Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,338 --> 00:01:25,048
Mary: Hurry!
Get the ball!
2
00:01:25,215 --> 00:01:26,549
Laura: Catch it!
3
00:01:28,677 --> 00:01:29,761
Man: Whoa!
4
00:01:32,097 --> 00:01:33,348
Oh. Come on.
5
00:01:33,515 --> 00:01:34,891
Don't worry.
6
00:01:41,606 --> 00:01:43,900
Laura: Hi! You coming
to school here?
7
00:01:44,067 --> 00:01:45,986
That's what
my pa says.
8
00:01:46,152 --> 00:01:47,112
That's my pa
right there.
9
00:01:47,279 --> 00:01:48,405
-Howdy.
-Hi.
10
00:01:48,571 --> 00:01:50,448
My name's Laura Ingalls.
What's yours?
11
00:01:50,615 --> 00:01:51,491
Luke Simms.
12
00:01:51,658 --> 00:01:52,742
Hi.
13
00:01:54,411 --> 00:01:55,912
I'm Nellie Oleson.
14
00:01:56,079 --> 00:01:57,580
We own
the mercantile.
15
00:01:57,747 --> 00:01:59,291
Oh, uh,
that's nice.
16
00:01:59,457 --> 00:02:00,875
Man: Come on, son.
17
00:02:01,042 --> 00:02:02,335
Excuse me.
18
00:02:04,087 --> 00:02:04,879
Luke: Bye.
19
00:02:05,046 --> 00:02:06,298
Laura: See you
in school.
20
00:02:07,299 --> 00:02:08,800
Yeah.
21
00:02:12,429 --> 00:02:14,180
Don't you have
any manners?
22
00:02:14,347 --> 00:02:16,141
Sure. I got
plenty of manners.
23
00:02:16,308 --> 00:02:18,184
All bad. It isn't proper
24
00:02:18,351 --> 00:02:20,562
for the girl to speak
first to the boy.
25
00:02:20,729 --> 00:02:23,565
Well, that's
old-fashioned
and dumb!
26
00:02:26,318 --> 00:02:29,279
Why, Mr. Simms,
I'm sure we'll
all be very happy
27
00:02:29,446 --> 00:02:30,780
to have Luke
in our classroom.
28
00:02:30,947 --> 00:02:32,866
It'll be good
for him in more ways
than one, miss.
29
00:02:33,033 --> 00:02:33,950
Oh?
30
00:02:34,117 --> 00:02:35,452
Since his ma died
a couple years ago,
31
00:02:35,618 --> 00:02:38,830
he ain't had
no woman's touch
in his life.
32
00:02:38,997 --> 00:02:40,999
Well, we'll see
what we can do
about that.
33
00:02:41,166 --> 00:02:42,459
Luke, why don't you
stay in here?
34
00:02:42,625 --> 00:02:44,627
And I have to
go out and ring
for the children.
35
00:02:44,794 --> 00:02:45,587
Luke: Ow!
36
00:02:45,754 --> 00:02:46,755
Beadle: I'm sorry.
37
00:02:46,921 --> 00:02:48,298
That's all right,
Miss Beadle.
38
00:02:48,465 --> 00:02:50,425
I got real hard feet.
39
00:02:50,592 --> 00:02:52,135
You're not wearing
any shoes.
40
00:02:52,302 --> 00:02:54,304
Well, uh, no, ma'am.
41
00:02:54,471 --> 00:02:56,431
I guess I just never
fancied 'em.
42
00:03:03,480 --> 00:03:06,107
I think that's what
you call getting off
on the wrong foot.
43
00:03:06,274 --> 00:03:07,317
[Both laugh]
44
00:03:07,484 --> 00:03:08,735
That's a good one.
45
00:03:10,570 --> 00:03:13,156
Now, if shoes is
needed for school,
I'll get Luke some.
46
00:03:13,323 --> 00:03:15,867
Oh, Mr. Simms, please
don't worry about that, I...
47
00:03:16,034 --> 00:03:17,869
I'm much more
interested in what
goes into the mind
48
00:03:18,036 --> 00:03:19,662
than what goes
onto the body.
49
00:03:21,331 --> 00:03:24,250
You know, I feel
real sure the boy
will be in good hands
50
00:03:24,417 --> 00:03:25,877
with you teaching him,
Miss Beadle.
51
00:03:26,920 --> 00:03:28,338
Oh, thank you.
52
00:03:47,482 --> 00:03:49,984
[Ringing]
53
00:04:09,337 --> 00:04:10,880
Class, we have
a new student.
54
00:04:11,047 --> 00:04:12,590
His name is
Luke Simms.
55
00:04:12,757 --> 00:04:14,008
I hope you'll make him
feel at home.
56
00:04:14,175 --> 00:04:15,427
Children: Hi, Luke.
57
00:04:16,678 --> 00:04:18,054
Howdy.
58
00:04:18,221 --> 00:04:20,348
Now, let's see.
Where shall we seat him?
59
00:04:22,892 --> 00:04:24,269
He can sit here,
Miss Beadle.
60
00:04:24,436 --> 00:04:26,312
Oh, thank you,
Nellie.
61
00:04:31,651 --> 00:04:32,986
[Laughter]
62
00:04:43,371 --> 00:04:46,040
[Children yelling]
63
00:04:53,798 --> 00:04:55,967
Isn't he something?
64
00:04:56,134 --> 00:04:58,386
He sure can hit
a baseball.
65
00:05:00,763 --> 00:05:03,433
That run home
deserves a reward.
66
00:05:03,600 --> 00:05:04,767
You mean home run.
67
00:05:04,934 --> 00:05:08,521
Of course.
How silly of me.
68
00:05:08,688 --> 00:05:09,522
For you,
69
00:05:09,689 --> 00:05:11,983
the best candy
in the mercantile.
70
00:05:14,444 --> 00:05:16,196
Uh, no, thanks.
71
00:05:17,614 --> 00:05:19,449
Then I suppose
you wouldn't want
72
00:05:19,616 --> 00:05:21,784
to eat lunch
with me sometime?
73
00:05:21,951 --> 00:05:23,620
Well, sure.
I'd like that.
74
00:05:23,786 --> 00:05:25,330
You would?
75
00:05:25,497 --> 00:05:26,998
Uh-huh.
76
00:05:29,417 --> 00:05:32,378
I'll bet Luke's
the strongest boy
in school,
77
00:05:32,545 --> 00:05:34,547
and he's easily
the nicest.
78
00:05:34,714 --> 00:05:35,673
Ma?
79
00:05:35,840 --> 00:05:36,799
Mm-hmm.
80
00:05:36,966 --> 00:05:39,636
Can I invite him
to take supper with us?
81
00:05:39,802 --> 00:05:42,597
Oh, well...
82
00:05:42,764 --> 00:05:45,725
I'll have to think
about that, darling.
83
00:05:45,892 --> 00:05:49,312
After all, what
do we really know
about the Simms?
84
00:05:49,479 --> 00:05:50,522
Oh, ma.
85
00:05:50,688 --> 00:05:51,981
Well?
86
00:05:52,148 --> 00:05:54,400
You know it's not easy
being the richest girl
in town.
87
00:05:54,567 --> 00:05:57,153
Harriet: Oh! Ha ha!
88
00:05:57,320 --> 00:06:00,156
How well I know that!
89
00:06:00,323 --> 00:06:03,618
Poor people don't
seem to understand
90
00:06:03,785 --> 00:06:07,080
the terrible
responsibilities of...
91
00:06:07,247 --> 00:06:10,250
Of us more
fortunate ones:
92
00:06:10,416 --> 00:06:11,584
Setting an example
93
00:06:11,751 --> 00:06:15,588
and raising the, uh...
The spiritual and...
94
00:06:15,755 --> 00:06:18,341
And cultural standards
for the community.
95
00:06:21,844 --> 00:06:25,723
Uh, what does his
father, Mr. Simms, do?
96
00:06:25,890 --> 00:06:29,060
Well, all I know is
he sold a big farm
back in Illinois,
97
00:06:29,227 --> 00:06:31,938
and he's investing
some of the money in
the old Clanton farm.
98
00:06:32,105 --> 00:06:35,316
Hmm.
99
00:06:35,483 --> 00:06:37,193
Well, uh...
100
00:06:37,360 --> 00:06:40,947
Why is it that
he hasn't been in
to the mercantile
101
00:06:41,114 --> 00:06:43,074
to get his supplies?
102
00:06:43,241 --> 00:06:44,909
Is he getting
his supplies someplace
else, do you think?
103
00:06:45,076 --> 00:06:46,953
Oh, no. They're
just settling in.
104
00:06:47,120 --> 00:06:50,415
I'm sure they'll be
needing lots of supplies.
105
00:06:50,582 --> 00:06:52,125
Oh.
106
00:06:52,292 --> 00:06:54,836
Well...
I tell you what.
107
00:06:55,003 --> 00:06:58,006
Why don't you
ask, uh, Luke
108
00:06:58,172 --> 00:06:59,340
for supper
tomorrow night?
109
00:06:59,507 --> 00:07:01,342
Thank you, ma.
110
00:07:01,509 --> 00:07:04,345
Think we was going to church
instead of supper.
111
00:07:04,512 --> 00:07:05,805
Well, we have to let
the womenfolk
112
00:07:05,972 --> 00:07:08,433
have their fuss
and feathers
every now and then.
113
00:07:08,600 --> 00:07:10,059
I don't know why.
114
00:07:10,226 --> 00:07:11,144
Well,
you work on it.
115
00:07:11,311 --> 00:07:12,770
It'll come to you.
116
00:07:15,565 --> 00:07:17,025
Well, let's go.
117
00:07:19,027 --> 00:07:21,237
Mother, how do I look?
118
00:07:21,404 --> 00:07:24,574
Oh, honey. You
look lovely. Now
for the 20th time,
119
00:07:24,741 --> 00:07:26,117
don't bother me,
huh?
120
00:07:28,911 --> 00:07:30,371
Mother,
he's coming!
121
00:07:30,538 --> 00:07:32,999
Harriet: All right!
Everything's ready.
I'm coming.
122
00:07:33,166 --> 00:07:35,084
[Knock on door]
123
00:07:36,502 --> 00:07:37,879
Welcome
to the Oleson
residence.
124
00:07:38,046 --> 00:07:38,838
Hi, Nellie.
125
00:07:39,005 --> 00:07:41,007
Please come in.
126
00:07:41,174 --> 00:07:42,258
This is my father.
127
00:07:42,425 --> 00:07:43,259
-Howdy.
-Luke.
128
00:07:43,426 --> 00:07:44,594
-And my brother.
-Hi.
129
00:07:44,761 --> 00:07:46,346
Is this what I got
all dressed up for?
130
00:07:46,512 --> 00:07:48,097
You're not even
wearing a suit.
131
00:07:48,264 --> 00:07:49,932
Harriet: Ah!
132
00:07:50,099 --> 00:07:51,434
Nellie: And this
is my mother.
133
00:07:51,601 --> 00:07:52,810
Luke: Hi.
134
00:07:55,688 --> 00:07:57,106
Ah...
135
00:07:58,066 --> 00:07:59,442
Uh...
136
00:07:59,609 --> 00:08:01,903
Supper is s-served.
137
00:08:02,070 --> 00:08:03,946
Nels.
138
00:08:04,113 --> 00:08:05,114
Oh.
139
00:08:05,281 --> 00:08:07,367
Why, he can't even
afford a shirt,
140
00:08:07,533 --> 00:08:09,077
let alone shoes.
141
00:08:09,243 --> 00:08:12,205
Well, maybe he
didn't know it was
a formal party.
142
00:08:12,372 --> 00:08:13,373
Carve the roast--
143
00:08:13,539 --> 00:08:15,541
and 5 slices only.
144
00:08:17,502 --> 00:08:21,047
Luke, you sit
right here
next to me.
145
00:08:21,214 --> 00:08:22,507
Thank you.
146
00:08:27,637 --> 00:08:28,971
[Nels clears
throat]
147
00:08:30,890 --> 00:08:31,891
All right.
148
00:08:32,058 --> 00:08:33,476
Ah. Here
we go.
149
00:08:33,643 --> 00:08:35,603
Guests first.
150
00:08:35,770 --> 00:08:37,230
Luke.
151
00:08:37,397 --> 00:08:38,856
Thank you.
152
00:08:45,655 --> 00:08:47,281
Potatoes, ma'am?
153
00:08:49,117 --> 00:08:50,159
Well, uh...
154
00:08:50,326 --> 00:08:53,579
What crop does
your father raise, Luke?
155
00:08:53,746 --> 00:08:56,499
Oh, uh, pigs.
156
00:08:56,666 --> 00:08:57,959
I might have known.
157
00:08:58,126 --> 00:09:00,670
Raises hogs, too.
158
00:09:03,673 --> 00:09:06,134
Why don't, uh--
want to pass up your
plates for the meat?
159
00:09:06,300 --> 00:09:08,177
Oh, I'll pass
the platter, father.
160
00:09:08,344 --> 00:09:09,512
Nels: All right.
Careful.
There we go.
161
00:09:09,679 --> 00:09:11,222
Help yourself, Luke.
162
00:09:17,437 --> 00:09:18,271
Thank you.
163
00:09:18,438 --> 00:09:19,564
Oh.
164
00:09:23,276 --> 00:09:25,653
Harriet: Are you sure
you wouldn't like more?
165
00:09:25,820 --> 00:09:27,864
Oh, uh, no,
thanks, ma'am.
166
00:09:28,030 --> 00:09:29,866
My pa says it's
kind of impolite to,
167
00:09:30,032 --> 00:09:31,617
uh, take more
than one piece.
168
00:09:32,702 --> 00:09:34,162
Mother dear?
169
00:09:34,328 --> 00:09:36,664
I seem to have lost
my appetite.
170
00:09:36,831 --> 00:09:38,666
I wonder why.
171
00:09:39,500 --> 00:09:40,960
You'll like
this one.
172
00:09:41,127 --> 00:09:42,754
It has pigs
in it.
173
00:09:45,381 --> 00:09:47,467
Why, it's just like
you was there!
174
00:09:56,184 --> 00:09:57,727
[Yawning loudly]
175
00:10:00,396 --> 00:10:02,648
Oh, my! Ha ha!
176
00:10:02,815 --> 00:10:05,651
I think it's getting
close to bedtime.
177
00:10:08,738 --> 00:10:11,407
My pa said
not to overstay
my welcome.
178
00:10:11,574 --> 00:10:13,785
Well, you
always must listen
179
00:10:13,951 --> 00:10:15,578
to your pa.
180
00:10:15,745 --> 00:10:17,038
Yes'm.
181
00:10:17,205 --> 00:10:19,957
Thank you
for the swell eats,
Mrs. Oleson.
182
00:10:20,124 --> 00:10:21,083
They was real good.
183
00:10:21,250 --> 00:10:22,835
Yes.
184
00:10:27,632 --> 00:10:29,592
And thank you
for inviting me,
Nellie.
185
00:10:29,759 --> 00:10:31,594
Anytime, Luke.
186
00:10:31,761 --> 00:10:33,638
Well, uh...Uh, bye.
187
00:10:33,805 --> 00:10:36,390
[Mumbles]
Good night.
188
00:10:39,727 --> 00:10:41,938
Isn't he
just perfect?
189
00:10:44,023 --> 00:10:46,275
[Screams]
190
00:10:46,442 --> 00:10:47,735
[Stomping feet
and screaming]
191
00:10:47,902 --> 00:10:49,695
Mother! What's
the matter?
192
00:10:49,862 --> 00:10:52,448
What's the matter?
What's the matter?!
193
00:10:52,615 --> 00:10:55,535
He is impossible!
That's what's the matter,
194
00:10:55,701 --> 00:10:58,830
and I absolutely forbid you
to see him ever again!
195
00:10:58,996 --> 00:11:00,915
Nellie: But I have to!
196
00:11:01,082 --> 00:11:03,292
I mean, we go
to school together.
197
00:11:03,459 --> 00:11:06,671
Oh! I mean
outside of school.
198
00:11:06,838 --> 00:11:08,256
Why?
199
00:11:08,422 --> 00:11:09,966
[Imitating Nellie]
"Why?"
200
00:11:10,132 --> 00:11:12,593
Because he is not
a suitable person
201
00:11:12,760 --> 00:11:14,512
for you
to associate with.
202
00:11:14,679 --> 00:11:18,140
Now, clearly
the Simms are
not our equals
203
00:11:18,307 --> 00:11:21,060
in any manner,
shape, or form.
204
00:11:21,227 --> 00:11:22,937
I don't care!
205
00:11:23,104 --> 00:11:25,481
Besides, Luke says
he's going to have
206
00:11:25,648 --> 00:11:28,776
one of the biggest pig farms
in Minnesota someday.
207
00:11:31,195 --> 00:11:32,154
[Sighs]
208
00:11:32,321 --> 00:11:33,573
We, uh...
209
00:11:33,739 --> 00:11:36,659
We all have
our ambitions in life,
210
00:11:36,826 --> 00:11:38,536
Nellie darling,
211
00:11:38,703 --> 00:11:42,206
and one of mine is
not to see you become
212
00:11:42,373 --> 00:11:45,126
the Minnesota pig queen!
213
00:11:45,293 --> 00:11:47,044
[Nellie shrieks]
214
00:11:48,337 --> 00:11:49,755
Ooh!
215
00:11:49,922 --> 00:11:52,341
A pig farmer.
216
00:11:52,508 --> 00:11:53,759
Ugh!
217
00:12:02,101 --> 00:12:04,353
Want to go coon
hunting again
tonight, Nellie?
218
00:12:04,520 --> 00:12:06,063
It's always fun
going with you,
219
00:12:06,230 --> 00:12:07,773
even if we don't
catch anything.
220
00:12:07,940 --> 00:12:09,483
Yeah, well, you just
wait till I get
221
00:12:09,650 --> 00:12:12,028
that new rifle I've
been saving for.
Then I'll show ya.
222
00:12:12,194 --> 00:12:15,031
I bet you will.
See you tonight, Luke.
223
00:12:15,197 --> 00:12:16,574
I promised mother
I'd be home
224
00:12:16,741 --> 00:12:19,911
right after school
to study. Bye.
225
00:12:20,077 --> 00:12:21,162
Bye.
226
00:12:23,873 --> 00:12:25,583
Mrs. Oleson: Oh, yes,
and another thing.
227
00:12:25,750 --> 00:12:28,210
Nellie has been going
to her room early
228
00:12:28,377 --> 00:12:30,254
recently to study.
Ha ha.
229
00:12:30,421 --> 00:12:32,715
However,
with all that study,
230
00:12:32,882 --> 00:12:34,550
her grades are down.
231
00:12:37,345 --> 00:12:38,387
Nels?
232
00:12:38,554 --> 00:12:39,597
What?
233
00:12:40,890 --> 00:12:43,851
[Scoffs]
You never listen.
234
00:12:44,018 --> 00:12:45,603
I try to.
235
00:12:45,770 --> 00:12:48,147
What? Not to listen?
236
00:12:48,314 --> 00:12:49,106
I'm reading.
237
00:12:49,273 --> 00:12:51,817
Well, I'm speaking.
238
00:12:51,984 --> 00:12:55,696
I am trying to tell you
about your daughter.
239
00:12:55,863 --> 00:12:59,241
Now, she's not seeing
that pig farmer,
240
00:12:59,408 --> 00:13:01,744
Luke whatever-he-is,
anymore
241
00:13:01,911 --> 00:13:03,996
except in school,
of course.
242
00:13:04,163 --> 00:13:05,748
Aw, he may have
a few rough edges,
243
00:13:05,915 --> 00:13:07,083
but I kind of like
the boy.
244
00:13:07,249 --> 00:13:11,212
Uh-huh. Well,
you never had any taste.
245
00:13:11,379 --> 00:13:12,713
You're right.
246
00:13:17,593 --> 00:13:19,345
What?
247
00:13:19,512 --> 00:13:20,846
I said, good night.
248
00:13:29,438 --> 00:13:31,899
You know,
Saturday's flag day.
249
00:13:32,066 --> 00:13:34,610
They're going
to have a corn shucking
down at Miller's barn.
250
00:13:34,777 --> 00:13:36,612
They're going to have
fireworks
and everything.
251
00:13:36,779 --> 00:13:38,114
I know.
252
00:13:38,280 --> 00:13:39,949
Well, uh...
253
00:13:40,116 --> 00:13:43,577
I was wondering
if maybe you'd like
to go with me.
254
00:13:43,744 --> 00:13:45,663
I'd love to.
255
00:13:45,830 --> 00:13:48,457
Saturday happens to be
my birthday also.
256
00:13:48,624 --> 00:13:50,292
Good.
We can celebrate.
257
00:13:51,460 --> 00:13:54,088
I'm almost
full-grown now...
258
00:13:54,255 --> 00:13:55,548
A woman.
259
00:14:02,179 --> 00:14:04,306
[Nellie giggling]
260
00:14:20,114 --> 00:14:21,991
I'm--
261
00:14:22,158 --> 00:14:23,242
aha!
262
00:14:23,409 --> 00:14:24,994
Caught you, young lady!
263
00:14:25,161 --> 00:14:27,038
Why! My own daughter
264
00:14:27,204 --> 00:14:28,664
deceiving me.
265
00:14:28,831 --> 00:14:29,832
Just a little.
266
00:14:29,999 --> 00:14:32,334
Just a little?
I'll "just a little" you!
267
00:14:32,501 --> 00:14:33,586
How dare you?
268
00:14:33,753 --> 00:14:35,838
No wonder your schoolwork
has been suffering.
269
00:14:36,005 --> 00:14:38,507
Why, you've been
sneaking out nights
all along,
270
00:14:38,674 --> 00:14:42,011
meeting that pig farmer,
haven't you?
271
00:14:42,178 --> 00:14:43,262
Well? Look at me!
272
00:14:43,429 --> 00:14:45,139
Haven't you?!
273
00:14:45,306 --> 00:14:46,807
[Sighs]
All right.
274
00:14:46,974 --> 00:14:48,851
That's the end
of that, young lady.
That's the end of it.
275
00:14:49,018 --> 00:14:50,561
That's the end
of what?
276
00:14:50,728 --> 00:14:51,937
Your daughter...
277
00:14:52,104 --> 00:14:53,522
Sneaking out nights
278
00:14:53,689 --> 00:14:55,649
meeting pig farmers.
279
00:14:56,609 --> 00:14:58,444
Thought it was
the end of the world.
280
00:14:58,611 --> 00:15:00,321
Well, it is, Nels!
281
00:15:00,488 --> 00:15:01,614
It is!
282
00:15:01,781 --> 00:15:03,783
[Yawning]
Not till 3:00.
283
00:15:03,949 --> 00:15:05,618
That's when
the store opens.
284
00:15:05,785 --> 00:15:08,704
Oh! You're no help.
285
00:15:08,871 --> 00:15:09,997
All right.
286
00:15:10,164 --> 00:15:12,416
I'll take the bull
by the horns...
287
00:15:12,583 --> 00:15:14,543
Or the pig by the ears!
288
00:15:14,710 --> 00:15:16,462
Whatever I have to do to
nip this thing in the bud.
289
00:15:16,629 --> 00:15:19,715
Now, get upstairs
and get to bed!
This minute! Hurry up!
290
00:15:31,143 --> 00:15:33,562
Ah! Miss Beadle.
291
00:15:33,729 --> 00:15:36,065
You've got to do
something about it.
292
00:15:36,232 --> 00:15:37,733
About what,
Mrs. Oleson?
293
00:15:37,900 --> 00:15:41,362
About my Nellie
and that Luke Simms,
that's what.
294
00:15:41,529 --> 00:15:44,073
She's been sneaking out
nights meeting him.
295
00:15:44,240 --> 00:15:47,743
Well, I don't see
what I can do about
that, Mrs. Oleson.
296
00:15:47,910 --> 00:15:51,831
Well, you can speak to
his father. That's what
you can do about it.
297
00:15:51,997 --> 00:15:53,290
Mrs. Oleson,
I don't understand.
298
00:15:53,457 --> 00:15:56,460
Now, why should I
be the one to talk
to Mr. Simms?
299
00:15:56,627 --> 00:15:58,003
Because it's your duty.
300
00:15:58,170 --> 00:16:00,172
You're the teacher,
aren't you?
301
00:16:00,339 --> 00:16:03,008
Now, my Nellie's
schoolwork is
being affected
302
00:16:03,175 --> 00:16:06,345
by consorting with
that barefoot bumpkin.
303
00:16:08,597 --> 00:16:10,641
[Sighs]
Well, uh...
304
00:16:12,476 --> 00:16:13,602
All right,
Mrs. Oleson.
305
00:16:13,769 --> 00:16:15,604
I'll be happy to
speak to Mr. Simms.
306
00:16:15,771 --> 00:16:17,022
Good.
307
00:16:30,828 --> 00:16:33,664
Miss Beadle:
Whoa, whoa, whoa!
308
00:16:35,457 --> 00:16:37,376
Good afternoon,
Miss Beadle.
309
00:16:37,543 --> 00:16:39,211
Good afternoon,
Mr. Simms.
310
00:16:39,378 --> 00:16:40,296
Can I help you
down?
311
00:16:40,462 --> 00:16:41,755
Oh, thank you.
312
00:16:43,841 --> 00:16:44,925
Oh.
313
00:16:46,552 --> 00:16:48,429
Nice to see you.
314
00:16:48,596 --> 00:16:49,597
Something
about Luke?
315
00:16:49,763 --> 00:16:51,432
Oh, yes, but it's
nothing serious.
316
00:16:51,599 --> 00:16:55,269
Uh...why don't you
continue with your work,
and we can talk?
317
00:16:55,436 --> 00:16:56,562
Gotta feed
the pigs.
318
00:16:56,729 --> 00:16:59,023
[Pigs grunting
and squealing]
319
00:17:02,693 --> 00:17:05,654
Actually, Mrs. Oleson
asked me to come out
here and speak to you.
320
00:17:05,821 --> 00:17:07,740
It seems that Luke's
seeing Nellie nights,
321
00:17:07,907 --> 00:17:09,700
and, uh, it's interfering
with her schoolwork.
322
00:17:09,867 --> 00:17:12,494
Oh. I'm sorry.
323
00:17:12,661 --> 00:17:14,330
Of course, I knew
Luke was taking
Nellie hunting.
324
00:17:14,496 --> 00:17:16,123
Didn't see
any harm in it.
No.
325
00:17:16,290 --> 00:17:19,335
Simms: But--
excuse me--I'll talk
to the boy about it.
326
00:17:19,501 --> 00:17:21,295
Beadle: Thank you.
327
00:17:21,462 --> 00:17:25,883
Simms: But, you know,
the way I look at it,
328
00:17:26,050 --> 00:17:28,219
if the kids really care
about each other,
329
00:17:28,385 --> 00:17:31,013
then nobody
ought to keep them
from seeing each other.
330
00:17:31,180 --> 00:17:33,265
Oh, I agree.
331
00:17:33,432 --> 00:17:35,226
Fact is...
332
00:17:35,392 --> 00:17:38,020
People being what
they are, and, uh...
333
00:17:38,187 --> 00:17:42,358
Huh--love being
what it is...
334
00:17:42,524 --> 00:17:44,026
Probably nobody
335
00:17:44,193 --> 00:17:45,444
could keep 'em
from seeing each other.
336
00:17:45,611 --> 00:17:48,239
Oh, I think love's
a wonderful thing.
337
00:17:48,405 --> 00:17:50,115
I think it should
be encouraged...
338
00:17:51,367 --> 00:17:52,368
Uh, unless
it interferes
339
00:17:52,534 --> 00:17:53,953
with your work,
of course.
340
00:17:58,165 --> 00:18:00,668
Look at them!
Ha ha ha!
341
00:18:06,048 --> 00:18:08,175
Some people
don't like pigs.
342
00:18:08,342 --> 00:18:10,511
Oh, I think they're
kind of cute.
343
00:18:10,678 --> 00:18:13,847
You know, they have
a lot of good qualities:
344
00:18:14,014 --> 00:18:15,391
Always a good crop,
345
00:18:15,557 --> 00:18:17,226
never have to worry
about the weather,
346
00:18:17,393 --> 00:18:20,604
and, you know, you can
use just about every part
of a porker there is,
347
00:18:20,771 --> 00:18:22,773
except maybe the grunt.
348
00:18:30,739 --> 00:18:32,324
Uh, excuse me
just a minute.
349
00:18:32,491 --> 00:18:33,575
Surely.
350
00:18:41,583 --> 00:18:42,751
I'd like you
to have this.
351
00:18:42,918 --> 00:18:44,378
Oh, Mr. Simms, no.
I couldn't--
352
00:18:44,545 --> 00:18:45,921
please, miss.
I got plenty.
353
00:18:46,088 --> 00:18:48,299
It's sort of by way
of saying thanks
354
00:18:48,465 --> 00:18:51,468
for you taking
the trouble to come
all the way out here.
355
00:18:51,635 --> 00:18:53,595
You know, I ain't had
much schooling.
356
00:18:53,762 --> 00:18:55,097
I reckon
that's easy to see,
357
00:18:55,264 --> 00:18:57,975
but the little
bit I had, I know
how important it is
358
00:18:58,142 --> 00:19:01,562
for kids to have
a teacher that cares...
359
00:19:01,729 --> 00:19:02,938
Like you.
360
00:19:04,440 --> 00:19:05,274
I think it's as important
361
00:19:05,441 --> 00:19:06,900
to have a parent who cares,
362
00:19:07,067 --> 00:19:08,652
like you, Mr. Simms.
363
00:19:12,823 --> 00:19:15,451
All right.
Thank you.
364
00:19:15,617 --> 00:19:17,619
Oh, it's heavy.
Ha ha ha!
365
00:19:19,079 --> 00:19:21,957
Miss Beadle,
I'd sure appreciate it
if you could see fit
366
00:19:22,124 --> 00:19:24,251
to call me
by my given name.
367
00:19:24,418 --> 00:19:25,753
It's Adam.
368
00:19:27,629 --> 00:19:30,215
All right. Adam.
369
00:19:30,382 --> 00:19:32,468
You'll have to
call me Eva.
370
00:19:32,634 --> 00:19:35,304
All right. Ha ha!
371
00:19:35,471 --> 00:19:37,389
Adam and Eva.
372
00:19:37,556 --> 00:19:40,434
Ha ha!
This ain't exactly
no garden of Eden.
373
00:19:40,601 --> 00:19:43,270
[Both laughing]
374
00:19:46,482 --> 00:19:48,025
Laura: Race you.
375
00:19:51,612 --> 00:19:54,239
Nellie: Luke, what are
we going to do today?
376
00:19:54,406 --> 00:19:55,657
Oh, uh, nothing,
Nellie.
377
00:19:55,824 --> 00:19:59,370
I got to
do something
real important.
378
00:19:59,536 --> 00:20:00,913
Mary, wait up!
379
00:20:08,754 --> 00:20:09,630
Mary: Hey, Laura!
380
00:20:09,797 --> 00:20:11,006
Laura: Yeah?
381
00:20:11,173 --> 00:20:13,133
Laura, tell ma I'll
be a little late,
all right?
382
00:20:13,300 --> 00:20:15,010
I'm going to stay
in town for a while.
383
00:20:15,177 --> 00:20:16,470
All right.
384
00:20:40,452 --> 00:20:42,287
OK, she's gone.
Let's go.
385
00:20:42,454 --> 00:20:44,832
She's going to be
awful mad at you.
386
00:20:44,998 --> 00:20:46,959
I think this one's
the prettiest.
387
00:20:47,126 --> 00:20:48,544
How do you like it,
Mary?
388
00:20:48,710 --> 00:20:50,712
I think any girl
would like it, Luke.
389
00:20:50,879 --> 00:20:52,506
It's beautiful!
390
00:20:53,757 --> 00:20:54,967
What's
the red thing?
391
00:20:55,134 --> 00:20:57,302
Why, that's
a genuine Ruby.
392
00:20:57,469 --> 00:21:00,556
A genuine imitation.
393
00:21:00,722 --> 00:21:03,058
Oh. Well, how much?
394
00:21:03,225 --> 00:21:04,726
Nels: $1.05.
395
00:21:04,893 --> 00:21:06,937
Hey, I can buy
that, Mary.
396
00:21:07,104 --> 00:21:09,398
I've got $1.17
right here.
397
00:21:10,524 --> 00:21:12,901
I'll give you a box
to put it in.
398
00:21:13,068 --> 00:21:14,945
Thanks again,
Mr. Oleson.
399
00:21:17,531 --> 00:21:18,615
You really
like it?
400
00:21:18,782 --> 00:21:20,075
Oh, it's beautiful.
401
00:21:20,242 --> 00:21:21,869
It really is.
402
00:21:22,035 --> 00:21:23,328
I sure do.
403
00:21:37,468 --> 00:21:39,094
-Mother?
-Yes?
404
00:21:39,261 --> 00:21:42,848
What was Luke
doing in here
with Mary Ingalls?
405
00:21:43,015 --> 00:21:44,266
Uh, he, uh...
406
00:21:44,433 --> 00:21:45,893
He bought her a ring.
407
00:21:46,059 --> 00:21:48,479
It was an engagement
ring, I think.
408
00:21:48,645 --> 00:21:50,606
Oh, now, didn't
mother tell you
409
00:21:50,772 --> 00:21:52,608
that he's not for you?
410
00:21:52,774 --> 00:21:55,569
Hmm? And doesn't mother
always know
411
00:21:55,736 --> 00:21:57,696
what's best
for her little girl?
412
00:21:57,863 --> 00:22:00,991
You have to learn
about men, Nellie dear.
413
00:22:01,158 --> 00:22:04,912
They are all fickle
as weather vanes.
414
00:22:05,078 --> 00:22:06,705
Shut up!
415
00:22:06,872 --> 00:22:08,165
Oh! But--
416
00:22:27,559 --> 00:22:29,019
Nellie, what's wrong?
417
00:22:29,186 --> 00:22:31,813
I don't want to
talk about it.
418
00:22:31,980 --> 00:22:33,732
Oh, come on.
You can tell me.
419
00:22:33,899 --> 00:22:35,275
Maybe I can help.
420
00:22:35,442 --> 00:22:36,652
[Sobbing]
421
00:22:36,818 --> 00:22:41,031
That Luke Simms, he
pretended to like me.
422
00:22:42,574 --> 00:22:45,494
Then he went and bought
Mary Ingalls a ring.
423
00:22:45,661 --> 00:22:47,704
It isn't fair.
424
00:22:48,872 --> 00:22:50,832
No, it's not fair.
425
00:22:50,999 --> 00:22:53,418
And that doesn't sound
like Luke.
426
00:22:53,585 --> 00:22:56,129
I'm never gonna get
married, Miss Beadle.
427
00:22:56,296 --> 00:23:00,175
I'm gonna wind up
an old maid, like you.
428
00:23:03,554 --> 00:23:04,846
[Sighs]
429
00:23:08,725 --> 00:23:10,102
Well, Nellie...
430
00:23:13,397 --> 00:23:15,399
Wait a minute, Nellie.
I have an idea.
431
00:23:15,566 --> 00:23:18,151
Why don't I go out there
and talk to his father
432
00:23:18,318 --> 00:23:19,611
and Luke, of course.
433
00:23:19,778 --> 00:23:22,155
And I'll tell him that
the least he can do is to--
434
00:23:22,322 --> 00:23:23,824
tell him I hate him!
435
00:23:23,991 --> 00:23:26,868
No, dear. I don't think
that will help.
436
00:23:38,255 --> 00:23:40,882
Miss Beadle:
Whoa, whoa, whoa.
437
00:23:41,049 --> 00:23:42,426
Good afternoon,
Eva.
438
00:23:42,593 --> 00:23:45,095
I came out here to say
that anyone who leads
a young lady on
439
00:23:45,262 --> 00:23:48,223
and then just
lets it drop is not
a very nice person.
440
00:23:48,390 --> 00:23:49,391
Now, wait
a minute. I was--
441
00:23:49,558 --> 00:23:51,393
Luke, how could you be
so inconsiderate
442
00:23:51,560 --> 00:23:53,770
as to hurt poor
Nellie Oleson like that?
443
00:23:53,937 --> 00:23:55,647
Me hurt Nellie?
444
00:23:55,814 --> 00:23:56,982
Well, shucks,
Miss Beadle,
445
00:23:57,149 --> 00:23:59,109
I'd never do nothing
to hurt Nellie.
446
00:23:59,276 --> 00:24:00,527
She's kind of
like my girl.
447
00:24:00,694 --> 00:24:02,404
Well, then would you
mind explaining
448
00:24:02,571 --> 00:24:05,490
the ring that you
bought for Mary Ingalls?
449
00:24:05,657 --> 00:24:07,951
Shoot. I didn't buy
that ring for Mary.
450
00:24:08,118 --> 00:24:09,578
She just helped me
pick it out.
451
00:24:09,745 --> 00:24:11,163
It's for Nellie's
birthday.
452
00:24:11,330 --> 00:24:14,416
Spent most of the money
he was saving toward
a rifle on it.
453
00:24:14,583 --> 00:24:16,293
Luke: It was
worth it for Nellie.
454
00:24:18,337 --> 00:24:20,547
Oh, Luke, I'm sorry.
455
00:24:20,714 --> 00:24:22,507
I apologize.
I can see now it was
456
00:24:22,674 --> 00:24:24,426
just an unfortunate
misunderstanding.
457
00:24:24,593 --> 00:24:27,054
That's OK. I'm going
to give her the ring
458
00:24:27,220 --> 00:24:29,348
tomorrow night
before we go to
the corn shucking.
459
00:24:29,514 --> 00:24:33,060
Oh, good.
I'm sure it will be
a joyful surprise.
460
00:24:33,226 --> 00:24:34,561
I hope so.
461
00:24:34,728 --> 00:24:36,647
Luke, you want to finish
mending that fence?
462
00:24:36,813 --> 00:24:37,648
Sure, pa.
463
00:24:37,814 --> 00:24:39,441
[Sighs]
464
00:24:39,608 --> 00:24:41,443
Pigs break out
all the time,
rooting for food.
465
00:24:41,610 --> 00:24:43,320
Oh, Adam,
I feel so foolish.
466
00:24:43,487 --> 00:24:46,948
No, Eva. You had
a right to be upset
from what you heard.
467
00:24:47,115 --> 00:24:48,575
I never thought
much myself
468
00:24:48,742 --> 00:24:52,287
of a man
who didn't treat a woman
tender and respectful.
469
00:24:52,454 --> 00:24:55,165
I should have known
he'd be more like
his father.
470
00:24:55,332 --> 00:24:56,958
Darn it.
471
00:24:57,125 --> 00:25:00,337
Don't worry. I'm going
to make sure that Luke
does right by Nellie.
472
00:25:01,588 --> 00:25:03,006
I know you will,
Adam.
473
00:25:06,426 --> 00:25:07,969
Matter of fact, uh...
474
00:25:09,137 --> 00:25:10,972
I'd go to that
corn shucking myself
475
00:25:11,139 --> 00:25:13,809
just to follow up
on it, of course,
476
00:25:13,975 --> 00:25:16,228
if, uh...If I had
anybody to go with.
477
00:25:17,896 --> 00:25:18,980
Oh.
478
00:25:19,147 --> 00:25:21,858
I was thinking
the same thing
myself.
479
00:25:24,403 --> 00:25:25,821
I just had
a great idea.
480
00:25:25,987 --> 00:25:27,322
Right out of the blue,
you might say.
481
00:25:27,489 --> 00:25:29,199
Oh?
482
00:25:29,366 --> 00:25:31,910
Eva, why don't we
go together?
483
00:25:32,077 --> 00:25:34,496
Why, Adam, that's
a very sensible
suggestion.
484
00:25:34,663 --> 00:25:35,914
It makes sense to me.
485
00:25:36,081 --> 00:25:37,457
[Chuckles]
486
00:25:40,127 --> 00:25:41,336
Oh, well...
487
00:25:46,049 --> 00:25:48,343
Till tomorrow,
then.
488
00:25:48,510 --> 00:25:49,803
Giddyup, Jack.
489
00:26:16,538 --> 00:26:17,789
[Harriet sighs]
490
00:26:17,956 --> 00:26:20,125
Are you sure
you don't want
to come with us?
491
00:26:20,292 --> 00:26:23,295
I'm sure.
492
00:26:23,462 --> 00:26:24,921
[Sighs]
493
00:26:48,737 --> 00:26:49,529
Pigs!
494
00:26:49,696 --> 00:26:50,947
[Knock on door]
495
00:26:51,114 --> 00:26:52,407
Go away!
496
00:26:52,574 --> 00:26:54,451
[Knock knock]
497
00:26:59,164 --> 00:27:00,916
Happy birthday,
Nellie.
498
00:27:01,082 --> 00:27:03,043
W-What are
you doing here?
499
00:27:03,210 --> 00:27:06,379
Well, I come
to take you
to the shucking.
500
00:27:06,546 --> 00:27:08,590
These are
for you.
501
00:27:08,757 --> 00:27:10,383
They're beautiful.
502
00:27:10,550 --> 00:27:11,718
Come in.
503
00:27:11,885 --> 00:27:13,178
Thank you.
504
00:27:19,100 --> 00:27:21,311
Well, this is
for you, too.
505
00:27:25,899 --> 00:27:28,610
Oh, Luke.
506
00:27:28,777 --> 00:27:30,362
I hope it fits.
507
00:27:33,573 --> 00:27:35,116
It's perfect.
508
00:27:36,618 --> 00:27:38,662
Thank you.
509
00:27:40,622 --> 00:27:42,082
I...
510
00:27:42,249 --> 00:27:43,667
I thought...
511
00:27:45,085 --> 00:27:45,919
What?
512
00:27:46,086 --> 00:27:48,338
Never mind.
513
00:27:48,505 --> 00:27:50,382
Everything's
perfect now.
514
00:27:51,508 --> 00:27:54,094
I'll just go
change my dress.
515
00:27:54,261 --> 00:27:55,637
What for?
516
00:27:55,804 --> 00:27:58,431
You look beautiful
just the way
you are.
517
00:27:58,598 --> 00:27:59,766
You really mean it?
518
00:27:59,933 --> 00:28:01,226
I sure do.
519
00:28:02,561 --> 00:28:04,062
Come on.
Let's go.
520
00:28:26,459 --> 00:28:29,004
Being late, I expect
we might have
missed something...
521
00:28:30,338 --> 00:28:32,048
Like the fireworks.
522
00:28:32,215 --> 00:28:33,466
Yeah.
523
00:28:36,803 --> 00:28:39,055
[Fireworks exploding]
524
00:29:37,697 --> 00:29:40,241
[Music playing on soundtrack,
conversation inaudible]
525
00:31:37,776 --> 00:31:38,860
Eva...
526
00:31:39,903 --> 00:31:42,238
I reckon you know
how I feel about you...
527
00:31:44,449 --> 00:31:45,658
Feeling like I do,
528
00:31:45,825 --> 00:31:47,160
I was hoping...
529
00:31:52,540 --> 00:31:54,167
Ahh.
530
00:31:54,334 --> 00:31:57,712
I'm just a dumb,
uneducated pig farmer.
531
00:31:57,879 --> 00:32:00,340
Adam Simms,
don't you dare
talk like that!
532
00:32:00,507 --> 00:32:01,883
Now, there's a lot
more to education...
533
00:32:02,050 --> 00:32:03,551
-Than book learning.
-Eva--
534
00:32:03,718 --> 00:32:06,554
now, look, you know
more about pigs,
more about hogs,
535
00:32:06,721 --> 00:32:09,307
and more
about farming than
I'll ever know.
536
00:32:09,474 --> 00:32:11,684
And what's more,
you have wonderful
qualities.
537
00:32:11,851 --> 00:32:13,103
You've got
special qualities
538
00:32:13,269 --> 00:32:15,855
that so-called
educated people
will never have,
539
00:32:16,022 --> 00:32:17,565
and you're
a good man,
540
00:32:17,732 --> 00:32:18,900
and you're a good
father,
541
00:32:19,067 --> 00:32:20,693
and you're kind
and considerate
and--
542
00:32:20,860 --> 00:32:22,612
Eva, will you stop?
543
00:32:22,779 --> 00:32:24,864
I will if you want
me to. I was just
trying to show--
544
00:32:25,031 --> 00:32:26,282
well, if you
don't stop,
545
00:32:26,449 --> 00:32:29,994
I can't ask you
to do me the honor
of, uh...
546
00:32:31,663 --> 00:32:33,206
Becoming my wife.
547
00:32:46,553 --> 00:32:47,637
Adam...
548
00:32:49,055 --> 00:32:51,057
Adam, you do me
the honor.
549
00:32:53,184 --> 00:32:54,394
Look, it's not that
I don't love you.
550
00:32:54,561 --> 00:32:58,314
I...I just have
so many things
to consider.
551
00:32:58,481 --> 00:33:00,567
I mean,
think about my age
552
00:33:00,733 --> 00:33:03,319
and my work and my
responsibilities,
553
00:33:03,486 --> 00:33:06,114
and...and there's
just a number of--
554
00:33:06,281 --> 00:33:07,282
Miss Beadle...
555
00:33:07,448 --> 00:33:09,284
You're doing it again.
556
00:33:11,911 --> 00:33:13,538
So I am.
[Chuckles]
557
00:33:16,958 --> 00:33:18,459
I'm sorry.
558
00:33:22,714 --> 00:33:23,882
Take your time.
559
00:33:24,048 --> 00:33:26,676
I want you to be sure
that it's for good.
560
00:33:29,971 --> 00:33:31,472
OK.
561
00:33:48,031 --> 00:33:50,200
Looks like
pa is fixing
to marry again.
562
00:33:50,366 --> 00:33:51,534
Do you mind?
563
00:33:51,701 --> 00:33:53,036
No. I'll be glad.
564
00:33:53,203 --> 00:33:55,663
Ma and pa--
they was always
so happy together.
565
00:33:57,207 --> 00:34:00,376
Maybe it's time
I thought about
settling down.
566
00:34:00,543 --> 00:34:01,711
How about it,
Nellie?
567
00:34:01,878 --> 00:34:03,004
How about what?
568
00:34:05,048 --> 00:34:07,759
Well, uh...
You and me
getting hitched.
569
00:34:07,926 --> 00:34:09,052
Us?
570
00:34:09,219 --> 00:34:10,762
Married?
571
00:34:10,929 --> 00:34:14,474
Oh, Luke, I don't--
I don't know if
I'm old enough...
572
00:34:15,516 --> 00:34:18,102
Or if I really know
enough to be a wife...
573
00:34:19,520 --> 00:34:21,564
Or that I'm really
good enough for you.
574
00:34:22,523 --> 00:34:24,067
Shucks, sure
you are, Nellie.
575
00:34:24,234 --> 00:34:27,070
I'd be right happy
to have you
for a missis,
576
00:34:27,237 --> 00:34:29,864
and my ma married
when she was
younger than you.
577
00:34:31,699 --> 00:34:34,118
I'd have to think
on it, Luke.
578
00:34:34,285 --> 00:34:36,663
Well, just don't go
asking your ma, OK?
579
00:34:36,829 --> 00:34:38,706
That's the last
thing I'd do.
580
00:34:47,840 --> 00:34:49,050
Miss Beadle?
581
00:34:49,217 --> 00:34:51,135
Oh. Hello, Nellie.
582
00:34:51,302 --> 00:34:52,762
Mind if I ask,
583
00:34:52,929 --> 00:34:55,348
what do you think
about marriage?
584
00:34:55,515 --> 00:34:59,310
Well, that's funny
you should ask me that.
585
00:34:59,477 --> 00:35:02,438
I think marriage
is a wonderful
institution.
586
00:35:02,605 --> 00:35:04,732
You know, it's
a very noble calling
for a woman--
587
00:35:04,899 --> 00:35:09,070
to be a wife,
homemaker, helpmate...
588
00:35:09,237 --> 00:35:11,447
Keeper of the present,
589
00:35:11,614 --> 00:35:13,533
mother of the future.
590
00:35:15,326 --> 00:35:19,330
Keeper of the present...
Mother of the future.
591
00:35:20,832 --> 00:35:22,583
But what about age?
592
00:35:24,127 --> 00:35:27,255
Age shouldn't make
any difference when
2 people are in love.
593
00:35:27,422 --> 00:35:29,132
Nothing should stand
in the way of love--
594
00:35:29,299 --> 00:35:32,343
not people,
not position,
not money, nothing.
595
00:35:32,510 --> 00:35:34,053
Thank you, Miss Beadle.
596
00:35:47,025 --> 00:35:48,109
Hi, Nellie.
597
00:35:48,276 --> 00:35:51,195
Luke, I've
decided to accept
your proposal.
598
00:35:51,362 --> 00:35:54,532
You have? Well,
we got to make
some plans.
599
00:35:54,699 --> 00:35:56,200
What do we do now?
600
00:36:01,748 --> 00:36:04,834
Knowing your mother,
there's only one way.
601
00:36:05,001 --> 00:36:06,085
We got to elope.
602
00:36:06,252 --> 00:36:07,253
When?
603
00:36:07,420 --> 00:36:09,881
Knowing your mother,
the sooner, the better.
604
00:36:10,048 --> 00:36:12,133
Mr. Miller says he wants
to buy my prize sow.
605
00:36:12,300 --> 00:36:15,303
That'll give us the money
for the justice
of the peace...
606
00:36:16,429 --> 00:36:18,014
And for the honeymoon.
607
00:36:30,234 --> 00:36:32,779
Miss Beadle: Whoa, whoa!
608
00:36:32,945 --> 00:36:34,197
Adam!
609
00:36:34,364 --> 00:36:35,448
Howdy.
610
00:36:35,615 --> 00:36:38,326
I've decided
to become Mrs. Simms.
611
00:36:38,493 --> 00:36:39,369
Oh!
612
00:36:39,535 --> 00:36:41,537
[Both laughing]
613
00:36:41,704 --> 00:36:42,663
Oh!
614
00:36:42,830 --> 00:36:44,082
You mind waiting
till Luke gets home?
615
00:36:44,248 --> 00:36:45,375
I'd like for us
to break the news
together.
616
00:36:45,541 --> 00:36:46,501
Oh, I'd love that, too.
617
00:36:46,667 --> 00:36:47,835
Well, come on
in the house.
618
00:36:48,002 --> 00:36:49,337
He's over at the Millers'
selling his sow.
619
00:36:49,504 --> 00:36:50,797
Shouldn't be too long.
620
00:36:50,963 --> 00:36:53,216
OK. Oh!
621
00:36:53,383 --> 00:36:54,675
Whew.
622
00:36:57,804 --> 00:36:59,555
Oh, Willie honey,
would you run
upstairs
623
00:36:59,722 --> 00:37:01,391
and tell Nellie
that supper's
almost ready?
624
00:37:01,557 --> 00:37:02,433
Come on, Nels.
625
00:37:02,600 --> 00:37:03,684
She ain't there.
626
00:37:03,851 --> 00:37:04,977
What?
627
00:37:05,144 --> 00:37:06,396
She ain't there.
628
00:37:06,562 --> 00:37:09,315
I saw her and Luke
riding out of town
in our buckboard
629
00:37:09,482 --> 00:37:11,401
couple hours ago.
630
00:37:11,567 --> 00:37:13,111
She had a suitcase.
631
00:37:13,277 --> 00:37:15,154
Why didn't you
tell us?!
632
00:37:15,321 --> 00:37:16,989
'Cause nobody asked.
633
00:37:17,156 --> 00:37:20,410
Oh, Nels!
634
00:37:20,576 --> 00:37:22,078
Get
the shotgun!
635
00:37:41,806 --> 00:37:43,307
[Harriet screams]
636
00:37:43,474 --> 00:37:44,392
Oh!
637
00:37:44,559 --> 00:37:46,018
Why didn't you
hold on?!
638
00:37:46,185 --> 00:37:47,645
Oh, Nels,
really!
639
00:37:47,812 --> 00:37:48,896
Are you
all right?
640
00:37:49,063 --> 00:37:51,065
Ugh! Am I all right?
Of course I'm all right.
641
00:37:51,232 --> 00:37:52,316
Come on.
642
00:37:57,947 --> 00:38:01,367
Nels: Hey! Come back! Whoa!
Whoa! Whoa, whoa, whoa! Whoa!
643
00:38:12,003 --> 00:38:12,962
Where's my Nellie?
644
00:38:13,129 --> 00:38:13,921
I don't know.
645
00:38:14,088 --> 00:38:15,506
Well,
where's your son?
646
00:38:15,673 --> 00:38:16,966
I don't know
that neither.
647
00:38:17,133 --> 00:38:19,343
Well! They were seen
leaving town
648
00:38:19,510 --> 00:38:21,554
this afternoon
in my buckboard.
649
00:38:21,721 --> 00:38:25,224
And...well, where else
could they go but here?
650
00:38:25,391 --> 00:38:26,601
Well, you can
come in and look
651
00:38:26,767 --> 00:38:28,853
if you don't
believe me.
652
00:38:29,020 --> 00:38:30,855
[Harriet gasps]
653
00:38:31,939 --> 00:38:35,735
Uh, I talked to Nellie
this afternoon.
654
00:38:36,903 --> 00:38:37,862
About what?
655
00:38:38,029 --> 00:38:40,031
Marriage.
656
00:38:40,198 --> 00:38:41,407
Marriage?!
657
00:38:41,574 --> 00:38:43,117
Well, I thought she
was talking about
658
00:38:43,284 --> 00:38:45,786
me and Adam, and...
Well, I guess
659
00:38:45,953 --> 00:38:48,623
she was talking
about her and Luke.
660
00:38:48,789 --> 00:38:50,666
I bet them kids went off
and got hitched.
661
00:38:50,833 --> 00:38:52,627
That's my guess.
662
00:38:52,793 --> 00:38:54,587
Oh, Nels!
663
00:38:54,754 --> 00:38:57,507
We've got to stop them
before they...
664
00:38:57,673 --> 00:39:00,301
Now, the nearest
justice of the peace
is over at sleepy eye.
665
00:39:00,468 --> 00:39:02,094
I'll hitch up
the wagon.
666
00:39:04,639 --> 00:39:06,641
Well, I must say,
a fine example
667
00:39:06,807 --> 00:39:08,643
you set for
the children,
Miss Beadle!
668
00:39:08,809 --> 00:39:10,645
Well, we didn't
do anything!
669
00:39:10,811 --> 00:39:12,980
No, maybe you haven't,
670
00:39:13,147 --> 00:39:14,315
but, Nels...
671
00:39:14,482 --> 00:39:16,317
Why, Nellie is
with that--that--
672
00:39:16,484 --> 00:39:18,611
that clodhopper!
673
00:39:18,778 --> 00:39:20,655
Oh, for heaven's sakes!
674
00:39:20,821 --> 00:39:23,824
Just calm yourself.
Now, it's all right.
675
00:39:27,995 --> 00:39:30,706
Do you, Luke,
take Nellie
676
00:39:30,873 --> 00:39:33,167
for your lawful
wife?
677
00:39:33,334 --> 00:39:35,127
Yeah.
678
00:39:35,294 --> 00:39:36,420
I do!
679
00:39:36,587 --> 00:39:38,756
Well, I'm marrying
her. I do!
680
00:39:38,923 --> 00:39:39,715
[Sighs]
681
00:39:39,882 --> 00:39:40,967
Do you, Nellie,
682
00:39:41,133 --> 00:39:46,013
really take Luke here
for your lawful husband?
683
00:39:46,180 --> 00:39:47,515
I do.
684
00:39:47,682 --> 00:39:49,183
You got a ring?
685
00:39:49,350 --> 00:39:50,977
We can use this.
686
00:39:54,021 --> 00:39:55,481
[Whispering]
What do I do with it?
687
00:39:55,648 --> 00:39:59,151
You put it on
this finger here,
and you say,
688
00:39:59,318 --> 00:40:01,696
"with this ring,
I thee wed."
689
00:40:01,862 --> 00:40:03,698
You think you can
remember that?
690
00:40:03,864 --> 00:40:05,783
Well, sure.
691
00:40:05,950 --> 00:40:06,951
With this ring--
692
00:40:07,118 --> 00:40:09,996
not my finger,
you dummy, hers!
693
00:40:10,162 --> 00:40:11,706
Oh, sorry.
694
00:40:12,707 --> 00:40:15,167
With this ring, uh...
695
00:40:15,334 --> 00:40:16,377
I wed thee.
696
00:40:16,544 --> 00:40:17,920
Was that all right?
697
00:40:19,880 --> 00:40:21,299
You're man and wife.
698
00:40:21,465 --> 00:40:22,967
Philomena.
699
00:40:27,096 --> 00:40:28,973
Thanks,
philomena.
700
00:40:29,140 --> 00:40:30,766
I needed that.
701
00:40:31,767 --> 00:40:33,894
What do we do now?
702
00:40:34,061 --> 00:40:36,230
Guess we
gotta get a room.
703
00:40:36,397 --> 00:40:37,898
Come on.
704
00:40:45,615 --> 00:40:48,117
Adam: Hyah! Hyah!
705
00:41:01,547 --> 00:41:03,716
Adam: Whoa. Whoa!
706
00:41:07,928 --> 00:41:09,722
[Knock on door]
707
00:41:11,223 --> 00:41:13,142
[Knock knock]
708
00:41:17,980 --> 00:41:20,358
Oh! Are you the justice
of the peace?
709
00:41:20,524 --> 00:41:22,276
Are you the justice
of the peace?
710
00:41:22,443 --> 00:41:23,569
What peace?
711
00:41:23,736 --> 00:41:25,279
I want to know
about a marriage.
712
00:41:25,446 --> 00:41:28,574
Lady, you waited
this long. You can
wait till the morning.
713
00:41:28,741 --> 00:41:30,493
Oh, I don't want
to be married!
714
00:41:30,660 --> 00:41:31,869
I don't either!
715
00:41:32,036 --> 00:41:34,455
I want to know
about my daughter--
Nellie Oleson--
716
00:41:34,622 --> 00:41:35,706
and--and Luke Simms.
717
00:41:35,873 --> 00:41:36,916
Did you marry them?
718
00:41:37,083 --> 00:41:38,584
Almost,
but it took a bit--
719
00:41:38,751 --> 00:41:40,211
oh! You mean
they're not married?
720
00:41:40,378 --> 00:41:42,630
No. I mean it took
a bit of doing,
but they're married,
721
00:41:42,797 --> 00:41:45,299
for better or,
most likely, for worse.
722
00:41:45,466 --> 00:41:46,592
Do you know
where they went?
723
00:41:46,759 --> 00:41:48,886
They said something
about getting a room.
724
00:41:49,053 --> 00:41:50,930
I'm going to go
to bed, too.
725
00:41:51,097 --> 00:41:51,847
A room.
726
00:41:52,014 --> 00:41:53,349
Where would
they go?
727
00:41:53,516 --> 00:41:54,642
There's only
2 places in town--
728
00:41:54,809 --> 00:41:57,311
either the hotel
or Mrs. Leary's.
729
00:41:57,478 --> 00:41:58,896
Oh. Well, you go
to Mrs. Leary's,
730
00:41:59,063 --> 00:42:01,232
and let's go
to the hotel. Hurry up.
731
00:42:13,661 --> 00:42:15,329
Nice place, huh?
732
00:42:15,496 --> 00:42:16,789
Nellie: Yeah.
733
00:42:23,087 --> 00:42:24,964
Nice town--what I saw.
734
00:42:25,131 --> 00:42:26,382
Uh-huh.
735
00:42:35,725 --> 00:42:37,768
Well...my turn,
I guess.
736
00:42:37,935 --> 00:42:39,228
I guess.
737
00:42:51,532 --> 00:42:52,867
Luke: Nellie?
738
00:42:53,033 --> 00:42:54,285
Yes?
739
00:42:54,452 --> 00:42:57,288
Well, nothing,
I guess.
740
00:43:27,568 --> 00:43:28,402
[Gasps]
741
00:43:28,569 --> 00:43:29,862
Ma!
742
00:43:30,029 --> 00:43:31,989
Nels...
743
00:43:32,156 --> 00:43:33,574
Make her
a widow.
744
00:43:33,741 --> 00:43:34,533
Ma!
745
00:43:34,700 --> 00:43:35,576
Daddy, no!
746
00:43:35,743 --> 00:43:36,577
Shoot!
747
00:43:36,744 --> 00:43:37,703
Nels: I can't
just shoot!
748
00:43:37,870 --> 00:43:39,705
Harriet: Shoot!
I'll get him!
749
00:43:39,872 --> 00:43:41,415
Nels: What
are you doing?!
750
00:43:41,582 --> 00:43:42,917
[Nellie screaming]
751
00:43:43,083 --> 00:43:44,543
Give me that.
Give me that.
752
00:43:44,710 --> 00:43:46,420
Give me the gun.
Give me the gun!
753
00:43:46,587 --> 00:43:47,880
Get off it!
754
00:43:51,759 --> 00:43:53,761
-Luke!
-Pa!
755
00:43:53,928 --> 00:43:56,555
Do you mind telling me
what you're doing out
here in your drawers?
756
00:43:56,722 --> 00:43:59,475
It's Mrs. Oleson, pa.
She's trying to kill me!
I got to get out of here!
757
00:43:59,642 --> 00:44:01,852
Well, I'm your father.
I get first call.
758
00:44:02,019 --> 00:44:02,812
Pa!
759
00:44:02,978 --> 00:44:04,313
Get in there!
760
00:44:08,526 --> 00:44:10,528
[Knock on door]
761
00:44:11,779 --> 00:44:14,114
[Knock knock]
762
00:44:16,367 --> 00:44:20,120
[Knock knock]
763
00:44:23,958 --> 00:44:28,128
[Knock knock]
764
00:44:35,219 --> 00:44:36,971
Oh, no!
765
00:44:39,056 --> 00:44:42,059
Tell me,
what's walnut grove
got against me?
766
00:44:42,226 --> 00:44:43,644
What did I ever do?
767
00:44:43,811 --> 00:44:46,355
Always tried to live right,
observe the golden rule.
768
00:44:46,522 --> 00:44:49,024
You married
these children.
769
00:44:49,191 --> 00:44:52,486
I thought
they'd regret it.
Now I know I do.
770
00:44:52,653 --> 00:44:55,489
Well, I want you
to unmarry them.
771
00:44:56,574 --> 00:44:57,950
-Unmarry them?
-Yes.
772
00:44:58,117 --> 00:44:59,910
They're
far too young,
773
00:45:00,077 --> 00:45:03,122
and we're going
to stay right here
until you do.
774
00:45:04,290 --> 00:45:05,291
Come in.
775
00:45:05,457 --> 00:45:07,334
In there. Gah.
776
00:45:09,420 --> 00:45:11,422
[Harriet sighs]
777
00:45:13,299 --> 00:45:15,551
Stop that!
778
00:45:17,344 --> 00:45:20,472
Said the fly
to the spider.
779
00:45:23,517 --> 00:45:26,520
Let me have the marriage
certificate, Romeo.
780
00:45:28,272 --> 00:45:29,732
It's Luke.
781
00:45:39,825 --> 00:45:41,911
By the power
vested in me,
782
00:45:42,077 --> 00:45:43,454
I declare you, Luke,
783
00:45:43,621 --> 00:45:45,205
and you, Nellie,
784
00:45:45,372 --> 00:45:48,667
not to be man and wife.
Good night!
785
00:45:51,045 --> 00:45:52,546
Come along,
Nellie.
786
00:45:54,548 --> 00:45:57,051
Eva, as long
as we're here,
787
00:45:57,217 --> 00:45:59,345
why don't we
get married?
788
00:45:59,511 --> 00:46:01,138
Why not?
789
00:46:01,305 --> 00:46:02,514
You're joking!
790
00:46:02,681 --> 00:46:03,557
No, sir.
791
00:46:03,724 --> 00:46:04,808
We're ready
whenever you are.
792
00:46:04,975 --> 00:46:06,602
Yes.
793
00:46:06,769 --> 00:46:08,228
I'll pay you
extra.
794
00:46:09,939 --> 00:46:11,190
Oh.
795
00:46:11,357 --> 00:46:12,816
Philomena!
796
00:46:18,238 --> 00:46:20,240
How'd you like
to be my best man?
797
00:46:20,407 --> 00:46:22,159
'Cause you are,
you know.
798
00:46:22,326 --> 00:46:23,619
Sure, pa.
799
00:46:25,537 --> 00:46:27,414
Nellie?
800
00:46:27,581 --> 00:46:29,792
Nellie, someday when
you're old enough, and...
801
00:46:29,959 --> 00:46:32,336
And if you want, I'll be
your matron of honor,
802
00:46:32,503 --> 00:46:35,005
but for now, will you
stand up with me?
803
00:46:35,172 --> 00:46:36,757
Oh.
804
00:46:36,924 --> 00:46:38,592
Yes, Miss Beadle.
805
00:46:48,143 --> 00:46:50,062
You, over here.
806
00:46:51,647 --> 00:46:54,149
You, over here
near the bride.
807
00:46:57,444 --> 00:46:58,779
You, there
near the groom.
808
00:46:58,946 --> 00:46:59,989
Where do you
want me?
809
00:47:00,155 --> 00:47:01,407
I'd rather not say.
810
00:47:01,573 --> 00:47:02,408
Well!
811
00:47:02,574 --> 00:47:03,993
Now, then...
812
00:47:04,159 --> 00:47:05,703
What are your names?
813
00:47:05,869 --> 00:47:07,538
Adam: Uh,
Adam and Eva.
814
00:47:07,705 --> 00:47:09,164
Now you are joking.
815
00:47:09,331 --> 00:47:12,793
Nope. Adam Simms
and Eva Beadle.
816
00:47:14,086 --> 00:47:17,464
After tonight,
I can believe anything.
817
00:47:17,631 --> 00:47:19,383
This is going to be
the midnight special--
818
00:47:19,550 --> 00:47:21,301
short and sweet.
819
00:47:21,468 --> 00:47:24,138
Dearly beloved,
we are gathered here
820
00:47:24,304 --> 00:47:25,889
at this despicable hour
821
00:47:26,056 --> 00:47:28,308
in the presence
of this weird assemblage
822
00:47:28,475 --> 00:47:31,478
to join in marriage
these 2 people.
823
00:47:31,645 --> 00:47:35,899
Adam, do you take Eva
for your lawful
wedded wife?
824
00:47:37,609 --> 00:47:38,694
I do.
825
00:47:40,070 --> 00:47:41,238
Eva...
826
00:47:41,405 --> 00:47:44,074
Do you take Adam
for your lawful
wedded husband?
827
00:47:46,452 --> 00:47:47,369
I do.
828
00:47:47,536 --> 00:47:50,080
I now pronounce you
man and wife.
829
00:47:50,247 --> 00:47:51,123
[Snoring]
830
00:47:51,290 --> 00:47:53,292
Philomena!
831
00:47:53,459 --> 00:47:55,836
Philomena!
832
00:47:56,003 --> 00:47:58,505
Harriet: Eh--gosh.
833
00:47:58,672 --> 00:48:00,591
Oh, my. It's
a regular wedding.
834
00:48:00,758 --> 00:48:02,217
Nels:
Congratulations.
835
00:48:02,384 --> 00:48:04,553
[All speaking at once]
55484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.