All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S07E12.Oleson.Versus.Oleson.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,932 --> 00:01:36,017 Harriet: Nels! 2 00:01:38,769 --> 00:01:40,896 [Mutters] 3 00:01:44,900 --> 00:01:46,402 -Nels! -One... 4 00:01:46,402 --> 00:01:48,946 2, 3... 5 00:01:48,946 --> 00:01:51,032 7, 3... 6 00:01:51,032 --> 00:01:52,074 Nels! 7 00:01:54,076 --> 00:01:56,954 I cannot read your writing on this order. 8 00:02:00,458 --> 00:02:01,709 What are you doing? 9 00:02:01,709 --> 00:02:04,587 I'm trying to count today's receipts. 10 00:02:04,587 --> 00:02:06,297 I don't know why. 11 00:02:06,297 --> 00:02:08,174 We did precious little business today. 12 00:02:09,550 --> 00:02:11,052 Ohh! 13 00:02:11,052 --> 00:02:13,554 Oh, for heaven's sakes! Why don't you just let me do it? 14 00:02:13,554 --> 00:02:17,099 All right, dear. Fine. You do it. 15 00:02:17,099 --> 00:02:19,101 Nels... 16 00:02:19,101 --> 00:02:21,395 Aren't you going to lock up? 17 00:02:21,395 --> 00:02:23,481 Oh, you can't trust me to lock up. 18 00:02:23,481 --> 00:02:24,523 If you want things done right, 19 00:02:24,523 --> 00:02:25,650 do them yourself. 20 00:02:31,113 --> 00:02:32,156 Ahhh! 21 00:02:35,534 --> 00:02:36,702 Nels: Willie! 22 00:02:38,329 --> 00:02:39,789 How many times do I have to tell you 23 00:02:39,789 --> 00:02:42,375 not to leave your things scattered all over the house?! 24 00:02:42,375 --> 00:02:43,376 Sorry. 25 00:02:43,376 --> 00:02:44,502 This time, I'm locking it away. 26 00:02:44,502 --> 00:02:45,503 What? 27 00:02:45,503 --> 00:02:46,671 For 2 weeks. Now, you know the rules. 28 00:02:46,671 --> 00:02:48,005 Pa! 29 00:02:48,005 --> 00:02:50,216 Now maybe this'll teach you to put your things away! 30 00:02:53,427 --> 00:02:54,470 Mother! 31 00:02:56,889 --> 00:02:58,516 Fine. 32 00:02:58,516 --> 00:02:59,475 All right. 33 00:02:59,475 --> 00:03:00,685 Where is it? 34 00:03:00,685 --> 00:03:02,228 I don't know what you're talking about. 35 00:03:02,228 --> 00:03:05,022 Oh, you certainly do know what I'm talking about! 36 00:03:05,022 --> 00:03:09,318 I don't know why it is you're always, always picking on poor Willie. 37 00:03:09,318 --> 00:03:10,736 I am not picking on him. 38 00:03:10,736 --> 00:03:12,988 I am trying to teach him a sense of responsibility! 39 00:03:12,988 --> 00:03:14,323 Oh, you don't have to teach him 40 00:03:14,323 --> 00:03:16,492 a sense of responsibility. 41 00:03:16,492 --> 00:03:18,077 Heaven's sakes, Nels. 42 00:03:18,077 --> 00:03:19,745 He's only a child! 43 00:03:19,745 --> 00:03:22,123 Harriet, I am very serious about this. 44 00:03:24,959 --> 00:03:27,586 Oh, Nels, you're so funny when you're serious. 45 00:03:30,214 --> 00:03:31,257 Aha! 46 00:03:32,591 --> 00:03:33,718 Aha. 47 00:03:37,138 --> 00:03:38,973 Harriet, I am not going to allow you 48 00:03:38,973 --> 00:03:40,891 to give that back to him. 49 00:03:40,891 --> 00:03:43,269 You are not going to allow... 50 00:03:45,896 --> 00:03:48,274 All right, go ahead! Give it back to him. 51 00:03:48,274 --> 00:03:49,817 I intend to! 52 00:03:49,817 --> 00:03:51,861 What-- Nels, Nels, Nels. 53 00:03:51,861 --> 00:03:53,696 What are you doing? 54 00:03:53,696 --> 00:03:55,781 -I'm leaving! -Oh, Nels. 55 00:03:55,781 --> 00:03:56,866 You don't need me around here. 56 00:03:56,866 --> 00:03:58,117 Oh, well-- 57 00:03:58,117 --> 00:04:00,077 no, you don't want me to help with the store. 58 00:04:00,077 --> 00:04:01,412 You don't want me to help with the children. 59 00:04:01,412 --> 00:04:04,832 Nels, do you have to be so sensitive? 60 00:04:04,832 --> 00:04:06,500 Now, listen here. You're not going anyplace! 61 00:04:06,500 --> 00:04:07,752 This is one decision 62 00:04:07,752 --> 00:04:09,086 you are not going to make for me, Harriet! 63 00:04:09,086 --> 00:04:11,005 Now, you-- you wait a minute! 64 00:04:18,929 --> 00:04:21,056 [Bell rings] 65 00:04:25,311 --> 00:04:26,771 -Caroline. -Nels. 66 00:04:26,771 --> 00:04:28,314 -Father! -Nellie. 67 00:04:31,150 --> 00:04:32,985 I need a room. I can't say how long. 68 00:04:32,985 --> 00:04:33,903 A room? 69 00:04:33,903 --> 00:04:34,904 That's right. 70 00:04:34,904 --> 00:04:35,780 To live in? 71 00:04:35,780 --> 00:04:37,031 Of course to live in. 72 00:04:37,031 --> 00:04:39,617 But you live at home with mother and Willie. 73 00:04:39,617 --> 00:04:40,618 I've moved out. 74 00:04:40,618 --> 00:04:41,619 You moved out? 75 00:04:41,619 --> 00:04:42,953 I don't want to discuss it. 76 00:04:42,953 --> 00:04:45,706 Nellie, I'll see you at the lecture tonight. 77 00:04:45,706 --> 00:04:47,333 Oh, yes. 78 00:04:47,333 --> 00:04:48,793 -Good night, Nels. -Caroline. 79 00:04:48,793 --> 00:04:51,045 [Bell rings, door closes] 80 00:04:51,045 --> 00:04:52,087 The room! 81 00:05:04,642 --> 00:05:07,019 This is the only room available right now. 82 00:05:07,019 --> 00:05:08,521 It's fine. 83 00:05:08,521 --> 00:05:10,147 With the lady lecturer in town, 84 00:05:10,147 --> 00:05:11,941 all the good rooms are taken. 85 00:05:11,941 --> 00:05:13,067 Oh, I understand. 86 00:05:13,067 --> 00:05:16,529 This is really quite comfortable. 87 00:05:18,030 --> 00:05:21,075 Well, do you wanna go to the lecture with Percival and me tonight? 88 00:05:21,075 --> 00:05:22,743 Oh, I don't think so. 89 00:05:22,743 --> 00:05:24,411 My first night of freedom. 90 00:05:24,411 --> 00:05:27,456 Hardly the time to-- to go to some dry lecture. 91 00:05:27,456 --> 00:05:29,166 Well, what will you do? 92 00:05:29,166 --> 00:05:30,334 I don't know. 93 00:05:30,334 --> 00:05:33,504 There's so many things to choose from. 94 00:05:33,504 --> 00:05:35,798 Don't worry about me. I'm fine. 95 00:05:35,798 --> 00:05:37,591 All right. 96 00:05:37,591 --> 00:05:38,592 See you in the morning. 97 00:05:38,592 --> 00:05:39,885 Bright and early. 98 00:06:06,579 --> 00:06:08,414 So many things to choose from. 99 00:06:15,671 --> 00:06:17,798 I've never seen Nels so forceful. 100 00:06:17,798 --> 00:06:21,135 He came in there like a--like a lion. 101 00:06:21,135 --> 00:06:23,053 Well, he'll probably go out like a lamb. 102 00:06:23,053 --> 00:06:24,430 I'm not so sure. 103 00:06:26,140 --> 00:06:27,600 Are you almost ready? 104 00:06:27,600 --> 00:06:29,226 Caroline, to be honest with you, 105 00:06:29,226 --> 00:06:32,396 I think one of us ought to stay here and be with the children. 106 00:06:32,396 --> 00:06:35,691 Why? Albert is perfectly capable of tending to them. 107 00:06:37,735 --> 00:06:38,861 Suppose you're right. 108 00:06:40,821 --> 00:06:41,906 What is it? 109 00:06:43,574 --> 00:06:45,326 To be very honest with you, 110 00:06:45,326 --> 00:06:47,745 I just don't feel right about going to this women's meeting. 111 00:06:47,745 --> 00:06:49,330 I mean, what if I'm the only husband there? 112 00:06:49,330 --> 00:06:50,998 It's gonna be very embarrassing. 113 00:06:50,998 --> 00:06:54,209 It's not a women's meeting. It's a town meeting. 114 00:06:54,209 --> 00:06:56,545 It's a meeting about women, isn't it? 115 00:06:56,545 --> 00:06:58,172 Yes. 116 00:06:58,172 --> 00:07:00,883 Well, what if I'm the only husband there? 117 00:07:00,883 --> 00:07:03,093 Well, there's only one way to find out. 118 00:07:07,640 --> 00:07:08,849 Charles! 119 00:07:08,849 --> 00:07:09,892 Coming. 120 00:07:11,602 --> 00:07:13,604 Don't want a tie. [Mutters] 121 00:07:29,286 --> 00:07:31,080 Caroline, I just thought it might be-- 122 00:07:31,080 --> 00:07:32,998 might be nice if I went over and checked on Nels. 123 00:07:32,998 --> 00:07:34,833 Be the neighborly thing to do. 124 00:07:34,833 --> 00:07:37,127 You weren't planning to stay long enough to miss the meeting, were you? 125 00:07:37,127 --> 00:07:39,672 No, no. It'll just take me a minute. Just a minute. 126 00:07:39,672 --> 00:07:41,215 I'm going to save you a seat. 127 00:07:41,215 --> 00:07:42,257 Good. 128 00:07:53,978 --> 00:07:55,521 [Knock on door] 129 00:07:57,982 --> 00:07:59,984 -Nels. -Charles. 130 00:07:59,984 --> 00:08:02,820 I, uh--I heard you were camping out here for a few days. 131 00:08:02,820 --> 00:08:04,655 News travels fast. Come on in. 132 00:08:04,655 --> 00:08:06,490 Well, I don't want to disturb you. 133 00:08:06,490 --> 00:08:09,994 I just wanted to check with you, see if you had anything to do this evening. 134 00:08:09,994 --> 00:08:11,787 Nothing that can't be changed. 135 00:08:11,787 --> 00:08:14,581 What do you have in mind? Cards? Checkers? 136 00:08:16,417 --> 00:08:17,835 Better than that. 137 00:08:17,835 --> 00:08:19,336 ...running around the country like you are, 138 00:08:19,336 --> 00:08:21,547 talking to groups like this. 139 00:08:21,547 --> 00:08:24,258 If you'll excuse me, I have to begin. 140 00:08:24,258 --> 00:08:25,592 Oh, yes, of course. 141 00:08:25,592 --> 00:08:27,553 Sit down, darling. Watch your tummy! Don't-- 142 00:08:40,774 --> 00:08:42,776 Brought your own reinforcements, huh? 143 00:08:42,776 --> 00:08:44,945 Don't be silly. The man was alone. He had nothing to do. 144 00:08:48,115 --> 00:08:49,533 Hello. 145 00:08:49,533 --> 00:08:51,827 My name is Elizabeth Smith, 146 00:08:51,827 --> 00:08:57,416 and I surely am glad to see so many men in attendance here tonight. 147 00:08:57,416 --> 00:08:59,501 Doesn't look like so many men to me. 148 00:08:59,501 --> 00:09:02,671 I know I'm supposed to be a women's speaker, 149 00:09:02,671 --> 00:09:05,632 but tonight I'm here to speak to you men, 150 00:09:05,632 --> 00:09:10,888 and what I want to talk about is just plain being fair. 151 00:09:10,888 --> 00:09:13,724 It's clear to see that the way the laws are written up, 152 00:09:13,724 --> 00:09:16,310 a woman gives up all right to her own property 153 00:09:16,310 --> 00:09:18,729 the minute she gets married. 154 00:09:18,729 --> 00:09:20,564 Say a woman inherits land 155 00:09:20,564 --> 00:09:23,567 or is given a piece of property for her dowry. 156 00:09:23,567 --> 00:09:25,486 The instant she says, "I do," 157 00:09:25,486 --> 00:09:28,030 that property goes to her husband to handle 158 00:09:28,030 --> 00:09:30,324 any way he sees fit. 159 00:09:30,324 --> 00:09:32,409 And it's not only property. 160 00:09:32,409 --> 00:09:36,705 A man has complete guardianship over their children as well. 161 00:09:36,705 --> 00:09:40,959 Why, he can pack the lot of them off to an orphanage if he wants to, 162 00:09:40,959 --> 00:09:44,546 and the wife can't say a thing about it. 163 00:09:44,546 --> 00:09:47,758 Now, I have a petition here 164 00:09:47,758 --> 00:09:52,096 asking our state legislators to change these laws. 165 00:09:52,096 --> 00:09:53,305 Before I leave town, 166 00:09:53,305 --> 00:09:56,725 I hope every man in walnut grove will sign. 167 00:10:09,696 --> 00:10:10,989 Want to go over to Nellie's for a piece of pie? 168 00:10:10,989 --> 00:10:13,033 -All right. -Nels, you want to join us? 169 00:10:13,033 --> 00:10:14,618 -What? -We're going to have a piece of pie. 170 00:10:14,618 --> 00:10:15,869 -Want to join us? -Oh, no, thank you. 171 00:10:15,869 --> 00:10:17,079 You go ahead without me. 172 00:10:17,079 --> 00:10:20,749 I think I'll have a word with Harriet. 173 00:10:20,749 --> 00:10:22,960 See? Told you they wouldn't be apart very long. 174 00:10:22,960 --> 00:10:24,253 I'm glad you were right. 175 00:10:27,422 --> 00:10:28,507 Nels: Furthermore, 176 00:10:28,507 --> 00:10:30,300 since I own everything-- 177 00:10:30,300 --> 00:10:31,385 you own? 178 00:10:31,385 --> 00:10:34,054 I own everything, 179 00:10:34,054 --> 00:10:37,391 I expect to be shown a little more respect. 180 00:10:37,391 --> 00:10:40,310 I want everything done my way. 181 00:10:40,310 --> 00:10:42,980 Ah, that is the end of the discussion. 182 00:10:42,980 --> 00:10:43,981 Your way-- 183 00:10:43,981 --> 00:10:46,024 ah, ah, ah. End of discussion. 184 00:10:47,359 --> 00:10:50,112 Now, you just go and fetch my slippers. 185 00:10:50,112 --> 00:10:53,323 I'll relax in my chair 186 00:10:53,323 --> 00:10:54,783 in my living room. 187 00:11:27,649 --> 00:11:29,735 [Crash] 188 00:11:40,621 --> 00:11:42,497 Harriet! 189 00:11:42,497 --> 00:11:44,833 You have to get your own slippers tonight, Nels. 190 00:11:44,833 --> 00:11:46,293 But I thought we agreed that you-- 191 00:11:46,293 --> 00:11:48,045 you agreed. 192 00:11:48,045 --> 00:11:50,214 You know this store belongs to me, Nels, 193 00:11:50,214 --> 00:11:52,549 but if you want to take it away from me, 194 00:11:52,549 --> 00:11:54,384 you just go right ahead. 195 00:11:54,384 --> 00:11:57,763 You try running the whole store all by yourself, Nels. 196 00:11:57,763 --> 00:12:00,140 Don't expect any help from me. 197 00:12:00,140 --> 00:12:01,975 That goes for running the house 198 00:12:01,975 --> 00:12:05,103 and taking care of Willie. 199 00:12:05,103 --> 00:12:07,397 You wanted it all, Nels. 200 00:12:07,397 --> 00:12:08,649 You can have it all! 201 00:12:10,901 --> 00:12:12,402 Harriet! 202 00:12:12,402 --> 00:12:13,946 End of discussion, Nels! 203 00:12:22,913 --> 00:12:24,122 Forget the slippers. 204 00:12:25,499 --> 00:12:26,959 Nellie, that pie was delicious. 205 00:12:26,959 --> 00:12:28,252 Not too sweet? 206 00:12:28,252 --> 00:12:31,463 Perfect. You won't find a crumb on my plate. 207 00:12:31,463 --> 00:12:32,798 Nellie, I need a room. 208 00:12:42,099 --> 00:12:43,684 Charles: Ha ha ha! 209 00:12:45,852 --> 00:12:47,062 Oh, I wish I could've been there 210 00:12:47,062 --> 00:12:49,940 when Nels give Harriet the old one-two. 211 00:12:49,940 --> 00:12:52,859 It's about time somebody showed her she doesn't own this town. 212 00:12:52,859 --> 00:12:54,152 I guess. 213 00:12:54,152 --> 00:12:57,281 I wish I could've seen the look on her face. 214 00:12:57,281 --> 00:12:58,532 I know you think it's funny 215 00:12:58,532 --> 00:13:02,244 because Mrs. Oleson is so bossy sometimes. 216 00:13:02,244 --> 00:13:03,245 Sometimes? 217 00:13:03,245 --> 00:13:04,997 Well, all right. Most of the time. 218 00:13:04,997 --> 00:13:06,915 It's not just her. It's Nels. 219 00:13:06,915 --> 00:13:09,167 I never thought he had it in him. 220 00:13:09,167 --> 00:13:10,627 I know he's a good-hearted man, 221 00:13:10,627 --> 00:13:13,547 but it does seem like he's stealing her property. 222 00:13:13,547 --> 00:13:16,133 Stealing? How could he be stealing? It's his wife. 223 00:13:16,133 --> 00:13:17,426 So? 224 00:13:17,426 --> 00:13:21,013 So what's his is hers, and what's hers is his. 225 00:13:21,013 --> 00:13:22,848 Not according to the law. 226 00:13:22,848 --> 00:13:25,017 Oh, I don't think they're gonna be apart very long. 227 00:13:26,601 --> 00:13:28,145 I just hate to think that my husband 228 00:13:28,145 --> 00:13:32,149 can at any time just take something that's mine. 229 00:13:32,149 --> 00:13:33,650 Oh, my darling, if that's what's bothering you, 230 00:13:33,650 --> 00:13:34,818 we can take everything we have 231 00:13:34,818 --> 00:13:36,820 and split it up, put our names on it. 232 00:13:36,820 --> 00:13:37,863 Caroline gets the brush. 233 00:13:37,863 --> 00:13:40,157 Charles gets the suspenders. 234 00:13:40,157 --> 00:13:41,491 Caroline gets the Bible-- 235 00:13:45,996 --> 00:13:48,081 smile a little. It was just a joke. 236 00:13:48,081 --> 00:13:49,458 I don't think it's funny. 237 00:13:50,542 --> 00:13:51,585 All right. 238 00:13:53,503 --> 00:13:55,505 Whether you like Mrs. Oleson or not, 239 00:13:55,505 --> 00:14:00,594 it's still not fair that her husband can take away her property on a whim! 240 00:14:00,594 --> 00:14:02,679 Well, I don't think it's worth getting this upset about. 241 00:14:02,679 --> 00:14:04,848 I'm sure he won't be mad at her very long. 242 00:14:06,683 --> 00:14:08,518 I'm disappointed in you, Charles. 243 00:14:08,518 --> 00:14:11,229 You're usually the first one to stand up for what's fair! 244 00:14:48,308 --> 00:14:49,601 Son? 245 00:14:49,601 --> 00:14:51,937 Your mother has left home. 246 00:14:51,937 --> 00:14:54,773 No. That would've scared him. 247 00:15:02,739 --> 00:15:06,993 Willie... I don't want to upset you, but... 248 00:15:09,371 --> 00:15:13,542 Well, Willie, there comes a time in everyone's life when 249 00:15:13,542 --> 00:15:18,338 you have to face certain--certain situations, and-- 250 00:15:18,338 --> 00:15:19,714 you talking to me? 251 00:15:19,714 --> 00:15:22,676 Oh, I didn't-- I didn't hear you come in. 252 00:15:22,676 --> 00:15:27,639 Oh. Willie, I don't want to upset you, but-- 253 00:15:27,639 --> 00:15:29,933 did ma ever come home last night? 254 00:15:29,933 --> 00:15:32,436 No. No, she didn't. 255 00:15:32,436 --> 00:15:33,979 As a matter of fact, that's what I wanted 256 00:15:33,979 --> 00:15:36,606 to talk to you about. 257 00:15:36,606 --> 00:15:38,817 I thought we might have a man-to-man talk. 258 00:15:38,817 --> 00:15:40,485 Can we--can we talk about this later? 259 00:15:40,485 --> 00:15:41,820 I gotta go to school! 260 00:15:44,948 --> 00:15:46,032 [Door closes] 261 00:15:46,950 --> 00:15:48,160 Of course. 262 00:15:57,502 --> 00:15:59,045 Come on. Let's take a break. 263 00:15:59,045 --> 00:16:00,380 OK! 264 00:16:14,352 --> 00:16:16,730 That was some speech last night. 265 00:16:16,730 --> 00:16:18,482 What do you think of that Elizabeth Smith? 266 00:16:18,482 --> 00:16:21,359 I don't think much of it one way or the other. 267 00:16:21,359 --> 00:16:23,987 Sure set Caroline off, though. 268 00:16:23,987 --> 00:16:26,114 Can't figure it. 269 00:16:26,114 --> 00:16:28,492 I mean, I don't see how a piece of paper 270 00:16:28,492 --> 00:16:31,703 is gonna make a husband treat his wife decent if he hasn't got a mind to. 271 00:16:31,703 --> 00:16:33,538 You gonna sign that petition? 272 00:16:33,538 --> 00:16:38,001 I don't know. I don't know if I agree with it. 273 00:16:38,001 --> 00:16:39,544 Agree with what? 274 00:16:39,544 --> 00:16:43,340 Well, there's a certain trust between a husband and a wife, 275 00:16:43,340 --> 00:16:46,009 comes from knowing everything you got is shared. 276 00:16:46,009 --> 00:16:47,761 All of a sudden, you start dividing everything up, 277 00:16:47,761 --> 00:16:50,680 I think something happens to that trust. 278 00:16:50,680 --> 00:16:53,350 My family's been getting along fine. 279 00:16:53,350 --> 00:16:55,977 Just don't see any reason to fool around with something that works. 280 00:17:06,029 --> 00:17:07,072 Morning. 281 00:17:07,072 --> 00:17:08,240 Morning. 282 00:17:11,535 --> 00:17:13,286 How's the petition going? 283 00:17:13,286 --> 00:17:17,207 Well, it would be going a lot better if you'd add your name to it. 284 00:17:17,207 --> 00:17:18,792 I'd be happy to. 285 00:17:18,792 --> 00:17:19,834 You would? 286 00:17:19,834 --> 00:17:21,253 Certainly. 287 00:17:21,253 --> 00:17:22,963 Oh. Well-- 288 00:17:22,963 --> 00:17:25,048 how many signatures do you have already? 289 00:17:25,048 --> 00:17:28,843 Uh, to tell you the truth, yours is the first. 290 00:17:28,843 --> 00:17:30,887 Well, I'm not surprised. 291 00:17:30,887 --> 00:17:33,723 You know, we already have a law like this in New York. 292 00:17:33,723 --> 00:17:36,142 Yes, I know. 293 00:17:36,142 --> 00:17:38,812 Maybe other men will sign now that you have. 294 00:17:38,812 --> 00:17:40,897 Well, I doubt that. 295 00:17:40,897 --> 00:17:42,274 My signature doesn't mean very much. 296 00:17:42,274 --> 00:17:43,942 Now, if you could get someone like... 297 00:17:43,942 --> 00:17:45,735 Say, Mr. Ingalls, you'd have something. 298 00:17:45,735 --> 00:17:47,487 He carries a lot of weight in this town. 299 00:17:51,074 --> 00:17:54,077 Mrs. Ingalls, have you met miss Smith? 300 00:17:54,077 --> 00:17:56,454 -How do you do? -Hello. 301 00:17:56,454 --> 00:17:57,539 Mrs. Ingalls! 302 00:17:59,082 --> 00:18:01,376 I wonder if, uh... 303 00:18:01,376 --> 00:18:02,794 If we might talk... 304 00:18:02,794 --> 00:18:04,379 Whenever you have the time. 305 00:18:05,547 --> 00:18:07,674 Well, sure. 306 00:18:07,674 --> 00:18:10,176 After work? 307 00:18:10,176 --> 00:18:11,344 I'll be here. 308 00:18:12,846 --> 00:18:14,931 Wait till you see the griddle cake Nellie made this morning. 309 00:18:14,931 --> 00:18:15,974 You saved it? 310 00:18:15,974 --> 00:18:17,309 It's a work of art. 311 00:18:31,156 --> 00:18:32,616 Mother? 312 00:18:32,616 --> 00:18:36,870 Well, heaven sakes, don't sneak up on me like that. 313 00:18:36,870 --> 00:18:40,123 What are you doing hiding behind a tree? 314 00:18:40,123 --> 00:18:43,543 Nellie, I'm not hiding behind the tree. 315 00:18:43,543 --> 00:18:45,003 I'm spying. 316 00:18:45,003 --> 00:18:47,922 -Spying? -Yes, spying. 317 00:18:47,922 --> 00:18:49,382 It's my store, 318 00:18:49,382 --> 00:18:52,802 and I want to know what kind of business I'm doing. 319 00:18:52,802 --> 00:18:55,472 Well, it looks like you're doing a booming business. 320 00:18:55,472 --> 00:18:58,391 [Whimpers] I know. 321 00:18:58,391 --> 00:19:00,393 And it's just not fair. 322 00:19:06,358 --> 00:19:07,400 Mmm. 323 00:19:17,744 --> 00:19:18,870 Darling, come on in. 324 00:19:18,870 --> 00:19:21,164 Hi. Oh, I'm sorry I'm so late. 325 00:19:21,164 --> 00:19:22,499 Oh, it's all right. 326 00:19:22,499 --> 00:19:24,793 You wouldn't believe how busy we were today. 327 00:19:24,793 --> 00:19:26,670 -Let me take your coat. -Thank you. 328 00:19:26,670 --> 00:19:27,545 Have you eaten? 329 00:19:27,545 --> 00:19:28,963 Oh, you cooked supper! 330 00:19:28,963 --> 00:19:31,132 I cooked supper. I fed the children. I cleaned up. 331 00:19:31,132 --> 00:19:33,009 All you have to do is sit right here and relax. 332 00:19:33,009 --> 00:19:34,552 Thank you. 333 00:19:34,552 --> 00:19:36,221 I made a pretty good stew if I do say so myself. 334 00:19:36,221 --> 00:19:37,806 Just put a little more seasoning in it. 335 00:19:40,058 --> 00:19:41,059 Charles. 336 00:19:41,059 --> 00:19:42,102 Hmm? 337 00:19:43,436 --> 00:19:45,855 You know what I was thinking about on the way home? 338 00:19:45,855 --> 00:19:47,399 No. What's that? 339 00:19:47,399 --> 00:19:49,317 Kansas. 340 00:19:49,317 --> 00:19:51,403 Remember how hard we worked, 341 00:19:51,403 --> 00:19:53,613 raising those logs for that cabin? 342 00:19:55,490 --> 00:19:57,701 -Remember? -Mm-hmm. 343 00:19:57,701 --> 00:20:00,537 Oh, we've done so many things together... 344 00:20:00,537 --> 00:20:02,288 Side by side. 345 00:20:02,288 --> 00:20:03,665 That was a long time ago. 346 00:20:03,665 --> 00:20:04,833 I know, sweetheart. 347 00:20:06,584 --> 00:20:09,379 Don't you think it'd be nice to have it written down somewhere 348 00:20:09,379 --> 00:20:12,215 that we're equal partners? 349 00:20:12,215 --> 00:20:13,508 Just for the record. 350 00:20:16,177 --> 00:20:18,555 It's about the petition, isn't it? 351 00:20:18,555 --> 00:20:20,181 Yes. 352 00:20:20,181 --> 00:20:21,808 Elizabeth Smith left it 353 00:20:21,808 --> 00:20:24,561 to see if I could get some signatures. 354 00:20:24,561 --> 00:20:26,104 That's really nice. 355 00:20:26,104 --> 00:20:27,564 Now here I thought we were sharing a few memories together, 356 00:20:27,564 --> 00:20:28,732 and all the while, you're trying 357 00:20:28,732 --> 00:20:30,066 to trick me into signing the petition. 358 00:20:30,066 --> 00:20:32,736 Oh, Charles, I wasn't trying to trick you. 359 00:20:32,736 --> 00:20:34,320 All right, I'll sign it. 360 00:20:34,320 --> 00:20:36,489 That's what you want. Make you happy. I might as well. 361 00:20:36,489 --> 00:20:38,241 You'll figure out a way to get me to sign it anyway. 362 00:20:38,241 --> 00:20:39,576 Charles, that isn't fair. 363 00:20:39,576 --> 00:20:42,328 Fair? You try to sweet-talk me into signing 364 00:20:42,328 --> 00:20:43,413 something I don't believe in, 365 00:20:43,413 --> 00:20:45,206 and you talk about being fair? 366 00:20:45,206 --> 00:20:46,416 All right, where is it? 367 00:20:46,416 --> 00:20:47,834 I said I'd sign it. I'll sign it. 368 00:20:47,834 --> 00:20:48,918 No. 369 00:20:48,918 --> 00:20:49,961 Now what? 370 00:20:49,961 --> 00:20:51,629 Oh, you're a man of principles. 371 00:20:51,629 --> 00:20:53,506 I don't want you to sign something you don't believe in. 372 00:20:53,506 --> 00:20:55,258 Caroline, we have done nothing but argue 373 00:20:55,258 --> 00:20:57,385 since that woman came to town. 374 00:20:57,385 --> 00:21:00,346 Now, if this is what our life is gonna be like from now on, 375 00:21:00,346 --> 00:21:02,557 no, I won't sign. 376 00:21:02,557 --> 00:21:05,018 Where are you going? I cooked supper here. 377 00:21:05,018 --> 00:21:06,060 To bed! 378 00:21:26,664 --> 00:21:28,583 Nellie: Good morning, mother. Harriet: Oh! 379 00:22:09,666 --> 00:22:12,001 [Bell rings] 380 00:22:12,001 --> 00:22:13,628 Morning, mother. 381 00:22:13,628 --> 00:22:14,671 Morning. 382 00:22:39,153 --> 00:22:41,865 You seem awfully quiet this morning. 383 00:22:44,409 --> 00:22:47,912 I've been watching the store all day. 384 00:22:47,912 --> 00:22:50,999 Watch the people come in, go out. 385 00:22:52,542 --> 00:22:54,335 It's my store. 386 00:22:54,335 --> 00:22:55,753 I should be over there 387 00:22:55,753 --> 00:22:58,965 driving the hard bargain and making the best deal. 388 00:22:58,965 --> 00:23:00,884 Well, maybe you should go back. 389 00:23:00,884 --> 00:23:02,385 I'm sure if you talk things out with him. 390 00:23:02,385 --> 00:23:04,095 Maybe you're right. 391 00:23:04,095 --> 00:23:05,930 Caroline: No! Harriet: Huh? 392 00:23:05,930 --> 00:23:07,265 No, you shouldn't go back. 393 00:23:07,265 --> 00:23:08,308 I shouldn't? 394 00:23:08,308 --> 00:23:10,226 You did the right thing. 395 00:23:10,226 --> 00:23:13,146 You have to stand up for what's yours. 396 00:23:13,146 --> 00:23:14,898 Well, I-- 397 00:23:14,898 --> 00:23:16,733 you did the courageous thing, 398 00:23:16,733 --> 00:23:18,651 and every woman in this town knows it. 399 00:23:20,111 --> 00:23:22,071 Courageous? 400 00:23:22,071 --> 00:23:23,531 Maybe if I can get other women 401 00:23:23,531 --> 00:23:25,241 to follow your lead, 402 00:23:25,241 --> 00:23:28,578 our husbands just might see how serious we are about this thing. 403 00:23:30,747 --> 00:23:32,248 Aaahhh... 404 00:23:33,917 --> 00:23:37,295 Percival, I won't be able to cook today. 405 00:23:37,295 --> 00:23:38,963 I have work to do. 406 00:23:38,963 --> 00:23:40,924 But we need you. 407 00:23:40,924 --> 00:23:42,467 -Mrs. Oleson. -Yes? 408 00:23:42,467 --> 00:23:44,093 You'll have to fill in for me. 409 00:23:46,429 --> 00:23:47,597 All right. 410 00:23:47,597 --> 00:23:48,848 I will. 411 00:23:52,435 --> 00:23:53,937 I'll be back this afternoon. 412 00:23:55,772 --> 00:23:57,899 [No audio] 413 00:24:48,282 --> 00:24:50,326 You remember the restaurant. 414 00:24:50,326 --> 00:24:52,161 Sometimes you go there with me. 415 00:24:52,161 --> 00:24:54,205 That's where I'm gonna be. 416 00:24:54,205 --> 00:24:55,415 You don't have to worry. 417 00:24:55,415 --> 00:24:58,001 Well, here's your Dolly. 418 00:24:58,001 --> 00:25:03,506 Please. [Baby talk] 419 00:25:03,506 --> 00:25:04,757 -Oh, really? -Yeah. 420 00:25:04,757 --> 00:25:06,426 Well, come here. 421 00:25:07,844 --> 00:25:10,304 Aw, I'm going to miss you. 422 00:25:11,723 --> 00:25:12,598 Both: Hi. 423 00:25:12,598 --> 00:25:14,517 Hi. How was school today? 424 00:25:14,517 --> 00:25:18,688 Fine. Laura's teaching us about this place called Asia. 425 00:25:18,688 --> 00:25:19,939 What's this? 426 00:25:19,939 --> 00:25:21,858 That is my suitcase. 427 00:25:21,858 --> 00:25:24,152 Come on. Sit down. I want to talk to you a minute. 428 00:25:27,822 --> 00:25:29,657 I'm going away for a few days. 429 00:25:29,657 --> 00:25:31,617 -Where to? -Nellie's. 430 00:25:31,617 --> 00:25:33,119 Nellie's? Why? 431 00:25:33,119 --> 00:25:34,245 To have a little adventure 432 00:25:34,245 --> 00:25:37,040 and to prove something to your pa... 433 00:25:37,040 --> 00:25:38,166 And to myself. 434 00:25:38,166 --> 00:25:39,417 Oh, pa's going with you? 435 00:25:39,417 --> 00:25:40,460 No. 436 00:25:40,460 --> 00:25:43,337 Now, while I'm gone, I want you 437 00:25:43,337 --> 00:25:47,425 to just be yourselves and have a good time. 438 00:25:47,425 --> 00:25:49,802 Am I supposed to do the cooking? 439 00:25:49,802 --> 00:25:52,388 Oh, no, no, no. Your pa can do that. 440 00:25:52,388 --> 00:25:54,557 Well, who's gonna watch grace? 441 00:25:54,557 --> 00:25:56,434 Oh, your father can attend to that. 442 00:25:56,434 --> 00:26:00,521 Doesn't sound like pa's gonna have much fun. 443 00:26:00,521 --> 00:26:01,689 Now, give me a kiss. 444 00:26:03,733 --> 00:26:06,194 Kiss? Oh, no, no. No kiss. 445 00:26:06,194 --> 00:26:07,487 Kiss. 446 00:26:07,487 --> 00:26:10,364 Oh, listen, if you need to talk to me, 447 00:26:10,364 --> 00:26:12,325 you can always come by Nellie's. 448 00:26:12,325 --> 00:26:15,578 I'll be there any time of the day. 449 00:26:15,578 --> 00:26:20,333 And, uh, oh, remember. Have a good time. 450 00:26:20,333 --> 00:26:22,919 -Bye. -Bye. -Bye. 451 00:26:22,919 --> 00:26:24,545 Ah, just stop your worrying. 452 00:26:24,545 --> 00:26:26,464 Mark my words, things are gonna get back to normal 453 00:26:26,464 --> 00:26:28,174 now that that Elizabeth Smith's left town. 454 00:26:28,174 --> 00:26:29,425 I hope you're right, Charles. 455 00:26:29,425 --> 00:26:31,302 Aw, I am. You know the way women are, 456 00:26:31,302 --> 00:26:32,512 they get a bee in their bonnet 457 00:26:32,512 --> 00:26:33,846 about things, they get all excited-- 458 00:26:33,846 --> 00:26:35,515 I don't wanna discuss it! 459 00:26:35,515 --> 00:26:38,226 Leave me alone. Well, I don't wanna hear about it anymore. 460 00:26:38,226 --> 00:26:40,311 If you can't help with the twins during the day, 461 00:26:40,311 --> 00:26:42,230 I will not work in the post office. 462 00:26:42,230 --> 00:26:43,981 Hold on, woman. Take this mail. 463 00:26:43,981 --> 00:26:47,068 I'll take this mail, and don't you call me woman. 464 00:26:47,068 --> 00:26:51,197 If you want the mail, here. Here. Mail, mail. You want it?! 465 00:26:51,197 --> 00:26:52,198 You can have all of it. 466 00:26:52,198 --> 00:26:54,033 I'll tell you what-- here. 467 00:26:54,033 --> 00:26:56,536 Here. Mail, mail, mail. 468 00:26:56,536 --> 00:26:59,122 You wanna own it, here it is! 469 00:26:59,122 --> 00:27:00,748 And then take it all! 470 00:27:00,748 --> 00:27:01,749 Morning, Mrs. Foster. 471 00:27:01,749 --> 00:27:02,834 Now it is. 472 00:27:06,379 --> 00:27:09,298 I take you're handlin' the mail now, huh, Orville? 473 00:27:09,298 --> 00:27:11,509 -Looks like. -[Child crying] 474 00:27:13,719 --> 00:27:15,054 You go ahead and find your own. 475 00:27:15,054 --> 00:27:16,347 I gotta look after the young'uns. 476 00:27:17,932 --> 00:27:23,146 Do you still think things are gonna get back to normal, Charles? 477 00:27:23,146 --> 00:27:24,397 No. 478 00:27:38,536 --> 00:27:40,371 Don't eat so fast. 479 00:27:40,371 --> 00:27:41,914 It's bad for your digestion. 480 00:27:44,458 --> 00:27:45,918 [Knocking on door] 481 00:27:47,920 --> 00:27:49,547 Slow down. Slow down. 482 00:27:53,050 --> 00:27:54,594 Hello, Charles. Come in. 483 00:27:54,594 --> 00:27:56,596 Caroline's moved into the boardinghouse with Harriet. 484 00:27:56,596 --> 00:27:57,805 I know. 485 00:27:57,805 --> 00:27:59,015 You knew she was moving? 486 00:27:59,015 --> 00:28:00,766 Well, no, but I knew she was going around, 487 00:28:00,766 --> 00:28:02,393 talking to all the women in walnut grove, 488 00:28:02,393 --> 00:28:03,561 trying to get them to leave their husbands. 489 00:28:03,561 --> 00:28:04,687 What? 490 00:28:04,687 --> 00:28:06,355 Well, just until the petition is signed. 491 00:28:06,355 --> 00:28:08,816 Oh, the petition. Wish I'd never heard of that petition. 492 00:28:08,816 --> 00:28:10,610 You know, I don't know why Caroline's doing this, 493 00:28:10,610 --> 00:28:13,571 but she's making me more determined than ever not to sign. 494 00:28:13,571 --> 00:28:14,864 I may. 495 00:28:14,864 --> 00:28:17,033 What are you talking about? 496 00:28:17,033 --> 00:28:19,702 I got tired of Harriet running things all the time, 497 00:28:19,702 --> 00:28:22,038 but at least when she was here, the customers were happy, 498 00:28:22,038 --> 00:28:24,040 and I had some time to myself. 499 00:28:24,040 --> 00:28:26,334 Nels, listen to me. That's what they hope is gonna happen. 500 00:28:26,334 --> 00:28:28,252 They don't think we can take care of ourselves. 501 00:28:28,252 --> 00:28:30,046 But we're going to show them. 502 00:28:30,046 --> 00:28:32,173 -We are? -You're darn right we are. 503 00:28:32,173 --> 00:28:33,549 You took a firm stand on this, Nels. 504 00:28:33,549 --> 00:28:35,384 Don't back down now. 505 00:28:35,384 --> 00:28:37,595 One for all... 506 00:28:37,595 --> 00:28:39,889 All for one. 507 00:28:39,889 --> 00:28:40,890 I gotta go home now. 508 00:28:40,890 --> 00:28:42,099 I gotta do my laundry. 509 00:28:43,392 --> 00:28:44,769 -Good night, Charles. -Night. 510 00:29:15,258 --> 00:29:16,592 Coffee? 511 00:29:16,592 --> 00:29:17,802 Yes, thank you. 512 00:29:19,387 --> 00:29:21,264 You know, darling, I'm really surprised 513 00:29:21,264 --> 00:29:25,309 that your ma didn't ask you to move into Nellie's. 514 00:29:25,309 --> 00:29:26,435 She did. 515 00:29:29,272 --> 00:29:32,233 Well, you're not gonna go, are you? 516 00:29:32,233 --> 00:29:33,901 Well, I don't want to, 517 00:29:33,901 --> 00:29:38,030 but it means so much to her, and I've gotta stand behind her. 518 00:29:38,030 --> 00:29:40,449 Besides, she's right. 519 00:29:40,449 --> 00:29:42,618 Well, it just sounds crazy to me. 520 00:29:42,618 --> 00:29:43,911 You know, Almanzo, it would help a lot 521 00:29:43,911 --> 00:29:45,246 if you'd sign the petition. 522 00:29:45,246 --> 00:29:46,956 -I don't mind signing it. -You don't? 523 00:29:46,956 --> 00:29:49,250 No. Just as soon as your pa does, I'll be happy to. 524 00:29:49,250 --> 00:29:50,501 Well, he may never sign it! 525 00:29:50,501 --> 00:29:52,169 Well, I can't sign it until he does. 526 00:29:52,169 --> 00:29:53,421 After all, I have to work with him. 527 00:29:53,421 --> 00:29:55,089 Well, you have to live with me! 528 00:29:55,089 --> 00:29:56,132 Now, don't be ridiculous. 529 00:29:56,132 --> 00:29:57,758 I'm not being ridiculous. 530 00:29:59,719 --> 00:30:01,429 I'm sorry. I'm sorry. 531 00:30:03,723 --> 00:30:04,807 I didn't mean-- 532 00:30:10,438 --> 00:30:11,981 Do you have to go tonight? 533 00:30:17,069 --> 00:30:18,487 No. 534 00:30:18,487 --> 00:30:20,114 I think it can wait until tomorrow. 535 00:30:34,337 --> 00:30:35,963 Over-- no upright-- 536 00:30:35,963 --> 00:30:37,048 over easy for you. 537 00:30:37,048 --> 00:30:38,507 Thank you, Mrs. Oleson. 538 00:30:38,507 --> 00:30:41,177 Harriet, you are a good cook. 539 00:30:41,177 --> 00:30:43,888 Oh! Thank you! 540 00:30:45,306 --> 00:30:47,683 Oh, yes, I'm getting your eggs right now. 541 00:30:48,809 --> 00:30:51,854 Oh, this is so much fun. 542 00:30:51,854 --> 00:30:53,898 Hardly seems like work at all. 543 00:30:53,898 --> 00:30:56,108 That's because we're doing all the work. 544 00:30:56,108 --> 00:30:57,526 What'd you say, honey? 545 00:30:57,526 --> 00:30:59,362 Oh, here's another fresh pot of coffee. 546 00:30:59,362 --> 00:31:01,405 Oh. Oh! All right. 547 00:31:01,405 --> 00:31:03,282 Careful now. Careful, careful. 548 00:31:03,282 --> 00:31:05,868 Is it heavy? Yes. Thanks. 549 00:31:10,331 --> 00:31:14,251 Can't remember ever being so busy. 550 00:31:14,251 --> 00:31:15,878 Well, I don't know what you said to those women, 551 00:31:15,878 --> 00:31:18,964 Mrs. Ingalls, but it must have been pretty convincing. 552 00:31:18,964 --> 00:31:21,550 Well, it's easy to sell something when you really believe in it. 553 00:31:21,550 --> 00:31:23,219 Well, no matter what happens, 554 00:31:23,219 --> 00:31:26,430 that petition sure has been good for business. 555 00:31:26,430 --> 00:31:28,224 Grace, you're just going to have... 556 00:31:28,224 --> 00:31:29,392 Hey, wait a minute! 557 00:31:29,392 --> 00:31:30,726 You haven't finished your breakfast. 558 00:31:30,726 --> 00:31:32,645 That's all right. We're late anyway. 559 00:31:32,645 --> 00:31:33,854 All right, all right. 560 00:31:33,854 --> 00:31:35,106 [Wailing] 561 00:31:35,106 --> 00:31:38,317 Nice breakfast. Mommy's not here right now. 562 00:31:38,317 --> 00:31:40,861 There, you sit-- 563 00:31:40,861 --> 00:31:43,572 you gotta sit right there. 564 00:31:43,572 --> 00:31:46,784 Now here, have a nice piece of bacon. 565 00:31:46,784 --> 00:31:49,245 Want a nice piece of bacon? 566 00:31:49,245 --> 00:31:51,038 I'll have a nice piece of bacon. 567 00:31:51,038 --> 00:31:54,291 I'll make you some really good oatmeal. 568 00:31:54,291 --> 00:31:56,419 OK? Oatmeal. Mmm! 569 00:31:57,670 --> 00:32:00,089 Mm-mmm! 570 00:32:00,089 --> 00:32:02,591 Wait till you smell this. 571 00:32:02,591 --> 00:32:04,510 Good oatmeal. 572 00:32:04,510 --> 00:32:06,846 I want mommy! 573 00:32:06,846 --> 00:32:10,057 Honey, come on. Don't cry. 574 00:32:10,057 --> 00:32:12,476 Here. Now don't cry. 575 00:32:12,476 --> 00:32:16,605 I'm gonna give you a nice glass of milk. Huh? 576 00:32:16,605 --> 00:32:19,275 Huh? Right from the cow. Huh? 577 00:32:19,275 --> 00:32:21,444 Here. Have that. 578 00:32:21,444 --> 00:32:23,237 Watch pa. Watch pa. 579 00:32:25,948 --> 00:32:27,450 Oh! 580 00:32:27,450 --> 00:32:28,701 Oh! Ohh! 581 00:32:34,165 --> 00:32:36,041 Don't cry, honey! It's all right! 582 00:32:41,130 --> 00:32:42,548 Please don't-- don't cry! 583 00:32:42,548 --> 00:32:44,633 [Wailing] 584 00:32:52,057 --> 00:32:53,476 Want a cup of coffee? 585 00:33:15,456 --> 00:33:16,415 Finished. 586 00:33:16,415 --> 00:33:18,167 All right. Now get off to school. 587 00:33:32,598 --> 00:33:35,518 [Door opens and closes] 588 00:33:59,875 --> 00:34:02,211 [Bell rings] 589 00:34:02,211 --> 00:34:04,380 Laura. 590 00:34:04,380 --> 00:34:06,632 Oh, Laura. 591 00:34:06,632 --> 00:34:10,219 I'm so glad you decided to join us. 592 00:34:10,219 --> 00:34:11,679 It means a lot to me. 593 00:34:11,679 --> 00:34:12,721 I know. 594 00:34:12,721 --> 00:34:14,181 I'll put your things in with mine. 595 00:34:14,181 --> 00:34:17,434 Ma, are you sure we're doing the right thing? 596 00:34:17,434 --> 00:34:19,979 Well, it's attracting a lot of attention. 597 00:34:19,979 --> 00:34:22,439 But has anyone signed since you've been here? 598 00:34:23,816 --> 00:34:26,026 No. Just Percival. 599 00:34:26,026 --> 00:34:30,614 Well, what makes you so sure that anyone else'll ever sign? 600 00:34:30,614 --> 00:34:34,618 Laura, I can't guarantee anything, 601 00:34:34,618 --> 00:34:37,121 but when you believe in something, 602 00:34:37,121 --> 00:34:40,165 you have to be courageous enough to say, 603 00:34:40,165 --> 00:34:42,626 "this is what I stand for," 604 00:34:42,626 --> 00:34:43,669 and patient enough 605 00:34:43,669 --> 00:34:45,671 to let them think about it awhile. 606 00:34:48,507 --> 00:34:49,883 I know you'll miss Almanzo-- 607 00:34:49,883 --> 00:34:53,387 oh, ma, what if pa never signs that petition? 608 00:34:53,387 --> 00:34:56,015 We'll be stuck here for the rest of our lives! 609 00:35:00,311 --> 00:35:03,522 He'll sign. 610 00:35:03,522 --> 00:35:06,358 He's a stubborn man sometimes, 611 00:35:06,358 --> 00:35:08,444 but he's fair. 612 00:35:08,444 --> 00:35:09,570 He'll sign. 613 00:35:14,617 --> 00:35:16,410 Oh, look who's joined us. 614 00:35:16,410 --> 00:35:18,912 Wonderful. Laura, you won't be sorry. 615 00:35:20,289 --> 00:35:21,874 It's marvelous. 616 00:35:21,874 --> 00:35:24,418 Most exciting thing that's ever happened in walnut grove. 617 00:35:24,418 --> 00:35:26,879 And she's such a sweet girl, and she joined us. 618 00:35:26,879 --> 00:35:29,757 [Bell rings] 619 00:35:29,757 --> 00:35:31,884 [All talking at once] 620 00:35:34,303 --> 00:35:35,429 We were here first! 621 00:35:35,429 --> 00:35:37,306 Just give me time. Just wait a minute. 622 00:35:37,306 --> 00:35:39,224 Nels, you got any more of that canned meat? 623 00:35:39,224 --> 00:35:41,810 I'm sorry, Orville. All we got left is canned vegetables. 624 00:35:41,810 --> 00:35:43,729 You boys are buying me out completely. 625 00:35:43,729 --> 00:35:47,149 All right, give me some of this and some more diaper material. 626 00:35:47,149 --> 00:35:48,859 You got some of that just yesterday. 627 00:35:48,859 --> 00:35:52,363 I know. Anything's better than washing them. 628 00:35:52,363 --> 00:35:53,864 All right. Just a minute. 629 00:35:53,864 --> 00:35:57,242 Excuse me. Excuse me, please. Excuse me. 630 00:35:57,242 --> 00:35:58,994 Sorry. 631 00:35:58,994 --> 00:36:00,079 Excuse me. 632 00:36:10,339 --> 00:36:13,884 Well, well, well. Look who's here. 633 00:36:13,884 --> 00:36:15,010 Shopping for the week? 634 00:36:15,010 --> 00:36:16,345 That's right. 635 00:36:16,345 --> 00:36:18,263 Canned goods? What's the matter, Orville? 636 00:36:18,263 --> 00:36:19,848 Don't you know how to cook? 637 00:36:19,848 --> 00:36:23,394 No. That's one thing you and I had in common, woman. 638 00:36:23,394 --> 00:36:24,728 How dare you?! 639 00:36:24,728 --> 00:36:26,689 And don't you woman me! 640 00:36:26,689 --> 00:36:27,731 Oh, you're horrible! 641 00:36:27,731 --> 00:36:29,858 [Crowd yelling] 642 00:36:31,902 --> 00:36:33,529 Hey! Hold on now. Wait a minute. 643 00:36:33,529 --> 00:36:36,782 Stop that now! Stop it! 644 00:36:36,782 --> 00:36:37,783 Stop that! 645 00:36:37,783 --> 00:36:38,826 Stop it! 646 00:36:39,576 --> 00:36:40,744 Watch out, Nels! 647 00:36:47,126 --> 00:36:49,128 Stop it! Stop it! 648 00:37:04,893 --> 00:37:08,063 Harriet! Oh, Harriet, over here. 649 00:37:08,063 --> 00:37:09,064 They haven't heard 650 00:37:09,064 --> 00:37:12,109 how Nels took your store away. 651 00:37:12,109 --> 00:37:13,986 Wait till you hear the story. 652 00:37:13,986 --> 00:37:15,487 She has to tell you the story. 653 00:37:15,487 --> 00:37:16,905 Wait'll you hear this. 654 00:37:16,905 --> 00:37:18,073 It all happened the night-- 655 00:37:18,073 --> 00:37:20,284 remember when Elizabeth came? 656 00:37:20,284 --> 00:37:21,577 She was telling us... 657 00:38:02,659 --> 00:38:04,787 [Grace wailing] 658 00:38:44,159 --> 00:38:46,787 Where does he put it all, god? 659 00:38:46,787 --> 00:38:47,830 Where? 660 00:39:03,303 --> 00:39:04,346 Manly. 661 00:39:06,014 --> 00:39:08,517 What are you doing here? 662 00:39:08,517 --> 00:39:09,768 I had to talk to you. 663 00:39:09,768 --> 00:39:10,769 Now, we've gotta do something 664 00:39:10,769 --> 00:39:11,895 that'll make pa sign. 665 00:39:11,895 --> 00:39:13,021 Now, hold on. 666 00:39:13,021 --> 00:39:14,189 I thought we agreed to stay out of this. 667 00:39:14,189 --> 00:39:15,357 I know-- 668 00:39:15,357 --> 00:39:16,984 now, your ma and pa are gonna work this out 669 00:39:16,984 --> 00:39:19,027 if we just leave them alone. 670 00:39:19,027 --> 00:39:21,363 Well, I'm not so sure. 671 00:39:21,363 --> 00:39:23,448 It's not gonna be much longer. 672 00:39:23,448 --> 00:39:24,950 Well, I'm gonna see to that! 673 00:39:24,950 --> 00:39:26,410 I'll tell you about it later. 674 00:39:26,410 --> 00:39:27,536 Beth! 675 00:39:29,037 --> 00:39:30,205 Oh, no. 676 00:39:39,131 --> 00:39:40,716 Hi, pa. 677 00:39:40,716 --> 00:39:42,551 Morning, half-pint. 678 00:39:42,551 --> 00:39:44,720 What are you doing out here talking to the enemy? 679 00:39:44,720 --> 00:39:46,638 I'm not the enemy. 680 00:39:46,638 --> 00:39:48,390 No, I was just fooling. 681 00:39:48,390 --> 00:39:49,558 Folks around here don't seem to have 682 00:39:49,558 --> 00:39:51,226 much of a sense of humor these days. 683 00:39:54,730 --> 00:39:56,815 How are you doing? 684 00:39:56,815 --> 00:39:59,192 Not much of a mother, if that's what you mean. 685 00:39:59,192 --> 00:40:00,903 Your baby sister won't eat anything but sugar. 686 00:40:00,903 --> 00:40:02,279 She cries her way through that. 687 00:40:03,572 --> 00:40:04,781 She misses ma. 688 00:40:06,742 --> 00:40:07,826 I suppose. 689 00:40:10,621 --> 00:40:12,956 How about you? Do you miss her? 690 00:40:15,083 --> 00:40:17,169 Sure, I miss her. 691 00:40:17,169 --> 00:40:18,503 She misses you, too. 692 00:40:21,048 --> 00:40:22,841 You sure? 693 00:40:22,841 --> 00:40:26,219 She said she wants to talk to you. 694 00:40:26,219 --> 00:40:27,971 Well, I'm not going over there, no, sir. 695 00:40:27,971 --> 00:40:30,766 I'm not going over there, begging in front of all those women. 696 00:40:30,766 --> 00:40:33,018 Pa, no one's asking you to go beggin'. 697 00:40:33,018 --> 00:40:34,937 Ma just thought you two could meet in the church, 698 00:40:34,937 --> 00:40:36,104 where you could be alone. 699 00:40:36,104 --> 00:40:37,481 None of the other women would know. 700 00:40:39,191 --> 00:40:41,610 She said that? 701 00:40:41,610 --> 00:40:43,236 Yeah. 702 00:40:43,236 --> 00:40:45,364 About 2:00? 703 00:40:45,364 --> 00:40:46,281 Hallelujah! 704 00:40:46,281 --> 00:40:48,408 She's come to her senses! 705 00:40:48,408 --> 00:40:49,618 I'm gonna go get cleaned up. 706 00:41:29,992 --> 00:41:31,576 Laura, how could you have done this? 707 00:41:31,576 --> 00:41:33,495 Well, I just thought that if you thought 708 00:41:33,495 --> 00:41:38,000 that pa had something to say and pa thought that you had something to say, 709 00:41:38,000 --> 00:41:41,044 you'd both say it, and it would just make things better. 710 00:41:41,044 --> 00:41:43,755 You tricked us into meeting here. 711 00:41:43,755 --> 00:41:44,756 Yes. 712 00:41:44,756 --> 00:41:46,883 That was wrong. 713 00:41:46,883 --> 00:41:48,635 Well, I just thought if you two could get together, 714 00:41:48,635 --> 00:41:51,430 maybe you could work it out. 715 00:41:51,430 --> 00:41:52,931 I know you meant well. 716 00:41:54,474 --> 00:41:55,934 Things are worse than ever. 717 00:41:57,853 --> 00:41:59,813 Well, they're certainly not better. 718 00:42:11,867 --> 00:42:14,327 Don't you want a little bit of your stew? 719 00:42:14,327 --> 00:42:15,871 Want a little stew? 720 00:42:15,871 --> 00:42:17,247 Daddy made it. 721 00:42:17,247 --> 00:42:19,374 Pa made this good stew. 722 00:42:19,374 --> 00:42:22,169 It's as good as ma makes. 723 00:42:22,169 --> 00:42:24,212 It's almost as good as ma makes. 724 00:42:24,212 --> 00:42:27,841 Pa, do women need husbands to take care of 'em? 725 00:42:30,093 --> 00:42:31,344 Who told you that? 726 00:42:31,344 --> 00:42:32,637 One of the kids at school. 727 00:42:32,637 --> 00:42:35,223 No. I don't think it's true. 728 00:42:35,223 --> 00:42:36,808 Men and women help each other. 729 00:42:36,808 --> 00:42:38,935 It's not a one-sided thing. 730 00:42:38,935 --> 00:42:42,731 Well, he said that's why the men in walnut grove won't sign mom's petition-- 731 00:42:42,731 --> 00:42:44,733 'cause women need to be taken care of. 732 00:42:46,526 --> 00:42:48,570 Is that why you won't sign? 733 00:42:48,570 --> 00:42:50,530 No, that is not why I won't sign. 734 00:42:50,530 --> 00:42:51,948 Hurry up and finish your supper. 735 00:42:51,948 --> 00:42:53,158 I want you to watch the children tonight. 736 00:42:53,158 --> 00:42:55,243 I'm going to go in town and eat. 737 00:42:55,243 --> 00:42:57,871 Here you go, my happy baby. 738 00:42:57,871 --> 00:42:59,706 Just a little bit. No. 739 00:42:59,706 --> 00:43:01,249 Just a little, teeny bit. 740 00:43:01,249 --> 00:43:03,335 [Sobbing] 741 00:43:34,157 --> 00:43:35,492 Hi, Nels, Almanzo. 742 00:43:35,492 --> 00:43:37,786 Charles. What brings you here? 743 00:43:37,786 --> 00:43:39,329 Aw, nothing special. 744 00:43:39,329 --> 00:43:40,497 Just thought I'd come into town, 745 00:43:40,497 --> 00:43:42,415 get a little dinner for myself. 746 00:43:42,415 --> 00:43:44,876 I'm not much of a cook either. 747 00:43:44,876 --> 00:43:46,461 Oh, I can cook, all right. 748 00:43:46,461 --> 00:43:47,838 Just can't stand the taste of it, that's all. 749 00:43:47,838 --> 00:43:49,339 That bad, huh? 750 00:43:49,339 --> 00:43:52,300 Yeah. You're a good cook, though, aren't you, Nels? 751 00:43:52,300 --> 00:43:54,678 Oh, yeah. I just can't cook enough. 752 00:43:54,678 --> 00:43:57,305 See nothing wrong with the 3 of us having dinner together. 753 00:43:57,305 --> 00:43:59,808 Mind making that 4? 754 00:43:59,808 --> 00:44:01,143 What, you, too, reverend? 755 00:44:01,143 --> 00:44:02,894 Afraid so. 756 00:44:02,894 --> 00:44:04,146 The more the merrier. 757 00:44:06,481 --> 00:44:08,567 [Crying] 758 00:44:10,318 --> 00:44:13,363 Percival, we'd all like a table. 759 00:44:13,363 --> 00:44:15,615 Sorry. We don't have anything available. 760 00:44:15,615 --> 00:44:18,285 Well, we'll just wait outside. 761 00:44:18,285 --> 00:44:19,744 Well, you can wait outside if you like, 762 00:44:19,744 --> 00:44:23,707 but I'm afraid we've run out of food. 763 00:44:23,707 --> 00:44:26,042 They're all out of food. 764 00:44:26,042 --> 00:44:27,711 There's no point in waiting. 765 00:44:27,711 --> 00:44:28,920 I'm sorry. 766 00:44:48,356 --> 00:44:50,901 I just can't believe that whole restaurant's out of food. 767 00:44:50,901 --> 00:44:52,319 How much can those women eat? 768 00:44:52,319 --> 00:44:53,820 What are we going to do now? 769 00:44:53,820 --> 00:44:55,363 Don't feel much like going home. 770 00:44:55,363 --> 00:44:56,740 Neither do I. 771 00:44:56,740 --> 00:44:59,284 Church is always open. 772 00:44:59,284 --> 00:45:01,286 Why not? We can pray for something to eat. 773 00:45:01,286 --> 00:45:02,579 Men, join us. 774 00:45:09,461 --> 00:45:12,380 [All talking] 775 00:45:12,380 --> 00:45:14,507 [Twin crying] 776 00:45:22,390 --> 00:45:25,352 Hot water will take the stain right out. 777 00:45:25,352 --> 00:45:26,686 The embroidery-- 778 00:45:26,686 --> 00:45:29,481 ...use crushed eggshells. 779 00:45:29,481 --> 00:45:30,899 I'll give it a try. 780 00:45:35,528 --> 00:45:37,906 Thank you, reverend. 781 00:45:37,906 --> 00:45:40,033 How did we ever get into this mess in the first place? 782 00:45:40,033 --> 00:45:41,409 They started it. 783 00:45:41,409 --> 00:45:44,287 Have a feeling they're gonna finish it, too. 784 00:45:44,287 --> 00:45:47,499 It's finally getting through my skull. 785 00:45:47,499 --> 00:45:50,293 People like Caroline and I and yourselves, 786 00:45:50,293 --> 00:45:53,338 maybe we don't need a petition to have what we have, 787 00:45:53,338 --> 00:45:56,091 but maybe there's a lot of people who do. 788 00:45:56,091 --> 00:45:57,801 Maybe so. 789 00:45:57,801 --> 00:46:00,553 Pa: I think so. 790 00:46:00,553 --> 00:46:02,430 I was so busy telling Caroline how foolish she was, 791 00:46:02,430 --> 00:46:05,475 I didn't bother to listen. 792 00:46:05,475 --> 00:46:07,310 Does that mean you're ready to sign? 793 00:46:10,188 --> 00:46:12,107 Yeah. 794 00:46:12,107 --> 00:46:14,359 Yeah, I think I'm ready to sign. 795 00:46:14,359 --> 00:46:15,568 Nels: Let's go! 796 00:46:41,219 --> 00:46:42,345 Ladies. 797 00:47:04,326 --> 00:47:05,368 Come here. 798 00:47:14,002 --> 00:47:17,088 What changed your mind? 799 00:47:17,088 --> 00:47:18,882 I just decided we're on the same team. 800 00:47:39,861 --> 00:47:41,988 [No audio] 801 00:47:52,207 --> 00:47:53,583 Laura: Ma had won her fight 802 00:47:53,583 --> 00:47:56,544 and the petition was on its way to the legislature. 803 00:47:56,544 --> 00:48:00,590 She says someday women will even have the right to vote. 804 00:48:00,590 --> 00:48:01,674 Maybe... 805 00:48:01,674 --> 00:48:02,967 But I doubt it. 56226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.