All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S03E18.The.Wisdom.of.Solomon.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,041 --> 00:01:20,835 Yah! 2 00:01:23,754 --> 00:01:25,590 Ho! 3 00:01:25,756 --> 00:01:27,383 All right, boy, let's have it. 4 00:01:27,550 --> 00:01:29,552 Oh, stop. Don't do anything. He didn't mean it. 5 00:01:29,719 --> 00:01:31,554 What's this boy's name? 6 00:01:31,721 --> 00:01:33,055 Solomon. 7 00:01:33,222 --> 00:01:34,181 Solomon what? 8 00:01:34,348 --> 00:01:36,058 Solomon Henry. He's my son. 9 00:01:36,225 --> 00:01:37,518 Well, he's a thief. 10 00:01:37,685 --> 00:01:39,103 He stole this off the school steps. 11 00:01:39,270 --> 00:01:40,563 I got a mind to whip him good. 12 00:01:40,730 --> 00:01:43,858 No, please don't. He didn't know no better. 13 00:01:45,484 --> 00:01:46,569 All right. I'll let him go this time, 14 00:01:46,736 --> 00:01:48,571 but I'm gonna remember his name. 15 00:01:48,738 --> 00:01:50,948 He steals anything else, and you've seen the last of Emmetsburg 16 00:01:51,115 --> 00:01:52,700 or any other town around here. 17 00:02:04,754 --> 00:02:06,088 Look what you've done. 18 00:02:06,255 --> 00:02:08,591 Stealing that man's book. How could you? 19 00:02:08,758 --> 00:02:10,426 I didn't steal it, mama. 20 00:02:10,593 --> 00:02:11,469 I just borrowed it. 21 00:02:11,636 --> 00:02:12,637 I didn't know that we-- 22 00:02:12,803 --> 00:02:15,973 did you ask him? Did you ask anybody? 23 00:02:16,140 --> 00:02:17,308 Then you stole it. 24 00:02:17,475 --> 00:02:18,559 And you've shamed all of us 25 00:02:18,726 --> 00:02:21,437 who've come here for a fresh start. 26 00:02:21,604 --> 00:02:24,106 Oh, Solomon. 27 00:02:24,273 --> 00:02:25,232 Why? 28 00:02:25,399 --> 00:02:27,943 What got into you? 29 00:02:28,110 --> 00:02:30,029 I just wanted to look at it. 30 00:02:30,196 --> 00:02:32,239 You just wanted to look at it. 31 00:02:32,406 --> 00:02:35,326 They'd have beat you half to death back home for that. 32 00:02:35,493 --> 00:02:38,913 I want learnin', mama. 33 00:02:39,080 --> 00:02:41,290 I wanna read. 34 00:02:41,457 --> 00:02:44,752 I wanna go to school like all them other children. 35 00:02:44,919 --> 00:02:47,088 That's the white man's school, honey. 36 00:02:47,254 --> 00:02:49,006 You can't go there. 37 00:02:50,549 --> 00:02:52,009 Why? 38 00:02:52,176 --> 00:02:54,011 If we're free, why can't I? 39 00:02:54,178 --> 00:02:56,639 You're free to be what the white folks want you to be. 40 00:02:56,806 --> 00:02:58,766 Now, they give us this little piece of land to work, 41 00:02:58,933 --> 00:03:00,267 and that's the whole of it. 42 00:03:00,434 --> 00:03:02,478 Mama's right. 43 00:03:02,645 --> 00:03:03,854 You're gonna get us nothing but trouble 44 00:03:04,021 --> 00:03:05,606 you don't stay in your place. 45 00:03:05,773 --> 00:03:07,400 I ain't a slave. 46 00:03:07,566 --> 00:03:09,026 Nobody said you was. 47 00:03:09,193 --> 00:03:11,821 If I can only be what the white folks want me to be, 48 00:03:11,987 --> 00:03:14,532 then I's a slave as much as papa was. 49 00:03:14,699 --> 00:03:15,991 Now you listen to me. 50 00:03:16,158 --> 00:03:19,161 We got a chance here and you ain't gonna spoil it. 51 00:03:19,328 --> 00:03:21,747 You do like I say and mind your place, 52 00:03:21,914 --> 00:03:23,165 or you can go. 53 00:03:23,332 --> 00:03:26,419 Now, you make up your mind right now. 54 00:03:29,255 --> 00:03:30,172 Solomon. 55 00:03:30,339 --> 00:03:31,507 You don't come back here now, 56 00:03:31,674 --> 00:03:34,135 you don't never come back! 57 00:03:34,301 --> 00:03:36,011 I mean that! 58 00:03:36,178 --> 00:03:37,722 I mean it! 59 00:03:38,889 --> 00:03:40,224 I'll get him, mama. 60 00:03:41,767 --> 00:03:42,852 No. 61 00:03:44,937 --> 00:03:47,565 He done made up his mind. 62 00:03:47,732 --> 00:03:49,942 Lord help him. 63 00:04:38,908 --> 00:04:40,826 Here you go, Mr. Kramer. 64 00:04:40,993 --> 00:04:42,119 That's 24 crates. 65 00:04:42,286 --> 00:04:43,704 I can count. 66 00:04:43,871 --> 00:04:46,665 Charles, sorry to be so late. 67 00:04:46,832 --> 00:04:48,918 Well, don't be. We haven't settled up yet. 68 00:04:49,084 --> 00:04:50,044 Here's the bill. 69 00:04:50,211 --> 00:04:52,171 I'll carry these crates down there. 70 00:04:52,338 --> 00:04:54,715 Mr. Kramer: All right, 24. Step inside. 71 00:05:03,641 --> 00:05:05,810 I appreciate the help, Dr. Tane. 72 00:05:05,976 --> 00:05:09,522 These crates of medicine get a little heavier every year. 73 00:05:09,688 --> 00:05:12,733 That's the least I can do after your generous offer. 74 00:05:12,900 --> 00:05:13,943 Not so generous. 75 00:05:14,109 --> 00:05:16,821 My office is overflowing with samples. 76 00:05:16,987 --> 00:05:19,824 Seems like there's a new medicine comes out every 5 minutes. 77 00:05:19,990 --> 00:05:23,285 Any medicine I can get is greatly appreciated. 78 00:05:23,452 --> 00:05:25,371 I just don't understand why the government 79 00:05:25,538 --> 00:05:28,541 doesn't send proper medical supplies to the reservation. 80 00:05:31,752 --> 00:05:32,920 Why should they? 81 00:05:33,087 --> 00:05:35,214 It's just for Indians. 82 00:05:38,342 --> 00:05:39,677 All ready when you are, doc. 83 00:05:39,844 --> 00:05:41,554 Charles, I'd like you to meet Dr. Tane. 84 00:05:41,720 --> 00:05:42,555 Charles Ingalls. Doctor. 85 00:05:42,721 --> 00:05:44,431 How do you do? Pleasure. 86 00:05:44,598 --> 00:05:46,475 That'll do it. 87 00:05:46,642 --> 00:05:49,353 I'll be by as soon as I can for those samples, doctor. 88 00:05:49,520 --> 00:05:50,354 And thank you. 89 00:05:50,521 --> 00:05:52,147 You're welcome, doctor. 90 00:05:52,314 --> 00:05:53,148 Mr. Ingalls. 91 00:05:53,315 --> 00:05:54,316 You take care. 92 00:05:54,483 --> 00:05:56,026 Hey. Hey you! 93 00:05:57,361 --> 00:05:58,153 Gotcha! 94 00:05:58,320 --> 00:05:59,321 Let me go! 95 00:05:59,488 --> 00:06:00,531 Gotcha. Put that apple down. Hey, hey. 96 00:06:00,698 --> 00:06:01,907 Kramer, come on, take it easy. 97 00:06:02,074 --> 00:06:03,367 He's just a little fella. 98 00:06:03,534 --> 00:06:04,493 A thief's a thief. 99 00:06:04,660 --> 00:06:05,995 I don't weigh 'em in first. 100 00:06:06,161 --> 00:06:07,162 Please don't whip me. 101 00:06:07,329 --> 00:06:08,497 Hey, nobody's gonna whip you, 102 00:06:08,664 --> 00:06:09,999 are they, Mr. Kramer? 103 00:06:10,165 --> 00:06:14,086 Well...see you don't touch them apples again. 104 00:06:17,506 --> 00:06:18,757 Come with me. 105 00:06:22,052 --> 00:06:23,178 The next time you want one of these, 106 00:06:23,345 --> 00:06:24,513 you ask for it, all right? 107 00:06:24,680 --> 00:06:25,431 Yes, sir. 108 00:06:25,598 --> 00:06:27,474 All right then. Here. 109 00:06:31,645 --> 00:06:33,314 All right. Go on with you. 110 00:07:24,198 --> 00:07:25,366 Hi, girls! 111 00:07:25,532 --> 00:07:26,909 Hi, pa! Hi, pa! 112 00:07:27,076 --> 00:07:29,203 Glad you're home. Glad to be home. 113 00:07:29,370 --> 00:07:31,080 [Bell rings] 114 00:07:31,246 --> 00:07:32,373 See you at supper! 115 00:07:32,539 --> 00:07:33,415 Bye, pa! 116 00:07:33,582 --> 00:07:34,667 Bye! 117 00:07:41,173 --> 00:07:43,384 "Yet beautiful and bright he stood 118 00:07:43,550 --> 00:07:45,386 "as born to rule the storm, 119 00:07:45,552 --> 00:07:47,638 "a creature of heroic blood, 120 00:07:47,805 --> 00:07:50,307 "a proud, though childlike form. 121 00:07:50,474 --> 00:07:52,935 "The flames rolled on, he would not go, 122 00:07:53,102 --> 00:07:55,062 "without his father's word, 123 00:07:55,229 --> 00:07:57,564 "that father faint in death below, 124 00:07:57,731 --> 00:07:59,608 "his voice no longer heard. 125 00:07:59,775 --> 00:08:02,111 "He called aloud, say, father, say, 126 00:08:02,277 --> 00:08:04,446 "if yet my task is done, 127 00:08:04,613 --> 00:08:05,739 he knew not that..." 128 00:08:05,906 --> 00:08:06,949 Laura. 129 00:08:07,116 --> 00:08:08,784 "Unconscious of his son. 130 00:08:08,951 --> 00:08:11,412 "Speak, father, once again, he cried, 131 00:08:11,578 --> 00:08:13,330 "if I may yet be gone, 132 00:08:13,497 --> 00:08:15,666 "and but the booming shots replied, 133 00:08:15,833 --> 00:08:18,127 "and fast the flames rolled on. 134 00:08:18,293 --> 00:08:19,128 "Upon his brow 135 00:08:19,294 --> 00:08:20,337 "he felt their breath 136 00:08:20,504 --> 00:08:22,297 "and yanked his waving hair, 137 00:08:22,464 --> 00:08:24,675 "and looked from that lone post of death 138 00:08:24,842 --> 00:08:25,926 "in still yet 139 00:08:26,093 --> 00:08:27,511 "great despair. 140 00:08:27,678 --> 00:08:29,388 And shouted but once more..." 141 00:08:29,555 --> 00:08:31,223 Laura Ingalls! 142 00:08:33,809 --> 00:08:36,395 Will you please see me after school? 143 00:08:36,562 --> 00:08:38,147 Yes, ma'am. 144 00:08:38,313 --> 00:08:40,274 All right, class. Let's continue. 145 00:08:40,441 --> 00:08:43,318 "And shouted but once more aloud, 146 00:08:43,485 --> 00:08:45,779 my father, must I stay?" 147 00:08:48,073 --> 00:08:49,533 Well, what'd she say? 148 00:08:49,700 --> 00:08:53,328 I have to memorize a mile-long poem for parents' night. 149 00:08:53,495 --> 00:08:55,080 Well, that's not so bad. 150 00:08:55,247 --> 00:08:57,708 She also gave me a note to bring home. 151 00:08:57,875 --> 00:08:59,001 That's bad. 152 00:08:59,168 --> 00:09:00,502 I know. 153 00:09:00,669 --> 00:09:02,838 Who are you gonna give it to, ma or pa? 154 00:09:03,005 --> 00:09:04,673 I don't know. 155 00:09:04,840 --> 00:09:06,175 Well, serves you right, 156 00:09:06,341 --> 00:09:07,926 making up that story. 157 00:09:08,093 --> 00:09:09,887 I saw a black boy today. 158 00:09:10,054 --> 00:09:11,638 Truly, I did! 159 00:09:11,805 --> 00:09:12,848 A negro. 160 00:09:13,015 --> 00:09:14,808 And there aren't any negroes around here. 161 00:09:14,975 --> 00:09:16,268 There are, 'cause I saw one. 162 00:09:16,435 --> 00:09:17,853 You dropped your note. 163 00:09:18,020 --> 00:09:19,271 Why'd you have to tell me? 164 00:09:19,438 --> 00:09:20,397 Now I won't be able to say 165 00:09:20,564 --> 00:09:23,108 I lost it when Miss Beadle asks. 166 00:09:23,275 --> 00:09:24,860 You have to bring it home. 167 00:09:25,027 --> 00:09:26,070 I suppose. 168 00:09:26,236 --> 00:09:28,906 I know. I could give it to pa! 169 00:09:29,073 --> 00:09:30,199 I'll wait till he's in a good mood 170 00:09:30,365 --> 00:09:32,159 and he's got his pipe after work! 171 00:09:32,326 --> 00:09:33,827 Then maybe I'll talk to him about the black boy. 172 00:09:33,994 --> 00:09:35,704 I did see a black boy today, Mary. 173 00:09:35,871 --> 00:09:37,498 Then I'll give him the note. 174 00:09:37,664 --> 00:09:40,167 I just hope for your sake he's in a good mood. 175 00:09:41,919 --> 00:09:43,253 [Sighs] 176 00:09:51,345 --> 00:09:52,763 I brought you your pipe, pa. 177 00:09:52,930 --> 00:09:54,098 Oh, thank you, half-pint. 178 00:09:54,264 --> 00:09:55,224 I filled it, too. 179 00:09:55,390 --> 00:09:56,350 Oh, that's very, very nice of you. 180 00:09:56,517 --> 00:09:58,060 Thank you. Want some coffee? 181 00:09:58,227 --> 00:10:00,646 Nope. Have plenty. Thank you. 182 00:10:00,813 --> 00:10:02,106 You have a nice day? 183 00:10:02,272 --> 00:10:03,774 Awful. 184 00:10:03,941 --> 00:10:05,400 Oh. 185 00:10:05,567 --> 00:10:06,527 I was unloading some lumber 186 00:10:06,693 --> 00:10:08,237 and mashed my thumb real bad. See? 187 00:10:08,403 --> 00:10:09,571 Think I'm gonna lose a nail. 188 00:10:09,738 --> 00:10:11,490 That must have made your day pretty bad, huh? 189 00:10:11,657 --> 00:10:13,325 It couldn't be much worse. 190 00:10:14,409 --> 00:10:15,494 If anything else bad happened, 191 00:10:15,661 --> 00:10:17,162 you'd get pretty upset, wouldn't you? 192 00:10:17,329 --> 00:10:18,622 Would I ever. 193 00:10:18,789 --> 00:10:21,667 There's not much chance of that happening, is there? 194 00:10:21,834 --> 00:10:23,460 No, sir. 195 00:10:23,627 --> 00:10:24,878 Better go collect the eggs. 196 00:10:25,045 --> 00:10:26,839 Half-pint. 197 00:10:27,005 --> 00:10:28,465 Yes, sir. 198 00:10:28,632 --> 00:10:30,175 Don't you have something to show me? 199 00:10:32,010 --> 00:10:33,804 What? 200 00:10:33,971 --> 00:10:35,889 Well, something like a letter. 201 00:10:36,056 --> 00:10:37,432 How'd you know? 202 00:10:37,599 --> 00:10:40,602 Well, pas are supposed to know everything, aren't they? 203 00:10:40,769 --> 00:10:42,271 In this case, your sister told me. 204 00:10:42,437 --> 00:10:43,355 She shouldn't have done that. 205 00:10:43,522 --> 00:10:44,356 Just a minute, half-pint. 206 00:10:44,523 --> 00:10:45,607 She did that as a favor to you. 207 00:10:45,774 --> 00:10:46,775 You'd have been in a lot more trouble 208 00:10:46,942 --> 00:10:48,360 if you didn't show me the note. 209 00:10:48,527 --> 00:10:49,736 Now, come on, let's see it. 210 00:10:59,079 --> 00:11:01,290 Oh, yeah. 211 00:11:01,456 --> 00:11:03,876 "Daydreaming in class, 212 00:11:04,042 --> 00:11:05,460 gazing out the window..." 213 00:11:07,171 --> 00:11:10,591 A whole bunch of stuff here. 214 00:11:10,757 --> 00:11:12,259 What do you have to say? 215 00:11:14,303 --> 00:11:16,555 Just don't like school that much, I guess. 216 00:11:18,724 --> 00:11:19,808 Look, half-pint, there's a lot of things 217 00:11:19,975 --> 00:11:21,977 in this world that we don't like, 218 00:11:22,144 --> 00:11:23,145 but we have to do 'em. 219 00:11:23,312 --> 00:11:24,563 I mean, I don't like going to work 220 00:11:24,730 --> 00:11:25,689 and mashing my thumb when I'm unloading lumber, 221 00:11:25,856 --> 00:11:27,482 but I do it. It's my job. 222 00:11:27,649 --> 00:11:29,943 And your job is to go to school and get an education. 223 00:11:30,110 --> 00:11:33,947 Things just don't stick in my head, pa. 224 00:11:34,114 --> 00:11:36,658 Then you have to try harder. 225 00:11:36,825 --> 00:11:38,535 Look, I know it's not easy, but you can do it. 226 00:11:38,702 --> 00:11:41,079 Just have to work at it, that's all. 227 00:11:41,246 --> 00:11:42,956 It says something in here about your learning a poem. 228 00:11:43,123 --> 00:11:45,334 Now, I want you to do a good job with it, 229 00:11:45,500 --> 00:11:46,710 and learn it. 230 00:11:46,877 --> 00:11:47,794 I will, pa. 231 00:11:47,961 --> 00:11:48,795 Promise? 232 00:11:48,962 --> 00:11:49,713 Promise. 233 00:11:49,880 --> 00:11:52,341 All right. No more notes. 234 00:11:52,507 --> 00:11:53,842 For a little while, anyway. 235 00:11:54,009 --> 00:11:55,177 Go on. Get the eggs. 236 00:11:55,344 --> 00:11:57,763 Wish I had a different job. 237 00:12:00,766 --> 00:12:02,309 All those history dates, 238 00:12:02,476 --> 00:12:04,228 probably couldn't use 'em even if I remembered 'em all. 239 00:12:04,394 --> 00:12:08,273 Learning about dead people and wars and people that kill and... 240 00:12:12,903 --> 00:12:15,280 I told them I saw you. 241 00:12:16,406 --> 00:12:17,199 What you doing? 242 00:12:17,366 --> 00:12:20,410 Uh...I'm sucking a egg. 243 00:12:20,577 --> 00:12:22,037 Don't tell nobody. 244 00:12:22,204 --> 00:12:23,163 I was hungry. 245 00:12:23,330 --> 00:12:26,291 Are you a for-real negro person? 246 00:12:30,003 --> 00:12:31,129 What you doing? 247 00:12:32,339 --> 00:12:34,675 You are a real one! 248 00:12:34,841 --> 00:12:35,968 As a fact! 249 00:12:36,134 --> 00:12:38,387 I've never seen a real negro person before. 250 00:12:38,553 --> 00:12:40,597 Don't tell your pa about the egg. 251 00:12:40,764 --> 00:12:42,557 He'll whip me this time for sure. 252 00:12:42,724 --> 00:12:43,642 You know him? 253 00:12:43,809 --> 00:12:44,893 Kinda. 254 00:12:45,060 --> 00:12:46,311 That's why I followed you home from school. 255 00:12:46,478 --> 00:12:48,814 I thought I heard somebody talking in here. 256 00:12:48,981 --> 00:12:51,066 No, no, it's all right. It's all right. Nobody's gonna hurt you. 257 00:12:51,233 --> 00:12:53,568 He's afraid you're gonna whip him, pa. 258 00:12:53,735 --> 00:12:55,487 What in the world for? 259 00:12:57,656 --> 00:12:59,491 I sucked one of your eggs. 260 00:12:59,658 --> 00:13:02,577 Oh, I see. 261 00:13:02,744 --> 00:13:05,539 Well, in that case, you'll probably be wanting a glass of milk. 262 00:13:05,706 --> 00:13:07,124 Half-pint, why don't you bring him in the house? 263 00:13:07,291 --> 00:13:08,500 Sure, pa. 264 00:13:08,667 --> 00:13:09,626 Come on. 265 00:13:09,793 --> 00:13:11,962 Come on. It's all right. 266 00:13:12,129 --> 00:13:13,755 It's all right. Come on. 267 00:13:13,922 --> 00:13:16,008 Come on. Watch out for the chickens. 268 00:13:16,174 --> 00:13:17,426 Come on. 269 00:13:21,305 --> 00:13:22,973 Look at that. 270 00:13:23,140 --> 00:13:25,058 Boy, is Miss Beadle gonna be sorry 271 00:13:25,225 --> 00:13:27,144 she didn't believe me. 272 00:13:27,311 --> 00:13:28,395 Come on. 273 00:13:33,942 --> 00:13:35,902 Solomon, would you like some more milk? 274 00:13:36,069 --> 00:13:39,948 No, ma'am. I'm ready to bust now. 275 00:13:40,115 --> 00:13:42,617 She's never seen a real negro person, neither. 276 00:13:42,784 --> 00:13:44,828 Oh. 277 00:13:44,995 --> 00:13:46,288 Solomon, now that you've had something to eat, 278 00:13:46,455 --> 00:13:49,082 maybe we oughta get down to cases, huh? 279 00:13:50,459 --> 00:13:52,586 How'd you get here? 280 00:13:52,753 --> 00:13:55,172 I jumped on the back of your wagon. 281 00:13:55,339 --> 00:13:56,923 What for? 282 00:13:59,634 --> 00:14:00,469 How old are you? 283 00:14:00,635 --> 00:14:03,680 I think 11, sir. 284 00:14:04,723 --> 00:14:07,309 And your family lives in Mankato, right? 285 00:14:07,476 --> 00:14:08,977 They did, sir. 286 00:14:11,355 --> 00:14:12,606 Well, you must have some family. 287 00:14:12,773 --> 00:14:15,192 Not that I know of. 288 00:14:18,153 --> 00:14:19,321 Where are you from? 289 00:14:21,281 --> 00:14:23,075 Mississippi. 290 00:14:23,241 --> 00:14:25,494 I think I was born there. 291 00:14:25,660 --> 00:14:28,080 Then I was in Virginia for some time. 292 00:14:28,246 --> 00:14:29,539 Then... 293 00:14:31,249 --> 00:14:33,293 My folks died. 294 00:14:33,460 --> 00:14:38,048 Since then, I've just been scuffling around by myself. 295 00:14:39,007 --> 00:14:40,092 Doing what? 296 00:14:41,009 --> 00:14:42,219 Working here and there. 297 00:14:42,386 --> 00:14:44,054 I'm a lot stronger than I look. 298 00:14:44,221 --> 00:14:46,348 I work a 2-mule team all day 299 00:14:46,515 --> 00:14:49,226 and a cross-cut saw that's twice my size. 300 00:14:50,435 --> 00:14:52,312 But I ain't done much housework. 301 00:14:52,479 --> 00:14:54,648 But I could pick up on it real fast. 302 00:14:54,815 --> 00:14:57,943 See? Lookee here, see here? 303 00:15:02,864 --> 00:15:05,033 "For sale... 304 00:15:05,200 --> 00:15:06,660 "Healthy boy, 11 years old, 305 00:15:06,827 --> 00:15:09,037 "37 pounds. 306 00:15:09,204 --> 00:15:12,374 Good for house or field. Very obedient." 307 00:15:12,541 --> 00:15:13,750 That's my daddy. 308 00:15:13,917 --> 00:15:15,460 That's all I know of him. 309 00:15:15,627 --> 00:15:18,213 I was thinking I could do like he did-- 310 00:15:18,380 --> 00:15:20,465 get bought by some folks. 311 00:15:20,632 --> 00:15:22,134 Maybe like you. 312 00:15:22,300 --> 00:15:24,594 I'd be a right good slave. 313 00:15:26,096 --> 00:15:28,640 Well, Solomon, this paper is dated 1354. 314 00:15:28,807 --> 00:15:30,308 That's a long time ago. 315 00:15:30,475 --> 00:15:32,894 Folks can't sell themselves anymore. 316 00:15:33,061 --> 00:15:34,312 Who says? 317 00:15:35,147 --> 00:15:36,064 Well, I know walnut grove 318 00:15:36,231 --> 00:15:37,732 must seem like the end of the world, 319 00:15:37,899 --> 00:15:40,235 but even we've heard about the emancipation proclamation. 320 00:15:41,862 --> 00:15:44,114 I heard about it, too. 321 00:15:44,281 --> 00:15:45,449 Well, if you heard what I heard 322 00:15:45,615 --> 00:15:47,576 then you must know that when Lincoln signed it, 323 00:15:47,742 --> 00:15:49,077 that ended slavery forever. 324 00:15:49,244 --> 00:15:52,080 I figure a person belongs to hisself, 325 00:15:52,247 --> 00:15:54,332 and he oughta be able to sell what's his 326 00:15:54,499 --> 00:15:56,710 whether Lincoln likes it or not. 327 00:15:56,877 --> 00:15:59,588 Caroline: Solomon, why would you want to do that? 328 00:15:59,754 --> 00:16:01,590 To get money for schooling. 329 00:16:02,632 --> 00:16:04,176 You've never been to school? 330 00:16:04,342 --> 00:16:06,470 Aren't no schools. 331 00:16:06,636 --> 00:16:08,096 Not for us. 332 00:16:10,223 --> 00:16:12,142 I wanna learn to write my name first 333 00:16:12,309 --> 00:16:14,227 and everything else after that... 334 00:16:14,394 --> 00:16:17,439 Reading and figuring, 335 00:16:17,606 --> 00:16:18,940 and learning 336 00:16:19,107 --> 00:16:21,026 about the whole world and everything. 337 00:16:21,193 --> 00:16:24,029 And I got a good ear for it, too. 338 00:16:25,113 --> 00:16:28,200 If you was to buy me, I wouldn't be much. 339 00:16:28,366 --> 00:16:29,367 You can name the price, 340 00:16:29,534 --> 00:16:31,620 just so I have enough for a book or two. 341 00:16:31,786 --> 00:16:33,288 You wouldn't be sorry. 342 00:16:33,455 --> 00:16:36,041 I can work up till sunup to sundown. 343 00:16:39,252 --> 00:16:40,378 I'll tell you what, Solomon. 344 00:16:40,545 --> 00:16:42,422 Why don't you let me think about it, huh? 345 00:16:42,589 --> 00:16:44,382 Meantime, we'll fix you up with a place to sleep 346 00:16:44,549 --> 00:16:45,509 up in the soddy. 347 00:16:45,675 --> 00:16:48,470 You can do some chores to earn your keep. 348 00:16:48,637 --> 00:16:50,138 Tomorrow, I'll take you into town, 349 00:16:50,305 --> 00:16:52,140 see about getting you started in school. How's that sound? 350 00:16:52,307 --> 00:16:54,809 That's fine with me, sir. 351 00:16:54,976 --> 00:16:56,853 OK, come on. We'll get you bedded down. 352 00:16:58,146 --> 00:17:00,232 That was a good meal, ma'am. 353 00:17:00,398 --> 00:17:01,650 Thank you, Solomon. Good night. 354 00:17:01,816 --> 00:17:02,984 Good night. 'Night, Solomon. 355 00:17:03,151 --> 00:17:05,779 Good night, Solomon. Good night. 356 00:17:06,947 --> 00:17:09,324 Wait'll they see him at school. 357 00:17:09,491 --> 00:17:12,327 A genuine negro person. 358 00:17:20,919 --> 00:17:22,337 Well, there you go, Solomon. 359 00:17:22,504 --> 00:17:23,755 You get yourself a good night's sleep 360 00:17:23,922 --> 00:17:25,131 and I'll see you in the morning, all right? 361 00:17:25,298 --> 00:17:27,509 Yes, sir. 362 00:17:27,676 --> 00:17:28,510 Sir? 363 00:17:28,677 --> 00:17:30,428 Yeah? 364 00:17:30,595 --> 00:17:33,390 If you're a little short of cash to buy me right off, 365 00:17:33,557 --> 00:17:35,684 you can always pay for me on time, 366 00:17:35,850 --> 00:17:36,935 just so I got enough for a little bit 367 00:17:37,102 --> 00:17:38,645 a month or something. 368 00:17:41,523 --> 00:17:42,649 Well, thank you very much, Solomon. 369 00:17:42,816 --> 00:17:43,942 I'll, uh... 370 00:17:44,109 --> 00:17:45,819 I'll think about that. 371 00:17:45,986 --> 00:17:47,237 Good night. 372 00:18:07,716 --> 00:18:10,969 Ooh. Hope he's warm enough out there. 373 00:18:11,136 --> 00:18:12,387 Well, I'm sure he's warmer up there 374 00:18:12,554 --> 00:18:13,972 than where he's been sleeping up till now. 375 00:18:14,139 --> 00:18:15,724 [Caroline sighs] 376 00:18:15,890 --> 00:18:16,808 [Laughs] 377 00:18:16,975 --> 00:18:18,268 He is a funny little guy. 378 00:18:18,435 --> 00:18:19,936 Know what he said to me tonight? 379 00:18:20,103 --> 00:18:22,856 He said if we were in a pinch, we could buy him on time. 380 00:18:25,734 --> 00:18:27,777 He must have some family somewhere. 381 00:18:27,944 --> 00:18:29,321 Yeah, I think he does. 382 00:18:29,487 --> 00:18:31,698 I'm not so sure he was telling the truth about that. 383 00:18:31,865 --> 00:18:33,575 They're gonna be awful hard to find. 384 00:18:33,742 --> 00:18:37,287 Well, he can't just stay in that soddy forever. 385 00:18:37,454 --> 00:18:38,580 He's a lot better up there 386 00:18:38,747 --> 00:18:40,749 than he is wandering around the countryside. 387 00:18:40,915 --> 00:18:43,084 I'll get him settled in school tomorrow. 388 00:18:43,251 --> 00:18:46,463 I'll drive into Mankato, ask around about him. 389 00:18:47,547 --> 00:18:49,341 You know, Charles, it's funny. 390 00:18:49,507 --> 00:18:50,842 What's that? 391 00:18:51,009 --> 00:18:53,386 We worry so much about our children, 392 00:18:53,553 --> 00:18:54,971 look over them, 393 00:18:55,138 --> 00:18:56,389 protect them. 394 00:18:56,556 --> 00:18:59,100 And here's this little boy no bigger than a minute, 395 00:18:59,267 --> 00:19:01,144 doing for himself. 396 00:19:02,270 --> 00:19:04,564 He's a special little guy. 397 00:19:06,024 --> 00:19:08,109 Well, I think I'd better get some sleep. 398 00:19:08,276 --> 00:19:09,694 I have a feeling I'm gonna need my rest 399 00:19:09,861 --> 00:19:12,072 to keep up with Solomon. 400 00:19:12,238 --> 00:19:13,698 Good night. Sleep well. 401 00:19:21,289 --> 00:19:23,124 Ha ha ha! 402 00:19:23,291 --> 00:19:24,918 What? 403 00:19:25,085 --> 00:19:27,629 He's gonna let me buy him on time. 404 00:19:27,796 --> 00:19:29,547 He's just so cute. 405 00:19:29,714 --> 00:19:31,216 Ha ha ha! Ha ha ha! 406 00:19:35,929 --> 00:19:37,555 Almost done, son. 407 00:19:37,722 --> 00:19:39,641 I hope so, sir. 408 00:19:40,850 --> 00:19:43,269 Caroline: Here are your britches, Solomon. 409 00:19:43,436 --> 00:19:47,649 Hi, sol-- it's almost 3:00. 410 00:19:47,816 --> 00:19:52,362 Ha! We'll be right out. Ha ha ha! 411 00:19:53,488 --> 00:19:56,324 Ha ha ha! 412 00:19:56,491 --> 00:19:59,494 Hey! Ha ha ha! 413 00:19:59,661 --> 00:20:01,746 You can come up now. They're gone. 414 00:20:01,913 --> 00:20:04,749 Come on. Let's dry you off. 415 00:20:06,167 --> 00:20:08,378 There. 416 00:20:08,545 --> 00:20:10,046 What's the matter, you cold? 417 00:20:10,213 --> 00:20:13,174 No, sir. I'm mostly scared, I guess. 418 00:20:13,341 --> 00:20:15,343 Well, everybody has got a little first-day jitters 419 00:20:15,510 --> 00:20:17,053 when they're going to a new school. 420 00:20:17,220 --> 00:20:18,930 Back home, there was big trouble 421 00:20:19,097 --> 00:20:21,725 when teacher had let some colored children in the school. 422 00:20:21,891 --> 00:20:23,518 Well, don't you worry about that. 423 00:20:23,685 --> 00:20:25,812 Nothing is gonna happen like that in walnut grove. 424 00:20:25,979 --> 00:20:29,524 Now you finish drying off while I hitch up the team. 425 00:20:57,677 --> 00:20:59,304 Charles: Here we go, everybody. 426 00:21:11,357 --> 00:21:12,942 Good morning, Mrs. Oleson. 427 00:21:13,109 --> 00:21:14,486 Well, good morning, Mr. Ingalls. 428 00:21:14,652 --> 00:21:16,070 Who have we here? 429 00:21:16,237 --> 00:21:17,781 Oh, this is Solomon Henry. 430 00:21:17,947 --> 00:21:20,074 He's gonna be starting school here. 431 00:21:20,241 --> 00:21:21,409 Oh, really? 432 00:21:21,576 --> 00:21:24,245 Has your family moved here, Solomon? 433 00:21:24,412 --> 00:21:25,288 No, ma'am. 434 00:21:25,455 --> 00:21:26,664 No, Solomon's staying with us. 435 00:21:26,831 --> 00:21:28,041 Oh, I see. 436 00:21:28,208 --> 00:21:29,417 Yeah, we'd better get inside. 437 00:21:29,584 --> 00:21:31,252 Don't want to be late our first day at school. 438 00:21:31,419 --> 00:21:32,921 Mr. Ingalls! 439 00:21:33,087 --> 00:21:34,130 Yeah? 440 00:21:34,297 --> 00:21:37,091 Uh, could I see you for a moment, please? 441 00:21:37,258 --> 00:21:38,218 Certainly. Why don't you go on inside? 442 00:21:38,384 --> 00:21:39,594 I'll be right in. 443 00:21:42,472 --> 00:21:44,724 Mr. Ingalls... 444 00:21:44,891 --> 00:21:47,769 Well, I don't want you to get the wrong idea. 445 00:21:47,936 --> 00:21:50,021 Oh, I'm sure I won't, Mrs. Oleson. What is it? 446 00:21:50,188 --> 00:21:52,440 Well... 447 00:21:52,607 --> 00:21:53,775 Uh... 448 00:21:53,942 --> 00:21:55,151 Well, I want you to know that it has nothing to do 449 00:21:55,318 --> 00:21:57,320 with the fact that... 450 00:21:57,487 --> 00:21:58,613 Oh, that Solomon's a negro. 451 00:21:58,780 --> 00:22:00,532 Yes! Uh... 452 00:22:00,698 --> 00:22:01,783 Yes. 453 00:22:01,950 --> 00:22:04,160 I am a member of the school board, Mr. Ingalls, 454 00:22:04,327 --> 00:22:05,537 and I would like to remind you 455 00:22:05,703 --> 00:22:08,456 that no child is allowed to attend this school 456 00:22:08,623 --> 00:22:11,417 unless his family lives in this township. 457 00:22:11,584 --> 00:22:13,586 Oh, I understand that, Mrs. Oleson. 458 00:22:14,629 --> 00:22:15,630 Oh. 459 00:22:15,797 --> 00:22:17,632 Well, but the boy said that his family 460 00:22:17,799 --> 00:22:19,008 doesn't live here. 461 00:22:19,175 --> 00:22:20,510 Oh, I know what he said, but he was just saying that 462 00:22:20,677 --> 00:22:22,303 to make things easier on me. 463 00:22:22,470 --> 00:22:23,680 Oh? 464 00:22:23,847 --> 00:22:26,057 Yeah, you see, Solomon is my son by a former marriage. 465 00:22:26,224 --> 00:22:27,392 I know you understand, 466 00:22:27,559 --> 00:22:29,143 but a lot of the people in this town wouldn't. 467 00:22:29,310 --> 00:22:30,562 Good day. 468 00:22:32,605 --> 00:22:34,774 [Whispering] Good grief. 469 00:22:36,484 --> 00:22:38,152 Good grief. 470 00:22:38,319 --> 00:22:39,320 [Gasps] 471 00:22:39,487 --> 00:22:42,532 Good grief! Nels! 472 00:22:43,867 --> 00:22:45,827 I know I should've given you a little notice, 473 00:22:45,994 --> 00:22:47,996 but Solomon came to us rather unexpectedly. 474 00:22:48,162 --> 00:22:49,330 I understand. 475 00:22:49,497 --> 00:22:50,999 He's never been to school before, 476 00:22:51,165 --> 00:22:52,500 and it's not gonna be easy. 477 00:22:52,667 --> 00:22:54,586 Well, don't worry. We'll take it slowly at first. 478 00:22:54,752 --> 00:22:56,087 I want you to know I think it's wonderful 479 00:22:56,254 --> 00:22:57,505 what you're doing. 480 00:22:57,672 --> 00:22:59,299 There's not many would take in a boy like that. 481 00:22:59,465 --> 00:23:01,509 I'm not so sure Solomon gave me much choice. 482 00:23:01,676 --> 00:23:02,802 I'd better get to work. Thank you. 483 00:23:02,969 --> 00:23:05,471 All right. Bye. 484 00:23:10,435 --> 00:23:12,061 Solomon. 485 00:23:12,228 --> 00:23:14,689 Class, I'd like you to meet our new student. 486 00:23:14,856 --> 00:23:16,482 This is Solomon Henry. 487 00:23:16,649 --> 00:23:17,984 Hello, Solomon. 488 00:23:18,151 --> 00:23:20,278 [Softly] Hi, Solomon. 489 00:23:21,529 --> 00:23:23,573 Don't you have something to say? 490 00:23:23,740 --> 00:23:26,117 [All softly] Hello, Solomon. 491 00:23:28,202 --> 00:23:29,662 Solomon, where do you come from? 492 00:23:29,829 --> 00:23:31,247 Virginia and Mississippi. 493 00:23:31,414 --> 00:23:32,707 Well, I hope while you're here, 494 00:23:32,874 --> 00:23:34,334 you can tell us all about your part of the country. 495 00:23:34,500 --> 00:23:35,460 Yes, ma'am. 496 00:23:35,627 --> 00:23:37,128 All right. You may sit down. 497 00:23:38,755 --> 00:23:39,881 All right, class. 498 00:23:40,048 --> 00:23:41,883 It's time to go to work. 499 00:23:42,050 --> 00:23:44,052 Now, last week, I had you write an essay 500 00:23:44,218 --> 00:23:46,054 about the things that you like the most. 501 00:23:46,220 --> 00:23:47,639 This week, I thought it might be fun 502 00:23:47,805 --> 00:23:48,890 if we wrote an essay 503 00:23:49,057 --> 00:23:51,684 about the things that we dislike the most. 504 00:23:51,851 --> 00:23:54,187 Well, let's see what we can think of right now. 505 00:23:54,354 --> 00:23:56,314 Yes, Carl? 506 00:23:56,481 --> 00:23:57,732 I hate cleaning the chicken Coop. 507 00:23:57,899 --> 00:23:58,900 [Laughs] 508 00:23:59,067 --> 00:24:00,818 Willie? My sister. 509 00:24:02,570 --> 00:24:03,947 You know where to stand. 510 00:24:06,908 --> 00:24:08,826 Laura? Homework. 511 00:24:08,993 --> 00:24:10,578 Now, Laura, you know you can't learn 512 00:24:10,745 --> 00:24:12,330 if you don't do your homework. 513 00:24:16,125 --> 00:24:17,377 Solomon? 514 00:24:18,795 --> 00:24:20,088 Yes, ma'am? 515 00:24:20,254 --> 00:24:23,007 Can you think of something that you dislike? 516 00:24:26,427 --> 00:24:28,638 Being a nigger. 517 00:24:56,416 --> 00:24:58,001 Morning, Mr. Kramer. I wonder if you could help me. 518 00:24:58,167 --> 00:24:59,919 Quiet, Ingalls, I'm counting. 519 00:25:01,379 --> 00:25:02,213 50 even. 520 00:25:02,380 --> 00:25:03,965 Now, what was it you were wanting? 521 00:25:04,132 --> 00:25:05,550 Well, it's about that little black boy that was here yesterday. 522 00:25:05,717 --> 00:25:06,592 What about him? 523 00:25:06,759 --> 00:25:07,885 Well, had you ever seen him before? 524 00:25:08,052 --> 00:25:09,470 You know if he lives around here? 525 00:25:09,637 --> 00:25:11,431 Not that I know of. 526 00:25:11,597 --> 00:25:13,683 His name's Solomon Henry. Does that ring a bell? 527 00:25:13,850 --> 00:25:15,810 Nope. What you wanna know for? 528 00:25:15,977 --> 00:25:17,687 I've got him working out at my place, 529 00:25:17,854 --> 00:25:19,605 and I was trying to find out if he had any family. 530 00:25:19,772 --> 00:25:22,316 Well, watch he don't steal you blind. 531 00:25:24,235 --> 00:25:25,903 Yes, sir. 532 00:25:48,176 --> 00:25:50,303 It's past time for your bed, children. 533 00:25:50,470 --> 00:25:51,596 Oh. Have a nice nap? 534 00:25:51,763 --> 00:25:54,182 Oh. Guess I did fall asleep. What time is it? 535 00:25:54,348 --> 00:25:55,349 It's about 9:00. 536 00:25:55,516 --> 00:25:57,018 Just a couple of minutes longer, please. 537 00:25:57,185 --> 00:25:59,854 No, come on. It's 9:00. Time for bed. 538 00:26:00,021 --> 00:26:01,272 Solomon, I'll walk you up to the soddy. 539 00:26:01,439 --> 00:26:03,524 I want to stretch my legs a little bit. 540 00:26:03,691 --> 00:26:05,193 Oh, all right. 541 00:26:05,359 --> 00:26:06,402 Good night. 542 00:26:06,569 --> 00:26:07,445 Good night, Solomon. 543 00:26:07,612 --> 00:26:08,571 Night, Solomon. 544 00:26:08,738 --> 00:26:09,864 Kiss you when I come back down. 545 00:26:10,031 --> 00:26:12,366 OK. 546 00:26:12,533 --> 00:26:13,743 I was almost finished. 547 00:26:13,910 --> 00:26:15,536 I can't believe this is the little girl 548 00:26:15,703 --> 00:26:17,997 who hates homework. 549 00:26:18,164 --> 00:26:19,415 It's Solomon, I guess. 550 00:26:19,582 --> 00:26:20,666 Solomon? 551 00:26:22,710 --> 00:26:23,836 Yeah. 552 00:26:24,003 --> 00:26:25,922 He wants to learn so bad. 553 00:26:26,089 --> 00:26:28,883 He never had the chance before. 554 00:26:29,050 --> 00:26:31,844 Makes me feel kinda guilty, I guess. 555 00:26:33,554 --> 00:26:37,225 Here I've got a school and a family. 556 00:26:38,518 --> 00:26:39,727 I don't know. 557 00:26:39,894 --> 00:26:41,771 You mean you just suddenly realized 558 00:26:41,938 --> 00:26:43,898 there's a lot you take for granted? 559 00:26:45,650 --> 00:26:47,318 Yeah, I guess so. 560 00:26:47,485 --> 00:26:50,071 Well, everybody takes things for granted from time to time. 561 00:26:50,238 --> 00:26:52,240 You're no different than anybody else. 562 00:26:52,406 --> 00:26:54,742 The important thing is 563 00:26:54,909 --> 00:26:56,702 you realized it. 564 00:26:56,869 --> 00:26:58,913 You're doing something about it. 565 00:26:59,080 --> 00:27:00,623 Now, good night. 566 00:27:08,923 --> 00:27:10,967 Ma? Mm-hmm? 567 00:27:11,134 --> 00:27:13,636 I'm glad Solomon came to us. 568 00:27:15,179 --> 00:27:16,514 So am I. 569 00:27:24,355 --> 00:27:26,315 Now, there you go, Solomon. 570 00:27:27,942 --> 00:27:29,443 Soon as you get your things off, I want that light out. 571 00:27:29,610 --> 00:27:30,778 No more studying. 572 00:27:30,945 --> 00:27:32,238 You can't learn everything in one day, all right? 573 00:27:32,405 --> 00:27:34,782 Yes, sir. I'll go right to bed. I promise. 574 00:27:34,949 --> 00:27:36,367 All right. 575 00:27:41,539 --> 00:27:42,915 Solomon, I was talking to half-pint. 576 00:27:43,082 --> 00:27:45,126 She, uh... 577 00:27:45,293 --> 00:27:47,879 She told me you said something in school today. You know what I mean? 578 00:27:50,089 --> 00:27:51,674 I think so, sir. 579 00:27:51,841 --> 00:27:53,843 I didn't mean nothin' bad. 580 00:27:54,010 --> 00:27:55,011 The teacher asked a question, 581 00:27:55,178 --> 00:27:57,388 and I just answered it. 582 00:27:57,555 --> 00:27:59,182 I knew I shouldn't have, 583 00:27:59,348 --> 00:28:01,392 'cause everybody got real quiet-like. 584 00:28:01,559 --> 00:28:03,477 Well, why'd you say it? 585 00:28:03,644 --> 00:28:04,896 'Cause it's the truth. 586 00:28:05,062 --> 00:28:08,149 If'n I was white, my pa would still be alive. 587 00:28:08,316 --> 00:28:10,359 Being a nigger killed my pa. 588 00:28:11,652 --> 00:28:14,822 Slaving until he was an old man at 30. 589 00:28:14,989 --> 00:28:17,241 You hate something that killed your papa. 590 00:28:19,327 --> 00:28:22,163 I know you do, Solomon, but... 591 00:28:22,330 --> 00:28:24,165 Those days are over. 592 00:28:24,332 --> 00:28:25,583 You're gonna start a new life now. 593 00:28:25,750 --> 00:28:27,919 Ain't nothin' over. 594 00:28:28,085 --> 00:28:30,713 Laws don't change nothin'. 595 00:28:30,880 --> 00:28:32,506 You answer me somethin', sir. 596 00:28:32,673 --> 00:28:34,050 Yeah, if I can. 597 00:28:34,217 --> 00:28:36,552 Would you like to live to be 100? 598 00:28:36,719 --> 00:28:39,138 Sure, I would. 599 00:28:39,305 --> 00:28:40,806 It's not very likely. I mean, I guess all of us 600 00:28:40,973 --> 00:28:42,475 like to live to a ripe old age. 601 00:28:42,642 --> 00:28:45,519 Would you rather be black and live to be 100... 602 00:28:47,146 --> 00:28:49,649 Or white and live to be 50? 603 00:29:07,833 --> 00:29:09,293 Good night, Solomon. 604 00:29:21,722 --> 00:29:24,392 That's very good, Nellie. 605 00:29:24,558 --> 00:29:26,102 Uh...willie. 606 00:29:28,062 --> 00:29:29,272 Bird. 607 00:29:30,314 --> 00:29:32,316 Bird. 608 00:29:32,483 --> 00:29:34,402 B... 609 00:29:34,568 --> 00:29:37,071 U... 610 00:29:37,238 --> 00:29:38,364 R-d? 611 00:29:39,407 --> 00:29:40,574 Not quite. 612 00:29:43,661 --> 00:29:45,663 Um...Solomon. 613 00:29:48,833 --> 00:29:50,668 Bird. 614 00:29:52,003 --> 00:29:53,671 B... 615 00:29:55,256 --> 00:29:57,675 I... 616 00:29:59,844 --> 00:30:01,345 R... 617 00:30:02,263 --> 00:30:03,097 D. 618 00:30:03,264 --> 00:30:04,265 Very good. 619 00:30:04,432 --> 00:30:07,351 Cowboy. Now, that's one word, Solomon. 620 00:30:07,518 --> 00:30:09,854 Cowboy. 621 00:30:12,773 --> 00:30:14,191 K... 622 00:30:15,776 --> 00:30:17,653 O...no, no. 623 00:30:18,946 --> 00:30:20,531 C... 624 00:30:22,450 --> 00:30:24,035 O... 625 00:30:25,828 --> 00:30:27,705 W... 626 00:30:27,872 --> 00:30:29,040 B... 627 00:30:29,206 --> 00:30:31,542 O... 628 00:30:33,127 --> 00:30:34,086 Y. 629 00:30:34,253 --> 00:30:36,297 Hooray! 630 00:30:36,464 --> 00:30:39,967 [Laughing] Excellent, Solomon. 631 00:30:40,134 --> 00:30:42,136 All right. I think that's enough for today. 632 00:30:42,303 --> 00:30:43,596 Class is dismissed. 633 00:30:46,640 --> 00:30:48,017 That was just fine, Solomon. 634 00:30:48,184 --> 00:30:49,226 Wasn't it, Miss Beadle? 635 00:30:49,393 --> 00:30:50,603 It certainly was. 636 00:30:50,770 --> 00:30:53,939 I hope you do as well with your poetry recitation. 637 00:31:05,701 --> 00:31:08,204 "Under the bludgeonings of chance, 638 00:31:08,371 --> 00:31:11,499 "my head is bloody but unbowed. 639 00:31:11,665 --> 00:31:14,835 "Beyond this place of wrath and tears, 640 00:31:15,002 --> 00:31:18,005 looms but the horror of the shade..." 641 00:31:18,172 --> 00:31:20,299 "Horror of the shade." 642 00:31:20,466 --> 00:31:22,718 That means death, Miss Beadle says. 643 00:31:24,553 --> 00:31:27,556 We got a lot of grieving songs like this poem. 644 00:31:27,723 --> 00:31:30,810 I remember when I could hear the women crying and singing 645 00:31:30,976 --> 00:31:32,520 till it got light. 646 00:31:32,686 --> 00:31:35,564 And everything feel awful low and quiet. 647 00:31:35,731 --> 00:31:37,358 What were they singing about? 648 00:31:37,525 --> 00:31:40,111 Oh, about dying and being released. 649 00:31:40,277 --> 00:31:41,529 From what? 650 00:31:41,695 --> 00:31:43,823 Hard times. 651 00:31:48,160 --> 00:31:51,330 "Death is the robber, 652 00:31:51,497 --> 00:31:53,958 "but it can't steal me, 653 00:31:54,125 --> 00:31:56,710 "'cause I've been called by the man 654 00:31:56,877 --> 00:31:59,547 "from Galilee. 655 00:31:59,713 --> 00:32:02,633 "Lord, I never been up, 656 00:32:02,800 --> 00:32:05,094 "and I'll never go down, 657 00:32:05,261 --> 00:32:08,055 'cause my soul is heaven-bound." 658 00:32:08,222 --> 00:32:09,598 That's the way the words went. 659 00:32:09,765 --> 00:32:11,809 You could hear 'em all night long, 660 00:32:11,976 --> 00:32:13,561 all across the fields, 661 00:32:13,727 --> 00:32:16,063 just crying and singing. 662 00:32:29,577 --> 00:32:32,079 [Whispering] That boy may stay with us forever. 663 00:32:45,926 --> 00:32:48,220 [Footsteps outside] 664 00:32:51,348 --> 00:32:53,017 [Door handle rattling] 665 00:33:15,080 --> 00:33:16,457 Be quiet, brother. 666 00:33:28,511 --> 00:33:29,803 I come to get you out of here. 667 00:33:29,970 --> 00:33:31,263 What are you talking about? 668 00:33:31,430 --> 00:33:33,349 I don't care if you made your Mark on a paper. 669 00:33:33,516 --> 00:33:34,391 I'm getting you out. 670 00:33:34,558 --> 00:33:36,644 I didn't make no Mark. 671 00:33:37,645 --> 00:33:39,313 You didn't indenture yourself? 672 00:33:39,480 --> 00:33:40,648 No. 673 00:33:40,814 --> 00:33:43,025 Then what you doing working for that white man? 674 00:33:43,192 --> 00:33:45,986 He feeds me good, gives me a place to sleep, 675 00:33:46,153 --> 00:33:48,155 and I get to go to school, Jackson. 676 00:33:48,322 --> 00:33:49,615 School? See, lookit. 677 00:33:49,782 --> 00:33:52,660 Learned how to write my name, Jackson, by myself, 678 00:33:52,826 --> 00:33:54,203 and since Mr. Ingalls got me in school, 679 00:33:54,370 --> 00:33:56,163 I can read a little bit, too, 680 00:33:56,330 --> 00:33:58,791 and figure up to near 100. 681 00:33:58,958 --> 00:34:01,835 Well, we got 15 acres outside of Emmetsburg. 682 00:34:02,002 --> 00:34:05,381 Only me, mama. Supposed to be you to work it. 683 00:34:06,632 --> 00:34:08,634 Shouldn't have run away, Solomon. 684 00:34:11,178 --> 00:34:14,223 Family and them 15 acres is all we got in the world. 685 00:34:15,641 --> 00:34:19,728 Mama lays in her bed every night crying 'cause you gone. 686 00:34:19,895 --> 00:34:21,605 I just want schoolin'. 687 00:34:21,772 --> 00:34:24,775 It's crazy for a black boy to think about schoolin' 688 00:34:24,942 --> 00:34:26,735 and books and figurin'. 689 00:34:28,696 --> 00:34:31,198 I want to learn to read. 690 00:34:31,365 --> 00:34:33,534 I wanna know things, 691 00:34:33,701 --> 00:34:35,119 more than just corn coming up 692 00:34:35,286 --> 00:34:37,538 or how to mend a harness. 693 00:34:37,705 --> 00:34:39,623 What good's it gonna do you, huh? 694 00:34:41,458 --> 00:34:42,710 Busting a field, 695 00:34:42,876 --> 00:34:44,378 sewing, harvesting. 696 00:34:44,545 --> 00:34:46,714 Ain't none of that any easier with book learnin'. 697 00:34:46,880 --> 00:34:49,758 Is that all we're good for, Jackson, 698 00:34:49,925 --> 00:34:51,802 working in the field day after day? 699 00:34:55,222 --> 00:34:56,557 Ain't nothing' wrong with it. 700 00:34:56,724 --> 00:34:57,725 I know. 701 00:34:57,891 --> 00:34:58,851 And there ain't nothin' wrong 702 00:34:59,018 --> 00:35:00,519 wanting something else, neither. 703 00:35:02,271 --> 00:35:05,107 You think things gonna get any better 'cause you can read? 704 00:35:05,274 --> 00:35:07,234 You think anything's gonna change? 705 00:35:07,401 --> 00:35:08,611 It ain't. 706 00:35:08,777 --> 00:35:10,904 White folks ain't gonna let it change. 707 00:35:11,071 --> 00:35:12,823 They will. 708 00:35:14,408 --> 00:35:16,076 What you think you're gonna be, boy? 709 00:35:17,411 --> 00:35:20,080 Some kind of doctor or lawyer or something? 710 00:35:20,247 --> 00:35:22,750 I can be anything I wanna be. 711 00:35:22,916 --> 00:35:25,294 You wanna be white, boy? 712 00:35:26,795 --> 00:35:28,339 Can't be that. 713 00:35:33,093 --> 00:35:34,887 I can make you come with me. 714 00:35:36,096 --> 00:35:38,849 I just could run away again. 715 00:35:43,270 --> 00:35:44,563 All right. 716 00:35:46,899 --> 00:35:48,192 All right. 717 00:36:05,876 --> 00:36:08,212 Mama made this for you. 718 00:36:08,379 --> 00:36:10,464 She said make sure you wear it. 719 00:36:14,677 --> 00:36:16,470 I'll tell her you're safe, 720 00:36:16,637 --> 00:36:18,347 you got a place to stay. 721 00:37:37,885 --> 00:37:40,137 Charles: Hey, Solomon, 722 00:37:40,304 --> 00:37:41,555 what you doing out here? 723 00:37:41,722 --> 00:37:42,806 I saw the girls on the way in to school. 724 00:37:42,973 --> 00:37:43,891 They said you were gonna catch up. 725 00:37:44,057 --> 00:37:45,100 Yes, sir. 726 00:37:45,267 --> 00:37:46,185 Well, it's a lot later than you think. 727 00:37:46,351 --> 00:37:47,186 You best jump on the wagon. 728 00:37:47,352 --> 00:37:48,187 I'll take you into town. 729 00:37:48,353 --> 00:37:49,271 I got to go get my books. 730 00:37:49,438 --> 00:37:52,524 All right. 731 00:38:01,909 --> 00:38:02,743 Dr. Baker, 732 00:38:02,910 --> 00:38:04,119 Dr. Tane. How you doing? 733 00:38:04,286 --> 00:38:06,038 Morning, Mr. Ingalls. 734 00:38:13,587 --> 00:38:15,005 Whoa. 735 00:38:15,172 --> 00:38:16,465 A doctor? 736 00:38:16,632 --> 00:38:18,133 That black man's a doctor? 737 00:38:18,300 --> 00:38:20,511 That's right. Name's Dr. Tane. 738 00:38:20,677 --> 00:38:21,595 Well, I gotta get on to work. 739 00:38:21,762 --> 00:38:23,263 You have a good day at school. 740 00:38:23,430 --> 00:38:24,640 Yes, sir. 741 00:38:34,233 --> 00:38:36,193 I'll be a doctor. 742 00:38:44,368 --> 00:38:46,370 What you doing around here, boy? 743 00:38:46,537 --> 00:38:48,038 I work for Mr. Ingalls, 744 00:38:48,205 --> 00:38:50,249 and I go to school, too. 745 00:38:50,415 --> 00:38:52,709 Oh. That a fact? 746 00:38:57,005 --> 00:38:58,715 You're a doctor, ain't ya? 747 00:38:59,633 --> 00:39:01,426 Oh, after a fashion. 748 00:39:01,593 --> 00:39:03,595 Learned what I could from books. 749 00:39:03,762 --> 00:39:05,389 You doctorin' around here? 750 00:39:06,932 --> 00:39:09,226 Who'd I be doctorin' around here, boy? 751 00:39:09,393 --> 00:39:11,645 Folks get sick, don't they? 752 00:39:11,812 --> 00:39:13,730 White folks here? 753 00:39:13,897 --> 00:39:17,359 You don't think white folks be letting me doctor 'em, do you? 754 00:39:25,450 --> 00:39:28,495 I'm a reservation doctor, boy. 755 00:39:28,662 --> 00:39:30,038 I do what I can for Indians 756 00:39:30,205 --> 00:39:33,417 'cause ain't no white doctor's gonna do it. 757 00:39:35,377 --> 00:39:37,296 You got a family around here, boy? 758 00:39:38,797 --> 00:39:39,923 No, sir. 759 00:39:40,090 --> 00:39:41,258 I gotta get to school. 760 00:39:45,178 --> 00:39:46,805 Hmm. 761 00:40:04,072 --> 00:40:05,574 Darlin', I'm sorry I'm late. 762 00:40:05,741 --> 00:40:07,367 I'll hitch the team and be right in. Where's Solomon? 763 00:40:07,534 --> 00:40:09,369 Oh, he said he didn't feel like eating. 764 00:40:09,536 --> 00:40:10,454 Is he feeling sick? 765 00:40:10,621 --> 00:40:11,622 No. 766 00:40:11,788 --> 00:40:14,207 The girls said nothing happened at school. 767 00:40:14,374 --> 00:40:15,292 I'll check on him. 768 00:40:15,459 --> 00:40:16,835 All right. 769 00:40:17,961 --> 00:40:19,254 [Knock on door] 770 00:40:19,421 --> 00:40:20,505 Solomon? 771 00:40:25,677 --> 00:40:27,137 Hey, you all right? 772 00:40:27,304 --> 00:40:28,430 Yes, sir. 773 00:40:30,891 --> 00:40:31,975 How come no supper then? 774 00:40:32,142 --> 00:40:33,644 Just ain't hungry. 775 00:40:36,229 --> 00:40:37,731 You know, Solomon, when people are friends, 776 00:40:37,898 --> 00:40:39,608 they have to share with each other. 777 00:40:39,775 --> 00:40:42,027 They have to-- they have to be honest with each other. 778 00:40:42,194 --> 00:40:44,446 That's the only way you can work out a problem. 779 00:40:44,613 --> 00:40:47,532 Ain't no way to work out this problem. 780 00:40:47,699 --> 00:40:49,409 Well, we can sure try, can't we? 781 00:40:50,953 --> 00:40:52,746 Talked to that Dr. Tane today. 782 00:40:52,913 --> 00:40:55,248 He said he couldn't do his doctoring here. 783 00:40:55,415 --> 00:40:57,501 He said the white folks wouldn't let him. 784 00:40:57,668 --> 00:40:59,002 Is that the truth? 785 00:41:00,712 --> 00:41:03,340 You just said we gotta be honest with each other. 786 00:41:06,927 --> 00:41:08,804 Yeah, that's the truth. 787 00:41:10,889 --> 00:41:11,932 See, you gotta understand-- 788 00:41:12,099 --> 00:41:15,018 that we different? That I'm black? 789 00:41:16,937 --> 00:41:20,774 Solomon, there's a lot of good folks in walnut grove. 790 00:41:20,941 --> 00:41:22,818 But you know, when people spend their whole lives 791 00:41:22,985 --> 00:41:25,612 thinking a certain way, it... 792 00:41:25,779 --> 00:41:27,322 It just takes time for them to change. 793 00:41:27,489 --> 00:41:28,865 And if they don't? 794 00:41:29,032 --> 00:41:31,451 We go to the same school, learn the same, 795 00:41:31,618 --> 00:41:33,120 but it don't make no difference. 796 00:41:33,286 --> 00:41:36,748 When we done, nothing's changed. 797 00:41:36,915 --> 00:41:37,958 All I'm still good for 798 00:41:38,125 --> 00:41:40,377 is walking behind a plow. 799 00:41:41,503 --> 00:41:42,796 I walk behind a plow. 800 00:41:42,963 --> 00:41:45,382 That's your choice. I ain't got a choice. 801 00:41:45,549 --> 00:41:47,342 Don't make no difference to learn something 802 00:41:47,509 --> 00:41:49,302 if you can't use 'em. 803 00:41:49,469 --> 00:41:51,888 My mama and brother tried to tell me that. 804 00:41:57,811 --> 00:41:59,896 There's some more of the truth. 805 00:42:01,773 --> 00:42:03,400 I got a family. 806 00:42:03,567 --> 00:42:05,861 My brother came here to fetch me back. 807 00:42:06,028 --> 00:42:08,155 But I told him no. 808 00:42:08,321 --> 00:42:10,657 I was wrong. 809 00:42:10,824 --> 00:42:13,160 I gotta go back to my mama. 810 00:42:14,494 --> 00:42:15,954 Why didn't you tell us you had a family? 811 00:42:16,121 --> 00:42:17,998 'Cause I wanted to be with you, 812 00:42:18,165 --> 00:42:20,333 pretend you were my family. 813 00:42:20,500 --> 00:42:22,753 But it ain't no good pretending. 814 00:42:25,714 --> 00:42:27,841 I best to be going tomorrow. 815 00:42:47,194 --> 00:42:49,446 I'm gonna miss you, Solomon Henry. 816 00:43:11,051 --> 00:43:13,553 I've been looking all over for you. 817 00:43:13,720 --> 00:43:15,430 It's almost time to go to town. 818 00:43:15,597 --> 00:43:17,224 I'm all ready. 819 00:43:17,390 --> 00:43:19,017 The stage doesn't leave until 3:30. 820 00:43:19,184 --> 00:43:21,186 You could go say good-bye to Miss Beadle if you want. 821 00:43:21,353 --> 00:43:23,396 Yeah, I'd like to. 822 00:43:23,563 --> 00:43:25,982 I gotta give back her slate and primer. 823 00:43:29,236 --> 00:43:31,446 I wish you didn't have to go. 824 00:43:31,613 --> 00:43:34,116 Got to. 825 00:43:34,282 --> 00:43:35,951 Wish I could be here for your poem, 826 00:43:36,118 --> 00:43:37,911 but I know you'll do good. 827 00:43:38,078 --> 00:43:40,705 Thanks to you. 828 00:43:40,872 --> 00:43:43,458 What's wrong with people, Solomon? 829 00:43:43,625 --> 00:43:45,627 Why can't they change? 830 00:43:46,586 --> 00:43:48,421 Maybe they will someday. 831 00:43:48,588 --> 00:43:49,923 Maybe in a hundred years or so, 832 00:43:50,090 --> 00:43:52,008 things will be different. 833 00:43:52,175 --> 00:43:54,010 Maybe. 834 00:43:55,220 --> 00:43:56,596 Charles: Half-pint! 835 00:43:56,763 --> 00:43:58,431 Solomon! Time to go! 836 00:43:58,598 --> 00:44:00,142 Time to go. 837 00:44:01,434 --> 00:44:02,769 Coming. 838 00:44:23,248 --> 00:44:25,667 Class, one of our students is leaving us today, 839 00:44:25,834 --> 00:44:27,627 and he'd like to say good-bye. 840 00:44:39,431 --> 00:44:40,724 Uh... 841 00:44:42,309 --> 00:44:45,312 I gotta go back home now. 842 00:44:45,478 --> 00:44:47,647 I got a family, 843 00:44:47,814 --> 00:44:50,317 and I gotta be with 'em. 844 00:44:50,483 --> 00:44:53,153 This is a good school. 845 00:44:53,320 --> 00:44:54,738 You're all-- you're all mighty lucky 846 00:44:54,905 --> 00:44:56,656 to be able to come here. 847 00:44:56,823 --> 00:44:58,658 I expect you to know that. 848 00:45:00,118 --> 00:45:03,288 And I'm thankful for being allowed to come here... 849 00:45:05,248 --> 00:45:09,252 Thankful especially to Laura... 850 00:45:10,837 --> 00:45:13,006 Mary... 851 00:45:13,173 --> 00:45:14,424 And Miss Beadle. 852 00:45:18,887 --> 00:45:21,014 This is for you, Miss Beadle. 853 00:45:31,441 --> 00:45:33,485 Bless you too, Solomon. 854 00:45:38,698 --> 00:45:40,992 You make that poem sing now. 855 00:45:43,870 --> 00:45:45,288 Bye, Solomon. 856 00:46:08,687 --> 00:46:10,313 Thank you, grace. 857 00:46:18,196 --> 00:46:20,198 Solomon, you're all set. Here's your ticket. 858 00:46:22,325 --> 00:46:25,328 Sure appreciate this ticket for the stage. 859 00:46:26,579 --> 00:46:27,455 Well, it's the least I can do. 860 00:46:27,622 --> 00:46:29,666 You did a lot of work for me. 861 00:46:37,507 --> 00:46:39,050 Now, you best get aboard, huh? 862 00:47:03,241 --> 00:47:04,326 Get going now. 863 00:47:07,662 --> 00:47:10,874 Go on. 58525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.