Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,443 --> 00:01:05,653
Yes, of course.
2
00:01:05,653 --> 00:01:07,238
We'll come first thing
in the morning.
3
00:01:09,407 --> 00:01:10,908
I know.
4
00:01:10,908 --> 00:01:12,076
Good-bye.
5
00:01:13,869 --> 00:01:15,663
Not too bad, I hope.
6
00:01:15,663 --> 00:01:18,416
It's Adam. He's
had an accident.
7
00:01:18,416 --> 00:01:19,792
We'll be going
first thing in the morning.
8
00:01:23,963 --> 00:01:25,840
-Nels!
-Yes, dear?
9
00:01:25,840 --> 00:01:27,008
Can I ask you
a question?
10
00:01:27,008 --> 00:01:28,843
Yes, dear.
11
00:01:28,843 --> 00:01:30,761
Do you think
I'm fat?
12
00:01:30,761 --> 00:01:32,430
Yes, dear.
13
00:01:32,430 --> 00:01:33,806
Nels!
14
00:01:33,806 --> 00:01:36,183
-Mr. Kendall!
-Mary!
15
00:01:36,183 --> 00:01:37,852
No, no, no! Mary!
16
00:01:37,852 --> 00:01:39,770
Adam! Adam!
Take it easy!
17
00:01:39,770 --> 00:01:41,439
Jonathan!
18
00:01:41,439 --> 00:01:42,607
Mwah!
19
00:01:42,607 --> 00:01:44,483
Jonathan!
20
00:01:44,483 --> 00:01:47,778
I can see!
I can see!
21
00:01:47,778 --> 00:01:49,947
[Laughter]
22
00:01:49,947 --> 00:01:51,365
Mr. Davis?
Yeah.
23
00:01:51,365 --> 00:01:52,283
Congratulations.
24
00:01:52,283 --> 00:01:53,367
Oh, thank you.
Thank you.
25
00:01:53,367 --> 00:01:54,827
Your cross-examination
of Gardner
26
00:01:54,827 --> 00:01:57,371
was the turning point
in the trial, I'd say.
27
00:01:57,371 --> 00:01:58,414
I think
you're right.
28
00:01:58,414 --> 00:01:59,874
Boy, you really
had him rattled.
29
00:01:59,874 --> 00:02:02,335
Well, I had to.
I had to destroy
his credibility
30
00:02:02,335 --> 00:02:03,961
because he was
telling the truth.
31
00:02:03,961 --> 00:02:06,088
My client
was guilty.
32
00:02:06,088 --> 00:02:07,506
That surprises
you, huh?
33
00:02:07,506 --> 00:02:08,633
Yes, sir.
34
00:02:08,633 --> 00:02:10,051
Well, on the way to
my carriage, perhaps
35
00:02:10,051 --> 00:02:12,303
I'll outline the duties
of a defense counsel.
36
00:02:12,303 --> 00:02:14,096
Well, I am aware
of those duties.
37
00:02:14,096 --> 00:02:15,306
Oh, you study law?
38
00:02:15,306 --> 00:02:17,350
-I was going to.
-I see.
39
00:02:17,350 --> 00:02:19,018
I'm losing him,
Hester-sue.
40
00:02:20,728 --> 00:02:23,230
What on earth are you
talking about?
41
00:02:23,230 --> 00:02:25,650
I'm losing Adam to
all his new friends,
42
00:02:25,650 --> 00:02:27,693
his sighted friends.
43
00:02:27,693 --> 00:02:28,736
That's not true.
44
00:02:28,736 --> 00:02:30,655
He wanted you
to go with him.
45
00:02:30,655 --> 00:02:32,323
Not really.
46
00:02:32,323 --> 00:02:35,159
When he's with his
sighted friends, I--
47
00:02:35,159 --> 00:02:36,494
I don't even exist.
48
00:02:40,873 --> 00:02:42,375
I'm afraid,
Hester-sue.
49
00:02:45,336 --> 00:02:47,922
I'm afraid of losing
my husband...
50
00:02:47,922 --> 00:02:49,298
To a world
I can't see!
51
00:02:49,298 --> 00:02:51,008
When I'm a lawyer,
we'll have enough money
52
00:02:51,008 --> 00:02:55,930
to go anywhere in the
world you want to go--
Paris or Rome.
53
00:02:55,930 --> 00:02:58,724
Oh, Mary.
I can do this!
54
00:03:00,393 --> 00:03:01,977
I've got
this feeling.
It's like god
55
00:03:01,977 --> 00:03:03,688
came down and gave
me back my sight
56
00:03:03,688 --> 00:03:05,815
and then said,
"OK, let's see what
57
00:03:05,815 --> 00:03:06,941
you can do with it."
58
00:03:08,984 --> 00:03:10,528
I'm gonna start
on those books
right now.
59
00:03:10,528 --> 00:03:12,530
I'm so wound up,
I couldn't even
60
00:03:12,530 --> 00:03:14,198
sleep tonight
if I wanted to.
61
00:03:18,202 --> 00:03:19,453
I am so happy!
62
00:03:21,080 --> 00:03:22,623
I'm gonna start
on the books.
63
00:03:53,487 --> 00:03:55,614
[Kids chattering]
64
00:04:41,577 --> 00:04:43,037
Most of the kids
will be going home
65
00:04:43,037 --> 00:04:45,998
for the summer break
this Friday.
66
00:04:45,998 --> 00:04:50,085
I thought I'd go home
for a few weeks,
visit with the family.
67
00:04:50,085 --> 00:04:51,212
I was kind of hoping
68
00:04:51,212 --> 00:04:54,298
you'd come to
Minneapolis with me.
69
00:04:54,298 --> 00:04:58,552
Well, I really should
spend some time
with the family.
70
00:04:58,552 --> 00:05:00,930
Besides, you'll be
busy with your tests.
71
00:05:00,930 --> 00:05:04,016
I'd only be in the way.
72
00:05:04,016 --> 00:05:05,810
I'll tell you what.
73
00:05:05,810 --> 00:05:06,894
The exam's over
in 4 days,
74
00:05:06,894 --> 00:05:08,312
and right when
I'm finished,
75
00:05:08,312 --> 00:05:11,524
I'll take the stage
straight
to walnut grove.
76
00:05:11,524 --> 00:05:14,652
We can spend
a little time
together, at least.
77
00:05:14,652 --> 00:05:16,445
How's that sound?
78
00:05:16,445 --> 00:05:17,947
It sounds wonderful.
79
00:05:17,947 --> 00:05:21,408
You don't sound
very enthusiastic.
80
00:05:21,408 --> 00:05:23,494
Sorry.
81
00:05:23,494 --> 00:05:24,954
What's the matter,
anyway?
82
00:05:27,289 --> 00:05:29,333
I don't know.
83
00:05:29,333 --> 00:05:31,335
I bet I do.
84
00:05:31,335 --> 00:05:35,172
Worried about me
passing the test?
85
00:05:35,172 --> 00:05:37,675
Thinking,
"all his big plans,"
86
00:05:37,675 --> 00:05:39,593
and then, boom,
87
00:05:39,593 --> 00:05:40,886
I fall right on
my face?
88
00:05:42,847 --> 00:05:46,016
Well, that's not
gonna happen.
89
00:05:46,016 --> 00:05:47,977
I'll get that
scholarship,
Mrs. Kendall.
90
00:05:47,977 --> 00:05:50,688
You wait and see.
91
00:05:50,688 --> 00:05:52,022
You should have
a little faith in me.
92
00:05:54,567 --> 00:05:55,609
I do.
93
00:05:58,028 --> 00:05:59,655
I'm going to
get some more milk.
94
00:05:59,655 --> 00:06:02,324
Want me to
get it for you?
95
00:06:02,324 --> 00:06:04,368
No. You--
you keep studying.
96
00:06:06,537 --> 00:06:08,372
One of these days we're
gonna have to get a maid
97
00:06:08,372 --> 00:06:11,417
for you to bring
your milk up.
98
00:06:11,417 --> 00:06:12,960
Can't have
a lawyer's wife
99
00:06:12,960 --> 00:06:14,420
fetching
and carrying.
100
00:06:53,417 --> 00:06:56,378
Want me to
get it for you?
101
00:06:56,378 --> 00:06:59,256
Someday we'll have a maid
to bring your milk.
102
00:06:59,256 --> 00:07:01,425
Want me to
get it for you?
103
00:07:01,425 --> 00:07:03,218
Do you want me to get
it for you?
104
00:07:03,218 --> 00:07:05,012
Do you want me to get
it for you?
105
00:07:18,025 --> 00:07:19,026
-Nellie.
-Hi, mother.
106
00:07:19,026 --> 00:07:20,319
You have to help me
with this.
107
00:07:20,319 --> 00:07:22,029
-What is it?
-You have to help me with this.
108
00:07:22,029 --> 00:07:25,282
I have to have it on
before your father sees me
in my new dress.
109
00:07:25,282 --> 00:07:27,117
-What is it?
-It's a corset!
110
00:07:27,117 --> 00:07:29,912
Now, come on.
Come on upstairs
and help me put it on.
111
00:07:29,912 --> 00:07:31,664
I just can't leave
the kitchen.
112
00:07:31,664 --> 00:07:32,957
I have all these
orders to fill.
113
00:07:32,957 --> 00:07:36,919
For heaven's sakes!
I have to have it on.
114
00:07:36,919 --> 00:07:39,672
The dress
won't fit me.
115
00:07:39,672 --> 00:07:41,048
But I just
can't leave.
116
00:07:41,048 --> 00:07:43,300
Well, here, come on,
we'll do it in the pantry.
117
00:07:44,677 --> 00:07:46,387
It's a very,
very expensive dress.
118
00:07:46,387 --> 00:07:48,806
Your father was angry
when I ordered it.
119
00:07:48,806 --> 00:07:51,642
If he sees I can't fit in it,
he'll be furious.
120
00:07:51,642 --> 00:07:53,227
Why can't you fit
in it?
121
00:07:53,227 --> 00:07:56,855
Because...because
it's not my size.
122
00:07:56,855 --> 00:07:59,483
Well, why didn't
you just order it
in your size?
123
00:07:59,483 --> 00:08:00,734
Because it's
too embarrassing
124
00:08:00,734 --> 00:08:03,320
to order it
in my size.
125
00:08:03,320 --> 00:08:04,947
Besides which,
126
00:08:04,947 --> 00:08:07,658
it doesn't come
in my size.
127
00:08:07,658 --> 00:08:09,618
Now, come on.
Give me a hand.
128
00:08:11,328 --> 00:08:12,997
Nellie, are
those eggs ready?
129
00:08:12,997 --> 00:08:15,374
Just serving
them up.
130
00:08:15,374 --> 00:08:17,042
Where's your mother?
131
00:08:17,042 --> 00:08:18,794
She had to get back
to the store.
132
00:08:21,130 --> 00:08:22,506
There you go.
133
00:08:22,506 --> 00:08:24,550
Thank you. Now,
two more orders.
134
00:08:24,550 --> 00:08:26,176
Ham and eggs,
over easy.
135
00:08:26,176 --> 00:08:27,219
Right away.
136
00:08:31,348 --> 00:08:33,267
All right, come on,
Nellie. Hurry up!
137
00:08:33,267 --> 00:08:35,686
I'll be right there.
I have to start
this order.
138
00:08:35,686 --> 00:08:37,438
All right.
139
00:08:37,438 --> 00:08:39,982
Hurry up.
140
00:08:39,982 --> 00:08:43,360
Here, now.
Take a hold and pull.
141
00:08:43,360 --> 00:08:44,319
Come on. Pull.
142
00:08:44,319 --> 00:08:45,487
I don't want
to hurt you.
143
00:08:45,487 --> 00:08:47,573
Don't worry about that.
Just pull.
144
00:08:47,573 --> 00:08:48,532
Come on, pull!
145
00:08:48,532 --> 00:08:49,742
All right. There you go.
146
00:08:49,742 --> 00:08:52,327
Now--tighter!
Come on, tighter.
147
00:08:52,327 --> 00:08:53,579
I'm trying!
148
00:08:53,579 --> 00:08:55,581
Well, try harder.
[Grunts]
149
00:08:55,581 --> 00:08:56,707
Mother, I have to
turn those eggs.
150
00:08:56,707 --> 00:08:57,833
Don't worry--
151
00:08:57,833 --> 00:09:00,419
oh, all right, well,
tie it off first.
152
00:09:00,419 --> 00:09:01,503
Mother,
they'll burn.
153
00:09:01,503 --> 00:09:02,838
Oh, for heaven sakes!
154
00:09:02,838 --> 00:09:04,381
Come on.
Come on.
155
00:09:04,381 --> 00:09:05,632
Don't let
go of it.
156
00:09:09,094 --> 00:09:10,220
Gravy!
157
00:09:10,220 --> 00:09:11,138
All right.
158
00:09:11,138 --> 00:09:12,556
The pan has to
go in the sink.
159
00:09:12,556 --> 00:09:13,557
For heaven sakes.
160
00:09:13,557 --> 00:09:16,060
Don't let go.
161
00:09:16,060 --> 00:09:18,604
All right, now...
162
00:09:18,604 --> 00:09:20,773
Pull it again
and tie it off.
163
00:09:20,773 --> 00:09:22,107
Let me get
some leverage.
164
00:09:24,735 --> 00:09:26,028
All right,
hold yourself in.
165
00:09:26,028 --> 00:09:27,696
I'm trying to!
166
00:09:27,696 --> 00:09:29,323
Almost there.
Here.
167
00:09:31,325 --> 00:09:34,286
Uhh! Ooh!
168
00:09:34,286 --> 00:09:38,916
Aah! Ah! Aah!
169
00:09:38,916 --> 00:09:42,878
[Laughter]
170
00:09:42,878 --> 00:09:44,588
Aah! Aah!
171
00:09:57,726 --> 00:10:00,229
Ha ha ha!
172
00:10:00,229 --> 00:10:02,981
I'm sorry. I don't
mean to--ha ha ha--laugh.
173
00:10:02,981 --> 00:10:05,150
It's all right.
I understand.
174
00:10:09,029 --> 00:10:10,114
It's Mary.
175
00:10:12,825 --> 00:10:14,576
-Mary.
-Hi, ma.
176
00:10:14,576 --> 00:10:15,536
You're early.
177
00:10:15,536 --> 00:10:16,662
We made
good time.
178
00:10:21,625 --> 00:10:23,669
There!
179
00:10:23,669 --> 00:10:26,547
You look tired.
You've been working
too hard.
180
00:10:26,547 --> 00:10:29,049
Oh, I'm fine, really.
181
00:10:29,049 --> 00:10:31,093
Well, I'm gonna
see to it
that you rest up
182
00:10:31,093 --> 00:10:32,427
while you're here.
183
00:10:32,427 --> 00:10:33,804
It does sound good.
184
00:10:33,804 --> 00:10:34,972
Here's your bag, miss.
185
00:10:34,972 --> 00:10:37,182
-Thank you.
-I'll take it.
186
00:10:37,182 --> 00:10:39,226
Ma, I can carry
my own bag.
187
00:10:41,145 --> 00:10:42,312
All right.
188
00:10:43,480 --> 00:10:45,399
Well, let's get you
settled in the hotel.
189
00:10:50,154 --> 00:10:52,030
It's good
to be home.
190
00:10:52,030 --> 00:10:54,199
I wish Adam
could have come
with you.
191
00:10:54,199 --> 00:10:55,325
So do I.
192
00:10:59,163 --> 00:11:00,873
Here you go.
193
00:11:00,873 --> 00:11:02,499
The bed's
straight ahead.
194
00:11:02,499 --> 00:11:04,168
The dresser's
on your right.
195
00:11:04,168 --> 00:11:06,336
Wash bowl's
on your left.
196
00:11:06,336 --> 00:11:07,713
Can I help you
unpack this?
197
00:11:07,713 --> 00:11:10,591
I'm perfectly capable
of unpacking my own bag!
198
00:11:10,591 --> 00:11:12,718
There are some things
blind people can do.
199
00:11:16,013 --> 00:11:17,222
I know.
200
00:11:20,017 --> 00:11:22,186
I just thought you
might be tired from your trip.
201
00:11:27,691 --> 00:11:31,570
I'm sorry, ma.
202
00:11:31,570 --> 00:11:32,696
I didn't
mean that.
203
00:11:34,698 --> 00:11:37,117
God, I don't know
what's the matter with me.
204
00:11:38,702 --> 00:11:40,037
Oh, Mary.
205
00:11:42,372 --> 00:11:43,498
What is it?
206
00:11:47,920 --> 00:11:51,757
Everything's
happening so fast.
207
00:11:51,757 --> 00:11:54,760
It's all changing.
208
00:11:54,760 --> 00:11:57,679
Now Adam's taking
his exam.
209
00:11:57,679 --> 00:11:59,431
Don't you worry
about that.
210
00:11:59,431 --> 00:12:02,309
I'm sure
he'll do very well.
211
00:12:02,309 --> 00:12:05,270
I don't want him
to do well.
212
00:12:05,270 --> 00:12:06,396
What?
213
00:12:07,439 --> 00:12:11,360
I don't want him
to go to law school.
214
00:12:11,360 --> 00:12:13,987
I want him to stay
home with me...
215
00:12:13,987 --> 00:12:16,240
With the children.
216
00:12:16,240 --> 00:12:17,574
We need him.
217
00:12:19,826 --> 00:12:24,873
Mary, this is
a once-in-a-lifetime
chance for Adam.
218
00:12:24,873 --> 00:12:28,418
I know, it'll be difficult
being apart for a while,
219
00:12:28,418 --> 00:12:31,421
but you have
your whole lives
220
00:12:31,421 --> 00:12:34,091
to be together.
221
00:12:34,091 --> 00:12:35,592
Will we?
222
00:12:35,592 --> 00:12:37,052
What's that
supposed to mean?
223
00:12:39,429 --> 00:12:40,847
It means I'm afraid.
224
00:12:42,474 --> 00:12:47,020
Afraid that now
that he can see,
225
00:12:47,020 --> 00:12:48,730
he'll think I'm
a burden to him.
226
00:12:53,360 --> 00:12:57,114
He'll be meeting
new people.
227
00:12:57,114 --> 00:12:58,115
New women.
228
00:12:58,115 --> 00:13:01,618
Now, you just
listen to me.
229
00:13:01,618 --> 00:13:02,828
Adam loves you.
230
00:13:04,830 --> 00:13:09,501
Why, you know that,
and so do I.
231
00:13:09,501 --> 00:13:14,131
The only one
who could destroy
that love is you.
232
00:13:14,131 --> 00:13:16,425
By withdrawing
from him...
233
00:13:16,425 --> 00:13:17,676
By being afraid.
234
00:13:19,594 --> 00:13:22,556
You're his wife.
235
00:13:22,556 --> 00:13:24,266
You stand by him.
236
00:13:24,266 --> 00:13:25,517
Help him.
237
00:13:27,644 --> 00:13:29,354
Love him.
238
00:13:29,354 --> 00:13:30,439
Blind or sighted,
239
00:13:30,439 --> 00:13:33,859
he needs your love
and your strength.
240
00:13:36,903 --> 00:13:38,989
Land sakes, girl,
241
00:13:38,989 --> 00:13:40,991
I thought you had
more guts than that.
242
00:13:40,991 --> 00:13:42,326
Well, I do.
243
00:13:42,326 --> 00:13:44,494
Well, then,
show him you do.
244
00:13:44,494 --> 00:13:45,746
How?
245
00:13:45,746 --> 00:13:49,166
Well, you're the only one
who could answer that.
246
00:13:50,167 --> 00:13:51,626
How were you
when you left him?
247
00:13:53,920 --> 00:13:55,255
I didn't even
wish him luck.
248
00:13:57,924 --> 00:13:59,092
Well, if I were
you, I'd be
249
00:13:59,092 --> 00:14:00,761
on that phone downstairs
calling him.
250
00:14:09,770 --> 00:14:13,023
Ma...let's make
that call.
251
00:14:13,023 --> 00:14:15,359
[Ringing]
252
00:14:17,944 --> 00:14:21,948
Hello?
Yes, operator, just a minute.
253
00:14:21,948 --> 00:14:24,451
Adam, telephone.
It's Mary.
254
00:14:24,451 --> 00:14:25,952
Oh, thanks,
Hester-sue.
255
00:14:30,540 --> 00:14:31,666
Hello, Mary?
256
00:14:33,460 --> 00:14:34,878
I miss you, too.
257
00:14:36,963 --> 00:14:39,716
Of course I do.
What kind of a question
is that?
258
00:14:40,467 --> 00:14:41,635
What?
259
00:14:43,220 --> 00:14:44,721
What? It's really
hard to hear.
260
00:14:44,721 --> 00:14:47,224
The kids are
having lunch and making
a lot of noise.
261
00:14:51,561 --> 00:14:52,687
All right.
262
00:14:54,481 --> 00:14:55,607
Me, too.
263
00:14:58,110 --> 00:15:00,153
Thanks. I'll need it.
264
00:15:00,153 --> 00:15:01,988
Listen, I'll call you
from Minneapolis
265
00:15:01,988 --> 00:15:04,908
as soon as I get there.
266
00:15:04,908 --> 00:15:06,993
I love you.
Bye-bye, darling.
267
00:15:14,668 --> 00:15:19,256
Kids: I love you, darling.
Bye-bye.
268
00:15:19,256 --> 00:15:20,507
[Laughter]
269
00:15:20,507 --> 00:15:21,675
Eat your lunch.
270
00:15:42,028 --> 00:15:43,822
Everyone in
your seat.
271
00:15:52,372 --> 00:15:53,790
In your seats,
gentlemen.
272
00:15:53,790 --> 00:15:54,916
Quiet.
273
00:16:08,013 --> 00:16:11,641
You all have your
exam packets with you.
274
00:16:11,641 --> 00:16:14,811
They are self-explanatory.
275
00:16:14,811 --> 00:16:16,480
You'll receive
another packet each day
276
00:16:16,480 --> 00:16:18,231
during the 4 days
of testing.
277
00:16:21,234 --> 00:16:23,820
It is now two
minutes to 9:00.
278
00:16:23,820 --> 00:16:25,238
Test papers
will be called in
279
00:16:25,238 --> 00:16:26,656
at exactly 3:00,
280
00:16:26,656 --> 00:16:30,202
so pace yourself
accordingly.
281
00:16:30,202 --> 00:16:32,162
Monitors will be
patrolling the aisles
282
00:16:32,162 --> 00:16:34,915
during the test.
283
00:16:34,915 --> 00:16:37,667
I need not say
any more about that.
284
00:16:41,463 --> 00:16:42,672
Good luck, gentlemen.
285
00:16:42,672 --> 00:16:43,882
You may begin.
286
00:16:58,605 --> 00:17:00,732
[Clock chiming]
287
00:17:28,176 --> 00:17:30,595
How did you do?
288
00:17:30,595 --> 00:17:31,763
I started out
all right,
289
00:17:31,763 --> 00:17:34,349
but the last
hour was just panic.
290
00:17:34,349 --> 00:17:35,809
Always is.
291
00:17:35,809 --> 00:17:37,561
This is my
fourth time.
292
00:17:37,561 --> 00:17:38,937
You're kidding.
293
00:17:38,937 --> 00:17:42,232
No. I wish I was.
294
00:17:42,232 --> 00:17:44,234
I'm Alan Barton.
295
00:17:44,234 --> 00:17:46,236
Adam Kendall.
Four times?
296
00:17:46,236 --> 00:17:48,238
Yeah.
[Chuckles]
297
00:17:48,238 --> 00:17:50,240
Got pretty close
the second time,
298
00:17:50,240 --> 00:17:52,993
but close just
isn't good enough.
299
00:17:52,993 --> 00:17:54,411
A tough test
to pass.
300
00:17:54,411 --> 00:17:58,248
I got to do more than pass.
I got to be in the top 3%.
301
00:17:58,248 --> 00:17:59,916
You going for
a scholarship,
huh?
302
00:17:59,916 --> 00:18:00,917
Yeah.
303
00:18:00,917 --> 00:18:03,753
Whew. Now, that's
really tough.
304
00:18:03,753 --> 00:18:06,923
Hey, um...
Feel like getting
something to eat?
305
00:18:06,923 --> 00:18:08,800
Sure. Nothing
too expensive, though.
306
00:18:08,800 --> 00:18:10,510
Don't worry
about the check.
307
00:18:10,510 --> 00:18:12,637
My father's got
plenty of money.
308
00:18:12,637 --> 00:18:13,597
He's a judge.
309
00:18:13,597 --> 00:18:14,598
No fooling?
310
00:18:14,598 --> 00:18:15,849
No.
311
00:18:15,849 --> 00:18:18,768
That's why I've
got to pass
the test.
312
00:18:18,768 --> 00:18:22,606
I'll be taking it
when I'm 60.
313
00:18:22,606 --> 00:18:24,691
[Thunder]
314
00:18:35,619 --> 00:18:37,954
Are you sure you
want to take the El?
315
00:18:37,954 --> 00:18:39,789
I'd be more than
happy to take you.
316
00:18:39,789 --> 00:18:41,625
Not at these prices.
317
00:18:41,625 --> 00:18:44,586
You're always worried
about money.
318
00:18:44,586 --> 00:18:46,129
It's kind of a hard
habit to get out of
319
00:18:46,129 --> 00:18:48,006
when you don't
have much.
320
00:18:48,006 --> 00:18:49,382
Well, I suppose.
321
00:18:49,382 --> 00:18:51,801
Well, get a good
night's rest.
322
00:18:51,801 --> 00:18:53,261
I'll see you at 9.
323
00:18:53,261 --> 00:18:55,847
-Right.
-Driver!
324
00:18:55,847 --> 00:18:57,891
Thanks for dinner,
Alan.
325
00:18:57,891 --> 00:18:59,351
Forget it.
Good night.
326
00:18:59,351 --> 00:19:00,477
Good night.
327
00:19:03,104 --> 00:19:05,190
[Thunder]
328
00:19:53,863 --> 00:19:55,615
Excuse me, sir.
329
00:19:55,615 --> 00:19:57,158
Would you
have the time?
330
00:19:57,158 --> 00:19:58,368
Uh, yeah.
331
00:20:02,664 --> 00:20:05,375
Uh...7:30.
332
00:20:05,375 --> 00:20:06,584
Much obliged.
333
00:20:09,337 --> 00:20:11,297
Do you have
any money?
334
00:20:11,297 --> 00:20:12,340
What?
335
00:20:15,885 --> 00:20:19,431
[Thunder]
336
00:20:19,431 --> 00:20:20,765
Hurry up!
Hurry up!
337
00:20:25,103 --> 00:20:26,604
Never mind the ring!
Let's go!
338
00:20:50,170 --> 00:20:51,588
Still not awake?
339
00:20:51,588 --> 00:20:53,047
No.
340
00:20:53,047 --> 00:20:55,258
He stirred
a few times.
341
00:20:55,258 --> 00:20:57,177
He's probably
better off.
342
00:20:57,177 --> 00:20:58,261
He's going to have
a champion
343
00:20:58,261 --> 00:21:00,597
of a headache
when he wakes up.
344
00:21:00,597 --> 00:21:01,806
Keep an eye on him.
345
00:21:01,806 --> 00:21:03,349
I'll be back
after my rounds.
346
00:21:19,616 --> 00:21:25,330
Oh...ohh...
347
00:21:42,639 --> 00:21:44,808
Where am I?
348
00:21:44,808 --> 00:21:46,976
You're in
the hospital.
349
00:21:46,976 --> 00:21:48,853
Somebody hit you
on the head last night.
350
00:21:51,314 --> 00:21:52,482
Oh, yeah.
351
00:21:55,735 --> 00:21:58,238
These 3 men...
352
00:21:58,238 --> 00:22:00,323
Asked me what
time it was.
353
00:22:02,450 --> 00:22:04,911
I took out
my watch...
354
00:22:04,911 --> 00:22:06,788
Well, they took
your watch
355
00:22:06,788 --> 00:22:08,373
and everything else
you had with you.
356
00:22:11,793 --> 00:22:14,379
What time is it?
357
00:22:14,379 --> 00:22:16,130
It's, uh, 3:30.
358
00:22:17,423 --> 00:22:20,093
Oh, lord. I got to
get out of here.
359
00:22:20,093 --> 00:22:21,427
Just a minute.
360
00:22:21,427 --> 00:22:23,471
You can't leave.
You shouldn't
be moving!
361
00:22:25,306 --> 00:22:27,684
Get back in that bed!
362
00:22:27,684 --> 00:22:30,854
I said get back
in that bed.
363
00:22:30,854 --> 00:22:32,105
I'm gonna get
the doctor.
364
00:22:39,904 --> 00:22:40,947
-Doctor!
-Yes?
365
00:22:40,947 --> 00:22:43,199
The patient
in room 25--
366
00:22:43,199 --> 00:22:44,284
he's getting dressed!
367
00:22:44,284 --> 00:22:45,285
He's leaving!
368
00:22:45,285 --> 00:22:47,287
Good lord!
369
00:22:47,287 --> 00:22:48,580
Where do you think
you're going?
370
00:22:48,580 --> 00:22:50,582
To take a test.
I'm fine,
really.
371
00:22:50,582 --> 00:22:52,625
Now, why don't you
let a doctor decide that?
372
00:22:52,625 --> 00:22:53,751
I don't have the time!
373
00:22:53,751 --> 00:22:55,086
I'm...sorry.
374
00:23:05,805 --> 00:23:07,891
[Thunder]
375
00:23:42,842 --> 00:23:44,344
What happened
to you?
376
00:23:44,344 --> 00:23:46,971
After you left me
on the train station
last night--
377
00:23:46,971 --> 00:23:50,767
gentlemen, there'll
be no talking
during the test.
378
00:23:50,767 --> 00:23:51,851
I'll tell you later.
379
00:24:20,088 --> 00:24:22,674
[Adam coughing]
380
00:24:22,674 --> 00:24:24,550
You're lucky
they didn't kill you.
381
00:24:24,550 --> 00:24:26,761
I know.
382
00:24:26,761 --> 00:24:30,598
[Coughing]
383
00:24:30,598 --> 00:24:31,808
Are you all right?
384
00:24:31,808 --> 00:24:33,267
Yeah. I'm just
a little weak.
385
00:24:35,812 --> 00:24:38,147
You haven't got 10 cents
to your name.
386
00:24:38,147 --> 00:24:40,984
You know you can't pay
for that room
you got downtown.
387
00:24:40,984 --> 00:24:41,985
I know.
388
00:24:41,985 --> 00:24:43,319
Why don't you
come to my home?
389
00:24:43,319 --> 00:24:45,613
I don't want
to put you out.
390
00:24:45,613 --> 00:24:47,407
Don't worry about it.
391
00:24:47,407 --> 00:24:49,993
We just happen to have
15 spare rooms.
392
00:24:49,993 --> 00:24:52,954
Cabbie!
393
00:24:52,954 --> 00:24:55,498
What you need
is some warm soup
394
00:24:55,498 --> 00:24:56,958
and a good bed.
395
00:24:56,958 --> 00:24:58,710
It does sound good.
396
00:24:58,710 --> 00:24:59,836
Come on, then.
397
00:25:17,228 --> 00:25:20,314
Now, I know
it's not much, but...
398
00:25:20,314 --> 00:25:21,524
We call it home.
399
00:25:25,028 --> 00:25:27,572
So, how about
some soup?
400
00:25:27,572 --> 00:25:31,075
I'd really like to rest
a little while first.
401
00:25:31,075 --> 00:25:32,243
Sure.
402
00:25:32,243 --> 00:25:35,371
I'll see to it
you're not disturbed.
403
00:25:35,371 --> 00:25:37,123
Hey, Alan?
404
00:25:37,123 --> 00:25:39,375
Yeah.
405
00:25:39,375 --> 00:25:41,044
Thanks.
406
00:25:41,044 --> 00:25:42,545
Thanks a lot.
407
00:25:42,545 --> 00:25:45,339
It's the least a fellow
law student can do.
408
00:25:45,339 --> 00:25:46,549
Get a good rest.
409
00:26:23,336 --> 00:26:25,421
[Thunder]
410
00:26:56,953 --> 00:26:58,121
Hey, Adam.
411
00:27:03,084 --> 00:27:04,168
Adam?
412
00:27:14,929 --> 00:27:18,015
Dear god, man,
you're burning up.
413
00:27:18,015 --> 00:27:19,142
Gray!
414
00:27:20,810 --> 00:27:21,853
Gray!
415
00:27:23,813 --> 00:27:25,648
You called, sir?
416
00:27:25,648 --> 00:27:27,650
Call Dr. Thoms
on the telephone.
417
00:27:27,650 --> 00:27:29,402
Tell him to get
over here right away!
418
00:27:29,402 --> 00:27:30,528
Certainly, sir.
419
00:27:51,507 --> 00:27:53,634
[Coughing]
420
00:28:01,517 --> 00:28:02,852
Here.
421
00:28:02,852 --> 00:28:03,936
This will help.
422
00:28:13,571 --> 00:28:15,990
How do you feel?
423
00:28:15,990 --> 00:28:17,200
Lousy.
424
00:28:19,493 --> 00:28:21,412
I'm so weak.
425
00:28:21,412 --> 00:28:24,123
Well...it's no wonder.
426
00:28:24,123 --> 00:28:25,708
You've been
a mighty sick man.
427
00:28:29,378 --> 00:28:30,713
What time is it?
428
00:28:30,713 --> 00:28:33,132
About 3:00.
429
00:28:33,132 --> 00:28:35,635
Oh...I got to
get dressed.
430
00:28:35,635 --> 00:28:37,345
The exam's at 9:00.
431
00:28:37,345 --> 00:28:39,388
Just lay back
down there.
432
00:28:39,388 --> 00:28:42,099
The exam was at 9:00
3 days ago.
433
00:28:44,310 --> 00:28:45,394
What?
434
00:28:45,394 --> 00:28:47,396
You've been asleep
for 3 days.
435
00:28:50,566 --> 00:28:51,567
When I said that
you were sick,
436
00:28:51,567 --> 00:28:52,818
I wasn't fooling.
437
00:28:54,570 --> 00:28:55,655
Oh, god.
438
00:28:59,158 --> 00:29:01,661
Oh, god.
439
00:29:01,661 --> 00:29:03,579
Come on.
440
00:29:03,579 --> 00:29:05,122
I know how you feel.
441
00:29:05,122 --> 00:29:06,624
It could have
been a lot worse.
442
00:29:08,918 --> 00:29:10,586
But the test.
443
00:29:10,586 --> 00:29:12,505
To heck with the test.
444
00:29:12,505 --> 00:29:14,423
You're alive.
445
00:29:14,423 --> 00:29:17,593
You can take the test
again next year.
446
00:29:17,593 --> 00:29:19,178
Next year.
447
00:29:19,178 --> 00:29:21,472
Hey, I've been taking it
for years, remember?
448
00:29:23,683 --> 00:29:24,767
How did you do?
449
00:29:26,477 --> 00:29:28,396
Well, it was
a miracle.
450
00:29:28,396 --> 00:29:30,356
I passed.
451
00:29:30,356 --> 00:29:32,900
My father's walking
around on a cloud.
452
00:29:32,900 --> 00:29:35,945
Already got me trying
on his judge's robes.
453
00:29:38,281 --> 00:29:40,241
Congratulations, Alan.
454
00:29:40,241 --> 00:29:41,784
Thanks.
455
00:29:41,784 --> 00:29:45,079
I'll get you a little something
to put in your stomach.
456
00:29:45,079 --> 00:29:47,665
Not too much, OK?
457
00:29:47,665 --> 00:29:49,166
Just some broth.
458
00:29:49,166 --> 00:29:50,293
Doctor's orders.
459
00:29:54,088 --> 00:29:55,798
Hey, Alan.
460
00:29:55,798 --> 00:29:57,133
Yeah.
461
00:29:57,133 --> 00:29:59,010
My...uh...
462
00:29:59,010 --> 00:30:00,386
Wife...
463
00:30:00,386 --> 00:30:03,889
She must be
worried about me.
464
00:30:03,889 --> 00:30:05,891
Can you call her?
465
00:30:05,891 --> 00:30:07,268
Sure.
466
00:30:07,268 --> 00:30:09,812
She's in
walnut grove.
467
00:30:09,812 --> 00:30:13,065
At Nellie's hotel.
468
00:30:13,065 --> 00:30:16,110
I can't remember
the number.
469
00:30:16,110 --> 00:30:17,653
I'll get it from
the operator.
470
00:30:20,072 --> 00:30:24,035
Just tell her
I'll be all right and...
471
00:30:24,035 --> 00:30:26,203
I'll try and
call her later.
472
00:30:26,203 --> 00:30:27,997
It's done.
473
00:30:27,997 --> 00:30:29,081
I'll be right back.
474
00:30:42,845 --> 00:30:43,888
Hello?
475
00:30:46,682 --> 00:30:48,392
Something...
476
00:30:48,392 --> 00:30:49,393
To eat.
477
00:30:49,393 --> 00:30:50,394
Something...
478
00:30:50,394 --> 00:30:52,605
To eat.
479
00:30:52,605 --> 00:30:53,606
What's this?
480
00:30:53,606 --> 00:30:55,441
[Gasps]
481
00:30:55,441 --> 00:30:56,567
I love those!
482
00:30:59,028 --> 00:31:00,154
It's so fattening.
483
00:31:01,697 --> 00:31:02,990
No, I won't!
484
00:31:02,990 --> 00:31:04,033
I won't.
485
00:31:04,033 --> 00:31:06,494
I won't,
I won't, I won't.
486
00:31:06,494 --> 00:31:07,870
I'll have something...
487
00:31:07,870 --> 00:31:09,038
Else.
488
00:31:09,038 --> 00:31:10,706
Oh, my.
Oh, my--
489
00:31:10,706 --> 00:31:13,250
oh! Popcorn!
490
00:31:13,250 --> 00:31:14,543
Yes!
491
00:31:14,543 --> 00:31:16,587
It's light, and
it's not fattening.
492
00:31:16,587 --> 00:31:17,671
It's filling!
493
00:31:22,218 --> 00:31:23,260
Yes.
494
00:31:33,229 --> 00:31:34,397
Nels: Harriet?
495
00:31:37,983 --> 00:31:40,194
There you are.
Might have known.
496
00:31:40,194 --> 00:31:43,572
You might have known?
What is that
supposed to mean?
497
00:31:43,572 --> 00:31:46,242
It means that you said
you were not going to
eat today.
498
00:31:46,242 --> 00:31:47,785
Then you sneak out
and you come over here--
499
00:31:47,785 --> 00:31:50,538
I did not sneak!
500
00:31:50,538 --> 00:31:54,166
And I did not come
over here to eat.
501
00:31:54,166 --> 00:31:55,084
Really?
502
00:31:55,084 --> 00:31:57,586
Yes, really!
503
00:31:57,586 --> 00:32:00,589
I came over to see that
the kitchen was clean.
504
00:32:00,589 --> 00:32:01,799
Well, it appears
to be clean,
505
00:32:01,799 --> 00:32:03,175
so, come along.
Back to the store.
506
00:32:03,175 --> 00:32:04,552
I'll be along
in a little while.
507
00:32:04,552 --> 00:32:06,762
I have to watch
the switchboard.
508
00:32:06,762 --> 00:32:08,889
Fine. Come on. We'll
watch it together.
509
00:32:08,889 --> 00:32:10,933
The store can't
be left alone.
510
00:32:10,933 --> 00:32:12,393
Percival can
look after it
very nicely.
511
00:32:12,393 --> 00:32:13,686
Come along!
512
00:32:13,686 --> 00:32:15,604
All right! I'm coming!
For heaven's sake!
513
00:32:17,606 --> 00:32:19,775
I still think
you ought to telephone
the university
514
00:32:19,775 --> 00:32:22,736
and find out
where Adam is.
515
00:32:22,736 --> 00:32:25,531
No, ma. I won't be
the one to telephone.
516
00:32:25,531 --> 00:32:28,492
He said he'd call,
and he hasn't.
517
00:32:28,492 --> 00:32:30,578
I'm sure he's just
too busy to come here.
518
00:32:30,578 --> 00:32:33,831
He's probably waiting
for the results of his test.
519
00:32:33,831 --> 00:32:34,915
Excuse me!
520
00:32:34,915 --> 00:32:37,251
Mary, telephone.
It's Minneapolis!
521
00:32:37,251 --> 00:32:38,544
Caroline:
Speak of the devil.
522
00:32:51,974 --> 00:32:53,017
Hello, Adam.
523
00:32:54,685 --> 00:32:55,769
Who?
524
00:32:57,354 --> 00:32:58,397
He what?
525
00:32:59,523 --> 00:33:00,566
I'm sorry,
526
00:33:00,566 --> 00:33:02,860
I'm having trouble
hearing you.
527
00:33:02,860 --> 00:33:04,028
He what?
528
00:33:06,113 --> 00:33:07,198
Is he all right?
529
00:33:10,326 --> 00:33:11,368
Yes.
530
00:33:14,038 --> 00:33:15,498
Yes, I understand.
531
00:33:16,874 --> 00:33:20,169
Of course I will,
right away.
532
00:33:20,169 --> 00:33:22,338
Mr. Barton,
about the test...
533
00:33:25,591 --> 00:33:26,759
I see.
534
00:33:28,844 --> 00:33:30,095
I'm sure he is.
535
00:33:32,306 --> 00:33:34,850
Thank you, Mr. Barton.
536
00:33:34,850 --> 00:33:35,976
Good-bye.
537
00:33:37,561 --> 00:33:38,729
What happened?
538
00:33:40,814 --> 00:33:42,274
Adam's been ill.
539
00:33:42,274 --> 00:33:44,318
That's why
he hasn't called.
540
00:33:44,318 --> 00:33:45,569
He's gonna be all right,
though.
541
00:33:45,569 --> 00:33:47,363
Thank goodness.
542
00:33:47,363 --> 00:33:49,323
He's not well enough
to travel yet.
543
00:33:49,323 --> 00:33:50,866
I want to go to him.
544
00:33:50,866 --> 00:33:51,992
Of course.
545
00:33:51,992 --> 00:33:54,119
Your pa will
take you, I'm sure.
546
00:33:54,119 --> 00:33:56,580
I'll go ask him
right away.
547
00:33:56,580 --> 00:33:58,541
Harriet, I don't like
being a watchdog
548
00:33:58,541 --> 00:34:00,042
any more than you do.
549
00:34:00,042 --> 00:34:01,210
If you can't
be trusted--
550
00:34:01,210 --> 00:34:03,546
I can be
trusted!
551
00:34:03,546 --> 00:34:07,466
Now, I said I won't eat
and I won't!
552
00:34:07,466 --> 00:34:09,343
I wish I could
believe you.
553
00:34:09,343 --> 00:34:11,220
I'm doing this
for your own good.
554
00:34:11,220 --> 00:34:12,763
You know that
your cousin Miriam
555
00:34:12,763 --> 00:34:14,181
is going to be here
in two weeks.
556
00:34:14,181 --> 00:34:15,266
And you're going to
be embarrassed
557
00:34:15,266 --> 00:34:16,600
if she sees you
looking like--
558
00:34:16,600 --> 00:34:18,561
don't you say that!
559
00:34:18,561 --> 00:34:20,312
All right,
I won't.
560
00:34:20,312 --> 00:34:22,022
But you know
what she's like.
561
00:34:22,022 --> 00:34:25,109
She's always been
so conscious of
her figure, so thin and--
562
00:34:25,109 --> 00:34:26,277
perfect.
563
00:34:26,277 --> 00:34:28,362
I know.
564
00:34:28,362 --> 00:34:31,156
[Sighs]
I wish she wasn't coming.
565
00:34:31,156 --> 00:34:32,700
I haven't seen her
in 10 years,
566
00:34:32,700 --> 00:34:34,660
and I don't miss her,
and I don't want to see her.
567
00:34:34,660 --> 00:34:35,744
You don't
mean that.
568
00:34:35,744 --> 00:34:37,788
I do too.
569
00:34:37,788 --> 00:34:39,248
You are simply
overweight
570
00:34:39,248 --> 00:34:41,125
and you're embarrassed
about seeing her.
571
00:34:41,125 --> 00:34:42,376
Now,
isn't that the truth?
572
00:34:44,920 --> 00:34:46,463
Yes.
573
00:34:46,463 --> 00:34:48,382
Well, then,
do something about it.
574
00:34:48,382 --> 00:34:50,217
Well, I am!
575
00:34:50,217 --> 00:34:53,721
[Sobbing]
I'm starving myself.
576
00:34:53,721 --> 00:34:56,515
I said I won't eat
and I won't.
577
00:34:56,515 --> 00:34:57,433
You promise?
578
00:34:57,433 --> 00:34:58,726
Yes, I promise.
579
00:35:00,644 --> 00:35:02,938
All right.
I trust you,
then.
580
00:35:02,938 --> 00:35:05,024
I'm sorry
I didn't
believe you.
581
00:35:05,024 --> 00:35:06,609
All right!
582
00:35:06,609 --> 00:35:08,485
I'll get back
to work.
583
00:35:08,485 --> 00:35:09,820
[Clank]
584
00:35:09,820 --> 00:35:11,572
What in the world
was that?
585
00:35:11,572 --> 00:35:13,616
Oh, Nels,
don't go in there!
Don't go in there!
586
00:35:13,616 --> 00:35:15,117
No, no!
It might be a rat.
587
00:35:16,785 --> 00:35:18,287
That's it, Harriet!
588
00:35:18,287 --> 00:35:21,457
I wash my hands
of the whole thing.
It's your life!
589
00:35:21,457 --> 00:35:23,167
Nels, no!
590
00:35:23,167 --> 00:35:24,960
I'm sorry.
591
00:35:24,960 --> 00:35:26,587
Oh, my--
592
00:35:26,587 --> 00:35:28,881
[wailing]
593
00:35:28,881 --> 00:35:30,215
Nels!
594
00:35:50,277 --> 00:35:53,113
We'll be there
in about an hour.
595
00:35:53,113 --> 00:35:54,990
Sure you don't want
to have a sandwich?
596
00:35:54,990 --> 00:35:56,200
I'm not hungry.
597
00:35:57,743 --> 00:35:59,787
Hey, he's all right.
598
00:35:59,787 --> 00:36:02,164
I know.
599
00:36:02,164 --> 00:36:04,667
You're disappointed
about the test.
600
00:36:04,667 --> 00:36:07,419
It just wasn't
meant to be, that's all.
601
00:36:07,419 --> 00:36:09,505
I suppose.
602
00:36:09,505 --> 00:36:11,715
After all, it's not like
he doesn't have a job.
603
00:36:11,715 --> 00:36:15,344
He enjoyed teaching before.
He will again.
604
00:36:15,344 --> 00:36:16,762
Do you really
think so?
605
00:36:16,762 --> 00:36:18,681
Sure I do.
606
00:36:18,681 --> 00:36:21,183
I hope you're right.
607
00:36:21,183 --> 00:36:23,352
It was
so good before.
608
00:36:23,352 --> 00:36:24,728
I just hope he can
forget about all this
609
00:36:24,728 --> 00:36:27,773
and be happy
teaching again.
610
00:36:27,773 --> 00:36:30,401
Just give him
some time.
611
00:36:30,401 --> 00:36:32,820
Now, here. I can't eat
this whole sandwich,
612
00:36:32,820 --> 00:36:34,196
and you need something
on your stomach.
613
00:36:34,196 --> 00:36:35,364
All right.
614
00:36:40,661 --> 00:36:41,745
Peanut butter
and jelly.
615
00:36:41,745 --> 00:36:43,038
You loved it
when you were little.
616
00:36:57,261 --> 00:36:58,429
You got company.
617
00:37:00,013 --> 00:37:01,056
Mary.
618
00:37:09,732 --> 00:37:11,191
How do you feel?
619
00:37:11,191 --> 00:37:14,278
Well, I'm still weak,
but I feel better.
620
00:37:14,278 --> 00:37:15,446
How long did
the doctor say
it'd be
621
00:37:15,446 --> 00:37:17,030
before
you can travel?
622
00:37:17,030 --> 00:37:18,574
One or two days.
623
00:37:18,574 --> 00:37:20,659
Your friend Alan's
been kind enough
to let us stay here
624
00:37:20,659 --> 00:37:22,244
in the house until
you're ready.
625
00:37:22,244 --> 00:37:24,747
He's been
a very good friend.
626
00:37:24,747 --> 00:37:26,790
I'll let you
two alone.
627
00:37:26,790 --> 00:37:27,958
Glad you're
feeling better.
628
00:37:34,923 --> 00:37:39,470
Adam, I'm sorry
about the test.
629
00:37:39,470 --> 00:37:40,637
Yeah.
630
00:37:42,765 --> 00:37:45,100
I was doing well.
631
00:37:45,100 --> 00:37:46,393
I think I could
have made it.
632
00:37:49,146 --> 00:37:53,233
But that really
doesn't matter now.
633
00:37:53,233 --> 00:37:54,276
I have to wait
another year
634
00:37:54,276 --> 00:37:55,903
before I could
try again.
635
00:37:57,446 --> 00:37:58,614
Are you going to?
636
00:37:58,614 --> 00:38:00,115
No. It's over.
637
00:38:02,451 --> 00:38:04,495
Mary, I'm 24
years old.
638
00:38:06,413 --> 00:38:08,749
Another year
of waiting,
639
00:38:08,749 --> 00:38:11,210
then law school...
640
00:38:11,210 --> 00:38:14,046
If I made
the top 3%.
641
00:38:14,046 --> 00:38:15,130
No.
642
00:38:17,299 --> 00:38:20,969
It was just
a dream, I guess.
643
00:38:20,969 --> 00:38:21,970
I'm a teacher,
and there's
644
00:38:21,970 --> 00:38:23,347
nothing wrong
with that.
645
00:38:26,725 --> 00:38:28,811
I would've been
a lousy lawyer, anyway.
646
00:38:28,811 --> 00:38:30,145
You know what
my temper's like.
647
00:38:32,606 --> 00:38:35,275
I would have been in
contempt of court
all the time.
648
00:38:37,402 --> 00:38:38,654
I probably would...
649
00:38:42,115 --> 00:38:43,450
I probably would...
650
00:38:47,996 --> 00:38:51,250
Oh, Mary,
I wanted it so bad.
651
00:38:53,669 --> 00:38:55,629
God, I...
652
00:38:55,629 --> 00:38:57,589
I just wanted
it so bad.
653
00:38:59,758 --> 00:39:00,843
I know.
654
00:39:03,512 --> 00:39:04,763
I know, darling.
655
00:39:07,224 --> 00:39:08,308
I know.
656
00:39:21,280 --> 00:39:22,781
[Knock on door]
657
00:39:22,781 --> 00:39:23,824
Come in.
658
00:39:26,785 --> 00:39:28,328
Hi, darlin'.
659
00:39:28,328 --> 00:39:29,705
You weren't asleep,
were you?
660
00:39:29,705 --> 00:39:32,332
No. I was just
reading the paper.
661
00:39:32,332 --> 00:39:33,876
Can I talk
to you?
662
00:39:33,876 --> 00:39:34,960
Sure.
663
00:39:38,463 --> 00:39:39,631
Sit right
over here.
664
00:39:43,051 --> 00:39:44,928
Never seen rooms
with so many chairs.
665
00:39:49,224 --> 00:39:52,144
His heart's
broken, pa.
666
00:39:52,144 --> 00:39:55,063
I've never seen
him like this.
667
00:39:55,063 --> 00:39:56,565
It's understandable.
668
00:39:56,565 --> 00:39:59,735
It's a big
disappointment for him.
669
00:39:59,735 --> 00:40:02,154
For both of you.
670
00:40:02,154 --> 00:40:03,363
It wasn't
for me.
671
00:40:05,073 --> 00:40:07,743
What's that mean?
672
00:40:07,743 --> 00:40:09,536
I didn't want him
to pass the exam.
673
00:40:12,080 --> 00:40:13,248
Why not?
674
00:40:16,376 --> 00:40:19,421
The reasons
aren't important.
675
00:40:19,421 --> 00:40:24,259
They were all very
selfish on my part.
676
00:40:24,259 --> 00:40:26,887
When I talked
to him today,
677
00:40:26,887 --> 00:40:31,183
I realized how much
it meant to him.
678
00:40:31,183 --> 00:40:32,976
He has to have
that chance...
679
00:40:32,976 --> 00:40:34,144
No matter what.
680
00:40:36,605 --> 00:40:39,775
I'm afraid there's nothing
we can do about it now.
681
00:40:39,775 --> 00:40:42,444
I have to try.
682
00:40:42,444 --> 00:40:44,071
Will you take me
tomorrow?
683
00:40:44,071 --> 00:40:46,239
I want to talk
to the professor.
684
00:40:46,239 --> 00:40:48,617
We went over that
at supper with Alan.
685
00:40:48,617 --> 00:40:49,701
Rules are rules.
686
00:40:49,701 --> 00:40:50,786
He's gonna have to
wait a year
687
00:40:50,786 --> 00:40:53,622
no matter what
the circumstances.
688
00:40:53,622 --> 00:40:56,124
I know, but...
689
00:40:56,124 --> 00:40:57,918
I still have to try.
690
00:40:59,836 --> 00:41:01,755
I owe him that.
691
00:41:01,755 --> 00:41:03,966
I owe myself that.
692
00:41:03,966 --> 00:41:06,635
I feel like I've
betrayed him
693
00:41:06,635 --> 00:41:07,803
in my thoughts.
694
00:41:09,972 --> 00:41:14,518
I have to try and
make up for that.
695
00:41:14,518 --> 00:41:15,727
Will you take me?
696
00:41:19,898 --> 00:41:22,317
We'll go first thing
in the morning.
697
00:41:22,317 --> 00:41:24,444
[Clock chiming]
698
00:41:34,371 --> 00:41:36,415
Professor Mayfield?
699
00:41:36,415 --> 00:41:37,749
Yes?
700
00:41:37,749 --> 00:41:39,292
They told us
in the office
we'd find you here.
701
00:41:39,292 --> 00:41:41,044
I'm Charles Ingalls.
And this is
my daughter
702
00:41:41,044 --> 00:41:42,504
Mrs. Kendall.
703
00:41:42,504 --> 00:41:44,506
Mrs. Kendall?
704
00:41:44,506 --> 00:41:47,801
My husband is
Adam Kendall.
705
00:41:47,801 --> 00:41:49,011
Adam.
706
00:41:49,011 --> 00:41:50,637
The name
is familiar.
707
00:41:50,637 --> 00:41:53,682
Yes. He was taking
the exam this past week.
708
00:41:53,682 --> 00:41:54,891
Oh, yes, yes.
709
00:41:54,891 --> 00:41:57,894
He was unable
to complete it.
710
00:41:57,894 --> 00:41:59,563
That really
wasn't his fault.
711
00:41:59,563 --> 00:42:03,483
Yes, I understand that.
It was most unfortunate.
712
00:42:03,483 --> 00:42:05,068
I wanted to know
if there was any way
713
00:42:05,068 --> 00:42:07,696
he could
complete the test?
714
00:42:07,696 --> 00:42:09,698
It means
so much to him.
715
00:42:09,698 --> 00:42:11,658
Mrs. Kendall, I'm sorry.
I wish there was a way,
716
00:42:11,658 --> 00:42:12,868
but we can't alter
the rules here
717
00:42:12,868 --> 00:42:15,454
no matter what
the circumstances.
718
00:42:15,454 --> 00:42:17,330
Why not?
719
00:42:17,330 --> 00:42:18,874
Pardon me?
720
00:42:18,874 --> 00:42:20,792
Why can't they
be altered?
721
00:42:20,792 --> 00:42:23,587
I mean, this is
a school of law,
isn't it?
722
00:42:23,587 --> 00:42:24,713
When you have
a bad law,
723
00:42:24,713 --> 00:42:27,215
the court changes
it, doesn't it?
724
00:42:27,215 --> 00:42:29,593
Yes, the court does
have that power, but--
725
00:42:29,593 --> 00:42:30,719
then if you have
a bad rule,
726
00:42:30,719 --> 00:42:32,429
I think it
should be changed.
727
00:42:32,429 --> 00:42:34,389
I don't believe
it is a bad rule.
728
00:42:34,389 --> 00:42:37,225
It's a necessary one.
729
00:42:37,225 --> 00:42:39,227
It's a bad rule when
it has no compassion
730
00:42:39,227 --> 00:42:41,772
or concern
for the individual.
731
00:42:41,772 --> 00:42:43,190
Mrs. Kendall--
732
00:42:43,190 --> 00:42:46,193
my husband's gone
through a lot
in his lifetime.
733
00:42:46,193 --> 00:42:49,321
He was blinded
in an accident
when he was a boy.
734
00:42:49,321 --> 00:42:52,365
He lost his child
in a fire.
735
00:42:52,365 --> 00:42:54,576
With all that,
he's devoted
his life
736
00:42:54,576 --> 00:42:57,037
to helping others.
To teaching.
737
00:42:57,037 --> 00:42:59,581
Now, when it seems like
something wonderful
is gonna happen,
738
00:42:59,581 --> 00:43:04,961
you turn it against him
with some rule.
739
00:43:04,961 --> 00:43:07,422
Now, you may think
it's necessary,
740
00:43:07,422 --> 00:43:11,343
but...I happen
to think it's cruel.
741
00:43:16,264 --> 00:43:17,432
Come on, pa.
742
00:43:21,978 --> 00:43:23,188
Mrs. Kendall.
743
00:43:26,942 --> 00:43:29,277
You should have
been a lawyer.
744
00:43:29,277 --> 00:43:31,655
Have your husband here
at 9:00 A.M. Wednesday.
745
00:43:34,032 --> 00:43:35,242
Thank you, sir.
746
00:43:55,345 --> 00:43:57,973
You're doing it again.
747
00:43:57,973 --> 00:43:59,349
I know.
748
00:43:59,349 --> 00:44:01,184
What time
is it, anyway?
749
00:44:01,184 --> 00:44:02,477
It must be
5 after 4:00.
750
00:44:02,477 --> 00:44:03,603
That's at least
5 minutes later
751
00:44:03,603 --> 00:44:04,563
than it was the last
time you
752
00:44:04,563 --> 00:44:05,772
asked me what
time it was.
753
00:44:05,772 --> 00:44:07,691
The test was supposed
to be over at 3:00.
754
00:44:09,526 --> 00:44:10,694
Here he comes now.
755
00:44:19,995 --> 00:44:21,663
Sorry I'm late.
756
00:44:21,663 --> 00:44:22,831
That's all right.
757
00:44:22,831 --> 00:44:24,499
How did it go?
How did you do?
758
00:44:24,499 --> 00:44:26,710
I know how I did.
That's why I'm late.
759
00:44:26,710 --> 00:44:29,504
I stayed while
the professor
graded my exam.
760
00:44:29,504 --> 00:44:30,755
And?
761
00:44:30,755 --> 00:44:34,551
And I did not make
the top 3%.
762
00:44:34,551 --> 00:44:36,303
Oh.
763
00:44:36,303 --> 00:44:37,888
Well, you'll just
have to study harder
764
00:44:37,888 --> 00:44:39,389
and take the test
again next year.
765
00:44:39,389 --> 00:44:40,473
That's right.
766
00:44:40,473 --> 00:44:42,934
There's not gonna be
a next year.
767
00:44:42,934 --> 00:44:44,311
I made the top 1%.
768
00:44:45,687 --> 00:44:47,939
Oh, Adam Kendall,
I'm gonna kill you!
769
00:44:49,399 --> 00:44:50,734
Congratulations!
770
00:45:00,368 --> 00:45:02,913
If you have
any questions
about the history--
771
00:45:02,913 --> 00:45:04,539
he's done it!
772
00:45:04,539 --> 00:45:06,541
Adam's going
to college!
773
00:45:06,541 --> 00:45:07,542
Hallelujah!
774
00:45:07,542 --> 00:45:08,710
Oh, ma!
775
00:45:08,710 --> 00:45:10,212
They'll be
here Friday.
776
00:45:10,212 --> 00:45:12,214
We've got to have
a celebration.
777
00:45:12,214 --> 00:45:13,715
Class dismissed!
778
00:45:13,715 --> 00:45:14,966
Hallelujah!
779
00:45:18,428 --> 00:45:19,429
Here you go.
780
00:45:19,429 --> 00:45:20,680
Thank you, Nels.
781
00:45:23,475 --> 00:45:24,434
How does it look, ma?
782
00:45:24,434 --> 00:45:25,435
Oh, very festive.
783
00:45:25,435 --> 00:45:26,561
Everything looks
in order here.
784
00:45:26,561 --> 00:45:27,812
I think I'll
go over and see if
785
00:45:27,812 --> 00:45:29,439
I can get Harriet
to come out of her room.
786
00:45:29,439 --> 00:45:30,941
Is she still
that upset?
787
00:45:30,941 --> 00:45:34,236
Her cousin Miriam
is on the same stage
as Adam and Mary,
788
00:45:34,236 --> 00:45:36,071
and she's dreading
having to see her.
789
00:45:36,071 --> 00:45:37,072
It's a shame.
790
00:45:37,072 --> 00:45:39,074
It'll teach her
a lesson.
791
00:45:39,074 --> 00:45:41,910
Believe me,
you Mark my words,
she will be on a diet
792
00:45:41,910 --> 00:45:43,745
when Miriam gets
through with her.
793
00:45:43,745 --> 00:45:44,913
I'll see you
in a few minutes.
794
00:45:59,761 --> 00:46:01,304
They're here
already!
795
00:46:01,304 --> 00:46:02,264
I'll be
right back.
796
00:46:02,264 --> 00:46:03,431
I'll get the music.
797
00:46:11,898 --> 00:46:13,650
Whoa!
798
00:46:14,359 --> 00:46:15,652
I'll get
the bags.
799
00:46:24,119 --> 00:46:25,704
What a wonderful
surprise!
800
00:46:27,539 --> 00:46:28,832
It's good
to see you.
801
00:46:31,376 --> 00:46:33,128
Harriet, you can't
avoid seeing her.
802
00:46:33,128 --> 00:46:35,338
She came all this way
just to see you.
803
00:46:35,338 --> 00:46:36,715
Besides, you've got to
go to Adam's party.
804
00:46:36,715 --> 00:46:38,425
I don't want
to go to Adam's party.
805
00:46:38,425 --> 00:46:41,886
And I don't want
to see "perfect"
cousin Miriam!
806
00:46:41,886 --> 00:46:43,096
Nels, I just want
to go to bed!
807
00:46:43,096 --> 00:46:44,556
Harriet,
that is enough!
808
00:46:46,308 --> 00:46:47,726
Nels.
809
00:46:47,726 --> 00:46:48,768
Harriet.
810
00:46:50,270 --> 00:46:51,813
Miriam?
811
00:46:51,813 --> 00:46:54,649
Miriam?
812
00:46:54,649 --> 00:46:56,318
Miriam.
813
00:46:56,318 --> 00:46:57,986
Oh, Miriam!
814
00:46:57,986 --> 00:46:59,529
[Laughs]
815
00:46:59,529 --> 00:47:02,991
Oh, how good
it is to see you.
816
00:47:02,991 --> 00:47:05,910
Well, it's good to
see you, too.
817
00:47:05,910 --> 00:47:07,746
And you've arrived
just in time.
818
00:47:07,746 --> 00:47:09,331
-We're having a party.
-No!
819
00:47:09,331 --> 00:47:11,666
Yes, and we're gonna have
fried chicken.
820
00:47:11,666 --> 00:47:16,171
Oh, I haven't had good
fried chicken in ages.
821
00:47:16,171 --> 00:47:17,172
And we have Waldorf salad
822
00:47:17,172 --> 00:47:20,425
and mashed potatoes.
Oh, yes!
823
00:47:20,425 --> 00:47:23,011
Come on inside.
Nels, come along.
824
00:47:23,011 --> 00:47:24,596
And we'll have
chocolate cake
825
00:47:24,596 --> 00:47:26,473
with vanilla icing
826
00:47:26,473 --> 00:47:29,601
and little [indistinct]
on the top
827
00:47:29,601 --> 00:47:30,810
with little green...
828
00:47:33,313 --> 00:47:34,939
Here, Nels.
Have a nice day.
829
00:47:39,194 --> 00:47:40,320
I think I will.
830
00:47:54,918 --> 00:47:57,170
[Excited chattering
and laughter inside]
53860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.