All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S07E11.To.See.The.Light.Part.2.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,443 --> 00:01:05,653 Yes, of course. 2 00:01:05,653 --> 00:01:07,238 We'll come first thing in the morning. 3 00:01:09,407 --> 00:01:10,908 I know. 4 00:01:10,908 --> 00:01:12,076 Good-bye. 5 00:01:13,869 --> 00:01:15,663 Not too bad, I hope. 6 00:01:15,663 --> 00:01:18,416 It's Adam. He's had an accident. 7 00:01:18,416 --> 00:01:19,792 We'll be going first thing in the morning. 8 00:01:23,963 --> 00:01:25,840 -Nels! -Yes, dear? 9 00:01:25,840 --> 00:01:27,008 Can I ask you a question? 10 00:01:27,008 --> 00:01:28,843 Yes, dear. 11 00:01:28,843 --> 00:01:30,761 Do you think I'm fat? 12 00:01:30,761 --> 00:01:32,430 Yes, dear. 13 00:01:32,430 --> 00:01:33,806 Nels! 14 00:01:33,806 --> 00:01:36,183 -Mr. Kendall! -Mary! 15 00:01:36,183 --> 00:01:37,852 No, no, no! Mary! 16 00:01:37,852 --> 00:01:39,770 Adam! Adam! Take it easy! 17 00:01:39,770 --> 00:01:41,439 Jonathan! 18 00:01:41,439 --> 00:01:42,607 Mwah! 19 00:01:42,607 --> 00:01:44,483 Jonathan! 20 00:01:44,483 --> 00:01:47,778 I can see! I can see! 21 00:01:47,778 --> 00:01:49,947 [Laughter] 22 00:01:49,947 --> 00:01:51,365 Mr. Davis? Yeah. 23 00:01:51,365 --> 00:01:52,283 Congratulations. 24 00:01:52,283 --> 00:01:53,367 Oh, thank you. Thank you. 25 00:01:53,367 --> 00:01:54,827 Your cross-examination of Gardner 26 00:01:54,827 --> 00:01:57,371 was the turning point in the trial, I'd say. 27 00:01:57,371 --> 00:01:58,414 I think you're right. 28 00:01:58,414 --> 00:01:59,874 Boy, you really had him rattled. 29 00:01:59,874 --> 00:02:02,335 Well, I had to. I had to destroy his credibility 30 00:02:02,335 --> 00:02:03,961 because he was telling the truth. 31 00:02:03,961 --> 00:02:06,088 My client was guilty. 32 00:02:06,088 --> 00:02:07,506 That surprises you, huh? 33 00:02:07,506 --> 00:02:08,633 Yes, sir. 34 00:02:08,633 --> 00:02:10,051 Well, on the way to my carriage, perhaps 35 00:02:10,051 --> 00:02:12,303 I'll outline the duties of a defense counsel. 36 00:02:12,303 --> 00:02:14,096 Well, I am aware of those duties. 37 00:02:14,096 --> 00:02:15,306 Oh, you study law? 38 00:02:15,306 --> 00:02:17,350 -I was going to. -I see. 39 00:02:17,350 --> 00:02:19,018 I'm losing him, Hester-sue. 40 00:02:20,728 --> 00:02:23,230 What on earth are you talking about? 41 00:02:23,230 --> 00:02:25,650 I'm losing Adam to all his new friends, 42 00:02:25,650 --> 00:02:27,693 his sighted friends. 43 00:02:27,693 --> 00:02:28,736 That's not true. 44 00:02:28,736 --> 00:02:30,655 He wanted you to go with him. 45 00:02:30,655 --> 00:02:32,323 Not really. 46 00:02:32,323 --> 00:02:35,159 When he's with his sighted friends, I-- 47 00:02:35,159 --> 00:02:36,494 I don't even exist. 48 00:02:40,873 --> 00:02:42,375 I'm afraid, Hester-sue. 49 00:02:45,336 --> 00:02:47,922 I'm afraid of losing my husband... 50 00:02:47,922 --> 00:02:49,298 To a world I can't see! 51 00:02:49,298 --> 00:02:51,008 When I'm a lawyer, we'll have enough money 52 00:02:51,008 --> 00:02:55,930 to go anywhere in the world you want to go-- Paris or Rome. 53 00:02:55,930 --> 00:02:58,724 Oh, Mary. I can do this! 54 00:03:00,393 --> 00:03:01,977 I've got this feeling. It's like god 55 00:03:01,977 --> 00:03:03,688 came down and gave me back my sight 56 00:03:03,688 --> 00:03:05,815 and then said, "OK, let's see what 57 00:03:05,815 --> 00:03:06,941 you can do with it." 58 00:03:08,984 --> 00:03:10,528 I'm gonna start on those books right now. 59 00:03:10,528 --> 00:03:12,530 I'm so wound up, I couldn't even 60 00:03:12,530 --> 00:03:14,198 sleep tonight if I wanted to. 61 00:03:18,202 --> 00:03:19,453 I am so happy! 62 00:03:21,080 --> 00:03:22,623 I'm gonna start on the books. 63 00:03:53,487 --> 00:03:55,614 [Kids chattering] 64 00:04:41,577 --> 00:04:43,037 Most of the kids will be going home 65 00:04:43,037 --> 00:04:45,998 for the summer break this Friday. 66 00:04:45,998 --> 00:04:50,085 I thought I'd go home for a few weeks, visit with the family. 67 00:04:50,085 --> 00:04:51,212 I was kind of hoping 68 00:04:51,212 --> 00:04:54,298 you'd come to Minneapolis with me. 69 00:04:54,298 --> 00:04:58,552 Well, I really should spend some time with the family. 70 00:04:58,552 --> 00:05:00,930 Besides, you'll be busy with your tests. 71 00:05:00,930 --> 00:05:04,016 I'd only be in the way. 72 00:05:04,016 --> 00:05:05,810 I'll tell you what. 73 00:05:05,810 --> 00:05:06,894 The exam's over in 4 days, 74 00:05:06,894 --> 00:05:08,312 and right when I'm finished, 75 00:05:08,312 --> 00:05:11,524 I'll take the stage straight to walnut grove. 76 00:05:11,524 --> 00:05:14,652 We can spend a little time together, at least. 77 00:05:14,652 --> 00:05:16,445 How's that sound? 78 00:05:16,445 --> 00:05:17,947 It sounds wonderful. 79 00:05:17,947 --> 00:05:21,408 You don't sound very enthusiastic. 80 00:05:21,408 --> 00:05:23,494 Sorry. 81 00:05:23,494 --> 00:05:24,954 What's the matter, anyway? 82 00:05:27,289 --> 00:05:29,333 I don't know. 83 00:05:29,333 --> 00:05:31,335 I bet I do. 84 00:05:31,335 --> 00:05:35,172 Worried about me passing the test? 85 00:05:35,172 --> 00:05:37,675 Thinking, "all his big plans," 86 00:05:37,675 --> 00:05:39,593 and then, boom, 87 00:05:39,593 --> 00:05:40,886 I fall right on my face? 88 00:05:42,847 --> 00:05:46,016 Well, that's not gonna happen. 89 00:05:46,016 --> 00:05:47,977 I'll get that scholarship, Mrs. Kendall. 90 00:05:47,977 --> 00:05:50,688 You wait and see. 91 00:05:50,688 --> 00:05:52,022 You should have a little faith in me. 92 00:05:54,567 --> 00:05:55,609 I do. 93 00:05:58,028 --> 00:05:59,655 I'm going to get some more milk. 94 00:05:59,655 --> 00:06:02,324 Want me to get it for you? 95 00:06:02,324 --> 00:06:04,368 No. You-- you keep studying. 96 00:06:06,537 --> 00:06:08,372 One of these days we're gonna have to get a maid 97 00:06:08,372 --> 00:06:11,417 for you to bring your milk up. 98 00:06:11,417 --> 00:06:12,960 Can't have a lawyer's wife 99 00:06:12,960 --> 00:06:14,420 fetching and carrying. 100 00:06:53,417 --> 00:06:56,378 Want me to get it for you? 101 00:06:56,378 --> 00:06:59,256 Someday we'll have a maid to bring your milk. 102 00:06:59,256 --> 00:07:01,425 Want me to get it for you? 103 00:07:01,425 --> 00:07:03,218 Do you want me to get it for you? 104 00:07:03,218 --> 00:07:05,012 Do you want me to get it for you? 105 00:07:18,025 --> 00:07:19,026 -Nellie. -Hi, mother. 106 00:07:19,026 --> 00:07:20,319 You have to help me with this. 107 00:07:20,319 --> 00:07:22,029 -What is it? -You have to help me with this. 108 00:07:22,029 --> 00:07:25,282 I have to have it on before your father sees me in my new dress. 109 00:07:25,282 --> 00:07:27,117 -What is it? -It's a corset! 110 00:07:27,117 --> 00:07:29,912 Now, come on. Come on upstairs and help me put it on. 111 00:07:29,912 --> 00:07:31,664 I just can't leave the kitchen. 112 00:07:31,664 --> 00:07:32,957 I have all these orders to fill. 113 00:07:32,957 --> 00:07:36,919 For heaven's sakes! I have to have it on. 114 00:07:36,919 --> 00:07:39,672 The dress won't fit me. 115 00:07:39,672 --> 00:07:41,048 But I just can't leave. 116 00:07:41,048 --> 00:07:43,300 Well, here, come on, we'll do it in the pantry. 117 00:07:44,677 --> 00:07:46,387 It's a very, very expensive dress. 118 00:07:46,387 --> 00:07:48,806 Your father was angry when I ordered it. 119 00:07:48,806 --> 00:07:51,642 If he sees I can't fit in it, he'll be furious. 120 00:07:51,642 --> 00:07:53,227 Why can't you fit in it? 121 00:07:53,227 --> 00:07:56,855 Because...because it's not my size. 122 00:07:56,855 --> 00:07:59,483 Well, why didn't you just order it in your size? 123 00:07:59,483 --> 00:08:00,734 Because it's too embarrassing 124 00:08:00,734 --> 00:08:03,320 to order it in my size. 125 00:08:03,320 --> 00:08:04,947 Besides which, 126 00:08:04,947 --> 00:08:07,658 it doesn't come in my size. 127 00:08:07,658 --> 00:08:09,618 Now, come on. Give me a hand. 128 00:08:11,328 --> 00:08:12,997 Nellie, are those eggs ready? 129 00:08:12,997 --> 00:08:15,374 Just serving them up. 130 00:08:15,374 --> 00:08:17,042 Where's your mother? 131 00:08:17,042 --> 00:08:18,794 She had to get back to the store. 132 00:08:21,130 --> 00:08:22,506 There you go. 133 00:08:22,506 --> 00:08:24,550 Thank you. Now, two more orders. 134 00:08:24,550 --> 00:08:26,176 Ham and eggs, over easy. 135 00:08:26,176 --> 00:08:27,219 Right away. 136 00:08:31,348 --> 00:08:33,267 All right, come on, Nellie. Hurry up! 137 00:08:33,267 --> 00:08:35,686 I'll be right there. I have to start this order. 138 00:08:35,686 --> 00:08:37,438 All right. 139 00:08:37,438 --> 00:08:39,982 Hurry up. 140 00:08:39,982 --> 00:08:43,360 Here, now. Take a hold and pull. 141 00:08:43,360 --> 00:08:44,319 Come on. Pull. 142 00:08:44,319 --> 00:08:45,487 I don't want to hurt you. 143 00:08:45,487 --> 00:08:47,573 Don't worry about that. Just pull. 144 00:08:47,573 --> 00:08:48,532 Come on, pull! 145 00:08:48,532 --> 00:08:49,742 All right. There you go. 146 00:08:49,742 --> 00:08:52,327 Now--tighter! Come on, tighter. 147 00:08:52,327 --> 00:08:53,579 I'm trying! 148 00:08:53,579 --> 00:08:55,581 Well, try harder. [Grunts] 149 00:08:55,581 --> 00:08:56,707 Mother, I have to turn those eggs. 150 00:08:56,707 --> 00:08:57,833 Don't worry-- 151 00:08:57,833 --> 00:09:00,419 oh, all right, well, tie it off first. 152 00:09:00,419 --> 00:09:01,503 Mother, they'll burn. 153 00:09:01,503 --> 00:09:02,838 Oh, for heaven sakes! 154 00:09:02,838 --> 00:09:04,381 Come on. Come on. 155 00:09:04,381 --> 00:09:05,632 Don't let go of it. 156 00:09:09,094 --> 00:09:10,220 Gravy! 157 00:09:10,220 --> 00:09:11,138 All right. 158 00:09:11,138 --> 00:09:12,556 The pan has to go in the sink. 159 00:09:12,556 --> 00:09:13,557 For heaven sakes. 160 00:09:13,557 --> 00:09:16,060 Don't let go. 161 00:09:16,060 --> 00:09:18,604 All right, now... 162 00:09:18,604 --> 00:09:20,773 Pull it again and tie it off. 163 00:09:20,773 --> 00:09:22,107 Let me get some leverage. 164 00:09:24,735 --> 00:09:26,028 All right, hold yourself in. 165 00:09:26,028 --> 00:09:27,696 I'm trying to! 166 00:09:27,696 --> 00:09:29,323 Almost there. Here. 167 00:09:31,325 --> 00:09:34,286 Uhh! Ooh! 168 00:09:34,286 --> 00:09:38,916 Aah! Ah! Aah! 169 00:09:38,916 --> 00:09:42,878 [Laughter] 170 00:09:42,878 --> 00:09:44,588 Aah! Aah! 171 00:09:57,726 --> 00:10:00,229 Ha ha ha! 172 00:10:00,229 --> 00:10:02,981 I'm sorry. I don't mean to--ha ha ha--laugh. 173 00:10:02,981 --> 00:10:05,150 It's all right. I understand. 174 00:10:09,029 --> 00:10:10,114 It's Mary. 175 00:10:12,825 --> 00:10:14,576 -Mary. -Hi, ma. 176 00:10:14,576 --> 00:10:15,536 You're early. 177 00:10:15,536 --> 00:10:16,662 We made good time. 178 00:10:21,625 --> 00:10:23,669 There! 179 00:10:23,669 --> 00:10:26,547 You look tired. You've been working too hard. 180 00:10:26,547 --> 00:10:29,049 Oh, I'm fine, really. 181 00:10:29,049 --> 00:10:31,093 Well, I'm gonna see to it that you rest up 182 00:10:31,093 --> 00:10:32,427 while you're here. 183 00:10:32,427 --> 00:10:33,804 It does sound good. 184 00:10:33,804 --> 00:10:34,972 Here's your bag, miss. 185 00:10:34,972 --> 00:10:37,182 -Thank you. -I'll take it. 186 00:10:37,182 --> 00:10:39,226 Ma, I can carry my own bag. 187 00:10:41,145 --> 00:10:42,312 All right. 188 00:10:43,480 --> 00:10:45,399 Well, let's get you settled in the hotel. 189 00:10:50,154 --> 00:10:52,030 It's good to be home. 190 00:10:52,030 --> 00:10:54,199 I wish Adam could have come with you. 191 00:10:54,199 --> 00:10:55,325 So do I. 192 00:10:59,163 --> 00:11:00,873 Here you go. 193 00:11:00,873 --> 00:11:02,499 The bed's straight ahead. 194 00:11:02,499 --> 00:11:04,168 The dresser's on your right. 195 00:11:04,168 --> 00:11:06,336 Wash bowl's on your left. 196 00:11:06,336 --> 00:11:07,713 Can I help you unpack this? 197 00:11:07,713 --> 00:11:10,591 I'm perfectly capable of unpacking my own bag! 198 00:11:10,591 --> 00:11:12,718 There are some things blind people can do. 199 00:11:16,013 --> 00:11:17,222 I know. 200 00:11:20,017 --> 00:11:22,186 I just thought you might be tired from your trip. 201 00:11:27,691 --> 00:11:31,570 I'm sorry, ma. 202 00:11:31,570 --> 00:11:32,696 I didn't mean that. 203 00:11:34,698 --> 00:11:37,117 God, I don't know what's the matter with me. 204 00:11:38,702 --> 00:11:40,037 Oh, Mary. 205 00:11:42,372 --> 00:11:43,498 What is it? 206 00:11:47,920 --> 00:11:51,757 Everything's happening so fast. 207 00:11:51,757 --> 00:11:54,760 It's all changing. 208 00:11:54,760 --> 00:11:57,679 Now Adam's taking his exam. 209 00:11:57,679 --> 00:11:59,431 Don't you worry about that. 210 00:11:59,431 --> 00:12:02,309 I'm sure he'll do very well. 211 00:12:02,309 --> 00:12:05,270 I don't want him to do well. 212 00:12:05,270 --> 00:12:06,396 What? 213 00:12:07,439 --> 00:12:11,360 I don't want him to go to law school. 214 00:12:11,360 --> 00:12:13,987 I want him to stay home with me... 215 00:12:13,987 --> 00:12:16,240 With the children. 216 00:12:16,240 --> 00:12:17,574 We need him. 217 00:12:19,826 --> 00:12:24,873 Mary, this is a once-in-a-lifetime chance for Adam. 218 00:12:24,873 --> 00:12:28,418 I know, it'll be difficult being apart for a while, 219 00:12:28,418 --> 00:12:31,421 but you have your whole lives 220 00:12:31,421 --> 00:12:34,091 to be together. 221 00:12:34,091 --> 00:12:35,592 Will we? 222 00:12:35,592 --> 00:12:37,052 What's that supposed to mean? 223 00:12:39,429 --> 00:12:40,847 It means I'm afraid. 224 00:12:42,474 --> 00:12:47,020 Afraid that now that he can see, 225 00:12:47,020 --> 00:12:48,730 he'll think I'm a burden to him. 226 00:12:53,360 --> 00:12:57,114 He'll be meeting new people. 227 00:12:57,114 --> 00:12:58,115 New women. 228 00:12:58,115 --> 00:13:01,618 Now, you just listen to me. 229 00:13:01,618 --> 00:13:02,828 Adam loves you. 230 00:13:04,830 --> 00:13:09,501 Why, you know that, and so do I. 231 00:13:09,501 --> 00:13:14,131 The only one who could destroy that love is you. 232 00:13:14,131 --> 00:13:16,425 By withdrawing from him... 233 00:13:16,425 --> 00:13:17,676 By being afraid. 234 00:13:19,594 --> 00:13:22,556 You're his wife. 235 00:13:22,556 --> 00:13:24,266 You stand by him. 236 00:13:24,266 --> 00:13:25,517 Help him. 237 00:13:27,644 --> 00:13:29,354 Love him. 238 00:13:29,354 --> 00:13:30,439 Blind or sighted, 239 00:13:30,439 --> 00:13:33,859 he needs your love and your strength. 240 00:13:36,903 --> 00:13:38,989 Land sakes, girl, 241 00:13:38,989 --> 00:13:40,991 I thought you had more guts than that. 242 00:13:40,991 --> 00:13:42,326 Well, I do. 243 00:13:42,326 --> 00:13:44,494 Well, then, show him you do. 244 00:13:44,494 --> 00:13:45,746 How? 245 00:13:45,746 --> 00:13:49,166 Well, you're the only one who could answer that. 246 00:13:50,167 --> 00:13:51,626 How were you when you left him? 247 00:13:53,920 --> 00:13:55,255 I didn't even wish him luck. 248 00:13:57,924 --> 00:13:59,092 Well, if I were you, I'd be 249 00:13:59,092 --> 00:14:00,761 on that phone downstairs calling him. 250 00:14:09,770 --> 00:14:13,023 Ma...let's make that call. 251 00:14:13,023 --> 00:14:15,359 [Ringing] 252 00:14:17,944 --> 00:14:21,948 Hello? Yes, operator, just a minute. 253 00:14:21,948 --> 00:14:24,451 Adam, telephone. It's Mary. 254 00:14:24,451 --> 00:14:25,952 Oh, thanks, Hester-sue. 255 00:14:30,540 --> 00:14:31,666 Hello, Mary? 256 00:14:33,460 --> 00:14:34,878 I miss you, too. 257 00:14:36,963 --> 00:14:39,716 Of course I do. What kind of a question is that? 258 00:14:40,467 --> 00:14:41,635 What? 259 00:14:43,220 --> 00:14:44,721 What? It's really hard to hear. 260 00:14:44,721 --> 00:14:47,224 The kids are having lunch and making a lot of noise. 261 00:14:51,561 --> 00:14:52,687 All right. 262 00:14:54,481 --> 00:14:55,607 Me, too. 263 00:14:58,110 --> 00:15:00,153 Thanks. I'll need it. 264 00:15:00,153 --> 00:15:01,988 Listen, I'll call you from Minneapolis 265 00:15:01,988 --> 00:15:04,908 as soon as I get there. 266 00:15:04,908 --> 00:15:06,993 I love you. Bye-bye, darling. 267 00:15:14,668 --> 00:15:19,256 Kids: I love you, darling. Bye-bye. 268 00:15:19,256 --> 00:15:20,507 [Laughter] 269 00:15:20,507 --> 00:15:21,675 Eat your lunch. 270 00:15:42,028 --> 00:15:43,822 Everyone in your seat. 271 00:15:52,372 --> 00:15:53,790 In your seats, gentlemen. 272 00:15:53,790 --> 00:15:54,916 Quiet. 273 00:16:08,013 --> 00:16:11,641 You all have your exam packets with you. 274 00:16:11,641 --> 00:16:14,811 They are self-explanatory. 275 00:16:14,811 --> 00:16:16,480 You'll receive another packet each day 276 00:16:16,480 --> 00:16:18,231 during the 4 days of testing. 277 00:16:21,234 --> 00:16:23,820 It is now two minutes to 9:00. 278 00:16:23,820 --> 00:16:25,238 Test papers will be called in 279 00:16:25,238 --> 00:16:26,656 at exactly 3:00, 280 00:16:26,656 --> 00:16:30,202 so pace yourself accordingly. 281 00:16:30,202 --> 00:16:32,162 Monitors will be patrolling the aisles 282 00:16:32,162 --> 00:16:34,915 during the test. 283 00:16:34,915 --> 00:16:37,667 I need not say any more about that. 284 00:16:41,463 --> 00:16:42,672 Good luck, gentlemen. 285 00:16:42,672 --> 00:16:43,882 You may begin. 286 00:16:58,605 --> 00:17:00,732 [Clock chiming] 287 00:17:28,176 --> 00:17:30,595 How did you do? 288 00:17:30,595 --> 00:17:31,763 I started out all right, 289 00:17:31,763 --> 00:17:34,349 but the last hour was just panic. 290 00:17:34,349 --> 00:17:35,809 Always is. 291 00:17:35,809 --> 00:17:37,561 This is my fourth time. 292 00:17:37,561 --> 00:17:38,937 You're kidding. 293 00:17:38,937 --> 00:17:42,232 No. I wish I was. 294 00:17:42,232 --> 00:17:44,234 I'm Alan Barton. 295 00:17:44,234 --> 00:17:46,236 Adam Kendall. Four times? 296 00:17:46,236 --> 00:17:48,238 Yeah. [Chuckles] 297 00:17:48,238 --> 00:17:50,240 Got pretty close the second time, 298 00:17:50,240 --> 00:17:52,993 but close just isn't good enough. 299 00:17:52,993 --> 00:17:54,411 A tough test to pass. 300 00:17:54,411 --> 00:17:58,248 I got to do more than pass. I got to be in the top 3%. 301 00:17:58,248 --> 00:17:59,916 You going for a scholarship, huh? 302 00:17:59,916 --> 00:18:00,917 Yeah. 303 00:18:00,917 --> 00:18:03,753 Whew. Now, that's really tough. 304 00:18:03,753 --> 00:18:06,923 Hey, um... Feel like getting something to eat? 305 00:18:06,923 --> 00:18:08,800 Sure. Nothing too expensive, though. 306 00:18:08,800 --> 00:18:10,510 Don't worry about the check. 307 00:18:10,510 --> 00:18:12,637 My father's got plenty of money. 308 00:18:12,637 --> 00:18:13,597 He's a judge. 309 00:18:13,597 --> 00:18:14,598 No fooling? 310 00:18:14,598 --> 00:18:15,849 No. 311 00:18:15,849 --> 00:18:18,768 That's why I've got to pass the test. 312 00:18:18,768 --> 00:18:22,606 I'll be taking it when I'm 60. 313 00:18:22,606 --> 00:18:24,691 [Thunder] 314 00:18:35,619 --> 00:18:37,954 Are you sure you want to take the El? 315 00:18:37,954 --> 00:18:39,789 I'd be more than happy to take you. 316 00:18:39,789 --> 00:18:41,625 Not at these prices. 317 00:18:41,625 --> 00:18:44,586 You're always worried about money. 318 00:18:44,586 --> 00:18:46,129 It's kind of a hard habit to get out of 319 00:18:46,129 --> 00:18:48,006 when you don't have much. 320 00:18:48,006 --> 00:18:49,382 Well, I suppose. 321 00:18:49,382 --> 00:18:51,801 Well, get a good night's rest. 322 00:18:51,801 --> 00:18:53,261 I'll see you at 9. 323 00:18:53,261 --> 00:18:55,847 -Right. -Driver! 324 00:18:55,847 --> 00:18:57,891 Thanks for dinner, Alan. 325 00:18:57,891 --> 00:18:59,351 Forget it. Good night. 326 00:18:59,351 --> 00:19:00,477 Good night. 327 00:19:03,104 --> 00:19:05,190 [Thunder] 328 00:19:53,863 --> 00:19:55,615 Excuse me, sir. 329 00:19:55,615 --> 00:19:57,158 Would you have the time? 330 00:19:57,158 --> 00:19:58,368 Uh, yeah. 331 00:20:02,664 --> 00:20:05,375 Uh...7:30. 332 00:20:05,375 --> 00:20:06,584 Much obliged. 333 00:20:09,337 --> 00:20:11,297 Do you have any money? 334 00:20:11,297 --> 00:20:12,340 What? 335 00:20:15,885 --> 00:20:19,431 [Thunder] 336 00:20:19,431 --> 00:20:20,765 Hurry up! Hurry up! 337 00:20:25,103 --> 00:20:26,604 Never mind the ring! Let's go! 338 00:20:50,170 --> 00:20:51,588 Still not awake? 339 00:20:51,588 --> 00:20:53,047 No. 340 00:20:53,047 --> 00:20:55,258 He stirred a few times. 341 00:20:55,258 --> 00:20:57,177 He's probably better off. 342 00:20:57,177 --> 00:20:58,261 He's going to have a champion 343 00:20:58,261 --> 00:21:00,597 of a headache when he wakes up. 344 00:21:00,597 --> 00:21:01,806 Keep an eye on him. 345 00:21:01,806 --> 00:21:03,349 I'll be back after my rounds. 346 00:21:19,616 --> 00:21:25,330 Oh...ohh... 347 00:21:42,639 --> 00:21:44,808 Where am I? 348 00:21:44,808 --> 00:21:46,976 You're in the hospital. 349 00:21:46,976 --> 00:21:48,853 Somebody hit you on the head last night. 350 00:21:51,314 --> 00:21:52,482 Oh, yeah. 351 00:21:55,735 --> 00:21:58,238 These 3 men... 352 00:21:58,238 --> 00:22:00,323 Asked me what time it was. 353 00:22:02,450 --> 00:22:04,911 I took out my watch... 354 00:22:04,911 --> 00:22:06,788 Well, they took your watch 355 00:22:06,788 --> 00:22:08,373 and everything else you had with you. 356 00:22:11,793 --> 00:22:14,379 What time is it? 357 00:22:14,379 --> 00:22:16,130 It's, uh, 3:30. 358 00:22:17,423 --> 00:22:20,093 Oh, lord. I got to get out of here. 359 00:22:20,093 --> 00:22:21,427 Just a minute. 360 00:22:21,427 --> 00:22:23,471 You can't leave. You shouldn't be moving! 361 00:22:25,306 --> 00:22:27,684 Get back in that bed! 362 00:22:27,684 --> 00:22:30,854 I said get back in that bed. 363 00:22:30,854 --> 00:22:32,105 I'm gonna get the doctor. 364 00:22:39,904 --> 00:22:40,947 -Doctor! -Yes? 365 00:22:40,947 --> 00:22:43,199 The patient in room 25-- 366 00:22:43,199 --> 00:22:44,284 he's getting dressed! 367 00:22:44,284 --> 00:22:45,285 He's leaving! 368 00:22:45,285 --> 00:22:47,287 Good lord! 369 00:22:47,287 --> 00:22:48,580 Where do you think you're going? 370 00:22:48,580 --> 00:22:50,582 To take a test. I'm fine, really. 371 00:22:50,582 --> 00:22:52,625 Now, why don't you let a doctor decide that? 372 00:22:52,625 --> 00:22:53,751 I don't have the time! 373 00:22:53,751 --> 00:22:55,086 I'm...sorry. 374 00:23:05,805 --> 00:23:07,891 [Thunder] 375 00:23:42,842 --> 00:23:44,344 What happened to you? 376 00:23:44,344 --> 00:23:46,971 After you left me on the train station last night-- 377 00:23:46,971 --> 00:23:50,767 gentlemen, there'll be no talking during the test. 378 00:23:50,767 --> 00:23:51,851 I'll tell you later. 379 00:24:20,088 --> 00:24:22,674 [Adam coughing] 380 00:24:22,674 --> 00:24:24,550 You're lucky they didn't kill you. 381 00:24:24,550 --> 00:24:26,761 I know. 382 00:24:26,761 --> 00:24:30,598 [Coughing] 383 00:24:30,598 --> 00:24:31,808 Are you all right? 384 00:24:31,808 --> 00:24:33,267 Yeah. I'm just a little weak. 385 00:24:35,812 --> 00:24:38,147 You haven't got 10 cents to your name. 386 00:24:38,147 --> 00:24:40,984 You know you can't pay for that room you got downtown. 387 00:24:40,984 --> 00:24:41,985 I know. 388 00:24:41,985 --> 00:24:43,319 Why don't you come to my home? 389 00:24:43,319 --> 00:24:45,613 I don't want to put you out. 390 00:24:45,613 --> 00:24:47,407 Don't worry about it. 391 00:24:47,407 --> 00:24:49,993 We just happen to have 15 spare rooms. 392 00:24:49,993 --> 00:24:52,954 Cabbie! 393 00:24:52,954 --> 00:24:55,498 What you need is some warm soup 394 00:24:55,498 --> 00:24:56,958 and a good bed. 395 00:24:56,958 --> 00:24:58,710 It does sound good. 396 00:24:58,710 --> 00:24:59,836 Come on, then. 397 00:25:17,228 --> 00:25:20,314 Now, I know it's not much, but... 398 00:25:20,314 --> 00:25:21,524 We call it home. 399 00:25:25,028 --> 00:25:27,572 So, how about some soup? 400 00:25:27,572 --> 00:25:31,075 I'd really like to rest a little while first. 401 00:25:31,075 --> 00:25:32,243 Sure. 402 00:25:32,243 --> 00:25:35,371 I'll see to it you're not disturbed. 403 00:25:35,371 --> 00:25:37,123 Hey, Alan? 404 00:25:37,123 --> 00:25:39,375 Yeah. 405 00:25:39,375 --> 00:25:41,044 Thanks. 406 00:25:41,044 --> 00:25:42,545 Thanks a lot. 407 00:25:42,545 --> 00:25:45,339 It's the least a fellow law student can do. 408 00:25:45,339 --> 00:25:46,549 Get a good rest. 409 00:26:23,336 --> 00:26:25,421 [Thunder] 410 00:26:56,953 --> 00:26:58,121 Hey, Adam. 411 00:27:03,084 --> 00:27:04,168 Adam? 412 00:27:14,929 --> 00:27:18,015 Dear god, man, you're burning up. 413 00:27:18,015 --> 00:27:19,142 Gray! 414 00:27:20,810 --> 00:27:21,853 Gray! 415 00:27:23,813 --> 00:27:25,648 You called, sir? 416 00:27:25,648 --> 00:27:27,650 Call Dr. Thoms on the telephone. 417 00:27:27,650 --> 00:27:29,402 Tell him to get over here right away! 418 00:27:29,402 --> 00:27:30,528 Certainly, sir. 419 00:27:51,507 --> 00:27:53,634 [Coughing] 420 00:28:01,517 --> 00:28:02,852 Here. 421 00:28:02,852 --> 00:28:03,936 This will help. 422 00:28:13,571 --> 00:28:15,990 How do you feel? 423 00:28:15,990 --> 00:28:17,200 Lousy. 424 00:28:19,493 --> 00:28:21,412 I'm so weak. 425 00:28:21,412 --> 00:28:24,123 Well...it's no wonder. 426 00:28:24,123 --> 00:28:25,708 You've been a mighty sick man. 427 00:28:29,378 --> 00:28:30,713 What time is it? 428 00:28:30,713 --> 00:28:33,132 About 3:00. 429 00:28:33,132 --> 00:28:35,635 Oh...I got to get dressed. 430 00:28:35,635 --> 00:28:37,345 The exam's at 9:00. 431 00:28:37,345 --> 00:28:39,388 Just lay back down there. 432 00:28:39,388 --> 00:28:42,099 The exam was at 9:00 3 days ago. 433 00:28:44,310 --> 00:28:45,394 What? 434 00:28:45,394 --> 00:28:47,396 You've been asleep for 3 days. 435 00:28:50,566 --> 00:28:51,567 When I said that you were sick, 436 00:28:51,567 --> 00:28:52,818 I wasn't fooling. 437 00:28:54,570 --> 00:28:55,655 Oh, god. 438 00:28:59,158 --> 00:29:01,661 Oh, god. 439 00:29:01,661 --> 00:29:03,579 Come on. 440 00:29:03,579 --> 00:29:05,122 I know how you feel. 441 00:29:05,122 --> 00:29:06,624 It could have been a lot worse. 442 00:29:08,918 --> 00:29:10,586 But the test. 443 00:29:10,586 --> 00:29:12,505 To heck with the test. 444 00:29:12,505 --> 00:29:14,423 You're alive. 445 00:29:14,423 --> 00:29:17,593 You can take the test again next year. 446 00:29:17,593 --> 00:29:19,178 Next year. 447 00:29:19,178 --> 00:29:21,472 Hey, I've been taking it for years, remember? 448 00:29:23,683 --> 00:29:24,767 How did you do? 449 00:29:26,477 --> 00:29:28,396 Well, it was a miracle. 450 00:29:28,396 --> 00:29:30,356 I passed. 451 00:29:30,356 --> 00:29:32,900 My father's walking around on a cloud. 452 00:29:32,900 --> 00:29:35,945 Already got me trying on his judge's robes. 453 00:29:38,281 --> 00:29:40,241 Congratulations, Alan. 454 00:29:40,241 --> 00:29:41,784 Thanks. 455 00:29:41,784 --> 00:29:45,079 I'll get you a little something to put in your stomach. 456 00:29:45,079 --> 00:29:47,665 Not too much, OK? 457 00:29:47,665 --> 00:29:49,166 Just some broth. 458 00:29:49,166 --> 00:29:50,293 Doctor's orders. 459 00:29:54,088 --> 00:29:55,798 Hey, Alan. 460 00:29:55,798 --> 00:29:57,133 Yeah. 461 00:29:57,133 --> 00:29:59,010 My...uh... 462 00:29:59,010 --> 00:30:00,386 Wife... 463 00:30:00,386 --> 00:30:03,889 She must be worried about me. 464 00:30:03,889 --> 00:30:05,891 Can you call her? 465 00:30:05,891 --> 00:30:07,268 Sure. 466 00:30:07,268 --> 00:30:09,812 She's in walnut grove. 467 00:30:09,812 --> 00:30:13,065 At Nellie's hotel. 468 00:30:13,065 --> 00:30:16,110 I can't remember the number. 469 00:30:16,110 --> 00:30:17,653 I'll get it from the operator. 470 00:30:20,072 --> 00:30:24,035 Just tell her I'll be all right and... 471 00:30:24,035 --> 00:30:26,203 I'll try and call her later. 472 00:30:26,203 --> 00:30:27,997 It's done. 473 00:30:27,997 --> 00:30:29,081 I'll be right back. 474 00:30:42,845 --> 00:30:43,888 Hello? 475 00:30:46,682 --> 00:30:48,392 Something... 476 00:30:48,392 --> 00:30:49,393 To eat. 477 00:30:49,393 --> 00:30:50,394 Something... 478 00:30:50,394 --> 00:30:52,605 To eat. 479 00:30:52,605 --> 00:30:53,606 What's this? 480 00:30:53,606 --> 00:30:55,441 [Gasps] 481 00:30:55,441 --> 00:30:56,567 I love those! 482 00:30:59,028 --> 00:31:00,154 It's so fattening. 483 00:31:01,697 --> 00:31:02,990 No, I won't! 484 00:31:02,990 --> 00:31:04,033 I won't. 485 00:31:04,033 --> 00:31:06,494 I won't, I won't, I won't. 486 00:31:06,494 --> 00:31:07,870 I'll have something... 487 00:31:07,870 --> 00:31:09,038 Else. 488 00:31:09,038 --> 00:31:10,706 Oh, my. Oh, my-- 489 00:31:10,706 --> 00:31:13,250 oh! Popcorn! 490 00:31:13,250 --> 00:31:14,543 Yes! 491 00:31:14,543 --> 00:31:16,587 It's light, and it's not fattening. 492 00:31:16,587 --> 00:31:17,671 It's filling! 493 00:31:22,218 --> 00:31:23,260 Yes. 494 00:31:33,229 --> 00:31:34,397 Nels: Harriet? 495 00:31:37,983 --> 00:31:40,194 There you are. Might have known. 496 00:31:40,194 --> 00:31:43,572 You might have known? What is that supposed to mean? 497 00:31:43,572 --> 00:31:46,242 It means that you said you were not going to eat today. 498 00:31:46,242 --> 00:31:47,785 Then you sneak out and you come over here-- 499 00:31:47,785 --> 00:31:50,538 I did not sneak! 500 00:31:50,538 --> 00:31:54,166 And I did not come over here to eat. 501 00:31:54,166 --> 00:31:55,084 Really? 502 00:31:55,084 --> 00:31:57,586 Yes, really! 503 00:31:57,586 --> 00:32:00,589 I came over to see that the kitchen was clean. 504 00:32:00,589 --> 00:32:01,799 Well, it appears to be clean, 505 00:32:01,799 --> 00:32:03,175 so, come along. Back to the store. 506 00:32:03,175 --> 00:32:04,552 I'll be along in a little while. 507 00:32:04,552 --> 00:32:06,762 I have to watch the switchboard. 508 00:32:06,762 --> 00:32:08,889 Fine. Come on. We'll watch it together. 509 00:32:08,889 --> 00:32:10,933 The store can't be left alone. 510 00:32:10,933 --> 00:32:12,393 Percival can look after it very nicely. 511 00:32:12,393 --> 00:32:13,686 Come along! 512 00:32:13,686 --> 00:32:15,604 All right! I'm coming! For heaven's sake! 513 00:32:17,606 --> 00:32:19,775 I still think you ought to telephone the university 514 00:32:19,775 --> 00:32:22,736 and find out where Adam is. 515 00:32:22,736 --> 00:32:25,531 No, ma. I won't be the one to telephone. 516 00:32:25,531 --> 00:32:28,492 He said he'd call, and he hasn't. 517 00:32:28,492 --> 00:32:30,578 I'm sure he's just too busy to come here. 518 00:32:30,578 --> 00:32:33,831 He's probably waiting for the results of his test. 519 00:32:33,831 --> 00:32:34,915 Excuse me! 520 00:32:34,915 --> 00:32:37,251 Mary, telephone. It's Minneapolis! 521 00:32:37,251 --> 00:32:38,544 Caroline: Speak of the devil. 522 00:32:51,974 --> 00:32:53,017 Hello, Adam. 523 00:32:54,685 --> 00:32:55,769 Who? 524 00:32:57,354 --> 00:32:58,397 He what? 525 00:32:59,523 --> 00:33:00,566 I'm sorry, 526 00:33:00,566 --> 00:33:02,860 I'm having trouble hearing you. 527 00:33:02,860 --> 00:33:04,028 He what? 528 00:33:06,113 --> 00:33:07,198 Is he all right? 529 00:33:10,326 --> 00:33:11,368 Yes. 530 00:33:14,038 --> 00:33:15,498 Yes, I understand. 531 00:33:16,874 --> 00:33:20,169 Of course I will, right away. 532 00:33:20,169 --> 00:33:22,338 Mr. Barton, about the test... 533 00:33:25,591 --> 00:33:26,759 I see. 534 00:33:28,844 --> 00:33:30,095 I'm sure he is. 535 00:33:32,306 --> 00:33:34,850 Thank you, Mr. Barton. 536 00:33:34,850 --> 00:33:35,976 Good-bye. 537 00:33:37,561 --> 00:33:38,729 What happened? 538 00:33:40,814 --> 00:33:42,274 Adam's been ill. 539 00:33:42,274 --> 00:33:44,318 That's why he hasn't called. 540 00:33:44,318 --> 00:33:45,569 He's gonna be all right, though. 541 00:33:45,569 --> 00:33:47,363 Thank goodness. 542 00:33:47,363 --> 00:33:49,323 He's not well enough to travel yet. 543 00:33:49,323 --> 00:33:50,866 I want to go to him. 544 00:33:50,866 --> 00:33:51,992 Of course. 545 00:33:51,992 --> 00:33:54,119 Your pa will take you, I'm sure. 546 00:33:54,119 --> 00:33:56,580 I'll go ask him right away. 547 00:33:56,580 --> 00:33:58,541 Harriet, I don't like being a watchdog 548 00:33:58,541 --> 00:34:00,042 any more than you do. 549 00:34:00,042 --> 00:34:01,210 If you can't be trusted-- 550 00:34:01,210 --> 00:34:03,546 I can be trusted! 551 00:34:03,546 --> 00:34:07,466 Now, I said I won't eat and I won't! 552 00:34:07,466 --> 00:34:09,343 I wish I could believe you. 553 00:34:09,343 --> 00:34:11,220 I'm doing this for your own good. 554 00:34:11,220 --> 00:34:12,763 You know that your cousin Miriam 555 00:34:12,763 --> 00:34:14,181 is going to be here in two weeks. 556 00:34:14,181 --> 00:34:15,266 And you're going to be embarrassed 557 00:34:15,266 --> 00:34:16,600 if she sees you looking like-- 558 00:34:16,600 --> 00:34:18,561 don't you say that! 559 00:34:18,561 --> 00:34:20,312 All right, I won't. 560 00:34:20,312 --> 00:34:22,022 But you know what she's like. 561 00:34:22,022 --> 00:34:25,109 She's always been so conscious of her figure, so thin and-- 562 00:34:25,109 --> 00:34:26,277 perfect. 563 00:34:26,277 --> 00:34:28,362 I know. 564 00:34:28,362 --> 00:34:31,156 [Sighs] I wish she wasn't coming. 565 00:34:31,156 --> 00:34:32,700 I haven't seen her in 10 years, 566 00:34:32,700 --> 00:34:34,660 and I don't miss her, and I don't want to see her. 567 00:34:34,660 --> 00:34:35,744 You don't mean that. 568 00:34:35,744 --> 00:34:37,788 I do too. 569 00:34:37,788 --> 00:34:39,248 You are simply overweight 570 00:34:39,248 --> 00:34:41,125 and you're embarrassed about seeing her. 571 00:34:41,125 --> 00:34:42,376 Now, isn't that the truth? 572 00:34:44,920 --> 00:34:46,463 Yes. 573 00:34:46,463 --> 00:34:48,382 Well, then, do something about it. 574 00:34:48,382 --> 00:34:50,217 Well, I am! 575 00:34:50,217 --> 00:34:53,721 [Sobbing] I'm starving myself. 576 00:34:53,721 --> 00:34:56,515 I said I won't eat and I won't. 577 00:34:56,515 --> 00:34:57,433 You promise? 578 00:34:57,433 --> 00:34:58,726 Yes, I promise. 579 00:35:00,644 --> 00:35:02,938 All right. I trust you, then. 580 00:35:02,938 --> 00:35:05,024 I'm sorry I didn't believe you. 581 00:35:05,024 --> 00:35:06,609 All right! 582 00:35:06,609 --> 00:35:08,485 I'll get back to work. 583 00:35:08,485 --> 00:35:09,820 [Clank] 584 00:35:09,820 --> 00:35:11,572 What in the world was that? 585 00:35:11,572 --> 00:35:13,616 Oh, Nels, don't go in there! Don't go in there! 586 00:35:13,616 --> 00:35:15,117 No, no! It might be a rat. 587 00:35:16,785 --> 00:35:18,287 That's it, Harriet! 588 00:35:18,287 --> 00:35:21,457 I wash my hands of the whole thing. It's your life! 589 00:35:21,457 --> 00:35:23,167 Nels, no! 590 00:35:23,167 --> 00:35:24,960 I'm sorry. 591 00:35:24,960 --> 00:35:26,587 Oh, my-- 592 00:35:26,587 --> 00:35:28,881 [wailing] 593 00:35:28,881 --> 00:35:30,215 Nels! 594 00:35:50,277 --> 00:35:53,113 We'll be there in about an hour. 595 00:35:53,113 --> 00:35:54,990 Sure you don't want to have a sandwich? 596 00:35:54,990 --> 00:35:56,200 I'm not hungry. 597 00:35:57,743 --> 00:35:59,787 Hey, he's all right. 598 00:35:59,787 --> 00:36:02,164 I know. 599 00:36:02,164 --> 00:36:04,667 You're disappointed about the test. 600 00:36:04,667 --> 00:36:07,419 It just wasn't meant to be, that's all. 601 00:36:07,419 --> 00:36:09,505 I suppose. 602 00:36:09,505 --> 00:36:11,715 After all, it's not like he doesn't have a job. 603 00:36:11,715 --> 00:36:15,344 He enjoyed teaching before. He will again. 604 00:36:15,344 --> 00:36:16,762 Do you really think so? 605 00:36:16,762 --> 00:36:18,681 Sure I do. 606 00:36:18,681 --> 00:36:21,183 I hope you're right. 607 00:36:21,183 --> 00:36:23,352 It was so good before. 608 00:36:23,352 --> 00:36:24,728 I just hope he can forget about all this 609 00:36:24,728 --> 00:36:27,773 and be happy teaching again. 610 00:36:27,773 --> 00:36:30,401 Just give him some time. 611 00:36:30,401 --> 00:36:32,820 Now, here. I can't eat this whole sandwich, 612 00:36:32,820 --> 00:36:34,196 and you need something on your stomach. 613 00:36:34,196 --> 00:36:35,364 All right. 614 00:36:40,661 --> 00:36:41,745 Peanut butter and jelly. 615 00:36:41,745 --> 00:36:43,038 You loved it when you were little. 616 00:36:57,261 --> 00:36:58,429 You got company. 617 00:37:00,013 --> 00:37:01,056 Mary. 618 00:37:09,732 --> 00:37:11,191 How do you feel? 619 00:37:11,191 --> 00:37:14,278 Well, I'm still weak, but I feel better. 620 00:37:14,278 --> 00:37:15,446 How long did the doctor say it'd be 621 00:37:15,446 --> 00:37:17,030 before you can travel? 622 00:37:17,030 --> 00:37:18,574 One or two days. 623 00:37:18,574 --> 00:37:20,659 Your friend Alan's been kind enough to let us stay here 624 00:37:20,659 --> 00:37:22,244 in the house until you're ready. 625 00:37:22,244 --> 00:37:24,747 He's been a very good friend. 626 00:37:24,747 --> 00:37:26,790 I'll let you two alone. 627 00:37:26,790 --> 00:37:27,958 Glad you're feeling better. 628 00:37:34,923 --> 00:37:39,470 Adam, I'm sorry about the test. 629 00:37:39,470 --> 00:37:40,637 Yeah. 630 00:37:42,765 --> 00:37:45,100 I was doing well. 631 00:37:45,100 --> 00:37:46,393 I think I could have made it. 632 00:37:49,146 --> 00:37:53,233 But that really doesn't matter now. 633 00:37:53,233 --> 00:37:54,276 I have to wait another year 634 00:37:54,276 --> 00:37:55,903 before I could try again. 635 00:37:57,446 --> 00:37:58,614 Are you going to? 636 00:37:58,614 --> 00:38:00,115 No. It's over. 637 00:38:02,451 --> 00:38:04,495 Mary, I'm 24 years old. 638 00:38:06,413 --> 00:38:08,749 Another year of waiting, 639 00:38:08,749 --> 00:38:11,210 then law school... 640 00:38:11,210 --> 00:38:14,046 If I made the top 3%. 641 00:38:14,046 --> 00:38:15,130 No. 642 00:38:17,299 --> 00:38:20,969 It was just a dream, I guess. 643 00:38:20,969 --> 00:38:21,970 I'm a teacher, and there's 644 00:38:21,970 --> 00:38:23,347 nothing wrong with that. 645 00:38:26,725 --> 00:38:28,811 I would've been a lousy lawyer, anyway. 646 00:38:28,811 --> 00:38:30,145 You know what my temper's like. 647 00:38:32,606 --> 00:38:35,275 I would have been in contempt of court all the time. 648 00:38:37,402 --> 00:38:38,654 I probably would... 649 00:38:42,115 --> 00:38:43,450 I probably would... 650 00:38:47,996 --> 00:38:51,250 Oh, Mary, I wanted it so bad. 651 00:38:53,669 --> 00:38:55,629 God, I... 652 00:38:55,629 --> 00:38:57,589 I just wanted it so bad. 653 00:38:59,758 --> 00:39:00,843 I know. 654 00:39:03,512 --> 00:39:04,763 I know, darling. 655 00:39:07,224 --> 00:39:08,308 I know. 656 00:39:21,280 --> 00:39:22,781 [Knock on door] 657 00:39:22,781 --> 00:39:23,824 Come in. 658 00:39:26,785 --> 00:39:28,328 Hi, darlin'. 659 00:39:28,328 --> 00:39:29,705 You weren't asleep, were you? 660 00:39:29,705 --> 00:39:32,332 No. I was just reading the paper. 661 00:39:32,332 --> 00:39:33,876 Can I talk to you? 662 00:39:33,876 --> 00:39:34,960 Sure. 663 00:39:38,463 --> 00:39:39,631 Sit right over here. 664 00:39:43,051 --> 00:39:44,928 Never seen rooms with so many chairs. 665 00:39:49,224 --> 00:39:52,144 His heart's broken, pa. 666 00:39:52,144 --> 00:39:55,063 I've never seen him like this. 667 00:39:55,063 --> 00:39:56,565 It's understandable. 668 00:39:56,565 --> 00:39:59,735 It's a big disappointment for him. 669 00:39:59,735 --> 00:40:02,154 For both of you. 670 00:40:02,154 --> 00:40:03,363 It wasn't for me. 671 00:40:05,073 --> 00:40:07,743 What's that mean? 672 00:40:07,743 --> 00:40:09,536 I didn't want him to pass the exam. 673 00:40:12,080 --> 00:40:13,248 Why not? 674 00:40:16,376 --> 00:40:19,421 The reasons aren't important. 675 00:40:19,421 --> 00:40:24,259 They were all very selfish on my part. 676 00:40:24,259 --> 00:40:26,887 When I talked to him today, 677 00:40:26,887 --> 00:40:31,183 I realized how much it meant to him. 678 00:40:31,183 --> 00:40:32,976 He has to have that chance... 679 00:40:32,976 --> 00:40:34,144 No matter what. 680 00:40:36,605 --> 00:40:39,775 I'm afraid there's nothing we can do about it now. 681 00:40:39,775 --> 00:40:42,444 I have to try. 682 00:40:42,444 --> 00:40:44,071 Will you take me tomorrow? 683 00:40:44,071 --> 00:40:46,239 I want to talk to the professor. 684 00:40:46,239 --> 00:40:48,617 We went over that at supper with Alan. 685 00:40:48,617 --> 00:40:49,701 Rules are rules. 686 00:40:49,701 --> 00:40:50,786 He's gonna have to wait a year 687 00:40:50,786 --> 00:40:53,622 no matter what the circumstances. 688 00:40:53,622 --> 00:40:56,124 I know, but... 689 00:40:56,124 --> 00:40:57,918 I still have to try. 690 00:40:59,836 --> 00:41:01,755 I owe him that. 691 00:41:01,755 --> 00:41:03,966 I owe myself that. 692 00:41:03,966 --> 00:41:06,635 I feel like I've betrayed him 693 00:41:06,635 --> 00:41:07,803 in my thoughts. 694 00:41:09,972 --> 00:41:14,518 I have to try and make up for that. 695 00:41:14,518 --> 00:41:15,727 Will you take me? 696 00:41:19,898 --> 00:41:22,317 We'll go first thing in the morning. 697 00:41:22,317 --> 00:41:24,444 [Clock chiming] 698 00:41:34,371 --> 00:41:36,415 Professor Mayfield? 699 00:41:36,415 --> 00:41:37,749 Yes? 700 00:41:37,749 --> 00:41:39,292 They told us in the office we'd find you here. 701 00:41:39,292 --> 00:41:41,044 I'm Charles Ingalls. And this is my daughter 702 00:41:41,044 --> 00:41:42,504 Mrs. Kendall. 703 00:41:42,504 --> 00:41:44,506 Mrs. Kendall? 704 00:41:44,506 --> 00:41:47,801 My husband is Adam Kendall. 705 00:41:47,801 --> 00:41:49,011 Adam. 706 00:41:49,011 --> 00:41:50,637 The name is familiar. 707 00:41:50,637 --> 00:41:53,682 Yes. He was taking the exam this past week. 708 00:41:53,682 --> 00:41:54,891 Oh, yes, yes. 709 00:41:54,891 --> 00:41:57,894 He was unable to complete it. 710 00:41:57,894 --> 00:41:59,563 That really wasn't his fault. 711 00:41:59,563 --> 00:42:03,483 Yes, I understand that. It was most unfortunate. 712 00:42:03,483 --> 00:42:05,068 I wanted to know if there was any way 713 00:42:05,068 --> 00:42:07,696 he could complete the test? 714 00:42:07,696 --> 00:42:09,698 It means so much to him. 715 00:42:09,698 --> 00:42:11,658 Mrs. Kendall, I'm sorry. I wish there was a way, 716 00:42:11,658 --> 00:42:12,868 but we can't alter the rules here 717 00:42:12,868 --> 00:42:15,454 no matter what the circumstances. 718 00:42:15,454 --> 00:42:17,330 Why not? 719 00:42:17,330 --> 00:42:18,874 Pardon me? 720 00:42:18,874 --> 00:42:20,792 Why can't they be altered? 721 00:42:20,792 --> 00:42:23,587 I mean, this is a school of law, isn't it? 722 00:42:23,587 --> 00:42:24,713 When you have a bad law, 723 00:42:24,713 --> 00:42:27,215 the court changes it, doesn't it? 724 00:42:27,215 --> 00:42:29,593 Yes, the court does have that power, but-- 725 00:42:29,593 --> 00:42:30,719 then if you have a bad rule, 726 00:42:30,719 --> 00:42:32,429 I think it should be changed. 727 00:42:32,429 --> 00:42:34,389 I don't believe it is a bad rule. 728 00:42:34,389 --> 00:42:37,225 It's a necessary one. 729 00:42:37,225 --> 00:42:39,227 It's a bad rule when it has no compassion 730 00:42:39,227 --> 00:42:41,772 or concern for the individual. 731 00:42:41,772 --> 00:42:43,190 Mrs. Kendall-- 732 00:42:43,190 --> 00:42:46,193 my husband's gone through a lot in his lifetime. 733 00:42:46,193 --> 00:42:49,321 He was blinded in an accident when he was a boy. 734 00:42:49,321 --> 00:42:52,365 He lost his child in a fire. 735 00:42:52,365 --> 00:42:54,576 With all that, he's devoted his life 736 00:42:54,576 --> 00:42:57,037 to helping others. To teaching. 737 00:42:57,037 --> 00:42:59,581 Now, when it seems like something wonderful is gonna happen, 738 00:42:59,581 --> 00:43:04,961 you turn it against him with some rule. 739 00:43:04,961 --> 00:43:07,422 Now, you may think it's necessary, 740 00:43:07,422 --> 00:43:11,343 but...I happen to think it's cruel. 741 00:43:16,264 --> 00:43:17,432 Come on, pa. 742 00:43:21,978 --> 00:43:23,188 Mrs. Kendall. 743 00:43:26,942 --> 00:43:29,277 You should have been a lawyer. 744 00:43:29,277 --> 00:43:31,655 Have your husband here at 9:00 A.M. Wednesday. 745 00:43:34,032 --> 00:43:35,242 Thank you, sir. 746 00:43:55,345 --> 00:43:57,973 You're doing it again. 747 00:43:57,973 --> 00:43:59,349 I know. 748 00:43:59,349 --> 00:44:01,184 What time is it, anyway? 749 00:44:01,184 --> 00:44:02,477 It must be 5 after 4:00. 750 00:44:02,477 --> 00:44:03,603 That's at least 5 minutes later 751 00:44:03,603 --> 00:44:04,563 than it was the last time you 752 00:44:04,563 --> 00:44:05,772 asked me what time it was. 753 00:44:05,772 --> 00:44:07,691 The test was supposed to be over at 3:00. 754 00:44:09,526 --> 00:44:10,694 Here he comes now. 755 00:44:19,995 --> 00:44:21,663 Sorry I'm late. 756 00:44:21,663 --> 00:44:22,831 That's all right. 757 00:44:22,831 --> 00:44:24,499 How did it go? How did you do? 758 00:44:24,499 --> 00:44:26,710 I know how I did. That's why I'm late. 759 00:44:26,710 --> 00:44:29,504 I stayed while the professor graded my exam. 760 00:44:29,504 --> 00:44:30,755 And? 761 00:44:30,755 --> 00:44:34,551 And I did not make the top 3%. 762 00:44:34,551 --> 00:44:36,303 Oh. 763 00:44:36,303 --> 00:44:37,888 Well, you'll just have to study harder 764 00:44:37,888 --> 00:44:39,389 and take the test again next year. 765 00:44:39,389 --> 00:44:40,473 That's right. 766 00:44:40,473 --> 00:44:42,934 There's not gonna be a next year. 767 00:44:42,934 --> 00:44:44,311 I made the top 1%. 768 00:44:45,687 --> 00:44:47,939 Oh, Adam Kendall, I'm gonna kill you! 769 00:44:49,399 --> 00:44:50,734 Congratulations! 770 00:45:00,368 --> 00:45:02,913 If you have any questions about the history-- 771 00:45:02,913 --> 00:45:04,539 he's done it! 772 00:45:04,539 --> 00:45:06,541 Adam's going to college! 773 00:45:06,541 --> 00:45:07,542 Hallelujah! 774 00:45:07,542 --> 00:45:08,710 Oh, ma! 775 00:45:08,710 --> 00:45:10,212 They'll be here Friday. 776 00:45:10,212 --> 00:45:12,214 We've got to have a celebration. 777 00:45:12,214 --> 00:45:13,715 Class dismissed! 778 00:45:13,715 --> 00:45:14,966 Hallelujah! 779 00:45:18,428 --> 00:45:19,429 Here you go. 780 00:45:19,429 --> 00:45:20,680 Thank you, Nels. 781 00:45:23,475 --> 00:45:24,434 How does it look, ma? 782 00:45:24,434 --> 00:45:25,435 Oh, very festive. 783 00:45:25,435 --> 00:45:26,561 Everything looks in order here. 784 00:45:26,561 --> 00:45:27,812 I think I'll go over and see if 785 00:45:27,812 --> 00:45:29,439 I can get Harriet to come out of her room. 786 00:45:29,439 --> 00:45:30,941 Is she still that upset? 787 00:45:30,941 --> 00:45:34,236 Her cousin Miriam is on the same stage as Adam and Mary, 788 00:45:34,236 --> 00:45:36,071 and she's dreading having to see her. 789 00:45:36,071 --> 00:45:37,072 It's a shame. 790 00:45:37,072 --> 00:45:39,074 It'll teach her a lesson. 791 00:45:39,074 --> 00:45:41,910 Believe me, you Mark my words, she will be on a diet 792 00:45:41,910 --> 00:45:43,745 when Miriam gets through with her. 793 00:45:43,745 --> 00:45:44,913 I'll see you in a few minutes. 794 00:45:59,761 --> 00:46:01,304 They're here already! 795 00:46:01,304 --> 00:46:02,264 I'll be right back. 796 00:46:02,264 --> 00:46:03,431 I'll get the music. 797 00:46:11,898 --> 00:46:13,650 Whoa! 798 00:46:14,359 --> 00:46:15,652 I'll get the bags. 799 00:46:24,119 --> 00:46:25,704 What a wonderful surprise! 800 00:46:27,539 --> 00:46:28,832 It's good to see you. 801 00:46:31,376 --> 00:46:33,128 Harriet, you can't avoid seeing her. 802 00:46:33,128 --> 00:46:35,338 She came all this way just to see you. 803 00:46:35,338 --> 00:46:36,715 Besides, you've got to go to Adam's party. 804 00:46:36,715 --> 00:46:38,425 I don't want to go to Adam's party. 805 00:46:38,425 --> 00:46:41,886 And I don't want to see "perfect" cousin Miriam! 806 00:46:41,886 --> 00:46:43,096 Nels, I just want to go to bed! 807 00:46:43,096 --> 00:46:44,556 Harriet, that is enough! 808 00:46:46,308 --> 00:46:47,726 Nels. 809 00:46:47,726 --> 00:46:48,768 Harriet. 810 00:46:50,270 --> 00:46:51,813 Miriam? 811 00:46:51,813 --> 00:46:54,649 Miriam? 812 00:46:54,649 --> 00:46:56,318 Miriam. 813 00:46:56,318 --> 00:46:57,986 Oh, Miriam! 814 00:46:57,986 --> 00:46:59,529 [Laughs] 815 00:46:59,529 --> 00:47:02,991 Oh, how good it is to see you. 816 00:47:02,991 --> 00:47:05,910 Well, it's good to see you, too. 817 00:47:05,910 --> 00:47:07,746 And you've arrived just in time. 818 00:47:07,746 --> 00:47:09,331 -We're having a party. -No! 819 00:47:09,331 --> 00:47:11,666 Yes, and we're gonna have fried chicken. 820 00:47:11,666 --> 00:47:16,171 Oh, I haven't had good fried chicken in ages. 821 00:47:16,171 --> 00:47:17,172 And we have Waldorf salad 822 00:47:17,172 --> 00:47:20,425 and mashed potatoes. Oh, yes! 823 00:47:20,425 --> 00:47:23,011 Come on inside. Nels, come along. 824 00:47:23,011 --> 00:47:24,596 And we'll have chocolate cake 825 00:47:24,596 --> 00:47:26,473 with vanilla icing 826 00:47:26,473 --> 00:47:29,601 and little [indistinct] on the top 827 00:47:29,601 --> 00:47:30,810 with little green... 828 00:47:33,313 --> 00:47:34,939 Here, Nels. Have a nice day. 829 00:47:39,194 --> 00:47:40,320 I think I will. 830 00:47:54,918 --> 00:47:57,170 [Excited chattering and laughter inside] 53860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.