Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,932 --> 00:01:36,017
Harriet: Nels!
2
00:01:38,769 --> 00:01:40,896
[Mutters]
3
00:01:44,900 --> 00:01:46,402
-Nels!
-One...
4
00:01:46,402 --> 00:01:48,946
2, 3...
5
00:01:48,946 --> 00:01:51,032
7, 3...
6
00:01:51,032 --> 00:01:52,074
Nels!
7
00:01:54,076 --> 00:01:56,954
I cannot read your
writing on this order.
8
00:02:00,458 --> 00:02:01,709
What are you doing?
9
00:02:01,709 --> 00:02:04,587
I'm trying to count
today's receipts.
10
00:02:04,587 --> 00:02:06,297
I don't know why.
11
00:02:06,297 --> 00:02:08,174
We did precious
little business today.
12
00:02:09,550 --> 00:02:11,052
Ohh!
13
00:02:11,052 --> 00:02:13,554
Oh, for heaven's sakes!
Why don't you just let me do it?
14
00:02:13,554 --> 00:02:17,099
All right, dear.
Fine. You do it.
15
00:02:17,099 --> 00:02:19,101
Nels...
16
00:02:19,101 --> 00:02:21,395
Aren't you going
to lock up?
17
00:02:21,395 --> 00:02:23,481
Oh, you can't
trust me to lock up.
18
00:02:23,481 --> 00:02:24,523
If you want
things done right,
19
00:02:24,523 --> 00:02:25,650
do them yourself.
20
00:02:31,113 --> 00:02:32,156
Ahhh!
21
00:02:35,534 --> 00:02:36,702
Nels: Willie!
22
00:02:38,329 --> 00:02:39,789
How many times
do I have to tell you
23
00:02:39,789 --> 00:02:42,375
not to leave your things
scattered all over the house?!
24
00:02:42,375 --> 00:02:43,376
Sorry.
25
00:02:43,376 --> 00:02:44,502
This time,
I'm locking it away.
26
00:02:44,502 --> 00:02:45,503
What?
27
00:02:45,503 --> 00:02:46,671
For 2 weeks.
Now, you know the rules.
28
00:02:46,671 --> 00:02:48,005
Pa!
29
00:02:48,005 --> 00:02:50,216
Now maybe this'll teach you
to put your things away!
30
00:02:53,427 --> 00:02:54,470
Mother!
31
00:02:56,889 --> 00:02:58,516
Fine.
32
00:02:58,516 --> 00:02:59,475
All right.
33
00:02:59,475 --> 00:03:00,685
Where is it?
34
00:03:00,685 --> 00:03:02,228
I don't know what
you're talking about.
35
00:03:02,228 --> 00:03:05,022
Oh, you certainly do know
what I'm talking about!
36
00:03:05,022 --> 00:03:09,318
I don't know why it is
you're always, always
picking on poor Willie.
37
00:03:09,318 --> 00:03:10,736
I am not
picking on him.
38
00:03:10,736 --> 00:03:12,988
I am trying
to teach him a sense
of responsibility!
39
00:03:12,988 --> 00:03:14,323
Oh, you don't
have to teach him
40
00:03:14,323 --> 00:03:16,492
a sense of
responsibility.
41
00:03:16,492 --> 00:03:18,077
Heaven's sakes,
Nels.
42
00:03:18,077 --> 00:03:19,745
He's only a child!
43
00:03:19,745 --> 00:03:22,123
Harriet, I am
very serious about this.
44
00:03:24,959 --> 00:03:27,586
Oh, Nels,
you're so funny
when you're serious.
45
00:03:30,214 --> 00:03:31,257
Aha!
46
00:03:32,591 --> 00:03:33,718
Aha.
47
00:03:37,138 --> 00:03:38,973
Harriet, I am not
going to allow you
48
00:03:38,973 --> 00:03:40,891
to give that back
to him.
49
00:03:40,891 --> 00:03:43,269
You are not
going to allow...
50
00:03:45,896 --> 00:03:48,274
All right, go ahead!
Give it back to him.
51
00:03:48,274 --> 00:03:49,817
I intend to!
52
00:03:49,817 --> 00:03:51,861
What--
Nels, Nels, Nels.
53
00:03:51,861 --> 00:03:53,696
What are you doing?
54
00:03:53,696 --> 00:03:55,781
-I'm leaving!
-Oh, Nels.
55
00:03:55,781 --> 00:03:56,866
You don't need me
around here.
56
00:03:56,866 --> 00:03:58,117
Oh, well--
57
00:03:58,117 --> 00:04:00,077
no, you don't want me
to help with the store.
58
00:04:00,077 --> 00:04:01,412
You don't want me to help
with the children.
59
00:04:01,412 --> 00:04:04,832
Nels, do you have
to be so sensitive?
60
00:04:04,832 --> 00:04:06,500
Now, listen here.
You're not
going anyplace!
61
00:04:06,500 --> 00:04:07,752
This is
one decision
62
00:04:07,752 --> 00:04:09,086
you are not
going to make
for me, Harriet!
63
00:04:09,086 --> 00:04:11,005
Now, you--
you wait a minute!
64
00:04:18,929 --> 00:04:21,056
[Bell rings]
65
00:04:25,311 --> 00:04:26,771
-Caroline.
-Nels.
66
00:04:26,771 --> 00:04:28,314
-Father!
-Nellie.
67
00:04:31,150 --> 00:04:32,985
I need a room.
I can't say how long.
68
00:04:32,985 --> 00:04:33,903
A room?
69
00:04:33,903 --> 00:04:34,904
That's right.
70
00:04:34,904 --> 00:04:35,780
To live in?
71
00:04:35,780 --> 00:04:37,031
Of course
to live in.
72
00:04:37,031 --> 00:04:39,617
But you live at home
with mother and Willie.
73
00:04:39,617 --> 00:04:40,618
I've moved out.
74
00:04:40,618 --> 00:04:41,619
You moved out?
75
00:04:41,619 --> 00:04:42,953
I don't want
to discuss it.
76
00:04:42,953 --> 00:04:45,706
Nellie, I'll see you
at the lecture tonight.
77
00:04:45,706 --> 00:04:47,333
Oh, yes.
78
00:04:47,333 --> 00:04:48,793
-Good night, Nels.
-Caroline.
79
00:04:48,793 --> 00:04:51,045
[Bell rings,
door closes]
80
00:04:51,045 --> 00:04:52,087
The room!
81
00:05:04,642 --> 00:05:07,019
This is the only
room available
right now.
82
00:05:07,019 --> 00:05:08,521
It's fine.
83
00:05:08,521 --> 00:05:10,147
With the lady
lecturer in town,
84
00:05:10,147 --> 00:05:11,941
all the good rooms
are taken.
85
00:05:11,941 --> 00:05:13,067
Oh, I understand.
86
00:05:13,067 --> 00:05:16,529
This is really
quite comfortable.
87
00:05:18,030 --> 00:05:21,075
Well, do you wanna go
to the lecture with
Percival and me tonight?
88
00:05:21,075 --> 00:05:22,743
Oh, I don't think so.
89
00:05:22,743 --> 00:05:24,411
My first
night of freedom.
90
00:05:24,411 --> 00:05:27,456
Hardly the time to--
to go to some dry lecture.
91
00:05:27,456 --> 00:05:29,166
Well,
what will you do?
92
00:05:29,166 --> 00:05:30,334
I don't know.
93
00:05:30,334 --> 00:05:33,504
There's so many things
to choose from.
94
00:05:33,504 --> 00:05:35,798
Don't worry about me.
I'm fine.
95
00:05:35,798 --> 00:05:37,591
All right.
96
00:05:37,591 --> 00:05:38,592
See you
in the morning.
97
00:05:38,592 --> 00:05:39,885
Bright
and early.
98
00:06:06,579 --> 00:06:08,414
So many things
to choose from.
99
00:06:15,671 --> 00:06:17,798
I've never seen
Nels so forceful.
100
00:06:17,798 --> 00:06:21,135
He came in there
like a--like a lion.
101
00:06:21,135 --> 00:06:23,053
Well, he'll probably
go out like a lamb.
102
00:06:23,053 --> 00:06:24,430
I'm not so sure.
103
00:06:26,140 --> 00:06:27,600
Are you
almost ready?
104
00:06:27,600 --> 00:06:29,226
Caroline, to be
honest with you,
105
00:06:29,226 --> 00:06:32,396
I think one of us
ought to stay here and
be with the children.
106
00:06:32,396 --> 00:06:35,691
Why? Albert
is perfectly capable
of tending to them.
107
00:06:37,735 --> 00:06:38,861
Suppose you're right.
108
00:06:40,821 --> 00:06:41,906
What is it?
109
00:06:43,574 --> 00:06:45,326
To be very honest
with you,
110
00:06:45,326 --> 00:06:47,745
I just don't feel right
about going to this
women's meeting.
111
00:06:47,745 --> 00:06:49,330
I mean, what if I'm
the only husband there?
112
00:06:49,330 --> 00:06:50,998
It's gonna be
very embarrassing.
113
00:06:50,998 --> 00:06:54,209
It's not
a women's meeting.
It's a town meeting.
114
00:06:54,209 --> 00:06:56,545
It's a meeting
about women, isn't it?
115
00:06:56,545 --> 00:06:58,172
Yes.
116
00:06:58,172 --> 00:07:00,883
Well, what if I'm
the only husband there?
117
00:07:00,883 --> 00:07:03,093
Well, there's only
one way to find out.
118
00:07:07,640 --> 00:07:08,849
Charles!
119
00:07:08,849 --> 00:07:09,892
Coming.
120
00:07:11,602 --> 00:07:13,604
Don't want a tie.
[Mutters]
121
00:07:29,286 --> 00:07:31,080
Caroline, I just
thought it might be--
122
00:07:31,080 --> 00:07:32,998
might be nice if I went over
and checked on Nels.
123
00:07:32,998 --> 00:07:34,833
Be the neighborly
thing to do.
124
00:07:34,833 --> 00:07:37,127
You weren't planning to
stay long enough to miss
the meeting, were you?
125
00:07:37,127 --> 00:07:39,672
No, no. It'll just
take me a minute.
Just a minute.
126
00:07:39,672 --> 00:07:41,215
I'm going
to save you a seat.
127
00:07:41,215 --> 00:07:42,257
Good.
128
00:07:53,978 --> 00:07:55,521
[Knock on door]
129
00:07:57,982 --> 00:07:59,984
-Nels.
-Charles.
130
00:07:59,984 --> 00:08:02,820
I, uh--I heard you were
camping out here
for a few days.
131
00:08:02,820 --> 00:08:04,655
News travels fast.
Come on in.
132
00:08:04,655 --> 00:08:06,490
Well, I don't want
to disturb you.
133
00:08:06,490 --> 00:08:09,994
I just wanted to check
with you, see if you had
anything to do this evening.
134
00:08:09,994 --> 00:08:11,787
Nothing that
can't be changed.
135
00:08:11,787 --> 00:08:14,581
What do you
have in mind?
Cards? Checkers?
136
00:08:16,417 --> 00:08:17,835
Better than that.
137
00:08:17,835 --> 00:08:19,336
...running around
the country
like you are,
138
00:08:19,336 --> 00:08:21,547
talking to groups
like this.
139
00:08:21,547 --> 00:08:24,258
If you'll
excuse me,
I have to begin.
140
00:08:24,258 --> 00:08:25,592
Oh, yes, of course.
141
00:08:25,592 --> 00:08:27,553
Sit down, darling.
Watch your tummy!
Don't--
142
00:08:40,774 --> 00:08:42,776
Brought your own
reinforcements, huh?
143
00:08:42,776 --> 00:08:44,945
Don't be silly.
The man was alone.
He had nothing to do.
144
00:08:48,115 --> 00:08:49,533
Hello.
145
00:08:49,533 --> 00:08:51,827
My name is
Elizabeth Smith,
146
00:08:51,827 --> 00:08:57,416
and I surely am glad to see
so many men in attendance
here tonight.
147
00:08:57,416 --> 00:08:59,501
Doesn't look
like so many
men to me.
148
00:08:59,501 --> 00:09:02,671
I know I'm supposed to be
a women's speaker,
149
00:09:02,671 --> 00:09:05,632
but tonight I'm here
to speak to you men,
150
00:09:05,632 --> 00:09:10,888
and what I want to talk about
is just plain being fair.
151
00:09:10,888 --> 00:09:13,724
It's clear to see
that the way the laws
are written up,
152
00:09:13,724 --> 00:09:16,310
a woman gives up all right
to her own property
153
00:09:16,310 --> 00:09:18,729
the minute she gets married.
154
00:09:18,729 --> 00:09:20,564
Say a woman inherits land
155
00:09:20,564 --> 00:09:23,567
or is given a piece
of property for her dowry.
156
00:09:23,567 --> 00:09:25,486
The instant she says,
"I do,"
157
00:09:25,486 --> 00:09:28,030
that property goes
to her husband to handle
158
00:09:28,030 --> 00:09:30,324
any way he sees fit.
159
00:09:30,324 --> 00:09:32,409
And it's not only property.
160
00:09:32,409 --> 00:09:36,705
A man has complete guardianship
over their children as well.
161
00:09:36,705 --> 00:09:40,959
Why, he can pack
the lot of them off
to an orphanage if he wants to,
162
00:09:40,959 --> 00:09:44,546
and the wife can't
say a thing about it.
163
00:09:44,546 --> 00:09:47,758
Now, I have
a petition here
164
00:09:47,758 --> 00:09:52,096
asking our state legislators
to change these laws.
165
00:09:52,096 --> 00:09:53,305
Before I leave town,
166
00:09:53,305 --> 00:09:56,725
I hope every man
in walnut grove will sign.
167
00:10:09,696 --> 00:10:10,989
Want to go over
to Nellie's for
a piece of pie?
168
00:10:10,989 --> 00:10:13,033
-All right.
-Nels, you want to join us?
169
00:10:13,033 --> 00:10:14,618
-What?
-We're going to have
a piece of pie.
170
00:10:14,618 --> 00:10:15,869
-Want to join us?
-Oh, no, thank you.
171
00:10:15,869 --> 00:10:17,079
You go ahead
without me.
172
00:10:17,079 --> 00:10:20,749
I think I'll have
a word with Harriet.
173
00:10:20,749 --> 00:10:22,960
See? Told you they
wouldn't be apart
very long.
174
00:10:22,960 --> 00:10:24,253
I'm glad
you were right.
175
00:10:27,422 --> 00:10:28,507
Nels: Furthermore,
176
00:10:28,507 --> 00:10:30,300
since I own everything--
177
00:10:30,300 --> 00:10:31,385
you own?
178
00:10:31,385 --> 00:10:34,054
I own everything,
179
00:10:34,054 --> 00:10:37,391
I expect to be shown
a little more respect.
180
00:10:37,391 --> 00:10:40,310
I want everything
done my way.
181
00:10:40,310 --> 00:10:42,980
Ah, that is the end
of the discussion.
182
00:10:42,980 --> 00:10:43,981
Your way--
183
00:10:43,981 --> 00:10:46,024
ah, ah, ah.
End of discussion.
184
00:10:47,359 --> 00:10:50,112
Now, you just go
and fetch my slippers.
185
00:10:50,112 --> 00:10:53,323
I'll relax in my chair
186
00:10:53,323 --> 00:10:54,783
in my living room.
187
00:11:27,649 --> 00:11:29,735
[Crash]
188
00:11:40,621 --> 00:11:42,497
Harriet!
189
00:11:42,497 --> 00:11:44,833
You have to get
your own slippers
tonight, Nels.
190
00:11:44,833 --> 00:11:46,293
But I thought
we agreed that you--
191
00:11:46,293 --> 00:11:48,045
you agreed.
192
00:11:48,045 --> 00:11:50,214
You know this store
belongs to me, Nels,
193
00:11:50,214 --> 00:11:52,549
but if you
want to take it
away from me,
194
00:11:52,549 --> 00:11:54,384
you just go right ahead.
195
00:11:54,384 --> 00:11:57,763
You try running the whole
store all by yourself, Nels.
196
00:11:57,763 --> 00:12:00,140
Don't expect
any help from me.
197
00:12:00,140 --> 00:12:01,975
That goes for
running the house
198
00:12:01,975 --> 00:12:05,103
and taking care
of Willie.
199
00:12:05,103 --> 00:12:07,397
You wanted it all, Nels.
200
00:12:07,397 --> 00:12:08,649
You can have it all!
201
00:12:10,901 --> 00:12:12,402
Harriet!
202
00:12:12,402 --> 00:12:13,946
End of discussion, Nels!
203
00:12:22,913 --> 00:12:24,122
Forget the slippers.
204
00:12:25,499 --> 00:12:26,959
Nellie, that pie
was delicious.
205
00:12:26,959 --> 00:12:28,252
Not too sweet?
206
00:12:28,252 --> 00:12:31,463
Perfect. You won't find
a crumb on my plate.
207
00:12:31,463 --> 00:12:32,798
Nellie,
I need a room.
208
00:12:42,099 --> 00:12:43,684
Charles: Ha ha ha!
209
00:12:45,852 --> 00:12:47,062
Oh, I wish I could've
been there
210
00:12:47,062 --> 00:12:49,940
when Nels give Harriet
the old one-two.
211
00:12:49,940 --> 00:12:52,859
It's about time
somebody showed her she
doesn't own this town.
212
00:12:52,859 --> 00:12:54,152
I guess.
213
00:12:54,152 --> 00:12:57,281
I wish I could've
seen the look
on her face.
214
00:12:57,281 --> 00:12:58,532
I know you think
it's funny
215
00:12:58,532 --> 00:13:02,244
because Mrs. Oleson is
so bossy sometimes.
216
00:13:02,244 --> 00:13:03,245
Sometimes?
217
00:13:03,245 --> 00:13:04,997
Well, all right.
Most of the time.
218
00:13:04,997 --> 00:13:06,915
It's not just her.
It's Nels.
219
00:13:06,915 --> 00:13:09,167
I never thought
he had it in him.
220
00:13:09,167 --> 00:13:10,627
I know he's
a good-hearted man,
221
00:13:10,627 --> 00:13:13,547
but it does seem like
he's stealing her property.
222
00:13:13,547 --> 00:13:16,133
Stealing? How could
he be stealing?
It's his wife.
223
00:13:16,133 --> 00:13:17,426
So?
224
00:13:17,426 --> 00:13:21,013
So what's his is hers,
and what's hers is his.
225
00:13:21,013 --> 00:13:22,848
Not according
to the law.
226
00:13:22,848 --> 00:13:25,017
Oh, I don't
think they're gonna
be apart very long.
227
00:13:26,601 --> 00:13:28,145
I just hate to think
that my husband
228
00:13:28,145 --> 00:13:32,149
can at any time just
take something that's mine.
229
00:13:32,149 --> 00:13:33,650
Oh, my darling,
if that's what's
bothering you,
230
00:13:33,650 --> 00:13:34,818
we can take
everything we have
231
00:13:34,818 --> 00:13:36,820
and split it up,
put our names on it.
232
00:13:36,820 --> 00:13:37,863
Caroline gets the brush.
233
00:13:37,863 --> 00:13:40,157
Charles gets
the suspenders.
234
00:13:40,157 --> 00:13:41,491
Caroline gets
the Bible--
235
00:13:45,996 --> 00:13:48,081
smile a little.
It was just a joke.
236
00:13:48,081 --> 00:13:49,458
I don't think
it's funny.
237
00:13:50,542 --> 00:13:51,585
All right.
238
00:13:53,503 --> 00:13:55,505
Whether you like
Mrs. Oleson or not,
239
00:13:55,505 --> 00:14:00,594
it's still not fair that
her husband can take away
her property on a whim!
240
00:14:00,594 --> 00:14:02,679
Well, I don't think
it's worth getting
this upset about.
241
00:14:02,679 --> 00:14:04,848
I'm sure he won't be
mad at her very long.
242
00:14:06,683 --> 00:14:08,518
I'm disappointed
in you, Charles.
243
00:14:08,518 --> 00:14:11,229
You're usually
the first one to stand up
for what's fair!
244
00:14:48,308 --> 00:14:49,601
Son?
245
00:14:49,601 --> 00:14:51,937
Your mother has left home.
246
00:14:51,937 --> 00:14:54,773
No. That would've
scared him.
247
00:15:02,739 --> 00:15:06,993
Willie...
I don't want
to upset you, but...
248
00:15:09,371 --> 00:15:13,542
Well, Willie, there
comes a time in
everyone's life when
249
00:15:13,542 --> 00:15:18,338
you have to face
certain--certain
situations, and--
250
00:15:18,338 --> 00:15:19,714
you talking to me?
251
00:15:19,714 --> 00:15:22,676
Oh, I didn't--
I didn't hear you
come in.
252
00:15:22,676 --> 00:15:27,639
Oh. Willie, I don't
want to upset you, but--
253
00:15:27,639 --> 00:15:29,933
did ma ever come
home last night?
254
00:15:29,933 --> 00:15:32,436
No. No, she didn't.
255
00:15:32,436 --> 00:15:33,979
As a matter of fact,
that's what I wanted
256
00:15:33,979 --> 00:15:36,606
to talk to you about.
257
00:15:36,606 --> 00:15:38,817
I thought we might have
a man-to-man talk.
258
00:15:38,817 --> 00:15:40,485
Can we--can we talk
about this later?
259
00:15:40,485 --> 00:15:41,820
I gotta
go to school!
260
00:15:44,948 --> 00:15:46,032
[Door closes]
261
00:15:46,950 --> 00:15:48,160
Of course.
262
00:15:57,502 --> 00:15:59,045
Come on.
Let's take a break.
263
00:15:59,045 --> 00:16:00,380
OK!
264
00:16:14,352 --> 00:16:16,730
That was some
speech last night.
265
00:16:16,730 --> 00:16:18,482
What do you think of
that Elizabeth Smith?
266
00:16:18,482 --> 00:16:21,359
I don't think much of it
one way or the other.
267
00:16:21,359 --> 00:16:23,987
Sure set
Caroline off, though.
268
00:16:23,987 --> 00:16:26,114
Can't figure it.
269
00:16:26,114 --> 00:16:28,492
I mean, I don't see
how a piece of paper
270
00:16:28,492 --> 00:16:31,703
is gonna make a husband
treat his wife decent if
he hasn't got a mind to.
271
00:16:31,703 --> 00:16:33,538
You gonna sign
that petition?
272
00:16:33,538 --> 00:16:38,001
I don't know.
I don't know
if I agree with it.
273
00:16:38,001 --> 00:16:39,544
Agree with what?
274
00:16:39,544 --> 00:16:43,340
Well, there's a certain trust
between a husband and a wife,
275
00:16:43,340 --> 00:16:46,009
comes from knowing everything
you got is shared.
276
00:16:46,009 --> 00:16:47,761
All of a sudden, you start
dividing everything up,
277
00:16:47,761 --> 00:16:50,680
I think something happens
to that trust.
278
00:16:50,680 --> 00:16:53,350
My family's been
getting along fine.
279
00:16:53,350 --> 00:16:55,977
Just don't see any reason
to fool around with
something that works.
280
00:17:06,029 --> 00:17:07,072
Morning.
281
00:17:07,072 --> 00:17:08,240
Morning.
282
00:17:11,535 --> 00:17:13,286
How's the petition
going?
283
00:17:13,286 --> 00:17:17,207
Well, it would be going
a lot better if you'd
add your name to it.
284
00:17:17,207 --> 00:17:18,792
I'd be happy to.
285
00:17:18,792 --> 00:17:19,834
You would?
286
00:17:19,834 --> 00:17:21,253
Certainly.
287
00:17:21,253 --> 00:17:22,963
Oh. Well--
288
00:17:22,963 --> 00:17:25,048
how many signatures
do you have already?
289
00:17:25,048 --> 00:17:28,843
Uh, to tell you the truth,
yours is the first.
290
00:17:28,843 --> 00:17:30,887
Well, I'm not surprised.
291
00:17:30,887 --> 00:17:33,723
You know, we already
have a law like this
in New York.
292
00:17:33,723 --> 00:17:36,142
Yes, I know.
293
00:17:36,142 --> 00:17:38,812
Maybe other men will sign
now that you have.
294
00:17:38,812 --> 00:17:40,897
Well, I doubt that.
295
00:17:40,897 --> 00:17:42,274
My signature doesn't
mean very much.
296
00:17:42,274 --> 00:17:43,942
Now, if you could
get someone like...
297
00:17:43,942 --> 00:17:45,735
Say, Mr. Ingalls,
you'd have something.
298
00:17:45,735 --> 00:17:47,487
He carries a lot
of weight in this town.
299
00:17:51,074 --> 00:17:54,077
Mrs. Ingalls, have
you met miss Smith?
300
00:17:54,077 --> 00:17:56,454
-How do you do?
-Hello.
301
00:17:56,454 --> 00:17:57,539
Mrs. Ingalls!
302
00:17:59,082 --> 00:18:01,376
I wonder if, uh...
303
00:18:01,376 --> 00:18:02,794
If we might talk...
304
00:18:02,794 --> 00:18:04,379
Whenever
you have the time.
305
00:18:05,547 --> 00:18:07,674
Well, sure.
306
00:18:07,674 --> 00:18:10,176
After work?
307
00:18:10,176 --> 00:18:11,344
I'll be here.
308
00:18:12,846 --> 00:18:14,931
Wait till you see
the griddle cake Nellie
made this morning.
309
00:18:14,931 --> 00:18:15,974
You saved it?
310
00:18:15,974 --> 00:18:17,309
It's a work of art.
311
00:18:31,156 --> 00:18:32,616
Mother?
312
00:18:32,616 --> 00:18:36,870
Well, heaven sakes,
don't sneak up
on me like that.
313
00:18:36,870 --> 00:18:40,123
What are you doing
hiding behind a tree?
314
00:18:40,123 --> 00:18:43,543
Nellie, I'm not
hiding behind the tree.
315
00:18:43,543 --> 00:18:45,003
I'm spying.
316
00:18:45,003 --> 00:18:47,922
-Spying?
-Yes, spying.
317
00:18:47,922 --> 00:18:49,382
It's my store,
318
00:18:49,382 --> 00:18:52,802
and I want to know
what kind of business
I'm doing.
319
00:18:52,802 --> 00:18:55,472
Well, it looks like you're
doing a booming business.
320
00:18:55,472 --> 00:18:58,391
[Whimpers] I know.
321
00:18:58,391 --> 00:19:00,393
And it's just not fair.
322
00:19:06,358 --> 00:19:07,400
Mmm.
323
00:19:17,744 --> 00:19:18,870
Darling,
come on in.
324
00:19:18,870 --> 00:19:21,164
Hi. Oh, I'm sorry
I'm so late.
325
00:19:21,164 --> 00:19:22,499
Oh, it's all right.
326
00:19:22,499 --> 00:19:24,793
You wouldn't believe
how busy we were today.
327
00:19:24,793 --> 00:19:26,670
-Let me take your coat.
-Thank you.
328
00:19:26,670 --> 00:19:27,545
Have you eaten?
329
00:19:27,545 --> 00:19:28,963
Oh, you cooked supper!
330
00:19:28,963 --> 00:19:31,132
I cooked supper.
I fed the children.
I cleaned up.
331
00:19:31,132 --> 00:19:33,009
All you have to do is
sit right here and relax.
332
00:19:33,009 --> 00:19:34,552
Thank you.
333
00:19:34,552 --> 00:19:36,221
I made a pretty good stew
if I do say so myself.
334
00:19:36,221 --> 00:19:37,806
Just put a little
more seasoning in it.
335
00:19:40,058 --> 00:19:41,059
Charles.
336
00:19:41,059 --> 00:19:42,102
Hmm?
337
00:19:43,436 --> 00:19:45,855
You know what I was thinking
about on the way home?
338
00:19:45,855 --> 00:19:47,399
No. What's that?
339
00:19:47,399 --> 00:19:49,317
Kansas.
340
00:19:49,317 --> 00:19:51,403
Remember how hard
we worked,
341
00:19:51,403 --> 00:19:53,613
raising those logs
for that cabin?
342
00:19:55,490 --> 00:19:57,701
-Remember?
-Mm-hmm.
343
00:19:57,701 --> 00:20:00,537
Oh, we've done
so many things together...
344
00:20:00,537 --> 00:20:02,288
Side by side.
345
00:20:02,288 --> 00:20:03,665
That was
a long time ago.
346
00:20:03,665 --> 00:20:04,833
I know, sweetheart.
347
00:20:06,584 --> 00:20:09,379
Don't you think it'd
be nice to have it
written down somewhere
348
00:20:09,379 --> 00:20:12,215
that we're
equal partners?
349
00:20:12,215 --> 00:20:13,508
Just for the record.
350
00:20:16,177 --> 00:20:18,555
It's about
the petition,
isn't it?
351
00:20:18,555 --> 00:20:20,181
Yes.
352
00:20:20,181 --> 00:20:21,808
Elizabeth Smith
left it
353
00:20:21,808 --> 00:20:24,561
to see if I could
get some signatures.
354
00:20:24,561 --> 00:20:26,104
That's really nice.
355
00:20:26,104 --> 00:20:27,564
Now here I thought
we were sharing a few
memories together,
356
00:20:27,564 --> 00:20:28,732
and all the while,
you're trying
357
00:20:28,732 --> 00:20:30,066
to trick me into
signing the petition.
358
00:20:30,066 --> 00:20:32,736
Oh, Charles, I wasn't
trying to trick you.
359
00:20:32,736 --> 00:20:34,320
All right,
I'll sign it.
360
00:20:34,320 --> 00:20:36,489
That's what you want.
Make you happy.
I might as well.
361
00:20:36,489 --> 00:20:38,241
You'll figure out
a way to get me
to sign it anyway.
362
00:20:38,241 --> 00:20:39,576
Charles,
that isn't fair.
363
00:20:39,576 --> 00:20:42,328
Fair? You try
to sweet-talk me
into signing
364
00:20:42,328 --> 00:20:43,413
something
I don't believe in,
365
00:20:43,413 --> 00:20:45,206
and you talk
about being fair?
366
00:20:45,206 --> 00:20:46,416
All right,
where is it?
367
00:20:46,416 --> 00:20:47,834
I said I'd sign it.
I'll sign it.
368
00:20:47,834 --> 00:20:48,918
No.
369
00:20:48,918 --> 00:20:49,961
Now what?
370
00:20:49,961 --> 00:20:51,629
Oh, you're a man
of principles.
371
00:20:51,629 --> 00:20:53,506
I don't want you
to sign something
you don't believe in.
372
00:20:53,506 --> 00:20:55,258
Caroline, we have done
nothing but argue
373
00:20:55,258 --> 00:20:57,385
since that woman
came to town.
374
00:20:57,385 --> 00:21:00,346
Now, if this is what
our life is gonna
be like from now on,
375
00:21:00,346 --> 00:21:02,557
no, I won't sign.
376
00:21:02,557 --> 00:21:05,018
Where are you going?
I cooked supper here.
377
00:21:05,018 --> 00:21:06,060
To bed!
378
00:21:26,664 --> 00:21:28,583
Nellie: Good morning, mother.
Harriet: Oh!
379
00:22:09,666 --> 00:22:12,001
[Bell rings]
380
00:22:12,001 --> 00:22:13,628
Morning, mother.
381
00:22:13,628 --> 00:22:14,671
Morning.
382
00:22:39,153 --> 00:22:41,865
You seem awfully
quiet this morning.
383
00:22:44,409 --> 00:22:47,912
I've been watching
the store all day.
384
00:22:47,912 --> 00:22:50,999
Watch the people
come in, go out.
385
00:22:52,542 --> 00:22:54,335
It's my store.
386
00:22:54,335 --> 00:22:55,753
I should
be over there
387
00:22:55,753 --> 00:22:58,965
driving the hard bargain
and making the best deal.
388
00:22:58,965 --> 00:23:00,884
Well, maybe you
should go back.
389
00:23:00,884 --> 00:23:02,385
I'm sure if you talk
things out with him.
390
00:23:02,385 --> 00:23:04,095
Maybe you're right.
391
00:23:04,095 --> 00:23:05,930
Caroline: No!
Harriet: Huh?
392
00:23:05,930 --> 00:23:07,265
No, you shouldn't
go back.
393
00:23:07,265 --> 00:23:08,308
I shouldn't?
394
00:23:08,308 --> 00:23:10,226
You did
the right thing.
395
00:23:10,226 --> 00:23:13,146
You have to stand up
for what's yours.
396
00:23:13,146 --> 00:23:14,898
Well, I--
397
00:23:14,898 --> 00:23:16,733
you did
the courageous thing,
398
00:23:16,733 --> 00:23:18,651
and every woman
in this town knows it.
399
00:23:20,111 --> 00:23:22,071
Courageous?
400
00:23:22,071 --> 00:23:23,531
Maybe if I can
get other women
401
00:23:23,531 --> 00:23:25,241
to follow your lead,
402
00:23:25,241 --> 00:23:28,578
our husbands just might see
how serious we are
about this thing.
403
00:23:30,747 --> 00:23:32,248
Aaahhh...
404
00:23:33,917 --> 00:23:37,295
Percival, I won't
be able to cook today.
405
00:23:37,295 --> 00:23:38,963
I have work to do.
406
00:23:38,963 --> 00:23:40,924
But we need you.
407
00:23:40,924 --> 00:23:42,467
-Mrs. Oleson.
-Yes?
408
00:23:42,467 --> 00:23:44,093
You'll have to
fill in for me.
409
00:23:46,429 --> 00:23:47,597
All right.
410
00:23:47,597 --> 00:23:48,848
I will.
411
00:23:52,435 --> 00:23:53,937
I'll be back
this afternoon.
412
00:23:55,772 --> 00:23:57,899
[No audio]
413
00:24:48,282 --> 00:24:50,326
You remember
the restaurant.
414
00:24:50,326 --> 00:24:52,161
Sometimes you
go there with me.
415
00:24:52,161 --> 00:24:54,205
That's where
I'm gonna be.
416
00:24:54,205 --> 00:24:55,415
You don't have to worry.
417
00:24:55,415 --> 00:24:58,001
Well, here's your Dolly.
418
00:24:58,001 --> 00:25:03,506
Please. [Baby talk]
419
00:25:03,506 --> 00:25:04,757
-Oh, really?
-Yeah.
420
00:25:04,757 --> 00:25:06,426
Well, come here.
421
00:25:07,844 --> 00:25:10,304
Aw, I'm going
to miss you.
422
00:25:11,723 --> 00:25:12,598
Both: Hi.
423
00:25:12,598 --> 00:25:14,517
Hi. How was
school today?
424
00:25:14,517 --> 00:25:18,688
Fine. Laura's
teaching us about
this place called Asia.
425
00:25:18,688 --> 00:25:19,939
What's this?
426
00:25:19,939 --> 00:25:21,858
That is
my suitcase.
427
00:25:21,858 --> 00:25:24,152
Come on. Sit down.
I want to talk
to you a minute.
428
00:25:27,822 --> 00:25:29,657
I'm going away
for a few days.
429
00:25:29,657 --> 00:25:31,617
-Where to?
-Nellie's.
430
00:25:31,617 --> 00:25:33,119
Nellie's? Why?
431
00:25:33,119 --> 00:25:34,245
To have
a little adventure
432
00:25:34,245 --> 00:25:37,040
and to prove
something to
your pa...
433
00:25:37,040 --> 00:25:38,166
And to myself.
434
00:25:38,166 --> 00:25:39,417
Oh, pa's going with you?
435
00:25:39,417 --> 00:25:40,460
No.
436
00:25:40,460 --> 00:25:43,337
Now, while I'm gone,
I want you
437
00:25:43,337 --> 00:25:47,425
to just be yourselves
and have a good time.
438
00:25:47,425 --> 00:25:49,802
Am I supposed to do
the cooking?
439
00:25:49,802 --> 00:25:52,388
Oh, no, no, no.
Your pa can do that.
440
00:25:52,388 --> 00:25:54,557
Well, who's
gonna watch grace?
441
00:25:54,557 --> 00:25:56,434
Oh, your father
can attend to that.
442
00:25:56,434 --> 00:26:00,521
Doesn't sound like pa's
gonna have much fun.
443
00:26:00,521 --> 00:26:01,689
Now, give me a kiss.
444
00:26:03,733 --> 00:26:06,194
Kiss? Oh, no, no.
No kiss.
445
00:26:06,194 --> 00:26:07,487
Kiss.
446
00:26:07,487 --> 00:26:10,364
Oh, listen, if you
need to talk to me,
447
00:26:10,364 --> 00:26:12,325
you can always
come by Nellie's.
448
00:26:12,325 --> 00:26:15,578
I'll be there
any time of the day.
449
00:26:15,578 --> 00:26:20,333
And, uh, oh, remember.
Have a good time.
450
00:26:20,333 --> 00:26:22,919
-Bye.
-Bye.
-Bye.
451
00:26:22,919 --> 00:26:24,545
Ah, just stop
your worrying.
452
00:26:24,545 --> 00:26:26,464
Mark my words,
things are gonna
get back to normal
453
00:26:26,464 --> 00:26:28,174
now that
that Elizabeth Smith's
left town.
454
00:26:28,174 --> 00:26:29,425
I hope you're right,
Charles.
455
00:26:29,425 --> 00:26:31,302
Aw, I am. You know
the way women are,
456
00:26:31,302 --> 00:26:32,512
they get a bee
in their bonnet
457
00:26:32,512 --> 00:26:33,846
about things,
they get all excited--
458
00:26:33,846 --> 00:26:35,515
I don't
wanna discuss it!
459
00:26:35,515 --> 00:26:38,226
Leave me alone.
Well, I don't wanna
hear about it anymore.
460
00:26:38,226 --> 00:26:40,311
If you can't help
with the twins
during the day,
461
00:26:40,311 --> 00:26:42,230
I will not work
in the post office.
462
00:26:42,230 --> 00:26:43,981
Hold on, woman.
Take this mail.
463
00:26:43,981 --> 00:26:47,068
I'll take this mail,
and don't you
call me woman.
464
00:26:47,068 --> 00:26:51,197
If you want the mail,
here. Here. Mail, mail.
You want it?!
465
00:26:51,197 --> 00:26:52,198
You can have
all of it.
466
00:26:52,198 --> 00:26:54,033
I'll tell you what--
here.
467
00:26:54,033 --> 00:26:56,536
Here. Mail, mail, mail.
468
00:26:56,536 --> 00:26:59,122
You wanna own it,
here it is!
469
00:26:59,122 --> 00:27:00,748
And then take it all!
470
00:27:00,748 --> 00:27:01,749
Morning, Mrs. Foster.
471
00:27:01,749 --> 00:27:02,834
Now it is.
472
00:27:06,379 --> 00:27:09,298
I take you're handlin'
the mail now, huh, Orville?
473
00:27:09,298 --> 00:27:11,509
-Looks like.
-[Child crying]
474
00:27:13,719 --> 00:27:15,054
You go ahead
and find your own.
475
00:27:15,054 --> 00:27:16,347
I gotta look
after the young'uns.
476
00:27:17,932 --> 00:27:23,146
Do you still think
things are gonna get
back to normal, Charles?
477
00:27:23,146 --> 00:27:24,397
No.
478
00:27:38,536 --> 00:27:40,371
Don't eat so fast.
479
00:27:40,371 --> 00:27:41,914
It's bad
for your digestion.
480
00:27:44,458 --> 00:27:45,918
[Knocking on door]
481
00:27:47,920 --> 00:27:49,547
Slow down.
Slow down.
482
00:27:53,050 --> 00:27:54,594
Hello, Charles.
Come in.
483
00:27:54,594 --> 00:27:56,596
Caroline's moved
into the boardinghouse
with Harriet.
484
00:27:56,596 --> 00:27:57,805
I know.
485
00:27:57,805 --> 00:27:59,015
You knew
she was moving?
486
00:27:59,015 --> 00:28:00,766
Well, no, but I knew
she was going around,
487
00:28:00,766 --> 00:28:02,393
talking to all the women
in walnut grove,
488
00:28:02,393 --> 00:28:03,561
trying to get them to leave
their husbands.
489
00:28:03,561 --> 00:28:04,687
What?
490
00:28:04,687 --> 00:28:06,355
Well, just until
the petition is signed.
491
00:28:06,355 --> 00:28:08,816
Oh, the petition.
Wish I'd never heard
of that petition.
492
00:28:08,816 --> 00:28:10,610
You know, I don't
know why Caroline's
doing this,
493
00:28:10,610 --> 00:28:13,571
but she's making me
more determined
than ever not to sign.
494
00:28:13,571 --> 00:28:14,864
I may.
495
00:28:14,864 --> 00:28:17,033
What are you
talking about?
496
00:28:17,033 --> 00:28:19,702
I got tired
of Harriet running things
all the time,
497
00:28:19,702 --> 00:28:22,038
but at least when she was here,
the customers were happy,
498
00:28:22,038 --> 00:28:24,040
and I had some time
to myself.
499
00:28:24,040 --> 00:28:26,334
Nels, listen to me.
That's what they hope
is gonna happen.
500
00:28:26,334 --> 00:28:28,252
They don't think
we can take care
of ourselves.
501
00:28:28,252 --> 00:28:30,046
But we're going
to show them.
502
00:28:30,046 --> 00:28:32,173
-We are?
-You're darn right we are.
503
00:28:32,173 --> 00:28:33,549
You took a firm stand
on this, Nels.
504
00:28:33,549 --> 00:28:35,384
Don't back down now.
505
00:28:35,384 --> 00:28:37,595
One for all...
506
00:28:37,595 --> 00:28:39,889
All for one.
507
00:28:39,889 --> 00:28:40,890
I gotta go home now.
508
00:28:40,890 --> 00:28:42,099
I gotta do my laundry.
509
00:28:43,392 --> 00:28:44,769
-Good night, Charles.
-Night.
510
00:29:15,258 --> 00:29:16,592
Coffee?
511
00:29:16,592 --> 00:29:17,802
Yes, thank you.
512
00:29:19,387 --> 00:29:21,264
You know, darling,
I'm really surprised
513
00:29:21,264 --> 00:29:25,309
that your ma didn't ask you
to move into Nellie's.
514
00:29:25,309 --> 00:29:26,435
She did.
515
00:29:29,272 --> 00:29:32,233
Well, you're not
gonna go, are you?
516
00:29:32,233 --> 00:29:33,901
Well, I don't want to,
517
00:29:33,901 --> 00:29:38,030
but it means so much
to her, and I've gotta
stand behind her.
518
00:29:38,030 --> 00:29:40,449
Besides, she's right.
519
00:29:40,449 --> 00:29:42,618
Well, it just sounds
crazy to me.
520
00:29:42,618 --> 00:29:43,911
You know, Almanzo,
it would help a lot
521
00:29:43,911 --> 00:29:45,246
if you'd sign
the petition.
522
00:29:45,246 --> 00:29:46,956
-I don't mind signing it.
-You don't?
523
00:29:46,956 --> 00:29:49,250
No. Just as soon
as your pa does,
I'll be happy to.
524
00:29:49,250 --> 00:29:50,501
Well, he may
never sign it!
525
00:29:50,501 --> 00:29:52,169
Well, I can't sign it
until he does.
526
00:29:52,169 --> 00:29:53,421
After all, I have to
work with him.
527
00:29:53,421 --> 00:29:55,089
Well, you have to
live with me!
528
00:29:55,089 --> 00:29:56,132
Now, don't be ridiculous.
529
00:29:56,132 --> 00:29:57,758
I'm not being
ridiculous.
530
00:29:59,719 --> 00:30:01,429
I'm sorry.
I'm sorry.
531
00:30:03,723 --> 00:30:04,807
I didn't mean--
532
00:30:10,438 --> 00:30:11,981
Do you have
to go tonight?
533
00:30:17,069 --> 00:30:18,487
No.
534
00:30:18,487 --> 00:30:20,114
I think it can wait
until tomorrow.
535
00:30:34,337 --> 00:30:35,963
Over--
no upright--
536
00:30:35,963 --> 00:30:37,048
over easy for you.
537
00:30:37,048 --> 00:30:38,507
Thank you,
Mrs. Oleson.
538
00:30:38,507 --> 00:30:41,177
Harriet, you are
a good cook.
539
00:30:41,177 --> 00:30:43,888
Oh! Thank you!
540
00:30:45,306 --> 00:30:47,683
Oh, yes, I'm getting
your eggs right now.
541
00:30:48,809 --> 00:30:51,854
Oh, this is
so much fun.
542
00:30:51,854 --> 00:30:53,898
Hardly seems
like work at all.
543
00:30:53,898 --> 00:30:56,108
That's because
we're doing
all the work.
544
00:30:56,108 --> 00:30:57,526
What'd you say,
honey?
545
00:30:57,526 --> 00:30:59,362
Oh, here's another
fresh pot of coffee.
546
00:30:59,362 --> 00:31:01,405
Oh. Oh! All right.
547
00:31:01,405 --> 00:31:03,282
Careful now.
Careful, careful.
548
00:31:03,282 --> 00:31:05,868
Is it heavy? Yes.
Thanks.
549
00:31:10,331 --> 00:31:14,251
Can't remember
ever being so busy.
550
00:31:14,251 --> 00:31:15,878
Well, I don't know
what you said
to those women,
551
00:31:15,878 --> 00:31:18,964
Mrs. Ingalls,
but it must have been
pretty convincing.
552
00:31:18,964 --> 00:31:21,550
Well, it's easy to sell
something when you
really believe in it.
553
00:31:21,550 --> 00:31:23,219
Well, no matter
what happens,
554
00:31:23,219 --> 00:31:26,430
that petition
sure has been
good for business.
555
00:31:26,430 --> 00:31:28,224
Grace, you're just
going to have...
556
00:31:28,224 --> 00:31:29,392
Hey, wait a minute!
557
00:31:29,392 --> 00:31:30,726
You haven't finished
your breakfast.
558
00:31:30,726 --> 00:31:32,645
That's all right.
We're late anyway.
559
00:31:32,645 --> 00:31:33,854
All right,
all right.
560
00:31:33,854 --> 00:31:35,106
[Wailing]
561
00:31:35,106 --> 00:31:38,317
Nice breakfast.
Mommy's not here
right now.
562
00:31:38,317 --> 00:31:40,861
There, you sit--
563
00:31:40,861 --> 00:31:43,572
you gotta sit
right there.
564
00:31:43,572 --> 00:31:46,784
Now here,
have a nice piece
of bacon.
565
00:31:46,784 --> 00:31:49,245
Want a nice
piece of bacon?
566
00:31:49,245 --> 00:31:51,038
I'll have a nice
piece of bacon.
567
00:31:51,038 --> 00:31:54,291
I'll make you some
really good oatmeal.
568
00:31:54,291 --> 00:31:56,419
OK? Oatmeal. Mmm!
569
00:31:57,670 --> 00:32:00,089
Mm-mmm!
570
00:32:00,089 --> 00:32:02,591
Wait till you
smell this.
571
00:32:02,591 --> 00:32:04,510
Good oatmeal.
572
00:32:04,510 --> 00:32:06,846
I want mommy!
573
00:32:06,846 --> 00:32:10,057
Honey, come on.
Don't cry.
574
00:32:10,057 --> 00:32:12,476
Here.
Now don't cry.
575
00:32:12,476 --> 00:32:16,605
I'm gonna give you
a nice glass
of milk. Huh?
576
00:32:16,605 --> 00:32:19,275
Huh?
Right from the cow.
Huh?
577
00:32:19,275 --> 00:32:21,444
Here. Have that.
578
00:32:21,444 --> 00:32:23,237
Watch pa.
Watch pa.
579
00:32:25,948 --> 00:32:27,450
Oh!
580
00:32:27,450 --> 00:32:28,701
Oh! Ohh!
581
00:32:34,165 --> 00:32:36,041
Don't cry, honey!
It's all right!
582
00:32:41,130 --> 00:32:42,548
Please don't--
don't cry!
583
00:32:42,548 --> 00:32:44,633
[Wailing]
584
00:32:52,057 --> 00:32:53,476
Want a cup
of coffee?
585
00:33:15,456 --> 00:33:16,415
Finished.
586
00:33:16,415 --> 00:33:18,167
All right. Now get
off to school.
587
00:33:32,598 --> 00:33:35,518
[Door opens and closes]
588
00:33:59,875 --> 00:34:02,211
[Bell rings]
589
00:34:02,211 --> 00:34:04,380
Laura.
590
00:34:04,380 --> 00:34:06,632
Oh, Laura.
591
00:34:06,632 --> 00:34:10,219
I'm so glad you
decided to join us.
592
00:34:10,219 --> 00:34:11,679
It means
a lot to me.
593
00:34:11,679 --> 00:34:12,721
I know.
594
00:34:12,721 --> 00:34:14,181
I'll put your things
in with mine.
595
00:34:14,181 --> 00:34:17,434
Ma, are you
sure we're doing
the right thing?
596
00:34:17,434 --> 00:34:19,979
Well, it's attracting
a lot of attention.
597
00:34:19,979 --> 00:34:22,439
But has anyone signed
since you've been here?
598
00:34:23,816 --> 00:34:26,026
No. Just Percival.
599
00:34:26,026 --> 00:34:30,614
Well, what makes you
so sure that anyone
else'll ever sign?
600
00:34:30,614 --> 00:34:34,618
Laura, I can't
guarantee anything,
601
00:34:34,618 --> 00:34:37,121
but when you
believe in something,
602
00:34:37,121 --> 00:34:40,165
you have to be
courageous enough to say,
603
00:34:40,165 --> 00:34:42,626
"this is
what I stand for,"
604
00:34:42,626 --> 00:34:43,669
and patient enough
605
00:34:43,669 --> 00:34:45,671
to let them
think about it awhile.
606
00:34:48,507 --> 00:34:49,883
I know
you'll miss Almanzo--
607
00:34:49,883 --> 00:34:53,387
oh, ma, what if pa never
signs that petition?
608
00:34:53,387 --> 00:34:56,015
We'll be stuck here
for the rest
of our lives!
609
00:35:00,311 --> 00:35:03,522
He'll sign.
610
00:35:03,522 --> 00:35:06,358
He's a stubborn man
sometimes,
611
00:35:06,358 --> 00:35:08,444
but he's fair.
612
00:35:08,444 --> 00:35:09,570
He'll sign.
613
00:35:14,617 --> 00:35:16,410
Oh, look who's
joined us.
614
00:35:16,410 --> 00:35:18,912
Wonderful. Laura,
you won't be sorry.
615
00:35:20,289 --> 00:35:21,874
It's marvelous.
616
00:35:21,874 --> 00:35:24,418
Most exciting thing
that's ever happened
in walnut grove.
617
00:35:24,418 --> 00:35:26,879
And she's
such a sweet girl,
and she joined us.
618
00:35:26,879 --> 00:35:29,757
[Bell rings]
619
00:35:29,757 --> 00:35:31,884
[All talking at once]
620
00:35:34,303 --> 00:35:35,429
We were here first!
621
00:35:35,429 --> 00:35:37,306
Just give me time.
Just wait a minute.
622
00:35:37,306 --> 00:35:39,224
Nels, you got any more
of that canned meat?
623
00:35:39,224 --> 00:35:41,810
I'm sorry, Orville.
All we got left is
canned vegetables.
624
00:35:41,810 --> 00:35:43,729
You boys are
buying me out
completely.
625
00:35:43,729 --> 00:35:47,149
All right, give me
some of this and some
more diaper material.
626
00:35:47,149 --> 00:35:48,859
You got some of that
just yesterday.
627
00:35:48,859 --> 00:35:52,363
I know.
Anything's better
than washing them.
628
00:35:52,363 --> 00:35:53,864
All right.
Just a minute.
629
00:35:53,864 --> 00:35:57,242
Excuse me.
Excuse me, please.
Excuse me.
630
00:35:57,242 --> 00:35:58,994
Sorry.
631
00:35:58,994 --> 00:36:00,079
Excuse me.
632
00:36:10,339 --> 00:36:13,884
Well, well, well.
Look who's here.
633
00:36:13,884 --> 00:36:15,010
Shopping
for the week?
634
00:36:15,010 --> 00:36:16,345
That's right.
635
00:36:16,345 --> 00:36:18,263
Canned goods?
What's the matter,
Orville?
636
00:36:18,263 --> 00:36:19,848
Don't you know
how to cook?
637
00:36:19,848 --> 00:36:23,394
No. That's one thing
you and I had
in common, woman.
638
00:36:23,394 --> 00:36:24,728
How dare you?!
639
00:36:24,728 --> 00:36:26,689
And don't
you woman me!
640
00:36:26,689 --> 00:36:27,731
Oh, you're horrible!
641
00:36:27,731 --> 00:36:29,858
[Crowd yelling]
642
00:36:31,902 --> 00:36:33,529
Hey! Hold on now.
Wait a minute.
643
00:36:33,529 --> 00:36:36,782
Stop that now!
Stop it!
644
00:36:36,782 --> 00:36:37,783
Stop that!
645
00:36:37,783 --> 00:36:38,826
Stop it!
646
00:36:39,576 --> 00:36:40,744
Watch out, Nels!
647
00:36:47,126 --> 00:36:49,128
Stop it!
Stop it!
648
00:37:04,893 --> 00:37:08,063
Harriet!
Oh, Harriet,
over here.
649
00:37:08,063 --> 00:37:09,064
They
haven't heard
650
00:37:09,064 --> 00:37:12,109
how Nels took
your store away.
651
00:37:12,109 --> 00:37:13,986
Wait till you
hear the story.
652
00:37:13,986 --> 00:37:15,487
She has
to tell you
the story.
653
00:37:15,487 --> 00:37:16,905
Wait'll you
hear this.
654
00:37:16,905 --> 00:37:18,073
It all happened
the night--
655
00:37:18,073 --> 00:37:20,284
remember when
Elizabeth came?
656
00:37:20,284 --> 00:37:21,577
She was
telling us...
657
00:38:02,659 --> 00:38:04,787
[Grace wailing]
658
00:38:44,159 --> 00:38:46,787
Where does he
put it all, god?
659
00:38:46,787 --> 00:38:47,830
Where?
660
00:39:03,303 --> 00:39:04,346
Manly.
661
00:39:06,014 --> 00:39:08,517
What are you
doing here?
662
00:39:08,517 --> 00:39:09,768
I had to talk
to you.
663
00:39:09,768 --> 00:39:10,769
Now, we've gotta
do something
664
00:39:10,769 --> 00:39:11,895
that'll
make pa sign.
665
00:39:11,895 --> 00:39:13,021
Now, hold on.
666
00:39:13,021 --> 00:39:14,189
I thought we agreed
to stay out of this.
667
00:39:14,189 --> 00:39:15,357
I know--
668
00:39:15,357 --> 00:39:16,984
now, your ma and pa
are gonna work this out
669
00:39:16,984 --> 00:39:19,027
if we just
leave them alone.
670
00:39:19,027 --> 00:39:21,363
Well,
I'm not so sure.
671
00:39:21,363 --> 00:39:23,448
It's not gonna
be much longer.
672
00:39:23,448 --> 00:39:24,950
Well, I'm
gonna see to that!
673
00:39:24,950 --> 00:39:26,410
I'll tell you
about it later.
674
00:39:26,410 --> 00:39:27,536
Beth!
675
00:39:29,037 --> 00:39:30,205
Oh, no.
676
00:39:39,131 --> 00:39:40,716
Hi, pa.
677
00:39:40,716 --> 00:39:42,551
Morning, half-pint.
678
00:39:42,551 --> 00:39:44,720
What are you doing out here
talking to the enemy?
679
00:39:44,720 --> 00:39:46,638
I'm not the enemy.
680
00:39:46,638 --> 00:39:48,390
No, I was just fooling.
681
00:39:48,390 --> 00:39:49,558
Folks around here
don't seem to have
682
00:39:49,558 --> 00:39:51,226
much of a sense
of humor these days.
683
00:39:54,730 --> 00:39:56,815
How are
you doing?
684
00:39:56,815 --> 00:39:59,192
Not much of a mother,
if that's what you mean.
685
00:39:59,192 --> 00:40:00,903
Your baby sister
won't eat anything
but sugar.
686
00:40:00,903 --> 00:40:02,279
She cries her way
through that.
687
00:40:03,572 --> 00:40:04,781
She misses ma.
688
00:40:06,742 --> 00:40:07,826
I suppose.
689
00:40:10,621 --> 00:40:12,956
How about you?
Do you miss her?
690
00:40:15,083 --> 00:40:17,169
Sure, I miss her.
691
00:40:17,169 --> 00:40:18,503
She misses you, too.
692
00:40:21,048 --> 00:40:22,841
You sure?
693
00:40:22,841 --> 00:40:26,219
She said she wants
to talk to you.
694
00:40:26,219 --> 00:40:27,971
Well, I'm not going
over there, no, sir.
695
00:40:27,971 --> 00:40:30,766
I'm not going over there,
begging in front
of all those women.
696
00:40:30,766 --> 00:40:33,018
Pa, no one's asking you
to go beggin'.
697
00:40:33,018 --> 00:40:34,937
Ma just thought
you two could meet
in the church,
698
00:40:34,937 --> 00:40:36,104
where you
could be alone.
699
00:40:36,104 --> 00:40:37,481
None of the other women
would know.
700
00:40:39,191 --> 00:40:41,610
She said that?
701
00:40:41,610 --> 00:40:43,236
Yeah.
702
00:40:43,236 --> 00:40:45,364
About 2:00?
703
00:40:45,364 --> 00:40:46,281
Hallelujah!
704
00:40:46,281 --> 00:40:48,408
She's come
to her senses!
705
00:40:48,408 --> 00:40:49,618
I'm gonna go
get cleaned up.
706
00:41:29,992 --> 00:41:31,576
Laura, how could you
have done this?
707
00:41:31,576 --> 00:41:33,495
Well, I just thought
that if you thought
708
00:41:33,495 --> 00:41:38,000
that pa had something to say
and pa thought that you
had something to say,
709
00:41:38,000 --> 00:41:41,044
you'd both say it,
and it would just
make things better.
710
00:41:41,044 --> 00:41:43,755
You tricked us
into meeting here.
711
00:41:43,755 --> 00:41:44,756
Yes.
712
00:41:44,756 --> 00:41:46,883
That was wrong.
713
00:41:46,883 --> 00:41:48,635
Well, I just thought
if you two could
get together,
714
00:41:48,635 --> 00:41:51,430
maybe you could work it out.
715
00:41:51,430 --> 00:41:52,931
I know you meant well.
716
00:41:54,474 --> 00:41:55,934
Things are
worse than ever.
717
00:41:57,853 --> 00:41:59,813
Well, they're
certainly not better.
718
00:42:11,867 --> 00:42:14,327
Don't you want
a little bit
of your stew?
719
00:42:14,327 --> 00:42:15,871
Want
a little stew?
720
00:42:15,871 --> 00:42:17,247
Daddy made it.
721
00:42:17,247 --> 00:42:19,374
Pa made
this good stew.
722
00:42:19,374 --> 00:42:22,169
It's as good
as ma makes.
723
00:42:22,169 --> 00:42:24,212
It's almost as
good as ma makes.
724
00:42:24,212 --> 00:42:27,841
Pa, do women need husbands
to take care of 'em?
725
00:42:30,093 --> 00:42:31,344
Who told you that?
726
00:42:31,344 --> 00:42:32,637
One of the kids at school.
727
00:42:32,637 --> 00:42:35,223
No. I don't think
it's true.
728
00:42:35,223 --> 00:42:36,808
Men and women
help each other.
729
00:42:36,808 --> 00:42:38,935
It's not
a one-sided thing.
730
00:42:38,935 --> 00:42:42,731
Well, he said that's why
the men in walnut grove
won't sign mom's petition--
731
00:42:42,731 --> 00:42:44,733
'cause women need
to be taken care of.
732
00:42:46,526 --> 00:42:48,570
Is that why
you won't sign?
733
00:42:48,570 --> 00:42:50,530
No, that is not why
I won't sign.
734
00:42:50,530 --> 00:42:51,948
Hurry up and
finish your supper.
735
00:42:51,948 --> 00:42:53,158
I want you
to watch the
children tonight.
736
00:42:53,158 --> 00:42:55,243
I'm going to go
in town and eat.
737
00:42:55,243 --> 00:42:57,871
Here you go,
my happy baby.
738
00:42:57,871 --> 00:42:59,706
Just a little bit.
No.
739
00:42:59,706 --> 00:43:01,249
Just a little,
teeny bit.
740
00:43:01,249 --> 00:43:03,335
[Sobbing]
741
00:43:34,157 --> 00:43:35,492
Hi, Nels,
Almanzo.
742
00:43:35,492 --> 00:43:37,786
Charles.
What brings you here?
743
00:43:37,786 --> 00:43:39,329
Aw,
nothing special.
744
00:43:39,329 --> 00:43:40,497
Just thought I'd
come into town,
745
00:43:40,497 --> 00:43:42,415
get a little
dinner
for myself.
746
00:43:42,415 --> 00:43:44,876
I'm not much
of a cook either.
747
00:43:44,876 --> 00:43:46,461
Oh, I can cook,
all right.
748
00:43:46,461 --> 00:43:47,838
Just can't stand
the taste of it,
that's all.
749
00:43:47,838 --> 00:43:49,339
That bad, huh?
750
00:43:49,339 --> 00:43:52,300
Yeah. You're
a good cook, though,
aren't you, Nels?
751
00:43:52,300 --> 00:43:54,678
Oh, yeah. I just
can't cook enough.
752
00:43:54,678 --> 00:43:57,305
See nothing wrong
with the 3 of us
having dinner together.
753
00:43:57,305 --> 00:43:59,808
Mind making
that 4?
754
00:43:59,808 --> 00:44:01,143
What, you, too,
reverend?
755
00:44:01,143 --> 00:44:02,894
Afraid so.
756
00:44:02,894 --> 00:44:04,146
The more
the merrier.
757
00:44:06,481 --> 00:44:08,567
[Crying]
758
00:44:10,318 --> 00:44:13,363
Percival,
we'd all like a table.
759
00:44:13,363 --> 00:44:15,615
Sorry. We don't have
anything available.
760
00:44:15,615 --> 00:44:18,285
Well, we'll just
wait outside.
761
00:44:18,285 --> 00:44:19,744
Well, you can wait
outside if you like,
762
00:44:19,744 --> 00:44:23,707
but I'm afraid
we've run out of food.
763
00:44:23,707 --> 00:44:26,042
They're
all out of food.
764
00:44:26,042 --> 00:44:27,711
There's no point
in waiting.
765
00:44:27,711 --> 00:44:28,920
I'm sorry.
766
00:44:48,356 --> 00:44:50,901
I just can't believe
that whole restaurant's
out of food.
767
00:44:50,901 --> 00:44:52,319
How much can
those women eat?
768
00:44:52,319 --> 00:44:53,820
What are we
going to do now?
769
00:44:53,820 --> 00:44:55,363
Don't feel much
like going home.
770
00:44:55,363 --> 00:44:56,740
Neither do I.
771
00:44:56,740 --> 00:44:59,284
Church is
always open.
772
00:44:59,284 --> 00:45:01,286
Why not? We can pray
for something to eat.
773
00:45:01,286 --> 00:45:02,579
Men, join us.
774
00:45:09,461 --> 00:45:12,380
[All talking]
775
00:45:12,380 --> 00:45:14,507
[Twin crying]
776
00:45:22,390 --> 00:45:25,352
Hot water will take
the stain right out.
777
00:45:25,352 --> 00:45:26,686
The embroidery--
778
00:45:26,686 --> 00:45:29,481
...use crushed
eggshells.
779
00:45:29,481 --> 00:45:30,899
I'll give it
a try.
780
00:45:35,528 --> 00:45:37,906
Thank you, reverend.
781
00:45:37,906 --> 00:45:40,033
How did we ever
get into this mess
in the first place?
782
00:45:40,033 --> 00:45:41,409
They started it.
783
00:45:41,409 --> 00:45:44,287
Have a feeling
they're gonna
finish it, too.
784
00:45:44,287 --> 00:45:47,499
It's finally getting
through my skull.
785
00:45:47,499 --> 00:45:50,293
People like Caroline
and I and yourselves,
786
00:45:50,293 --> 00:45:53,338
maybe we don't
need a petition
to have what we have,
787
00:45:53,338 --> 00:45:56,091
but maybe there's
a lot of people who do.
788
00:45:56,091 --> 00:45:57,801
Maybe so.
789
00:45:57,801 --> 00:46:00,553
Pa: I think so.
790
00:46:00,553 --> 00:46:02,430
I was so busy
telling Caroline
how foolish she was,
791
00:46:02,430 --> 00:46:05,475
I didn't
bother to listen.
792
00:46:05,475 --> 00:46:07,310
Does that mean
you're ready to sign?
793
00:46:10,188 --> 00:46:12,107
Yeah.
794
00:46:12,107 --> 00:46:14,359
Yeah, I think
I'm ready to sign.
795
00:46:14,359 --> 00:46:15,568
Nels: Let's go!
796
00:46:41,219 --> 00:46:42,345
Ladies.
797
00:47:04,326 --> 00:47:05,368
Come here.
798
00:47:14,002 --> 00:47:17,088
What changed
your mind?
799
00:47:17,088 --> 00:47:18,882
I just decided
we're on the same team.
800
00:47:39,861 --> 00:47:41,988
[No audio]
801
00:47:52,207 --> 00:47:53,583
Laura: Ma had won her fight
802
00:47:53,583 --> 00:47:56,544
and the petition was on its way
to the legislature.
803
00:47:56,544 --> 00:48:00,590
She says someday
women will even have
the right to vote.
804
00:48:00,590 --> 00:48:01,674
Maybe...
805
00:48:01,674 --> 00:48:02,967
But I doubt it.
56226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.