? 348 00:19:02,187 --> 00:19:04,606 You've been talking to my father. 349 00:19:04,606 --> 00:19:06,107 Then you already knew. 350 00:19:06,107 --> 00:19:07,651 More like expected. 351 00:19:07,651 --> 00:19:09,653 I just thought he'd corner me first. 352 00:19:09,653 --> 00:19:11,821 Actually, it was my mother. 353 00:19:11,821 --> 00:19:13,031 Why didn't you tell me 354 00:19:13,031 --> 00:19:15,825 he'd want the baby to be Jewish? 355 00:19:15,825 --> 00:19:17,994 I just thought I could avoid trouble. 356 00:19:17,994 --> 00:19:20,288 Well, what difference does it make? 357 00:19:20,288 --> 00:19:22,957 Everything to papa. It's very important to him 358 00:19:22,957 --> 00:19:24,918 to continue the Jewish tradition, 359 00:19:24,918 --> 00:19:27,837 preserve the heritage. 360 00:19:29,214 --> 00:19:31,424 Is that why he's here, 361 00:19:31,424 --> 00:19:33,593 to make sure? 362 00:19:33,593 --> 00:19:35,428 Partly. 363 00:19:38,598 --> 00:19:43,269 My mother's used to getting her own way. 364 00:19:43,269 --> 00:19:45,647 There's gonna be trouble. 365 00:19:48,650 --> 00:19:51,194 Benjamin... 366 00:19:51,194 --> 00:19:53,822 If I tell you something, 367 00:19:53,822 --> 00:19:56,908 you promise me you won't get upset. 368 00:19:56,908 --> 00:20:00,870 It's the sabbath, my dear, a day of celebration. 369 00:20:04,708 --> 00:20:08,211 When this baby is born, 370 00:20:08,211 --> 00:20:12,549 we won't be the only grandparents. 371 00:20:12,549 --> 00:20:18,221 Mrs. Oleson showed me a dress today for the baby. 372 00:20:18,221 --> 00:20:21,516 My grandson will not wear girl's clothes. 373 00:20:21,516 --> 00:20:24,728 A christening dress. 374 00:20:24,728 --> 00:20:27,522 Jewish children are not christened. 375 00:20:27,522 --> 00:20:29,107 I know that, Benjamin, 376 00:20:29,107 --> 00:20:32,152 but you forget, Nellie is a gentile. 377 00:20:32,152 --> 00:20:33,945 That's not my fault. 378 00:20:33,945 --> 00:20:37,449 You're not listening, my dear! 379 00:20:37,449 --> 00:20:39,200 These people are Christians, 380 00:20:39,200 --> 00:20:41,202 and they always will be. 381 00:20:41,202 --> 00:20:42,871 Not anymore. 382 00:20:42,871 --> 00:20:45,373 They have accepted my son. 383 00:20:45,373 --> 00:20:47,542 Benjamin, please. 384 00:20:47,542 --> 00:20:49,961 He can change his name, 385 00:20:49,961 --> 00:20:52,422 pretend to be one of them, 386 00:20:52,422 --> 00:20:57,260 but Percival-- Isaac--is a Jew, 387 00:20:57,260 --> 00:20:59,095 and so is his son! 388 00:20:59,095 --> 00:21:01,681 Sha! Svetza havik! 389 00:21:01,681 --> 00:21:03,141 [Mutters] 390 00:21:03,141 --> 00:21:04,851 [Speaking Hebrew] 391 00:21:04,851 --> 00:21:06,936 Now, you promised me that you wouldn't get upset! 392 00:21:06,936 --> 00:21:09,189 I am not upset! 393 00:21:09,189 --> 00:21:10,815 Shh! 394 00:21:10,815 --> 00:21:12,025 [Knock on door] 395 00:21:12,025 --> 00:21:14,611 Shush. You go. Shh! 396 00:21:16,070 --> 00:21:18,114 Ready for supper? 397 00:21:18,114 --> 00:21:20,283 In a minute. 398 00:21:20,283 --> 00:21:23,953 First I would like to have a word with you. 399 00:21:23,953 --> 00:21:26,748 We'll be in the kitchen. 400 00:21:28,583 --> 00:21:30,335 Now don't be long. 401 00:21:30,335 --> 00:21:32,754 I won't be. 402 00:21:42,055 --> 00:21:44,307 Isaac... 403 00:21:44,307 --> 00:21:45,809 Our faith is based 404 00:21:45,809 --> 00:21:47,519 on marriage and the family. 405 00:21:47,519 --> 00:21:49,604 I know what you're getting at, papa. 406 00:21:49,604 --> 00:21:51,397 Out here, many of our boys 407 00:21:51,397 --> 00:21:53,650 are taking gentile wives, not just you. 408 00:21:53,650 --> 00:21:55,235 What choice do we have? 409 00:21:55,235 --> 00:21:56,653 Jewish women can't travel alone. 410 00:21:56,653 --> 00:21:58,321 They stay in the city. 411 00:21:58,321 --> 00:22:02,325 But these are not proper Jewish households. 412 00:22:02,325 --> 00:22:04,661 Nellie and I are very happy together. 413 00:22:04,661 --> 00:22:07,455 Your children must not be confused. 414 00:22:07,455 --> 00:22:10,375 Our child will know who he is with or without your meddling. 415 00:22:10,375 --> 00:22:12,502 Turn your back on your name 416 00:22:12,502 --> 00:22:16,339 and the family business if it pleases you, 417 00:22:16,339 --> 00:22:19,592 but this is your father talking. 418 00:22:19,592 --> 00:22:21,719 Show some respect! 419 00:22:21,719 --> 00:22:23,388 I'm sorry. 420 00:22:26,808 --> 00:22:29,602 Understand, my son, 421 00:22:29,602 --> 00:22:33,398 we Jews must survive. 422 00:22:33,398 --> 00:22:36,067 Since the beginning of time, 423 00:22:36,067 --> 00:22:38,736 other men have tried to destroy us. 424 00:22:38,736 --> 00:22:41,030 Papa, people are educated now. 425 00:22:41,030 --> 00:22:43,116 That kind of craziness won't happen again. 426 00:22:43,116 --> 00:22:45,952 It's almost the 20th century. 427 00:22:45,952 --> 00:22:49,372 You are so sure? 428 00:22:49,372 --> 00:22:51,124 I'm sure. 429 00:22:53,334 --> 00:22:56,004 We'll talk later. 430 00:22:56,004 --> 00:22:59,424 Your wife has supper waiting. 431 00:23:08,892 --> 00:23:11,686 I don't like Jewish food! 432 00:23:11,686 --> 00:23:13,271 That's what we're going to get tonight. 433 00:23:13,271 --> 00:23:15,106 [Gasps] What's that? 434 00:23:15,106 --> 00:23:17,775 That is a mezuza. Benjamin put it there. 435 00:23:17,775 --> 00:23:19,736 A... [sputters] 436 00:23:19,736 --> 00:23:22,113 Call it what you will, I don't want that thing 437 00:23:22,113 --> 00:23:23,907 hanging on my daughter's front door. 438 00:23:23,907 --> 00:23:25,283 Harriet, he is our guest. 439 00:23:25,283 --> 00:23:26,910 Oh, I don't care what you say. 440 00:23:26,910 --> 00:23:28,578 I'm sick and tired of him trying 441 00:23:28,578 --> 00:23:30,330 to shove his religion down my throat. 442 00:23:30,330 --> 00:23:31,706 I'd like to do the same thing 443 00:23:31,706 --> 00:23:33,124 with his--his me-meduzah there. 444 00:23:33,124 --> 00:23:34,542 Come along. Come along. 445 00:23:34,542 --> 00:23:35,919 [Bell rings] 446 00:23:35,919 --> 00:23:40,632 For heaven's sake, what is that? 447 00:23:40,632 --> 00:23:43,092 Benjamin! Good evening, Percival. 448 00:23:43,092 --> 00:23:44,135 Good evening. 449 00:23:44,135 --> 00:23:45,803 Shabbat shalom. Shalom. 450 00:23:45,803 --> 00:23:50,642 Hey, everybody, come and sit down. 451 00:23:50,642 --> 00:23:52,769 I hope everybody's hungry. 452 00:23:52,769 --> 00:23:54,103 Made a special dish for you. 453 00:23:54,103 --> 00:23:55,688 Nellie, it's beautiful. 454 00:23:55,688 --> 00:23:57,690 Smells very good, darling. 455 00:23:57,690 --> 00:24:00,360 Not pork chops, I hope. 456 00:24:00,360 --> 00:24:02,528 No, papa. Baked ham. 457 00:24:02,528 --> 00:24:04,447 [Laughs] 458 00:24:06,032 --> 00:24:08,451 Harriet... Yes? 459 00:24:08,451 --> 00:24:09,786 We are honored 460 00:24:09,786 --> 00:24:12,205 to welcome you to our sabbath meal. 461 00:24:12,205 --> 00:24:15,249 Thank you, Ben...Jamin. 462 00:24:16,334 --> 00:24:19,837 Uh, shall we begin? 463 00:24:19,837 --> 00:24:21,172 [Door slams] 464 00:24:21,172 --> 00:24:23,174 Ah! Where's Willie? 465 00:24:25,259 --> 00:24:26,970 Sorry. 466 00:24:28,096 --> 00:24:29,639 What are the candles for? 467 00:24:29,639 --> 00:24:33,476 Oh, you'll have to pardon my son's manners. 468 00:24:33,476 --> 00:24:36,521 This is all new to him and to us. 469 00:24:36,521 --> 00:24:39,691 No doubt you will share many sabbath meals 470 00:24:39,691 --> 00:24:42,068 with our children in the future. 471 00:24:42,068 --> 00:24:45,530 No doubt about it. Every Sunday. 472 00:24:45,530 --> 00:24:48,324 Not in this household. 473 00:24:48,324 --> 00:24:49,325 Harriet: Huh? 474 00:24:49,325 --> 00:24:52,120 It would confuse my grandson. 475 00:24:52,120 --> 00:24:55,498 Heh heh heh. I don't see why. 476 00:24:55,498 --> 00:24:58,751 He'll have Sunday dinner after church. 477 00:24:58,751 --> 00:25:02,422 Ahem. I'm ready to light the candles, papa. 478 00:25:02,422 --> 00:25:05,133 I'll put it to you plainly 479 00:25:05,133 --> 00:25:07,468 so you will understand. 480 00:25:07,468 --> 00:25:11,514 This baby will be Jewish. 481 00:25:11,514 --> 00:25:14,517 Uh-uh. Half-Jewish. 482 00:25:14,517 --> 00:25:18,021 There is no such thing as half a Jew. 483 00:25:18,021 --> 00:25:19,188 Aha! 484 00:25:19,188 --> 00:25:21,524 Then he will be a whole Christian! 485 00:25:21,524 --> 00:25:23,276 Ha ma Tom ta Metz! 486 00:25:23,276 --> 00:25:25,069 Well, I don't understand gibberish. 487 00:25:25,069 --> 00:25:26,446 Papa! 488 00:25:26,446 --> 00:25:27,864 [Speaking Hebrew] 489 00:25:30,074 --> 00:25:31,367 [Nellie wailing] 490 00:25:31,367 --> 00:25:33,870 Percival: See?! See what you've done, papa! 491 00:25:33,870 --> 00:25:36,831 Benjamin: This is my fault? 492 00:25:36,831 --> 00:25:40,043 I ask you one thing, Isaac. 493 00:25:40,043 --> 00:25:42,628 Who will recite the kaddish at your grave 494 00:25:42,628 --> 00:25:46,382 if your son is not educated in the torah? 495 00:25:46,382 --> 00:25:48,718 His name is Percival. 496 00:25:48,718 --> 00:25:52,889 A name will not change what he is! 497 00:25:52,889 --> 00:25:55,808 Benjamin, the food is getting cold! 498 00:25:55,808 --> 00:25:57,769 Yes, papa, could we eat? 499 00:25:57,769 --> 00:25:59,062 No! 500 00:25:59,062 --> 00:26:01,230 The sabbath is a celebration! 501 00:26:01,230 --> 00:26:03,775 A Jew does not eat at a table 502 00:26:03,775 --> 00:26:06,152 filled with anger! 503 00:26:06,152 --> 00:26:09,822 [Wailing] 504 00:26:09,822 --> 00:26:11,908 How would you like... 505 00:26:11,908 --> 00:26:13,242 [Door slams] 506 00:26:17,914 --> 00:26:21,584 Ahh! The nerve of that man! The absolute nerve. 507 00:26:21,584 --> 00:26:23,419 They're like that, you know, nervy. 508 00:26:23,419 --> 00:26:25,630 Harriet, it's late. I don't wanna talk about it. 509 00:26:25,630 --> 00:26:27,173 Poor Nellie, slaving all day long 510 00:26:27,173 --> 00:26:29,425 over a hot stove just to make a beautiful supper, 511 00:26:29,425 --> 00:26:31,636 and what does he do? He ruins it. He just ruins-- 512 00:26:31,636 --> 00:26:33,054 Harriet, it's after midnight. 513 00:26:33,054 --> 00:26:34,889 I don't wanna talk about it. 514 00:26:34,889 --> 00:26:37,016 I couldn't believe my ears when he said the baby would be Jewish. 515 00:26:37,016 --> 00:26:40,895 "Let me put it to you plainly, Mrs. Oleson, so you will understand. 516 00:26:40,895 --> 00:26:42,980 The baby will be Jewish." 517 00:26:42,980 --> 00:26:45,066 Why do we have to talk about this? 518 00:26:45,066 --> 00:26:46,442 I mean, the man is-- 519 00:26:46,442 --> 00:26:48,402 the man is insane, that's what he is. 520 00:26:48,402 --> 00:26:49,987 He's absolutely insane! 521 00:26:49,987 --> 00:26:53,282 Can you imagine my daughter giving birth to a Jew?! 522 00:26:53,282 --> 00:26:55,827 Can you imagine what that child would be like? 523 00:26:55,827 --> 00:27:00,123 Nervy and greedy and pushy and always after food 524 00:27:00,123 --> 00:27:02,750 and cheap, cheap, cheap! 525 00:27:02,750 --> 00:27:05,378 Harriet, you know, you've just opened my eyes. 526 00:27:05,378 --> 00:27:08,631 Oh! Well, it's about time 527 00:27:08,631 --> 00:27:10,299 you started listening to me. 528 00:27:10,299 --> 00:27:13,761 Oh, yes, yes, I am. 529 00:27:13,761 --> 00:27:16,889 If what you say about the way they act is true, 530 00:27:16,889 --> 00:27:19,475 then you must be Jewish. 531 00:27:19,475 --> 00:27:23,271 I'm gonna sleep in the guest room. Good night. 532 00:27:23,271 --> 00:27:24,480 That's right! 533 00:27:24,480 --> 00:27:26,858 Take the Jew's side! 534 00:27:46,794 --> 00:27:49,422 How about a sandwich? 535 00:27:49,422 --> 00:27:51,048 You must be hungry. 536 00:27:51,048 --> 00:27:54,594 Where can you get a corned beef on rye in a place like this? 537 00:27:54,594 --> 00:27:57,513 My son must be crazy to live here. 538 00:27:57,513 --> 00:27:59,223 It's a nice place. 539 00:27:59,223 --> 00:28:01,184 It's a bad influence. 540 00:28:01,184 --> 00:28:03,144 Look what it's done to him. 541 00:28:03,144 --> 00:28:05,188 He's a good boy, Benjamin. 542 00:28:05,188 --> 00:28:08,399 Heh. Some good boy. 543 00:28:08,399 --> 00:28:10,943 We should pack up and go back. 544 00:28:10,943 --> 00:28:12,320 That's what we should do. 545 00:28:12,320 --> 00:28:15,156 What's to stay here for? 546 00:28:15,156 --> 00:28:19,702 To see the end of the family's religious beliefs? 547 00:28:19,702 --> 00:28:25,374 To see the name of Cohen disappear forever from the face of the earth? 548 00:28:27,793 --> 00:28:30,296 What's to stay here for? 549 00:28:30,296 --> 00:28:33,049 To see the baby. 550 00:28:33,049 --> 00:28:36,969 Come to sleep. You need your rest. 551 00:28:52,610 --> 00:28:56,072 It's too quiet here! 552 00:28:56,072 --> 00:28:58,616 I close my eyes, and what do I hear? 553 00:28:58,616 --> 00:29:02,411 Trees! Nothing but trees! 554 00:29:26,519 --> 00:29:28,229 Oh, Percival. 555 00:29:28,229 --> 00:29:30,273 Good morning, mama. 556 00:29:30,273 --> 00:29:33,276 Hello, dear. Can you spare a minute to talk to your mother? 557 00:29:33,276 --> 00:29:34,944 That's a silly question. 558 00:29:34,944 --> 00:29:36,946 Come on. Let's sit down. 559 00:29:39,407 --> 00:29:41,450 OK. Now, what's on your mind? 560 00:29:41,450 --> 00:29:44,912 Your father is really sorry about what happened. 561 00:29:44,912 --> 00:29:47,957 We all are. So why doesn't he tell me himself? 562 00:29:47,957 --> 00:29:50,918 He's a proud man. There's a lot he can't say. 563 00:29:50,918 --> 00:29:53,629 Oh? He didn't have any problem last night. 564 00:29:53,629 --> 00:29:56,716 Percival, his health is not good. 565 00:29:56,716 --> 00:29:58,968 Papa? 566 00:29:58,968 --> 00:30:02,221 Well, he looks all right. He's lost a little weight. 567 00:30:02,221 --> 00:30:05,850 15 pounds in the hospital after his heart attack. 568 00:30:05,850 --> 00:30:06,976 Papa? 569 00:30:06,976 --> 00:30:08,144 Shh! Ehh! 570 00:30:08,144 --> 00:30:09,478 If he should hear me, 571 00:30:09,478 --> 00:30:12,815 ooh-wee, I'd be in such trouble! 572 00:30:12,815 --> 00:30:14,984 I can't believe it. 573 00:30:14,984 --> 00:30:17,987 Yeah, now, remember, not a word. 574 00:30:17,987 --> 00:30:20,614 I only tell you because-- this excitement, 575 00:30:20,614 --> 00:30:22,908 the doctor wouldn't like it. 576 00:30:22,908 --> 00:30:24,035 What can I do, mama? 577 00:30:24,035 --> 00:30:25,494 You know, he doesn't listen to me. 578 00:30:25,494 --> 00:30:27,079 That's your papa. 579 00:30:27,079 --> 00:30:29,957 I wanted you should know, just in case. 580 00:30:29,957 --> 00:30:31,167 Ah, mama. 581 00:30:31,167 --> 00:30:33,961 I have to go help Caroline with breakfast. 582 00:30:33,961 --> 00:30:35,463 Say nothing. 583 00:30:35,463 --> 00:30:37,715 He's a proud man. 584 00:30:55,274 --> 00:30:58,903 That's one feisty kid you got in there. 585 00:30:58,903 --> 00:31:00,696 Keep you awake nights? 586 00:31:00,696 --> 00:31:02,198 Sometimes. 587 00:31:02,198 --> 00:31:04,658 Guess he takes after his grandparents, 588 00:31:04,658 --> 00:31:06,577 from both sides. 589 00:31:06,577 --> 00:31:10,289 So how do you feel, apart from the bruises? 590 00:31:10,289 --> 00:31:13,000 Fine, but I'll be glad to see him born... 591 00:31:13,000 --> 00:31:14,210 I think. 592 00:31:14,210 --> 00:31:15,753 You're not sure? 593 00:31:15,753 --> 00:31:18,923 There's been a lot of arguing going on about his religion, 594 00:31:18,923 --> 00:31:22,343 but at least until he arrives, we don't have to make any decision. 595 00:31:22,343 --> 00:31:26,263 That baby's only gonna care 596 00:31:26,263 --> 00:31:28,391 about eating and sleeping. 597 00:31:28,391 --> 00:31:29,642 So should you. 598 00:31:29,642 --> 00:31:30,893 That won't be easy. 599 00:31:30,893 --> 00:31:32,937 They're hovering like vultures. 600 00:31:32,937 --> 00:31:34,105 Ignore them. 601 00:31:34,105 --> 00:31:36,023 You want a healthy baby, don't you? 602 00:31:36,023 --> 00:31:37,608 He is, isn't he? 603 00:31:37,608 --> 00:31:40,152 You bet he is. Or she is. 604 00:31:40,152 --> 00:31:42,363 Trust your doctor. 605 00:31:46,742 --> 00:31:48,744 Papa, don't do that! 606 00:31:48,744 --> 00:31:50,037 Don't disturb yourself. 607 00:31:50,037 --> 00:31:51,080 Here, give me that. 608 00:31:51,080 --> 00:31:52,248 Such a worrier. 609 00:31:52,248 --> 00:31:53,582 I wasn't leaving. 610 00:31:53,582 --> 00:31:55,584 Let me do it. 611 00:32:01,382 --> 00:32:04,051 I'm not so old. 612 00:32:04,051 --> 00:32:07,138 Time was I could lift all those suitcases at once. 613 00:32:07,138 --> 00:32:09,432 That was a little while ago, papa. 614 00:32:09,432 --> 00:32:12,184 I know what you're thinking. 615 00:32:12,184 --> 00:32:14,812 What I lost in strength, 616 00:32:14,812 --> 00:32:17,106 I make up in loudness, am I right? 617 00:32:17,106 --> 00:32:21,777 Well, you couldn't exactly enter a room unnoticed, no. 618 00:32:21,777 --> 00:32:23,779 Nellie's just not used to that. 619 00:32:23,779 --> 00:32:25,990 With her mother? 620 00:32:28,033 --> 00:32:31,245 Papa, do you remember how you felt 621 00:32:31,245 --> 00:32:33,330 when mama was carrying me? 622 00:32:33,330 --> 00:32:35,166 How else? 623 00:32:35,166 --> 00:32:38,919 My face ached with smiling all the time. 624 00:32:38,919 --> 00:32:41,172 Edna's, too. 625 00:32:41,172 --> 00:32:42,631 Nellie cries a lot. 626 00:32:45,217 --> 00:32:47,928 Her condition is delicate. 627 00:32:47,928 --> 00:32:50,389 You treat her right, son. 628 00:32:50,389 --> 00:32:54,143 Because of this baby, her parents and my parents are fighting. 629 00:32:54,143 --> 00:32:56,020 How can she be happy? 630 00:32:58,814 --> 00:33:02,651 Now, I know Mrs. Oleson can be-- 631 00:33:02,651 --> 00:33:03,861 well, she can be difficult. 632 00:33:03,861 --> 00:33:06,322 But for Nellie's sake, 633 00:33:06,322 --> 00:33:07,990 couldn't you try to get along? 634 00:33:07,990 --> 00:33:12,077 You don't know what you're asking. 635 00:33:12,077 --> 00:33:14,997 Please, papa? 636 00:33:14,997 --> 00:33:16,499 All right. 637 00:33:16,499 --> 00:33:18,042 All right! 638 00:33:18,042 --> 00:33:21,337 For your wife, I'll be nice. 639 00:33:21,337 --> 00:33:23,631 Thank you, papa. 640 00:33:33,891 --> 00:33:37,520 [Cheerful] Good morning, Harriet! 641 00:33:37,520 --> 00:33:38,896 I don't know what it is. 642 00:33:38,896 --> 00:33:40,564 You go your whole life 643 00:33:40,564 --> 00:33:42,149 without meeting one, and then all of a sudden, 644 00:33:42,149 --> 00:33:44,318 one shows up right on your doorstep! 645 00:33:44,318 --> 00:33:46,195 3, actually. Soon to be 3 1/2. 646 00:33:46,195 --> 00:33:48,113 Aw, Nels, you're getting on my nerves. 647 00:33:48,113 --> 00:33:49,907 I mean, where do they come from? 648 00:33:49,907 --> 00:33:51,367 That's what I'd like to know. 649 00:33:51,367 --> 00:33:52,660 New York, I thought. 650 00:33:52,660 --> 00:33:53,994 Before that. 651 00:33:53,994 --> 00:33:55,871 The French come from France, 652 00:33:55,871 --> 00:33:58,832 but Jews, they come from all over! 653 00:33:58,832 --> 00:34:01,794 Harriet, I can't concentrate with you buzzing in my ear! 654 00:34:01,794 --> 00:34:03,796 Sticking their great noses 655 00:34:03,796 --> 00:34:05,923 into everybody's business! 656 00:34:05,923 --> 00:34:07,216 Why, before you know it, 657 00:34:07,216 --> 00:34:09,051 the Cohens are gonna be moving out here 658 00:34:09,051 --> 00:34:10,469 and taking over! 659 00:34:10,469 --> 00:34:13,222 [Cheerful] Good morning, Harriet, Nels! 660 00:34:13,222 --> 00:34:14,807 Morning, Benjamin. 661 00:34:14,807 --> 00:34:16,850 Harriet: And what can I do for you this morning? 662 00:34:16,850 --> 00:34:19,728 Oh, no, no. Just a social call. 663 00:34:19,728 --> 00:34:22,731 Oh, nice store you got here. 664 00:34:22,731 --> 00:34:24,108 Yes, thank you. 665 00:34:24,108 --> 00:34:26,110 Taking inventory, Nels? 666 00:34:26,110 --> 00:34:28,362 No, no, he's just now finished up. 667 00:34:28,362 --> 00:34:29,655 Haven't you, dear? 668 00:34:29,655 --> 00:34:31,073 Harriet, I've still-- 669 00:34:31,073 --> 00:34:32,741 there's a new order in the back, Nels, 670 00:34:32,741 --> 00:34:34,743 that needs to be sorted out. 671 00:34:34,743 --> 00:34:35,911 Excuse me, Benjamin. 672 00:34:35,911 --> 00:34:38,205 Uh-huh. 673 00:34:38,205 --> 00:34:40,833 Wide variety of merchandise you've got here. 674 00:34:40,833 --> 00:34:42,376 That's good. 675 00:34:42,376 --> 00:34:45,212 I had a store like this back in the sixties. 676 00:34:45,212 --> 00:34:47,673 I miss it sometimes. 677 00:34:47,673 --> 00:34:51,385 You know, these books'd go a lot faster 678 00:34:51,385 --> 00:34:53,929 if you moved the dresses closer to the wall. 679 00:34:53,929 --> 00:34:56,098 They sell quite well right where they are. 680 00:34:56,098 --> 00:34:59,643 A good location and they'll go like hotcakes. 681 00:34:59,643 --> 00:35:02,146 Visibility-- that's the key! 682 00:35:02,146 --> 00:35:03,981 I don't need your advice 683 00:35:03,981 --> 00:35:06,525 on how to run my business, thank you. 684 00:35:06,525 --> 00:35:08,736 Just a suggestion. 685 00:35:08,736 --> 00:35:11,280 And I have one for you, Mr. Cohen. 686 00:35:11,280 --> 00:35:12,781 This is not New York. 687 00:35:12,781 --> 00:35:14,908 We have our own way of doing things here 688 00:35:14,908 --> 00:35:19,204 and we will not change despite your interference, 689 00:35:19,204 --> 00:35:22,583 especially when it comes to raising children! 690 00:35:26,587 --> 00:35:28,464 I'm sorry. 691 00:35:28,464 --> 00:35:29,965 I tried my best. 692 00:35:29,965 --> 00:35:33,469 But this woman is... 693 00:35:33,469 --> 00:35:36,805 Impossible! 694 00:35:38,515 --> 00:35:39,933 Harriet, come along with me. 695 00:35:39,933 --> 00:35:41,226 Nels! 696 00:35:43,854 --> 00:35:47,066 Something wrong, Nellie? 697 00:35:47,066 --> 00:35:49,526 You're awfully quiet. 698 00:35:49,526 --> 00:35:51,362 Sometimes... 699 00:35:51,362 --> 00:35:53,364 I wish I was an orphan. 700 00:35:53,364 --> 00:35:55,824 What a terrible thing to say. 701 00:35:55,824 --> 00:35:57,117 All right. 702 00:35:57,117 --> 00:35:59,328 Shipwrecked on a desert island, 703 00:35:59,328 --> 00:36:01,372 just me and Percival. 704 00:36:01,372 --> 00:36:03,999 Get kind of lonely after a while. 705 00:36:03,999 --> 00:36:06,794 Yeah, well, it'd get me away from my mother... 706 00:36:06,794 --> 00:36:10,589 And Percival away from his father. 707 00:36:10,589 --> 00:36:13,217 Just remember, you married Percival, 708 00:36:13,217 --> 00:36:14,551 not his parents. 709 00:36:14,551 --> 00:36:16,261 You don't know Jewish families. 710 00:36:16,261 --> 00:36:17,888 I haven't checked the rule book, 711 00:36:17,888 --> 00:36:19,765 but I think they go with the territory. 712 00:36:19,765 --> 00:36:21,517 Benjamin: Isaac! Isaac! 713 00:36:21,517 --> 00:36:22,851 Now what? 714 00:36:22,851 --> 00:36:24,436 Forgive me, Isaac, 715 00:36:24,436 --> 00:36:26,689 but I cannot smile at insults! 716 00:36:26,689 --> 00:36:28,440 Papa, I have customers in here. 717 00:36:28,440 --> 00:36:30,401 A stubborn old fool, 718 00:36:30,401 --> 00:36:31,777 that's what she is! 719 00:36:31,777 --> 00:36:34,530 Papa, will you sit down and let me say something? 720 00:36:34,530 --> 00:36:35,739 All this bickering 721 00:36:35,739 --> 00:36:38,367 because of one simple request-- 722 00:36:38,367 --> 00:36:40,369 that I should die happy, 723 00:36:40,369 --> 00:36:43,497 knowing that my grandson is raised right! 724 00:36:43,497 --> 00:36:45,541 Stop it! 725 00:36:45,541 --> 00:36:47,751 Stop it! 726 00:36:47,751 --> 00:36:50,504 Oh, make them stop it! 727 00:36:50,504 --> 00:36:52,881 Now see what you've done! 728 00:36:52,881 --> 00:36:55,050 What I've done?! 729 00:36:55,050 --> 00:36:57,219 Now listen to me, all of you! 730 00:36:57,219 --> 00:36:59,805 I will not allow my wife to be upset like this! 731 00:36:59,805 --> 00:37:03,350 Neither will I stand by and watch my father have another heart attack! 732 00:37:03,350 --> 00:37:04,601 Isaac! 733 00:37:04,601 --> 00:37:05,894 Percival! 734 00:37:08,856 --> 00:37:10,983 Is this what religion is all about-- 735 00:37:10,983 --> 00:37:12,359 anger, 736 00:37:12,359 --> 00:37:14,194 fighting, 737 00:37:14,194 --> 00:37:16,905 hatred? 738 00:37:16,905 --> 00:37:18,490 Well, if it is, 739 00:37:18,490 --> 00:37:21,994 Nellie and I don't want any part of it, none of it. 740 00:37:36,508 --> 00:37:39,928 I think we need to talk. 741 00:37:43,974 --> 00:37:47,561 It is time we remembered 742 00:37:47,561 --> 00:37:49,521 the words of Isaiah... 743 00:37:50,981 --> 00:37:53,442 "Come, 744 00:37:53,442 --> 00:37:56,361 let us reason together." 745 00:38:06,121 --> 00:38:08,081 Now, I would like to say something. 746 00:38:08,081 --> 00:38:11,960 You have said more than enough, Harriet. 747 00:38:11,960 --> 00:38:15,506 Now king Solomon's answer to this question 748 00:38:15,506 --> 00:38:17,800 was to divide the child in half. 749 00:38:17,800 --> 00:38:20,719 I take it you agree that that's out of the question. 750 00:38:20,719 --> 00:38:23,722 Harriet: I hope this is leading somewhere. 751 00:38:23,722 --> 00:38:26,308 I have another suggestion. 752 00:38:26,308 --> 00:38:27,476 If I sound ridiculous, 753 00:38:27,476 --> 00:38:29,311 just say so, and I'll keep quiet. 754 00:38:29,311 --> 00:38:32,147 We're listening, Nels. 755 00:38:33,982 --> 00:38:35,609 Do you want your grandson 756 00:38:35,609 --> 00:38:38,111 to be raised in the Jewish faith? 757 00:38:40,364 --> 00:38:45,577 The Cohen line has to be preserved. 758 00:38:45,577 --> 00:38:47,704 Fine. 759 00:38:47,704 --> 00:38:49,581 This isn't fair! 760 00:38:49,581 --> 00:38:51,166 But if Nellie has a daughter, 761 00:38:51,166 --> 00:38:53,502 then she will be a Dalton, 762 00:38:53,502 --> 00:38:55,212 a Christian. 763 00:38:58,674 --> 00:39:00,926 So simple. 764 00:39:03,720 --> 00:39:05,430 Then... 765 00:39:05,430 --> 00:39:08,016 It's settled. 766 00:39:08,016 --> 00:39:11,562 Well, if Percival and Nellie agree. 767 00:39:11,562 --> 00:39:14,523 Uh, they'll agree. 768 00:39:30,539 --> 00:39:32,666 Oh! 769 00:39:52,436 --> 00:39:55,022 It's silly, 770 00:39:55,022 --> 00:39:56,940 just plain silly. 771 00:39:56,940 --> 00:39:59,610 Well, at least it got you smiling again. 772 00:39:59,610 --> 00:40:01,361 Ah, just so I don't have to listen 773 00:40:01,361 --> 00:40:03,447 to any more screaming and hollering. 774 00:40:03,447 --> 00:40:04,990 There'll be plenty more of that. 775 00:40:04,990 --> 00:40:07,743 Wait till the baby's born. 776 00:40:07,743 --> 00:40:09,578 It's kind of nice, really. 777 00:40:09,578 --> 00:40:12,289 If we have a daughter, I can give her a big, fancy church wedding. 778 00:40:12,289 --> 00:40:15,083 And if it's a boy, papa can come to the bar mitzvah. 779 00:40:15,083 --> 00:40:16,251 Whatever that is. 780 00:40:16,251 --> 00:40:19,212 You'll learn. 781 00:40:19,212 --> 00:40:22,883 Just plain silly. 782 00:40:59,920 --> 00:41:02,965 That minister, what's his name? 783 00:41:02,965 --> 00:41:04,299 Reverend Alden, papa. 784 00:41:04,299 --> 00:41:06,134 That's right, Alden. Nice fella. 785 00:41:06,134 --> 00:41:07,678 The minute I asked if we could use the church 786 00:41:07,678 --> 00:41:09,346 on Saturday for temple services, 787 00:41:09,346 --> 00:41:10,555 he said, "fine." 788 00:41:10,555 --> 00:41:12,057 Ah, nice fella. 789 00:41:12,057 --> 00:41:13,809 There's a lot of nice people here, papa. 790 00:41:13,809 --> 00:41:15,435 So where are they? 791 00:41:15,435 --> 00:41:16,979 So much quiet on a Saturday morning 792 00:41:16,979 --> 00:41:18,355 is hard to get used to. 793 00:41:18,355 --> 00:41:20,649 Well, things will be jumping this time tomorrow. 794 00:41:20,649 --> 00:41:24,945 So when do you jump, Isaac? 795 00:41:24,945 --> 00:41:26,446 The preacher said 796 00:41:26,446 --> 00:41:29,282 mine was the first time he had heard such a request. 797 00:41:29,282 --> 00:41:31,535 I usually go with Nellie on Sunday. 798 00:41:31,535 --> 00:41:33,745 Then it's true. 799 00:41:33,745 --> 00:41:36,081 You are Percival Dalton, 800 00:41:36,081 --> 00:41:37,374 a gentile. 801 00:41:37,374 --> 00:41:39,876 No, papa. I just have a different way of praying. 802 00:41:39,876 --> 00:41:41,503 The Christian way. 803 00:41:41,503 --> 00:41:43,171 It's just a building, papa. 804 00:41:43,171 --> 00:41:45,257 How can a roof over my head change what I am? 805 00:41:45,257 --> 00:41:48,593 A church is not a Jewish house of worship. 806 00:41:48,593 --> 00:41:51,304 Oh? Then why are we going there now? 807 00:41:51,304 --> 00:41:52,973 Well, that's different. 808 00:41:52,973 --> 00:41:55,392 It's Saturday. 809 00:41:55,392 --> 00:41:57,060 Do you remember when I was little, you told me 810 00:41:57,060 --> 00:41:59,521 that the center of Judaism is in the home. Am I right? 811 00:41:59,521 --> 00:42:02,524 Yes, I said that. 812 00:42:02,524 --> 00:42:05,193 Then I think that's where my prayers belong. 813 00:42:06,319 --> 00:42:08,030 Where is it written 814 00:42:08,030 --> 00:42:10,532 that a son should be smarter 815 00:42:10,532 --> 00:42:12,743 than his own father? 816 00:42:15,662 --> 00:42:19,583 ♪ Shema Israel ♪ 817 00:42:19,583 --> 00:42:25,088 ♪ adonai elo heynu ♪ 818 00:42:25,088 --> 00:42:30,260 ♪ adonai achad ♪ 819 00:42:30,260 --> 00:42:34,139 Hear, o Israel, the lord our god, 820 00:42:34,139 --> 00:42:36,224 the lord is one. 821 00:42:36,224 --> 00:42:39,478 Our god, and god of our fathers, 822 00:42:39,478 --> 00:42:43,774 may our rest be acceptable unto thee. 823 00:42:43,774 --> 00:42:46,568 Hallow us by thy commandments, 824 00:42:46,568 --> 00:42:49,988 satisfy us by thy goodness, 825 00:42:49,988 --> 00:42:53,575 and gladden us with thy salvation. 826 00:42:53,575 --> 00:42:55,786 O purify our hearts, 827 00:42:55,786 --> 00:42:58,330 that we may serve thee in truth. 828 00:43:00,916 --> 00:43:03,877 Dear god... Though you know 829 00:43:03,877 --> 00:43:06,505 I would not presume to ask, 830 00:43:06,505 --> 00:43:08,715 should you be of a mind 831 00:43:08,715 --> 00:43:10,634 to bless me and my family 832 00:43:10,634 --> 00:43:12,552 with a grandson, 833 00:43:12,552 --> 00:43:15,514 I would not be disappointed. 834 00:43:18,475 --> 00:43:20,727 Can't hurt. 835 00:43:23,939 --> 00:43:25,941 Percival! 836 00:43:25,941 --> 00:43:27,567 Mr. Cohen! 837 00:43:27,567 --> 00:43:30,028 The baby's comin'! The baby's comin'! 838 00:43:35,992 --> 00:43:38,036 [Baby crying] 839 00:43:45,919 --> 00:43:47,462 It's a girl! 840 00:43:47,462 --> 00:43:50,507 Oh! Girl! 841 00:43:50,507 --> 00:43:52,217 We're grandmothers! 842 00:43:52,217 --> 00:43:54,136 Oh! 843 00:43:54,136 --> 00:43:56,638 Isn't it nice? 844 00:43:56,638 --> 00:43:58,181 Nellie, is she all right? 845 00:43:58,181 --> 00:44:01,101 She couldn't be better. She's fine, just fine. 846 00:44:01,101 --> 00:44:03,812 Caroline: Dr. Baker! Come quick! 847 00:44:03,812 --> 00:44:05,021 Stay there! 848 00:44:10,986 --> 00:44:13,572 It's our fault. 849 00:44:13,572 --> 00:44:16,116 We brought this on ourselves. 850 00:44:16,116 --> 00:44:18,869 What are you talking about? 851 00:44:18,869 --> 00:44:20,704 Benjamin: My son is right. 852 00:44:20,704 --> 00:44:22,038 Huh? 853 00:44:22,038 --> 00:44:26,376 We asked god to make a decision, 854 00:44:26,376 --> 00:44:30,922 to choose between us. 855 00:44:30,922 --> 00:44:34,551 This is his punishment. 856 00:44:36,720 --> 00:44:38,680 Dear god, no. 857 00:44:38,680 --> 00:44:41,183 Oh, no. Please let the baby be all right. 858 00:44:41,183 --> 00:44:43,518 I didn't mean it! I didn't mean-- 859 00:44:43,518 --> 00:44:45,312 [baby cries] 860 00:44:45,312 --> 00:44:46,521 The baby's alive! 861 00:44:46,521 --> 00:44:48,690 Oh! Nellie! 862 00:44:48,690 --> 00:44:50,275 Oh, no, Nels! 863 00:44:50,275 --> 00:44:52,611 It's Nellie! [Crying] 864 00:44:57,824 --> 00:45:00,702 Mrs. Ingalls, my wife-- 865 00:45:00,702 --> 00:45:02,704 oh, there's no need to be alarmed. 866 00:45:02,704 --> 00:45:04,581 Your wife is fine. 867 00:45:04,581 --> 00:45:07,209 You have a son. 868 00:45:07,209 --> 00:45:08,710 Harriet: What? 869 00:45:08,710 --> 00:45:11,087 But Dr. Baker said it was a girl! 870 00:45:11,087 --> 00:45:12,297 That's right. 871 00:45:12,297 --> 00:45:14,174 A boy and a girl. 872 00:45:14,174 --> 00:45:15,550 Twins! 873 00:45:18,470 --> 00:45:21,389 I'm gonna need another crib! 874 00:45:21,389 --> 00:45:26,144 Congratulations, grandma! 875 00:45:36,905 --> 00:45:39,574 Oh, there. 876 00:45:39,574 --> 00:45:41,284 I think it's hungry. 877 00:45:41,284 --> 00:45:42,786 We should call Nellie. 878 00:45:42,786 --> 00:45:45,080 Maybe the baby needs a sippy. 879 00:45:45,080 --> 00:45:47,374 How're you feeling? 880 00:45:47,374 --> 00:45:50,252 Fine. I told you it was a breeze. 881 00:45:50,252 --> 00:45:52,087 Ready for another? 882 00:45:52,087 --> 00:45:54,464 No. I have plenty to handle with 2. 883 00:45:54,464 --> 00:45:57,259 I'm gonna help your mother with the champagne. 884 00:45:59,511 --> 00:46:01,846 I'm starving. Can we cut the cake now? 885 00:46:01,846 --> 00:46:03,848 Why don't you go ask grandpa in there? 886 00:46:03,848 --> 00:46:04,891 Which one? 887 00:46:04,891 --> 00:46:06,601 Either one. 888 00:46:06,601 --> 00:46:08,937 Harriet: Look at that. 889 00:46:08,937 --> 00:46:11,147 This party was a great idea. Mr. Cohen. 890 00:46:11,147 --> 00:46:13,108 Tradition, Willie. 891 00:46:13,108 --> 00:46:15,610 Shalom, zachar shel ha-bachor. 892 00:46:15,610 --> 00:46:16,695 Huh? 893 00:46:16,695 --> 00:46:19,990 A celebration for the firstborn son. 894 00:46:19,990 --> 00:46:21,408 Can we cut the cake now? 895 00:46:21,408 --> 00:46:22,951 In a moment. 896 00:46:22,951 --> 00:46:26,579 First I have a gift for my little namesake. 897 00:46:26,579 --> 00:46:28,581 Well, yes. 898 00:46:28,581 --> 00:46:30,625 Hey, I think he looks like me. 899 00:46:30,625 --> 00:46:32,752 Yes, they both do. 900 00:46:32,752 --> 00:46:34,296 Neither one of them have hardly any hair. 901 00:46:34,296 --> 00:46:36,506 Willie: A necklace for a boy? 902 00:46:36,506 --> 00:46:39,467 Inside here is inscribed a scroll 903 00:46:39,467 --> 00:46:42,971 with the 127th psalm. 904 00:46:42,971 --> 00:46:46,016 Oh, my! That's pretty! 905 00:46:46,016 --> 00:46:48,435 Oh, it is not for looks, Harriet. 906 00:46:48,435 --> 00:46:50,145 This charm will protect 907 00:46:50,145 --> 00:46:51,896 my grandson from evil. 908 00:46:51,896 --> 00:46:55,984 Oh, well, your grandson also has a sister. 909 00:46:55,984 --> 00:46:59,779 Ah, how could I forget little Jennifer, 910 00:46:59,779 --> 00:47:01,781 my own granddaughter? 911 00:47:01,781 --> 00:47:05,618 Such a pretty girl! 912 00:47:05,618 --> 00:47:07,954 She has your eyes, Harriet. 913 00:47:11,499 --> 00:47:13,501 You've made her speechless, Benjamin. 914 00:47:13,501 --> 00:47:15,295 I've never been able to do that! 915 00:47:15,295 --> 00:47:17,172 Oh, if you weren't holding that child, 916 00:47:17,172 --> 00:47:18,840 I'd hit you! 917 00:47:18,840 --> 00:47:20,717 Allow me. 918 00:47:20,717 --> 00:47:23,595 Oh, come, Benjamin. 919 00:47:23,595 --> 00:47:25,347 There we are. 920 00:47:25,347 --> 00:47:27,849 Dr. Baker swore he only heard one heartbeat. 921 00:47:27,849 --> 00:47:30,643 God works in mysterious ways. 922 00:47:30,643 --> 00:47:32,187 He certainly does. 923 00:47:32,187 --> 00:47:33,313 Let me take that for you, mama. 924 00:47:33,313 --> 00:47:36,191 No, dear. Come, come. Here we go! 925 00:47:36,191 --> 00:47:38,068 Ah, champagne! 926 00:47:38,068 --> 00:47:39,736 Can I have some champagne with my cake? 927 00:47:39,736 --> 00:47:42,655 All right, darling. Just this once. 928 00:47:42,655 --> 00:47:44,741 Percival: Thank you, mama. 929 00:47:47,535 --> 00:47:48,912 L'Chaim! 930 00:47:48,912 --> 00:47:49,996 L'Chaim! 931 00:47:49,996 --> 00:47:52,123 To Jenny and Benny! 932 00:47:52,123 --> 00:47:56,711 Benjamin! 933 00:47:56,711 --> 00:47:58,546 [All laughing] 63255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.