All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S04E16.I.Remember.I.Remember.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,374 --> 00:01:18,833 Carrie: I got the flowers! 2 00:01:19,000 --> 00:01:19,793 Did you leave any? 3 00:01:19,960 --> 00:01:21,461 A whole bushel! 4 00:01:23,004 --> 00:01:24,547 Hey, ma, can you come out here a second? 5 00:01:24,714 --> 00:01:25,882 Caroline: Is it your pa? 6 00:01:26,049 --> 00:01:28,260 Oh, not yet, but I want you to see something. 7 00:01:30,679 --> 00:01:32,097 Oh, isn't it pretty? 8 00:01:35,058 --> 00:01:37,018 I wondered what you were up to. I had no idea. 9 00:01:37,185 --> 00:01:38,436 Well, you weren't supposed to. 10 00:01:38,603 --> 00:01:40,272 It was supposed to be a surprise for you and pa, 11 00:01:40,438 --> 00:01:42,899 but it's getting so late I thought I'd better put it up now. 12 00:01:43,066 --> 00:01:44,025 Well, I guess we'll just have to 13 00:01:44,192 --> 00:01:46,945 take our surprises one at a time. 14 00:01:47,112 --> 00:01:48,446 I wish he'd come, though. 15 00:01:48,613 --> 00:01:50,156 Laura: Ma, I think the cake's done. 16 00:01:50,323 --> 00:01:52,117 Coming! Thank you, Mary. 17 00:01:54,160 --> 00:01:56,413 Oh, Carrie, how sweet. 18 00:02:01,209 --> 00:02:02,752 Carrie: Whoops! 19 00:02:02,919 --> 00:02:03,962 Darn it, Carrie! 20 00:02:04,129 --> 00:02:05,088 It fell over. 21 00:02:05,255 --> 00:02:06,256 Well, I can see that, 22 00:02:06,423 --> 00:02:07,716 and after all the trouble I went to 23 00:02:07,882 --> 00:02:10,093 to make the table look nice for ma and pa. 24 00:02:10,260 --> 00:02:11,761 No harm done. 25 00:02:11,928 --> 00:02:14,681 Thank you for the flowers, Carrie. 26 00:02:14,848 --> 00:02:18,435 Laura, your table looks beautiful. 27 00:02:18,601 --> 00:02:19,602 Ma, I'm hungry. 28 00:02:19,769 --> 00:02:20,562 I know, dear. 29 00:02:20,729 --> 00:02:22,022 -Me, too. -I know. 30 00:02:23,815 --> 00:02:27,068 Well, everything's just about ready. 31 00:02:27,235 --> 00:02:28,862 And everyone's here... 32 00:02:29,029 --> 00:02:30,113 Except the groom. 33 00:02:30,280 --> 00:02:32,907 Ha! He should be along any moment now. 34 00:02:49,132 --> 00:02:51,217 Come on, David! Come on! 35 00:02:54,179 --> 00:02:56,306 [Horses neighing] 36 00:02:57,807 --> 00:02:59,517 Come on, David! Pull. 37 00:03:22,832 --> 00:03:24,793 Ma. 38 00:03:24,959 --> 00:03:26,836 Do you think anything happened to pa? 39 00:03:27,003 --> 00:03:28,797 No, of course not. 40 00:03:28,963 --> 00:03:31,257 He's probably just...Delayed a bit 41 00:03:31,424 --> 00:03:33,176 with some business. 42 00:03:33,343 --> 00:03:34,386 I was hungry. 43 00:03:34,552 --> 00:03:37,055 Ha ha! Somehow I guessed that, Carrie. 44 00:03:37,222 --> 00:03:38,848 I'm glad we didn't wait. 45 00:03:39,015 --> 00:03:39,849 Well, it's not the first time 46 00:03:40,016 --> 00:03:42,143 I've waited for your pa. 47 00:03:42,310 --> 00:03:43,728 I'm sure it won't be the last. 48 00:03:43,895 --> 00:03:46,272 Do you remember the first time he kept you waiting? 49 00:03:46,439 --> 00:03:48,066 It was a long time ago. 50 00:03:48,233 --> 00:03:50,652 I was no older than you, Laura. 51 00:03:50,819 --> 00:03:52,237 Laura: Did he have a good excuse? 52 00:03:52,404 --> 00:03:55,031 Ha! A whipping good excuse, you might say. 53 00:03:55,198 --> 00:03:56,157 Well, what happened? 54 00:03:56,324 --> 00:03:58,159 Did you fall in love at first sight? 55 00:03:58,326 --> 00:03:59,869 Well... 56 00:04:00,036 --> 00:04:02,372 Yes...and no. 57 00:04:02,539 --> 00:04:05,375 Well, what's that supposed to mean? 58 00:04:05,542 --> 00:04:09,003 Well, from the way your pa acted, I couldn't tell. 59 00:04:09,170 --> 00:04:11,589 Well, what happened? 60 00:04:11,756 --> 00:04:13,216 We were living on the farm 61 00:04:13,383 --> 00:04:16,678 on the banks of the Oconomowoc river. 62 00:04:16,845 --> 00:04:18,972 Oh, my. 63 00:04:19,139 --> 00:04:21,933 I can see it so clearly. 64 00:04:22,100 --> 00:04:24,519 Well, one day, a wagon came up the road, 65 00:04:24,686 --> 00:04:26,646 and somebody hailed us. 66 00:04:26,813 --> 00:04:29,524 We ran outside to see who it was. 67 00:04:39,951 --> 00:04:41,411 How do, young lady? 68 00:04:41,578 --> 00:04:42,704 Hello. 69 00:04:44,622 --> 00:04:45,415 Hello, ma'am. 70 00:04:45,582 --> 00:04:46,708 How do you do? 71 00:04:46,875 --> 00:04:49,419 How do you do? My name's Lansford Ingalls. 72 00:04:49,586 --> 00:04:50,420 This is my wife Laura. 73 00:04:50,587 --> 00:04:51,504 Woman: Hello, Mrs. Ingalls. 74 00:04:51,671 --> 00:04:53,089 How do you do? 75 00:04:53,256 --> 00:04:54,924 We're to be your new neighbors. 76 00:04:55,091 --> 00:04:56,593 I just bought the old Barton place. 77 00:04:56,759 --> 00:04:58,553 Well, I'm so pleased you stopped by. 78 00:04:58,720 --> 00:05:01,764 Our name's Holbrook, and these are my children-- 79 00:05:01,931 --> 00:05:03,099 Henry, 80 00:05:03,266 --> 00:05:04,392 -Eliza Ann, -hi. 81 00:05:04,559 --> 00:05:06,269 -And Caroline. -Hello. 82 00:05:06,436 --> 00:05:08,271 -Hi. -My husband's in the field working. 83 00:05:08,438 --> 00:05:09,772 Henry, why don't you go and fetch him? 84 00:05:09,939 --> 00:05:11,649 Oh, no need to bother doing that, ma'am. 85 00:05:11,816 --> 00:05:12,567 No? 86 00:05:12,734 --> 00:05:14,110 Lansford: This is my brood. 87 00:05:14,277 --> 00:05:15,695 -This is Polly, -hi. 88 00:05:15,862 --> 00:05:17,572 -Peter... -Hi. 89 00:05:17,739 --> 00:05:19,407 All: Hi. 90 00:05:19,574 --> 00:05:20,950 And, uh-- but where's Charles? 91 00:05:21,117 --> 00:05:23,369 Peter: He's in the wagon. 92 00:05:23,536 --> 00:05:25,371 -Charles? -Charles. 93 00:05:25,538 --> 00:05:27,207 Come on out and meet your new neighbors. 94 00:05:32,378 --> 00:05:34,130 Charles... 95 00:05:34,297 --> 00:05:35,798 This is Mrs. Holbrook. 96 00:05:35,965 --> 00:05:37,300 Mrs. Holbrook: Hello, Charles. 97 00:05:37,467 --> 00:05:38,301 Lansford: And this is Henry 98 00:05:38,468 --> 00:05:39,719 -hi, Charles. -And Eliza Ann 99 00:05:39,886 --> 00:05:40,637 hi. 100 00:05:40,803 --> 00:05:42,138 And, um... 101 00:05:42,305 --> 00:05:43,973 Caroline. 102 00:05:44,140 --> 00:05:45,183 Caroline. 103 00:05:47,936 --> 00:05:49,395 [Whispers] Hello. 104 00:05:49,562 --> 00:05:51,689 Hello, Charles. 105 00:05:51,856 --> 00:05:53,149 Well, won't you come inside 106 00:05:53,316 --> 00:05:54,651 and have something refreshing? 107 00:05:54,817 --> 00:05:55,652 Oh, well-- 108 00:05:55,818 --> 00:05:57,362 the dust is so thick on the road. 109 00:05:57,529 --> 00:05:58,613 It won't take but a minute. 110 00:05:58,780 --> 00:05:59,489 Lansford? 111 00:05:59,656 --> 00:06:00,490 We'd be delighted. 112 00:06:00,657 --> 00:06:01,658 Oh, good. 113 00:06:01,824 --> 00:06:04,994 I'd like that very much. Thank you. 114 00:06:05,161 --> 00:06:06,120 Mrs. Holbrook: Come this way. 115 00:06:06,287 --> 00:06:07,747 [All talking at once] 116 00:06:07,914 --> 00:06:09,249 Mrs. Holbrook: It's Charlotte. 117 00:06:38,152 --> 00:06:39,112 Can you get it? 118 00:06:39,279 --> 00:06:40,321 Yeah. 119 00:06:48,871 --> 00:06:50,957 Lansford, we've got company. 120 00:06:57,880 --> 00:06:59,257 Hello there! 121 00:06:59,424 --> 00:07:02,802 -Hi! -Good morning. I hope this isn't a bad time for you. 122 00:07:02,969 --> 00:07:04,304 Lansford: It's never a bad time 123 00:07:04,470 --> 00:07:05,722 to be neighborly, Mrs. Holbrook. 124 00:07:05,888 --> 00:07:07,932 Oh, thank you. Well, I know you didn't have 125 00:07:08,099 --> 00:07:09,267 any chance to do any baking, 126 00:07:09,434 --> 00:07:11,102 so I made a little extra this morning. 127 00:07:11,269 --> 00:07:14,272 That smells delicious! Oh, we're very grateful. 128 00:07:14,439 --> 00:07:17,150 You're welcome. Henry's got some sweetening for you. 129 00:07:17,317 --> 00:07:18,901 It will make it taste better. 130 00:07:19,068 --> 00:07:21,738 I noticed a stand of maples down there. Thank you. 131 00:07:21,904 --> 00:07:23,489 We have a sugaring once a year. 132 00:07:23,656 --> 00:07:25,325 Caroline, why don't you pass out your goodies? 133 00:07:25,491 --> 00:07:27,160 I'm sure we can find someone 134 00:07:27,327 --> 00:07:28,578 with a sweet tooth around here. 135 00:07:28,745 --> 00:07:29,787 It's maple sugar candy. 136 00:07:29,954 --> 00:07:31,247 -Thank you. -Thanks. 137 00:07:31,414 --> 00:07:32,749 Laura: Charlotte, why don't you come in the house? 138 00:07:32,915 --> 00:07:35,084 Charlotte: Oh, thank you. I'd love to. 139 00:07:35,251 --> 00:07:36,961 It's so good you came over. 140 00:07:40,089 --> 00:07:41,174 Have some. 141 00:07:43,593 --> 00:07:46,137 No, thanks. 142 00:07:46,304 --> 00:07:47,764 You don't want any? 143 00:07:47,930 --> 00:07:48,973 No. 144 00:08:13,247 --> 00:08:14,791 Why didn't you take it? 145 00:08:14,957 --> 00:08:16,292 I didn't want it. 146 00:08:16,459 --> 00:08:19,796 You dummy, she wanted you to have it. 147 00:08:19,962 --> 00:08:21,130 Why? 148 00:08:21,297 --> 00:08:22,799 Because I think she likes you. 149 00:08:27,136 --> 00:08:28,596 You hurt her feelings, you know. 150 00:08:28,763 --> 00:08:32,642 You ought to go over to her and apologize. That's what. 151 00:08:32,809 --> 00:08:35,061 Tell her you're a dummy-- a real dummy. 152 00:08:36,521 --> 00:08:37,689 OK. 153 00:08:42,318 --> 00:08:43,986 I'm sorry. 154 00:08:44,153 --> 00:08:45,154 For what? 155 00:08:45,321 --> 00:08:48,074 Because I'm a dummy. 156 00:08:48,241 --> 00:08:48,991 What? 157 00:08:49,158 --> 00:08:50,368 A real dummy. 158 00:08:52,870 --> 00:08:54,205 What makes you say that? 159 00:08:54,372 --> 00:08:56,165 My brother. Bye. 160 00:09:05,842 --> 00:09:07,301 So what did you say to her? 161 00:09:07,468 --> 00:09:08,845 What you told me to say-- 162 00:09:09,011 --> 00:09:12,515 "I'm sorry. I'm a dummy-- a real dummy." 163 00:09:12,682 --> 00:09:13,850 Oh! 164 00:09:14,016 --> 00:09:14,851 You just graduated 165 00:09:15,017 --> 00:09:18,312 from dummy to jackass. 166 00:09:18,479 --> 00:09:19,981 [Grunting] 167 00:09:20,148 --> 00:09:21,774 Why, you little... 168 00:09:21,941 --> 00:09:22,859 Woman: Bye. 169 00:09:23,025 --> 00:09:25,820 Mr. Ingalls: Bye. Nice to have met you. 170 00:09:25,987 --> 00:09:26,988 Bye, Mrs. Ingalls! 171 00:09:27,155 --> 00:09:29,532 Lansford: Bye, Henry. Bye, Caroline. 172 00:09:29,699 --> 00:09:30,575 Thanks for the maple syrup. 173 00:09:30,742 --> 00:09:32,660 Henry: Bye! -Bye, Peter. 174 00:09:32,827 --> 00:09:33,619 See you, Peter. 175 00:09:33,786 --> 00:09:34,996 Bye, everybody. 176 00:09:35,163 --> 00:09:37,457 Bye-bye. See you, Polly. 177 00:09:37,623 --> 00:09:39,876 Where's Charles? 178 00:09:40,042 --> 00:09:41,461 Oh, he'll come. 179 00:09:41,627 --> 00:09:42,587 I'm going to run ahead. 180 00:09:42,754 --> 00:09:44,172 All right, go on. We'll catch up. 181 00:09:50,094 --> 00:09:52,221 What a strange boy. 182 00:09:52,388 --> 00:09:55,224 I think he likes you, Caroline. 183 00:09:55,391 --> 00:09:56,184 -Really? -Mm-hmm. 184 00:09:56,350 --> 00:09:57,393 How can you tell? 185 00:09:57,560 --> 00:10:00,730 Because boys his age-- a lot older, too-- 186 00:10:00,897 --> 00:10:02,064 sometimes act like that-- 187 00:10:02,231 --> 00:10:04,233 you know, sort of silly and standoffish-- 188 00:10:04,400 --> 00:10:05,985 when they really like a girl. 189 00:10:09,822 --> 00:10:13,326 Caroline: I couldn't quite make out your pa at first, 190 00:10:13,493 --> 00:10:15,453 but my ma said he liked me. 191 00:10:20,416 --> 00:10:21,959 Time for nightgowns. 192 00:10:22,126 --> 00:10:23,085 Oh, ma. 193 00:10:23,252 --> 00:10:24,086 Ma. 194 00:10:24,253 --> 00:10:25,880 No arguments. 195 00:10:26,047 --> 00:10:27,298 Nightgowns. 196 00:10:31,719 --> 00:10:32,970 [Quietly] Off to bed, honey. 197 00:10:35,515 --> 00:10:36,599 [Yawns] 198 00:10:38,935 --> 00:10:41,062 [Thunder] 199 00:11:22,144 --> 00:11:23,104 Good night, ma. 200 00:11:23,271 --> 00:11:24,897 Good night, dear. 201 00:11:25,064 --> 00:11:26,524 Looks like it's going to rain. 202 00:11:26,691 --> 00:11:28,568 I sure hope your pa isn't caught out in it. 203 00:11:28,734 --> 00:11:30,945 Ma, tell us some more about you and pa. 204 00:11:31,112 --> 00:11:32,071 What's more to tell? 205 00:11:32,238 --> 00:11:33,406 Well, you still haven't told us 206 00:11:33,573 --> 00:11:36,534 about how he kept you waiting the first time. 207 00:11:36,701 --> 00:11:37,910 Maybe I'd just as soon forget. 208 00:11:38,077 --> 00:11:39,453 Come on now! Off to bed. 209 00:11:39,620 --> 00:11:40,872 Please, ma? 210 00:11:42,456 --> 00:11:44,208 Well... 211 00:11:44,375 --> 00:11:47,128 If you must know... 212 00:11:47,295 --> 00:11:49,338 Mary: Was it awful waiting for him? 213 00:11:49,505 --> 00:11:51,340 Oh, I got over it. 214 00:11:51,507 --> 00:11:54,051 Beaus are an unpredictable lot at that age. 215 00:11:54,218 --> 00:11:55,928 Was he your first Beau? 216 00:11:56,095 --> 00:11:58,848 I suppose you could say he was. 217 00:11:59,015 --> 00:12:02,226 There was another boy-- Harold Watson. 218 00:12:02,393 --> 00:12:05,521 To think I can still remember his name. 219 00:12:05,688 --> 00:12:07,899 He seemed to think he was my Beau, 220 00:12:08,065 --> 00:12:09,525 but I didn't even like him. 221 00:12:09,692 --> 00:12:10,443 Why not? 222 00:12:10,610 --> 00:12:13,195 Oh, he was so... 223 00:12:13,362 --> 00:12:14,780 Self-important. 224 00:12:14,947 --> 00:12:17,325 His father was the schoolteacher, 225 00:12:17,491 --> 00:12:19,952 and Mr. Watson seemed to have it in for Charles 226 00:12:20,119 --> 00:12:22,455 from the first day he showed up at school. 227 00:12:22,622 --> 00:12:24,582 Now, for the benefit 228 00:12:24,749 --> 00:12:27,960 of those who are new amongst us, 229 00:12:28,127 --> 00:12:30,713 I'd like to stress the fact that in this school, 230 00:12:30,880 --> 00:12:32,214 we work hard, 231 00:12:32,381 --> 00:12:34,884 hard, hard! 232 00:12:35,051 --> 00:12:37,386 And that we regard every subject, 233 00:12:37,553 --> 00:12:40,431 including deportment, 234 00:12:40,598 --> 00:12:43,809 of equal significance. 235 00:12:43,976 --> 00:12:44,727 Do I make myself 236 00:12:44,894 --> 00:12:47,480 clear, clear, clear? 237 00:12:55,404 --> 00:12:57,198 You there. 238 00:12:57,365 --> 00:12:59,659 We haven't had the pleasure of meeting before. 239 00:12:59,825 --> 00:13:02,745 I believe you know my name--Mr. Watson. 240 00:13:02,912 --> 00:13:05,539 W-a-t-s-o-n. 241 00:13:05,706 --> 00:13:07,625 May I be enlightened as to yours? 242 00:13:09,210 --> 00:13:10,252 [Quietly] Tell him your name. 243 00:13:10,419 --> 00:13:12,713 I give the instructions here, young man. 244 00:13:14,924 --> 00:13:17,385 Now, I was addressing myself to you, boy. 245 00:13:17,551 --> 00:13:18,678 What is your name? 246 00:13:20,137 --> 00:13:21,097 Charles Ingalls. 247 00:13:21,263 --> 00:13:23,182 Stand up and speak up, boy! 248 00:13:26,644 --> 00:13:27,895 Charles Ingalls. 249 00:13:28,062 --> 00:13:28,980 Louder, please, 250 00:13:29,146 --> 00:13:31,065 for the benefit of the entire room. 251 00:13:31,232 --> 00:13:34,443 We are all curious as to your identity. 252 00:13:34,610 --> 00:13:35,778 Charles Ingalls. 253 00:13:35,945 --> 00:13:38,155 We enunciate clearly in this class, 254 00:13:38,322 --> 00:13:40,950 and we speak so as to be heard. 255 00:13:41,117 --> 00:13:43,119 Now, may we discover 256 00:13:43,285 --> 00:13:45,955 whether you are capable of doing either? 257 00:13:46,122 --> 00:13:47,623 Charles Ingalls! 258 00:13:47,790 --> 00:13:49,709 [Laughter] 259 00:13:49,875 --> 00:13:51,502 [Laughter stops] 260 00:13:51,669 --> 00:13:52,920 [Cane clinks] 261 00:13:58,759 --> 00:14:01,053 Charles Ingalls... 262 00:14:01,220 --> 00:14:04,348 You will remain in the classroom at lunch recess 263 00:14:04,515 --> 00:14:09,020 until you have learned a lesson in deportment. 264 00:14:09,186 --> 00:14:11,355 Do I make myself clear? 265 00:14:15,109 --> 00:14:16,152 Well? 266 00:14:32,835 --> 00:14:35,963 [Flogging] 267 00:14:40,176 --> 00:14:41,385 Hi, Caroline. 268 00:14:41,552 --> 00:14:42,845 What did you bring for lunch? 269 00:14:43,012 --> 00:14:44,013 I'll split with you. 270 00:14:44,180 --> 00:14:45,431 I don't want to. 271 00:14:45,598 --> 00:14:47,433 I got applesauce and butter and sugar on brown bread. 272 00:14:47,600 --> 00:14:50,770 I said I don't want to, Harold Watson. 273 00:14:50,936 --> 00:14:52,229 You feeling sorry for him? 274 00:14:52,396 --> 00:14:56,025 [Door opens and closes] 275 00:14:56,192 --> 00:14:57,526 You want something to eat? 276 00:14:57,693 --> 00:14:59,028 No, thanks. 277 00:15:03,783 --> 00:15:06,535 Hey, Ingalls, how's your deportment feel? 278 00:15:06,702 --> 00:15:07,870 Stop it, Harold! 279 00:15:08,037 --> 00:15:10,414 Speak up, Ingalls! I can't hear you! 280 00:15:10,581 --> 00:15:11,707 Stop it! 281 00:15:11,874 --> 00:15:13,209 You're the last one he wants to hear from! 282 00:15:13,375 --> 00:15:14,835 What's the matter? Can't you talk? 283 00:15:15,002 --> 00:15:16,921 You shy or something? 284 00:15:19,381 --> 00:15:21,509 [Boys grunting] 285 00:15:22,384 --> 00:15:23,886 Charles, be careful! 286 00:15:33,729 --> 00:15:35,481 Hey, there! 287 00:15:35,648 --> 00:15:37,358 Stop that! 288 00:15:37,525 --> 00:15:39,110 Oh... 289 00:15:39,276 --> 00:15:40,402 You! 290 00:15:40,569 --> 00:15:42,655 [Grunting] 291 00:15:45,407 --> 00:15:47,535 He didn't start it, Mr. Watson! It was Harold! 292 00:15:47,701 --> 00:15:49,912 Harold began teasing him the minute he came out! 293 00:15:50,079 --> 00:15:51,413 I'm quite capable of distinguishing 294 00:15:51,580 --> 00:15:53,582 the innocent from the troublemakers, miss. 295 00:15:53,749 --> 00:15:54,834 This one is a troublemaker, 296 00:15:55,000 --> 00:15:57,503 and I'll thank you for not interfering. 297 00:15:57,670 --> 00:15:59,755 [Flogging] 298 00:16:09,598 --> 00:16:10,891 Now... 299 00:16:11,058 --> 00:16:13,144 If we need any more lessons in deportment 300 00:16:13,310 --> 00:16:15,104 today or this week 301 00:16:15,271 --> 00:16:16,772 or this entire semester, 302 00:16:16,939 --> 00:16:20,109 you may count on me to administer them. 303 00:16:20,276 --> 00:16:22,027 Do I make myself clear? 304 00:16:36,542 --> 00:16:38,419 Come on, I'll race you home. 305 00:16:38,586 --> 00:16:39,753 I don't wanna. 306 00:16:41,964 --> 00:16:43,841 Are you gonna tell pa? 307 00:16:44,008 --> 00:16:46,635 But I bet your sister will. 308 00:16:46,802 --> 00:16:49,013 You reckon he'll thrash me, too? 309 00:16:49,180 --> 00:16:51,599 I reckon not. 310 00:16:51,765 --> 00:16:52,683 Stop it, Harold Watson! 311 00:16:52,850 --> 00:16:53,809 Just let me carry-- 312 00:16:53,976 --> 00:16:56,020 I don't want you to carry my books! 313 00:17:00,232 --> 00:17:00,983 Come on. 314 00:17:01,150 --> 00:17:02,651 Harold, let go! 315 00:17:02,818 --> 00:17:04,320 Leave her alone, Watson. 316 00:17:04,486 --> 00:17:05,654 Butt out, Ingalls. 317 00:17:05,821 --> 00:17:08,657 I'll butt you right into next week. 318 00:17:08,824 --> 00:17:10,451 My pa has you pegged right. 319 00:17:10,618 --> 00:17:12,161 You're a troublemaker. 320 00:17:12,328 --> 00:17:14,496 Your pa's full of applesauce. 321 00:17:14,663 --> 00:17:17,333 And you're the one that's makin' the trouble. 322 00:17:17,499 --> 00:17:20,711 Now, are you gonna get out of here... 323 00:17:20,878 --> 00:17:24,548 Or do I come rammin' and thumpin'? 324 00:17:24,715 --> 00:17:26,550 I'm gonna tell my pa on you. 325 00:17:29,178 --> 00:17:33,015 Does your pa fight all your battles? 326 00:17:33,182 --> 00:17:34,308 Thank you. 327 00:17:36,393 --> 00:17:38,187 For what? 328 00:17:38,354 --> 00:17:40,648 For helpin' me with that pest. 329 00:17:40,814 --> 00:17:43,400 Oh, uh, I-I really 330 00:17:43,567 --> 00:17:45,653 wasn't helpin' you. 331 00:17:45,819 --> 00:17:48,280 Uh, I-I was just tryin' 332 00:17:48,447 --> 00:17:51,033 to finish up somethin' he started. 333 00:17:51,200 --> 00:17:52,284 Oh. 334 00:17:52,451 --> 00:17:54,370 Well, thanks anyway. 335 00:17:54,536 --> 00:17:56,497 You can carry my books if you'd like. 336 00:17:56,664 --> 00:17:57,873 Uh, I-I can't. 337 00:17:58,040 --> 00:18:00,918 I-I gotta get home and do my chores. 338 00:18:03,712 --> 00:18:05,005 Oh! 339 00:18:05,172 --> 00:18:08,050 That boy! [Sighs] 340 00:18:10,594 --> 00:18:12,388 Caroline's sweet on you. 341 00:18:12,554 --> 00:18:13,722 She is not! 342 00:18:13,889 --> 00:18:16,433 Is, too. She's always makin' eyes at you. 343 00:18:16,600 --> 00:18:17,726 And I saw you makin' cow eyes 344 00:18:17,893 --> 00:18:19,561 at her, too. Just now. 345 00:18:19,728 --> 00:18:20,813 That's a lie! 346 00:18:20,980 --> 00:18:22,064 Take it back! 347 00:18:22,231 --> 00:18:23,190 Won't take it back! 348 00:18:23,357 --> 00:18:25,234 ♪ Charles got a girlfriend! ♪ 349 00:18:25,401 --> 00:18:27,361 ♪ Charles got a girlfriend! ♪ 350 00:18:27,528 --> 00:18:29,405 ♪ Charles got a girlfriend! ♪ 351 00:18:29,571 --> 00:18:31,490 ♪ Charles got a girlfriend! ♪ 352 00:18:31,657 --> 00:18:32,533 ♪ Charles got a-- ♪ 353 00:18:32,700 --> 00:18:33,951 Wait till I get my hands on you! 354 00:18:34,118 --> 00:18:35,327 ♪...got a girl-- ♪ 355 00:18:35,494 --> 00:18:37,913 [Indistinct talking] 356 00:18:38,080 --> 00:18:40,207 [Violin playing] 357 00:18:53,429 --> 00:18:55,556 [Violin playing continues] 358 00:18:58,267 --> 00:18:59,643 Peter: Got you. -Aah! 359 00:18:59,810 --> 00:19:02,896 You know what we do with spies around here. 360 00:19:03,063 --> 00:19:04,106 Anybody got a gun? 361 00:19:04,273 --> 00:19:05,607 This is an enemy spy. 362 00:19:05,774 --> 00:19:07,943 Now, don't embarrass the child, Peter. 363 00:19:08,110 --> 00:19:11,155 I wasn't spying! 364 00:19:11,322 --> 00:19:12,781 I just heard the music, 365 00:19:12,948 --> 00:19:14,742 and I wanted to see who was playing. 366 00:19:14,908 --> 00:19:16,577 You heard it all the way from your house, huh? 367 00:19:16,744 --> 00:19:18,620 Now, that's enough, young man! 368 00:19:18,787 --> 00:19:20,789 I think you have chores to do. 369 00:19:20,956 --> 00:19:23,709 Yes, ma'am. 370 00:19:23,876 --> 00:19:24,793 [Door closes] 371 00:19:24,960 --> 00:19:26,462 Now, why don't you stay a bit? 372 00:19:26,628 --> 00:19:27,963 I've made some fresh doughnuts, 373 00:19:28,130 --> 00:19:30,591 and we were just about to have some with milk. 374 00:19:30,758 --> 00:19:32,426 And then Charles can walk you home, 375 00:19:32,593 --> 00:19:34,011 so you get home safely. 376 00:19:36,805 --> 00:19:39,475 I'd invite you to supper afterwards with your brother, 377 00:19:39,641 --> 00:19:41,435 but I think your ma would worry. 378 00:19:44,480 --> 00:19:46,648 You play very well, Charles. 379 00:19:46,815 --> 00:19:49,693 When did you start practicing? 380 00:19:49,860 --> 00:19:51,904 I started when I was 5. 381 00:19:52,071 --> 00:19:53,655 How old are you now? 382 00:19:53,822 --> 00:19:54,698 12. 383 00:19:54,865 --> 00:19:56,533 No wonder you play so well. 384 00:19:56,700 --> 00:19:59,870 You ought to play for the school exercises in June. 385 00:20:00,037 --> 00:20:01,663 I can't. 386 00:20:01,830 --> 00:20:02,831 Why not? 387 00:20:02,998 --> 00:20:06,585 Old man Watson. How I hate him. 388 00:20:06,752 --> 00:20:08,545 You know, everybody hates him... 389 00:20:08,712 --> 00:20:10,756 Especially the way he picks on you. 390 00:20:14,510 --> 00:20:16,845 I'd like to fix his goose for it. 391 00:20:17,012 --> 00:20:18,555 Me, too. 392 00:20:18,722 --> 00:20:20,599 What would you do? 393 00:20:20,766 --> 00:20:22,559 I don't know. 394 00:20:22,726 --> 00:20:24,478 Sure like to do it, though. 395 00:20:25,687 --> 00:20:27,898 Coming to the Berry festival Saturday? 396 00:20:28,065 --> 00:20:30,025 Everyone will be there. 397 00:20:30,192 --> 00:20:31,527 I don't know. 398 00:20:31,693 --> 00:20:34,071 Never been to one before. 399 00:20:34,238 --> 00:20:35,364 They're fun. 400 00:20:35,531 --> 00:20:37,324 Around here, the girls make up the lunches. 401 00:20:37,491 --> 00:20:39,368 They make enough for two and wrap them. 402 00:20:39,535 --> 00:20:41,036 If there's someone they especially like, 403 00:20:41,203 --> 00:20:42,663 they Mark them in a secret way 404 00:20:42,830 --> 00:20:45,707 so no one but the boy they want can recognize them. 405 00:20:45,874 --> 00:20:47,876 Sounds like fun. 406 00:20:48,043 --> 00:20:49,753 Would you like me to make a lunch for us? 407 00:20:53,715 --> 00:20:55,801 OK. I won't tell you what's in it 408 00:20:55,968 --> 00:20:57,928 so it will be a surprise, 409 00:20:58,095 --> 00:21:00,722 but I'll tie it with this ribbon so you'll know it. 410 00:21:00,889 --> 00:21:02,224 Take a good look at it now. 411 00:21:12,484 --> 00:21:15,904 Deportment, deportment, deportment! 412 00:21:16,071 --> 00:21:18,407 I'll teach you the meaning of that word yet! 413 00:21:19,575 --> 00:21:22,035 Do I make myself clear? 414 00:21:22,202 --> 00:21:23,829 Charles: Yes, sir. 415 00:21:23,996 --> 00:21:25,038 You may go. 416 00:21:37,301 --> 00:21:38,594 Charles, I'm sorry. 417 00:21:41,555 --> 00:21:43,098 Charles, wait! Don't go! 418 00:22:44,660 --> 00:22:46,662 Mr. Watson: Who's there? 419 00:22:46,828 --> 00:22:49,873 Who's out there? 420 00:22:50,040 --> 00:22:52,834 What's going on? 421 00:22:53,001 --> 00:22:54,836 Who did this? 422 00:22:55,003 --> 00:22:55,879 Open the door! 423 00:22:56,046 --> 00:22:58,173 [Door rattling] 424 00:23:00,926 --> 00:23:03,929 Open the door! Open it at once! 425 00:23:06,515 --> 00:23:09,017 Hey, Charles Ingalls! 426 00:23:09,184 --> 00:23:10,686 You'll suffer for this! 427 00:23:10,852 --> 00:23:12,020 I'll get my hands on you 428 00:23:12,187 --> 00:23:13,772 no matter where you are, 429 00:23:13,939 --> 00:23:15,357 and you'll have a thrashing 430 00:23:15,524 --> 00:23:18,026 you'll never forget! 431 00:23:18,193 --> 00:23:19,820 Let me out! 432 00:23:19,987 --> 00:23:21,488 Let me out of here! 433 00:23:21,655 --> 00:23:22,948 Let me out! 434 00:23:28,078 --> 00:23:31,832 Lansford: Come on. Whee! 435 00:23:31,999 --> 00:23:34,084 Shall we go, dear? 436 00:23:34,251 --> 00:23:35,419 Thank you. 437 00:23:43,427 --> 00:23:46,805 I wonder what Mr. Watson's doing out here. 438 00:23:46,972 --> 00:23:49,057 Don't know. 439 00:23:49,224 --> 00:23:50,684 Better find out, eh? 440 00:23:59,234 --> 00:24:00,277 Whoa! 441 00:24:22,799 --> 00:24:23,925 Lansford: Well... 442 00:24:26,595 --> 00:24:27,679 Over here. 443 00:24:37,773 --> 00:24:40,400 Mr. Watson here says that... 444 00:24:40,567 --> 00:24:44,279 That you roped the school outhouse shut 445 00:24:44,446 --> 00:24:46,948 with him inside. 446 00:24:47,115 --> 00:24:48,200 Is that true? 447 00:24:49,910 --> 00:24:51,078 Yes, sir. 448 00:24:54,122 --> 00:24:55,791 Well, then you know what to expect. 449 00:24:58,210 --> 00:24:59,294 Yes, sir. 450 00:25:03,548 --> 00:25:04,675 Bend over. 451 00:25:13,475 --> 00:25:14,810 Uh, ahem. 452 00:25:22,401 --> 00:25:24,486 [Flogging] 453 00:25:27,989 --> 00:25:29,199 More than enough. 454 00:25:35,372 --> 00:25:36,331 Charles now knows 455 00:25:36,498 --> 00:25:39,376 that no matter what the provocation... 456 00:25:41,002 --> 00:25:44,339 Punishment will follow wrongdoing. 457 00:25:44,506 --> 00:25:45,632 He won't repeat it. 458 00:25:50,303 --> 00:25:54,141 And neither will you repeat the provocation, 459 00:25:54,307 --> 00:25:56,810 Mr. Watson. 460 00:25:56,977 --> 00:25:58,353 Why, I don't know what you mean. 461 00:26:00,188 --> 00:26:02,566 I mean the way you've been treating him. 462 00:26:04,025 --> 00:26:07,028 Well, naturally, the boy would exaggerate-- 463 00:26:07,195 --> 00:26:08,989 lie, in fact. 464 00:26:09,156 --> 00:26:10,407 You might expect that. 465 00:26:12,159 --> 00:26:14,911 Charles never said a word to me, 466 00:26:15,078 --> 00:26:18,373 but his brother did. 467 00:26:18,540 --> 00:26:21,793 And I am telling you... 468 00:26:21,960 --> 00:26:24,004 That if I ever hear from anyone 469 00:26:24,171 --> 00:26:25,881 that you've laid a finger on him 470 00:26:26,047 --> 00:26:29,718 without justification... 471 00:26:29,885 --> 00:26:31,136 I will personally 472 00:26:31,303 --> 00:26:33,346 come to your school 473 00:26:33,513 --> 00:26:38,393 and thrash you in front of your entire class. 474 00:26:38,560 --> 00:26:40,687 Do I make myself clear? 475 00:27:04,044 --> 00:27:05,170 Giddy-up, giddy-up. 476 00:27:16,097 --> 00:27:18,934 I think we're done. 477 00:27:19,100 --> 00:27:21,061 I'll appreciate a little less mischief 478 00:27:21,228 --> 00:27:22,938 from you, Mr. Charles, 479 00:27:23,104 --> 00:27:26,191 and a little more application to your studies. 480 00:27:26,358 --> 00:27:27,442 Yes, sir. 481 00:27:30,445 --> 00:27:33,615 All right, you go on in the house there, and... 482 00:27:33,782 --> 00:27:36,785 We'll be going to the Berry festival without you. 483 00:27:36,952 --> 00:27:37,994 Yes, sir. 484 00:27:48,213 --> 00:27:50,632 I waited and waited. 485 00:27:50,799 --> 00:27:53,093 Just like we're waiting for him here now? 486 00:27:53,260 --> 00:27:56,012 Not quite the same. 487 00:27:56,179 --> 00:27:58,765 Tell us more, ma. 488 00:27:58,932 --> 00:28:00,725 No. That's all for now. 489 00:28:00,892 --> 00:28:02,894 It's way past your bedtime. 490 00:28:04,771 --> 00:28:05,981 Good night, ma. 491 00:28:06,147 --> 00:28:06,940 Good night. 492 00:28:07,107 --> 00:28:07,941 Good night, ma. 493 00:28:08,108 --> 00:28:09,150 Good night. 494 00:28:11,486 --> 00:28:13,613 [Thunder] 495 00:28:15,365 --> 00:28:16,449 Wherever your pa is, 496 00:28:16,616 --> 00:28:20,078 I sure hope he's found shelter somewhere. 497 00:28:20,245 --> 00:28:21,413 Me, too. 498 00:28:49,649 --> 00:28:51,735 [Thunder] 499 00:28:59,200 --> 00:29:00,368 Ma? 500 00:29:00,535 --> 00:29:02,120 Can't you sleep, either? 501 00:29:02,287 --> 00:29:03,580 I'm worried about pa. 502 00:29:03,747 --> 00:29:05,707 The rain's pounding awful hard on the roof. 503 00:29:05,874 --> 00:29:07,375 Come on, cuddle up with me. 504 00:29:11,004 --> 00:29:14,466 Oh, your feet are like ice! 505 00:29:14,633 --> 00:29:16,718 I keep thinking about that Mr. Watson 506 00:29:16,885 --> 00:29:19,429 and the Berry festival. 507 00:29:19,596 --> 00:29:20,764 I sure am glad we don't have 508 00:29:20,931 --> 00:29:22,724 a mean teacher like that. 509 00:29:22,891 --> 00:29:25,894 Fortunately, he didn't last long. 510 00:29:26,061 --> 00:29:29,064 Ma, tell me more about you and pa. 511 00:29:29,230 --> 00:29:31,316 Do you know what time it is, young lady? 512 00:29:31,483 --> 00:29:33,818 I know, but I can't sleep. 513 00:29:33,985 --> 00:29:36,237 Please? Just a little while longer. 514 00:29:36,404 --> 00:29:37,614 All right. 515 00:29:39,532 --> 00:29:40,575 I was really glad 516 00:29:40,742 --> 00:29:44,079 your pa tied Mr. Watson up in the outhouse, 517 00:29:44,245 --> 00:29:47,332 but I wasn't about to let Charles know that-- 518 00:29:47,499 --> 00:29:48,875 not just yet. 519 00:30:12,983 --> 00:30:15,986 I'm sorry I missed the festival. 520 00:30:16,152 --> 00:30:17,612 It's of no concern to me. 521 00:30:19,781 --> 00:30:21,282 You know why? 522 00:30:21,449 --> 00:30:22,409 Yes. 523 00:30:22,575 --> 00:30:24,661 My parents were shocked at what you did. 524 00:30:26,788 --> 00:30:29,958 He got what was coming to him. 525 00:30:30,125 --> 00:30:32,127 I hear you did, too. 526 00:30:32,293 --> 00:30:34,295 Oh, and it might interest you to know 527 00:30:34,462 --> 00:30:37,799 that I shared our lunch with Harold Watson. 528 00:30:37,966 --> 00:30:39,300 Well, it might interest you to know 529 00:30:39,467 --> 00:30:41,386 that it don't interest me, 530 00:30:41,553 --> 00:30:42,637 so there! 531 00:30:45,724 --> 00:30:46,850 Charles... 532 00:30:48,810 --> 00:30:51,980 I didn't share my lunch with Harold. 533 00:30:52,147 --> 00:30:53,273 You didn't? 534 00:30:55,984 --> 00:30:58,319 No. 535 00:30:58,486 --> 00:31:01,197 I can't stand to watch him chew. 536 00:31:01,364 --> 00:31:02,574 Ha ha! 537 00:31:09,873 --> 00:31:11,166 Here. 538 00:31:11,332 --> 00:31:12,751 Here. It's for you. 539 00:31:36,191 --> 00:31:37,567 They're beautiful. 540 00:31:39,444 --> 00:31:42,363 Did you make it? 541 00:31:42,530 --> 00:31:44,491 They're seeds. 542 00:31:44,657 --> 00:31:46,451 They're called job's-tears. 543 00:31:49,079 --> 00:31:51,456 I thought that-- well, maybe... 544 00:31:56,211 --> 00:31:57,045 You don't have to wear them 545 00:31:57,212 --> 00:31:58,505 if you don't want to. 546 00:32:00,632 --> 00:32:01,758 I want to. 547 00:32:04,677 --> 00:32:05,929 Help me, please. 548 00:32:21,361 --> 00:32:22,529 How does it look? 549 00:32:29,410 --> 00:32:30,912 Real pretty on you. 550 00:32:45,552 --> 00:32:48,096 Thank you very much... 551 00:32:48,263 --> 00:32:49,597 Charles Ingalls. 552 00:33:00,608 --> 00:33:03,403 This is the first present a boy ever gave me, 553 00:33:03,570 --> 00:33:06,114 except my brother. 554 00:33:06,281 --> 00:33:09,701 The first present I ever gave a girl, 555 00:33:09,868 --> 00:33:11,494 except my sister, 556 00:33:11,661 --> 00:33:13,538 and that was just a frog. 557 00:33:13,705 --> 00:33:14,747 Ha! 558 00:33:17,542 --> 00:33:20,253 Coming to the haying dance? 559 00:33:20,420 --> 00:33:22,130 I don't know. 560 00:33:22,297 --> 00:33:24,090 What is it? 561 00:33:24,257 --> 00:33:25,341 The farmers around here 562 00:33:25,508 --> 00:33:27,010 all help each other with the haying. 563 00:33:27,177 --> 00:33:30,221 When they're finished, they have a barn dance. 564 00:33:30,388 --> 00:33:32,098 Everybody? 565 00:33:32,265 --> 00:33:33,224 Mm-hmm. 566 00:33:33,391 --> 00:33:34,684 Grown-ups and children. 567 00:33:37,145 --> 00:33:38,104 Harold Watson already asked 568 00:33:38,271 --> 00:33:39,814 if he could be my partner. 569 00:33:39,981 --> 00:33:42,233 I told him I was going with someone else. 570 00:33:42,400 --> 00:33:43,443 Who? 571 00:33:45,361 --> 00:33:47,822 Charles Ingalls! 572 00:33:47,989 --> 00:33:51,826 Do I have to say it myself? 573 00:33:51,993 --> 00:33:53,369 [Sigh] 574 00:33:53,536 --> 00:33:54,913 Will you be my partner? 575 00:33:59,751 --> 00:34:01,044 Uh, I guess so. 576 00:34:01,211 --> 00:34:03,421 You can't guess so! 577 00:34:03,588 --> 00:34:04,714 Yes or no. 578 00:34:08,927 --> 00:34:09,844 Yes. 579 00:34:10,011 --> 00:34:11,095 I got to go. 580 00:34:25,485 --> 00:34:27,862 What's the matter with you? 581 00:34:28,029 --> 00:34:30,448 I don't know how to dance. 582 00:34:30,615 --> 00:34:31,824 Don't bother me none. 583 00:34:31,991 --> 00:34:34,452 I don't want to dance with you, anyway. Ha ha! 584 00:34:34,619 --> 00:34:36,704 It's not funny, stupid. 585 00:34:36,871 --> 00:34:39,874 I'm supposed to take Caroline to a dance. 586 00:34:40,041 --> 00:34:42,877 You taking a girl? 587 00:34:43,044 --> 00:34:45,546 Yeah, so there. 588 00:34:45,713 --> 00:34:48,466 Ha ha ha! 589 00:34:48,633 --> 00:34:51,177 I don't see nothing so funny. 590 00:34:51,344 --> 00:34:53,179 Well, it isn't all that hard. 591 00:34:53,346 --> 00:34:54,222 All you got to do 592 00:34:54,389 --> 00:34:56,140 is move your feet to the music. 593 00:34:56,307 --> 00:34:57,225 But how? 594 00:34:57,392 --> 00:35:00,228 Like this. 595 00:35:00,395 --> 00:35:02,480 Yeah, but how do you do it with a girl? 596 00:35:02,647 --> 00:35:04,399 You put your arms like so. 597 00:35:11,406 --> 00:35:14,284 No! Like this. Watch, now. 598 00:35:22,292 --> 00:35:24,794 Oh. 599 00:35:24,961 --> 00:35:26,421 This isn't a wrestling match. 600 00:35:26,587 --> 00:35:27,964 I'm trying to show you. 601 00:35:28,131 --> 00:35:29,966 Now, do as I do. 602 00:35:30,133 --> 00:35:31,009 Anybody watching? 603 00:35:31,175 --> 00:35:33,094 Nobody's watching, all right? 604 00:35:33,261 --> 00:35:34,304 OK. 605 00:35:34,470 --> 00:35:36,264 1, 2, 3. 606 00:35:36,431 --> 00:35:37,640 1, 2, 3. 607 00:35:37,807 --> 00:35:39,183 1, 2-- 608 00:35:39,350 --> 00:35:40,601 you're stepping on my foot. 609 00:35:40,768 --> 00:35:43,104 Well, get it out of the way. 610 00:35:43,271 --> 00:35:45,440 1, 2--ooh! 611 00:35:45,606 --> 00:35:46,858 You did that on purpose. 612 00:35:47,025 --> 00:35:47,734 I did not! 613 00:35:47,900 --> 00:35:50,278 Oh, yeah? Then--ooh! Ooh! 614 00:35:53,323 --> 00:35:55,450 [Band playing] 615 00:36:23,728 --> 00:36:24,937 Hi, Caroline. 616 00:36:25,104 --> 00:36:26,981 Oh, how pretty you look, Caroline. 617 00:36:29,150 --> 00:36:30,318 Where's Charles? 618 00:36:30,485 --> 00:36:32,278 Oh, he'll be here any moment now. 619 00:36:32,445 --> 00:36:35,156 He couldn't get his hair to look just right. 620 00:36:35,323 --> 00:36:36,491 Now, don't you worry. 621 00:36:36,657 --> 00:36:38,826 He'll be right along. 622 00:36:38,993 --> 00:36:41,662 Perk up. He'll be here. 623 00:36:41,829 --> 00:36:43,164 [Chuckles] 624 00:36:43,331 --> 00:36:45,124 -Shall we dance, Laura? -Oh, I'd love to. 625 00:36:59,555 --> 00:37:01,766 Dance with me, Caroline. 626 00:37:01,933 --> 00:37:03,351 No, thank you, Harold. 627 00:37:03,518 --> 00:37:05,144 Why not? 628 00:37:05,311 --> 00:37:08,356 I'm saving my dances for Charles Ingalls. 629 00:37:08,523 --> 00:37:09,607 He's not coming. 630 00:37:17,156 --> 00:37:18,032 How do you know? 631 00:37:18,199 --> 00:37:19,867 I saw him. He told me. 632 00:37:33,631 --> 00:37:35,049 Yes, darling? 633 00:37:35,216 --> 00:37:37,051 He's not coming, mama. 634 00:37:37,218 --> 00:37:38,469 I don't want to stay. 635 00:37:38,636 --> 00:37:40,179 Oh, darling, he'll be here soon. 636 00:37:40,346 --> 00:37:41,431 No, he won't. 637 00:37:45,768 --> 00:37:47,645 I want to go back to the house. 638 00:37:52,650 --> 00:37:54,235 Go ahead. 639 00:37:54,402 --> 00:37:55,653 I'll come soon. 640 00:38:15,882 --> 00:38:17,967 [Crying] 641 00:38:41,949 --> 00:38:43,034 Psst. 642 00:38:45,536 --> 00:38:46,621 Psst. 643 00:38:51,000 --> 00:38:52,418 What are you hiding here for? 644 00:38:52,585 --> 00:38:55,004 I didn't want anybody to see me. 645 00:38:55,171 --> 00:38:56,255 Is Caroline here? 646 00:38:56,422 --> 00:38:58,799 She went home. What happened to you? 647 00:39:00,510 --> 00:39:03,012 Harold and Ike jumped on me. 648 00:39:03,179 --> 00:39:05,640 I cleaned up some. 649 00:39:05,806 --> 00:39:08,309 I didn't want to keep her waiting any longer. 650 00:39:08,476 --> 00:39:10,228 Did you give them as good as you got? 651 00:39:10,394 --> 00:39:11,979 [Sighs] Couldn't-- 652 00:39:12,146 --> 00:39:13,856 not against the both-- 653 00:39:14,023 --> 00:39:15,399 but they'll get it. 654 00:39:15,566 --> 00:39:17,360 I got to go explain to Caroline! 655 00:39:29,038 --> 00:39:31,707 Hey, Harold, Ike, got something to show you. 656 00:39:31,874 --> 00:39:32,875 What is it? 657 00:39:33,042 --> 00:39:35,503 Can't show you here. Do you like girls? 658 00:39:35,670 --> 00:39:36,629 -Yeah! -Yeah! 659 00:39:36,796 --> 00:39:37,838 Come on. 660 00:40:07,994 --> 00:40:09,495 Who's there? 661 00:40:09,662 --> 00:40:11,539 It's me--Charles. 662 00:40:11,706 --> 00:40:13,499 Go away, Charles Ingalls. 663 00:40:13,666 --> 00:40:16,752 I never want to set eyes on you again! 664 00:40:16,919 --> 00:40:18,838 Please, Caroline. 665 00:40:19,005 --> 00:40:20,172 I'm sorry I was late, 666 00:40:20,339 --> 00:40:21,716 but I can explain. 667 00:40:21,882 --> 00:40:24,927 You're never going to keep me waiting again! 668 00:40:25,094 --> 00:40:27,096 Please. 669 00:40:27,263 --> 00:40:28,514 I couldn't help it. 670 00:40:31,559 --> 00:40:33,269 Let me in, and I'll show you. 671 00:40:36,022 --> 00:40:37,231 Please, Caroline. 672 00:40:39,692 --> 00:40:40,943 Please? 673 00:40:41,110 --> 00:40:42,153 Why should I let you in 674 00:40:42,320 --> 00:40:44,864 when I don't even want to look at you? 675 00:40:45,031 --> 00:40:47,116 Because that's why I'm late. 676 00:40:49,577 --> 00:40:51,787 Please. It wasn't my fault. 677 00:40:53,247 --> 00:40:54,707 I'd have been there. 678 00:40:58,377 --> 00:41:00,379 Well... 679 00:41:00,546 --> 00:41:02,923 I'll just wait until your folks come home 680 00:41:03,090 --> 00:41:04,592 if you won't let me in! 681 00:41:13,893 --> 00:41:15,061 Please, Caroline. 682 00:41:32,912 --> 00:41:34,830 What happened? 683 00:41:34,997 --> 00:41:36,707 Harold and Ike tried to keep me 684 00:41:36,874 --> 00:41:39,877 from coming to the dance. 685 00:41:40,044 --> 00:41:41,128 Uh... 686 00:41:41,295 --> 00:41:42,630 I know I... 687 00:41:42,797 --> 00:41:44,423 Don't look too fancy. 688 00:41:47,176 --> 00:41:48,427 Does it hurt? 689 00:41:51,430 --> 00:41:53,307 Bet you're ashamed of me-- 690 00:41:53,474 --> 00:41:54,642 the way I look. 691 00:41:54,809 --> 00:41:57,061 I'll never be ashamed of you, Charles Ingalls. 692 00:41:59,730 --> 00:42:01,399 I just had to tell you. 693 00:42:03,609 --> 00:42:05,027 I was so ashamed... 694 00:42:05,194 --> 00:42:08,698 Not showing up and keeping you from the dance. 695 00:42:13,160 --> 00:42:16,497 We can have our own dance... 696 00:42:16,664 --> 00:42:17,957 Right here... 697 00:42:18,124 --> 00:42:19,917 Alone. 698 00:42:20,084 --> 00:42:22,002 I'd like that better. 699 00:42:22,169 --> 00:42:23,254 Wouldn't you? 700 00:42:24,839 --> 00:42:25,840 Yes. 701 00:42:30,052 --> 00:42:32,179 I can't dance too good. 702 00:42:32,346 --> 00:42:33,764 My brother taught me. 703 00:43:19,477 --> 00:43:23,731 What did pa say when he found out about the beads? 704 00:43:23,898 --> 00:43:26,609 I never told him. 705 00:43:26,776 --> 00:43:29,403 I picked them up-- as many as I could find-- 706 00:43:29,570 --> 00:43:31,781 and I restrung them, 707 00:43:31,947 --> 00:43:34,575 and I kept them. 708 00:43:34,742 --> 00:43:37,036 Would you like to see them? 709 00:43:37,203 --> 00:43:38,662 Here. I'll show you. 710 00:43:58,808 --> 00:43:59,975 Here they are... 711 00:44:05,147 --> 00:44:08,484 And I'll never part with them. 712 00:44:08,651 --> 00:44:11,946 They'll always have a special meaning for me 713 00:44:12,112 --> 00:44:14,406 because they remind me... 714 00:44:14,573 --> 00:44:17,618 Never to make a hasty judgment about Charles. 715 00:44:19,787 --> 00:44:20,788 Oh! 716 00:44:41,475 --> 00:44:43,644 [Carriage approaching] 717 00:44:58,158 --> 00:44:59,243 Ha ha! 718 00:45:00,452 --> 00:45:01,787 Oh! Ha ha! Charles! 719 00:45:01,954 --> 00:45:03,247 Hey, whoa! Hold it. Hold it. 720 00:45:03,414 --> 00:45:04,832 Whoa! Hey, come on. 721 00:45:04,999 --> 00:45:06,250 You're going to get all wet. I'm soaked to the skin. 722 00:45:06,417 --> 00:45:07,877 I don't care. You're here. 723 00:45:08,043 --> 00:45:10,129 Oh, I'd have been here a lot sooner, too. I lost a wheel, 724 00:45:10,296 --> 00:45:12,464 and I didn't have the wagon Jack, so I had to make do. 725 00:45:12,631 --> 00:45:14,758 I got so mad there was steam coming off me. 726 00:45:14,925 --> 00:45:16,010 Why don't you go inside before you catch a chill? 727 00:45:16,176 --> 00:45:17,052 No, I'm all right. 728 00:45:17,219 --> 00:45:18,178 Listen, I got something for you. 729 00:45:18,345 --> 00:45:19,138 Oh, you remembered. 730 00:45:19,305 --> 00:45:20,347 Of course I remember. 731 00:45:20,514 --> 00:45:22,558 How was I going to forget? There you go. 732 00:45:27,354 --> 00:45:28,230 Well, what's the matter? 733 00:45:28,397 --> 00:45:29,690 Isn't that the right spice? 734 00:45:29,857 --> 00:45:31,734 Well, you said a yellow can with a red stripe-- 735 00:45:31,901 --> 00:45:33,235 stuff you couldn't get at Oleson's. 736 00:45:36,530 --> 00:45:39,867 This is exactly what I asked for, Charles. 737 00:45:42,036 --> 00:45:43,662 Thank you. I knew you'd remember. 738 00:45:44,872 --> 00:45:46,790 Well, I'll wait for you inside. 739 00:45:46,957 --> 00:45:48,042 Caroline? 740 00:45:49,960 --> 00:45:53,547 I did get you something else. 741 00:45:53,714 --> 00:45:54,840 [Gasps] 742 00:45:57,927 --> 00:46:01,597 It's a little something special 743 00:46:01,764 --> 00:46:02,848 for a very special lady 744 00:46:03,015 --> 00:46:04,975 on a very, very special day. 745 00:46:13,734 --> 00:46:14,860 Happy anniversary. 746 00:46:16,737 --> 00:46:18,197 Happy anniversary. 747 00:46:22,117 --> 00:46:23,243 Mmm. 748 00:46:29,249 --> 00:46:31,919 Charles Ingalls... 749 00:46:32,086 --> 00:46:34,922 On this very special day... 750 00:46:35,089 --> 00:46:37,549 May I have the pleasure of this dance? 751 00:46:38,717 --> 00:46:41,136 What are you talking about? What, out here? 752 00:46:41,303 --> 00:46:43,514 Uh-huh, out here. 753 00:46:43,681 --> 00:46:44,515 Oh, Caroline, come on. 754 00:46:44,682 --> 00:46:45,432 What are you talking about? 755 00:46:45,599 --> 00:46:47,434 I just feel like dancing. 756 00:46:51,605 --> 00:46:53,232 All right. 757 00:46:53,399 --> 00:46:55,067 Mrs. Ingalls, may I have this dance? 758 00:47:01,281 --> 00:47:03,117 How's that for remembering? 759 00:47:05,411 --> 00:47:07,496 I love you. That's remembering. 49201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.