All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S03E03.The.Race.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,771 --> 00:01:43,065 Oh, darn it! 2 00:01:43,232 --> 00:01:44,650 Easy, bunny. 3 00:01:44,817 --> 00:01:46,193 Good girl. 4 00:01:46,360 --> 00:01:48,070 Come on. 5 00:02:06,297 --> 00:02:07,923 It's beyond fixing, Laura. 6 00:02:08,090 --> 00:02:10,635 She'll need a new shoe before you can ride her. 7 00:02:10,801 --> 00:02:12,720 Well, how much will that cost? 8 00:02:12,887 --> 00:02:15,598 50 cents. 9 00:02:15,765 --> 00:02:17,516 I haven't got it. 10 00:02:17,683 --> 00:02:19,852 But I'll get it somehow, soon. 11 00:02:20,019 --> 00:02:22,772 I just got to, so bunny and me can get back into training. 12 00:02:22,938 --> 00:02:25,566 The hero township horse race is only 3 weeks away. 13 00:02:25,733 --> 00:02:27,610 If you plan on running bunny in that race, 14 00:02:27,777 --> 00:02:30,112 she'll have to be completely re-shod. 15 00:02:30,279 --> 00:02:32,698 Tell you what I'll do--I'll make you a special price. 16 00:02:32,865 --> 00:02:35,701 $1.75 for the whole job. 17 00:02:35,868 --> 00:02:36,786 [Sighs] 18 00:02:36,952 --> 00:02:39,955 I got to get you that money somehow. 19 00:02:40,122 --> 00:02:41,540 We'll be back soon. 20 00:02:41,707 --> 00:02:43,334 I think you got a winner, Laura, 21 00:02:43,501 --> 00:02:45,169 but don't ride her till I get her shod, 22 00:02:45,336 --> 00:02:47,088 because she might split a hoof. 23 00:02:47,254 --> 00:02:50,925 I won't. Thank you, Mr. Dorfler. 24 00:02:51,092 --> 00:02:53,177 Come on, bunny. Come on. 25 00:02:53,344 --> 00:02:54,970 Come on, girl. 26 00:03:07,942 --> 00:03:10,486 All right. 27 00:03:10,653 --> 00:03:12,863 I want you to try this one on. 28 00:03:14,657 --> 00:03:17,702 There you go. 29 00:03:17,868 --> 00:03:19,161 How does that feel? 30 00:03:19,328 --> 00:03:21,706 It's... Fine, pa. 31 00:03:21,872 --> 00:03:23,874 You sure can make things like new. 32 00:03:24,041 --> 00:03:26,168 Yeah, but I can't make them bigger. 33 00:03:26,335 --> 00:03:28,170 Your toes will be breaking through there in no time. 34 00:03:28,337 --> 00:03:30,965 Oh, I'm afraid Laura's aren't much better. 35 00:03:31,132 --> 00:03:32,508 We're going to have to have new shoes 36 00:03:32,675 --> 00:03:34,468 for all 3, and soon. 37 00:03:34,635 --> 00:03:36,220 Laura: Pa. 38 00:03:36,387 --> 00:03:39,014 Bunny threw a shoe, and Mr. Dorfler says she's going to need 4 new ones 39 00:03:39,181 --> 00:03:41,225 before I can run her in the race. 40 00:03:41,392 --> 00:03:43,018 He said he could give me a special price. 41 00:03:43,185 --> 00:03:45,354 Not now, Laura. 42 00:03:45,521 --> 00:03:48,065 I'll work it off, pa. I'll do extra chores. 43 00:03:48,232 --> 00:03:49,775 I just got to be ready for that race. 44 00:03:49,942 --> 00:03:52,361 Half-pint, we can't save a dollar that we don't have. 45 00:03:52,528 --> 00:03:54,822 If I had enough money for shoes, I'd buy them for you and your sisters, 46 00:03:54,989 --> 00:03:57,116 not for some horse who can't pull his weight around the farm. 47 00:03:57,283 --> 00:03:58,409 You understand? 48 00:03:58,576 --> 00:03:59,660 Yes, pa. 49 00:03:59,827 --> 00:04:01,370 I could stuff Laura's shoes with cloth, 50 00:04:01,537 --> 00:04:02,371 and Carrie could wear them. That way, 51 00:04:02,538 --> 00:04:03,998 we'd only need two pair. 52 00:04:04,165 --> 00:04:07,793 Just two pair? I haven't got enough money to buy one pair. 53 00:04:07,960 --> 00:04:10,212 I guess we'll just have to charge them. 54 00:04:10,379 --> 00:04:12,757 You know how I feel about charging more things at the store. 55 00:04:12,923 --> 00:04:14,717 Well, Charles, I don't see where we have a choice. 56 00:04:14,884 --> 00:04:17,553 The girls have got to have shoes. 57 00:04:21,307 --> 00:04:24,143 All right. I guess there's no use putting it off. 58 00:04:24,310 --> 00:04:26,020 Don't just stand there in your big feet. 59 00:04:26,187 --> 00:04:28,314 Help me hitch up the wagon. 60 00:04:49,376 --> 00:04:52,254 Mrs. Oleson: Isn't it something, the way they sprout up? 61 00:04:52,421 --> 00:04:53,964 My Nellie outgrows her shoes 62 00:04:54,131 --> 00:04:56,550 before she can even wear the shoes out. 63 00:04:56,717 --> 00:05:00,513 Of course, they are better quality than the average. 64 00:05:00,679 --> 00:05:02,097 I'm sure these will do fine. 65 00:05:02,264 --> 00:05:05,476 Uh-huh. All right, that will be... 66 00:05:05,643 --> 00:05:07,603 Mrs. Oleson: Uh, $3.00 for the two pair. 67 00:05:07,770 --> 00:05:10,189 Uh...those are going to be charged. 68 00:05:10,356 --> 00:05:12,817 I already discussed it with Mr. Ingalls. 69 00:05:15,778 --> 00:05:19,031 Oh, you know, I just thought of something. 70 00:05:19,198 --> 00:05:20,908 Why, Nellie has two pair of shoes 71 00:05:21,075 --> 00:05:22,409 that are practically like perfect, 72 00:05:22,576 --> 00:05:24,036 and she has grown right out of them. 73 00:05:24,203 --> 00:05:26,121 And I was going to give them to the needy in Mankato, 74 00:05:26,288 --> 00:05:30,626 Mrs. Oleson: But I think I should give them to the needy right here in walnut grove! 75 00:05:30,793 --> 00:05:33,671 That's very kind of you, Mrs. Oleson, I'm sure, 76 00:05:33,838 --> 00:05:36,674 but we'll take these we picked out. 77 00:05:38,634 --> 00:05:40,261 Mrs. Oleson: Well, I always say, Mrs. Ingalls, 78 00:05:40,427 --> 00:05:42,847 that charity does begin at home. 79 00:05:43,013 --> 00:05:45,432 We don't need charity, Mrs. Oleson. 80 00:05:45,599 --> 00:05:46,809 Mrs. Oleson: Well, what do you call it 81 00:05:46,976 --> 00:05:49,103 when you come in here and charge things? 82 00:05:49,270 --> 00:05:51,689 I mean, everything that you see in this store we have paid for. 83 00:05:51,856 --> 00:05:53,691 I'm well aware of that, Mrs. Oleson. 84 00:05:53,858 --> 00:05:57,611 Mrs. Oleson: Well, then, I don't see where beggars can afford to be choosers. 85 00:05:57,778 --> 00:06:00,155 Thank you for your kind offer, Mr. Oleson. 86 00:06:00,322 --> 00:06:02,825 We'll be back when we can pay for these in cash. 87 00:06:02,992 --> 00:06:04,451 Come along, girls. 88 00:06:04,618 --> 00:06:05,744 Charles: We'll see you, Nels. 89 00:06:05,911 --> 00:06:07,496 Mr. Oleson: Bye, Charles. 90 00:06:07,663 --> 00:06:11,000 Excuse me, Mrs. Oleson. 91 00:06:11,166 --> 00:06:12,877 Ungrateful snippet! 92 00:06:14,044 --> 00:06:15,546 Caroline: I just didn't want her daughter 93 00:06:15,713 --> 00:06:17,047 pointing at our girls at school 94 00:06:17,214 --> 00:06:19,592 and reminding them that they were wearing her castoffs. 95 00:06:19,758 --> 00:06:21,510 Charles: I think you're absolutely right. 96 00:06:21,677 --> 00:06:23,470 Besides, we shouldn't owe them. 97 00:06:23,637 --> 00:06:25,139 Hanson's got a lot of orders at the mill. 98 00:06:25,306 --> 00:06:27,516 I'm sure I can get him to let me work an extra shift. 99 00:06:27,683 --> 00:06:28,976 Caroline: Oh, no, that isn't right, 100 00:06:29,143 --> 00:06:32,521 you working extra hard just because of my pride. 101 00:06:32,688 --> 00:06:35,482 Maybe we'd better just turn around and go back. 102 00:06:35,649 --> 00:06:36,609 I'll apologize to Mrs. Oleson. 103 00:06:36,775 --> 00:06:38,193 Charles: You hold on. You do that, 104 00:06:38,360 --> 00:06:40,613 and I'll hide your shoes, and you'll never find them. 105 00:06:40,779 --> 00:06:42,281 [Laughs] 106 00:06:50,331 --> 00:06:51,457 Mr. Dorfler! 107 00:06:51,624 --> 00:06:54,168 I'm in the stable, Laura! 108 00:06:59,006 --> 00:07:00,507 Mr. Dorfler... 109 00:07:00,674 --> 00:07:01,675 Mr. Dorfler... 110 00:07:01,842 --> 00:07:03,052 Whoa, whoa, whoa. Slow down, young'un. 111 00:07:03,218 --> 00:07:04,887 You'll spook the horses. 112 00:07:05,054 --> 00:07:06,472 Mr. Dorfler, I just got to get 113 00:07:06,639 --> 00:07:08,390 those new shoes for bunny for that race. 114 00:07:08,557 --> 00:07:09,892 Laura: Right now, my pa's got all he could do 115 00:07:10,059 --> 00:07:11,936 trying to get new shoes for us. 116 00:07:12,102 --> 00:07:14,563 How about if I work off the price for them? I know I could! 117 00:07:14,730 --> 00:07:16,023 Oh, now, hold on, hold on. 118 00:07:16,190 --> 00:07:18,567 Just take it easy, now. 119 00:07:18,734 --> 00:07:20,611 You want to work for me here at the stable? 120 00:07:20,778 --> 00:07:22,738 Yes, sir. I know I could do it. 121 00:07:22,905 --> 00:07:24,740 Well, there's plenty to be done around here, 122 00:07:24,907 --> 00:07:27,534 but I'm not quite sure you're the size to handle it. 123 00:07:27,701 --> 00:07:29,620 But I do it for my pa at our barn. 124 00:07:29,787 --> 00:07:31,747 Here, just watch. 125 00:07:39,838 --> 00:07:42,174 Easy, now. Slow down. 126 00:07:42,341 --> 00:07:44,134 Well, you certainly know your way around a barn, 127 00:07:44,301 --> 00:07:45,469 there's no doubt about it. 128 00:07:45,636 --> 00:07:47,262 We just might be able to work something out. 129 00:07:47,429 --> 00:07:49,598 Thanks, Mr. dorfler, and you won't be sorry. 130 00:07:49,765 --> 00:07:50,849 I can get started right now. 131 00:07:51,016 --> 00:07:52,393 Now, hold on. First thing we got to do 132 00:07:52,559 --> 00:07:55,270 is check and see if it's all right with your pa. 133 00:07:57,606 --> 00:07:59,024 Pa! 134 00:07:59,191 --> 00:08:01,110 Please tell him it's okay. Please tell him I can do it. 135 00:08:01,276 --> 00:08:02,319 I just got to win that race! 136 00:08:02,486 --> 00:08:04,029 Hey, well, hold on a minute, young lady. 137 00:08:04,196 --> 00:08:06,240 Tell him what's all right? What are you talking about? 138 00:08:06,407 --> 00:08:08,200 Mr. Dorfler says I can work for him at the livery. 139 00:08:08,367 --> 00:08:09,451 That way, we can pay for bunny's shoes 140 00:08:09,618 --> 00:08:10,869 in time for the big hero township race, 141 00:08:11,036 --> 00:08:13,455 and I can win the blue ribbon and everything! 142 00:08:13,622 --> 00:08:15,457 I don't know. That's an awful lot for you to be taking on, 143 00:08:15,624 --> 00:08:17,960 what with your schoolwork, you got your chores at the house... 144 00:08:18,127 --> 00:08:20,295 Please, pa? It'd only be for a couple of weeks, 145 00:08:20,462 --> 00:08:22,089 till I could pay for bunny's shoes. 146 00:08:22,256 --> 00:08:23,549 It's just like what you're doing for us. 147 00:08:23,716 --> 00:08:25,300 Besides, it's just like what you said: 148 00:08:25,467 --> 00:08:30,097 "A man can do anything he wants to, once he puts his mind to it." 149 00:08:30,264 --> 00:08:31,265 Laura: Please, pa? 150 00:08:31,432 --> 00:08:34,977 I could sure use her help, Charles. 151 00:08:35,144 --> 00:08:36,437 All right, you can give it a try. 152 00:08:36,603 --> 00:08:38,605 Thanks, pa. I'd better get started right away. 153 00:08:38,772 --> 00:08:39,898 That way, I can keep bunny there, 154 00:08:40,065 --> 00:08:41,650 and it won't cost anything to feed her. 155 00:08:41,817 --> 00:08:44,028 Don't forget about your homework! 156 00:08:48,657 --> 00:08:50,159 That's awful kind of you, Hans. 157 00:08:50,325 --> 00:08:53,203 Kindness got nothing to do with it, Charles. I needed her help. 158 00:08:53,370 --> 00:08:55,748 You know what I'm talking about. She's just a little girl. 159 00:08:55,914 --> 00:09:00,085 She's an Ingalls, isn't she? She'll get the job done. 160 00:09:00,252 --> 00:09:01,628 Thanks a lot. 161 00:09:05,424 --> 00:09:08,427 Nellie and Willie: ♪ Laura smells like a dirty horse ♪ 162 00:09:08,594 --> 00:09:11,555 ♪ Laura smells like a dirty horse ♪ 163 00:09:11,722 --> 00:09:14,391 ♪ Laura smells like a dirty horse ♪ 164 00:09:14,558 --> 00:09:16,477 You'd better watch out in those nice clean clothes. 165 00:09:16,643 --> 00:09:18,187 I got a lot of work to do. 166 00:09:18,353 --> 00:09:21,523 What's so important about cleaning up after dirty old horses? 167 00:09:21,690 --> 00:09:23,358 Especially this one. 168 00:09:23,525 --> 00:09:27,446 Me and bunny, we got a race to win in a couple of weeks. 169 00:09:27,613 --> 00:09:29,031 Nellie: You're making that up. 170 00:09:29,198 --> 00:09:31,533 You're not going to ride her in any old race. 171 00:09:31,700 --> 00:09:33,118 That's what you think. 172 00:09:33,285 --> 00:09:37,039 I'm glad my father gave her back to you. She smells bad. 173 00:09:41,335 --> 00:09:43,045 Don't we all? 174 00:09:43,212 --> 00:09:45,297 Mother! 175 00:09:46,340 --> 00:09:48,509 [Giggling] 176 00:09:48,675 --> 00:09:50,511 We did it, bunny. 177 00:09:50,677 --> 00:09:52,304 [Giggling] 178 00:09:56,558 --> 00:09:58,894 Oh, honey, don't do that. 179 00:09:59,061 --> 00:10:00,437 Eat! 180 00:10:00,604 --> 00:10:02,272 I'm not hungry. 181 00:10:02,439 --> 00:10:04,274 Stop pouting and eat your supper. 182 00:10:04,441 --> 00:10:05,734 I can't eat. 183 00:10:05,901 --> 00:10:08,237 I'll eat hers if she won't. 184 00:10:08,403 --> 00:10:10,739 You will not. 185 00:10:10,906 --> 00:10:12,658 Now, eat your supper, darling, 186 00:10:12,825 --> 00:10:14,451 or you'll get sick. 187 00:10:14,618 --> 00:10:16,203 How can I eat knowing Laura Ingalls 188 00:10:16,370 --> 00:10:19,456 is going to ride my horse in the race? 189 00:10:19,623 --> 00:10:21,250 It's not your horse anymore. 190 00:10:21,416 --> 00:10:25,295 You shouldn't have given it back to her. You should've shot it. 191 00:10:25,462 --> 00:10:26,755 Now, look here, young lady, 192 00:10:26,922 --> 00:10:28,799 I wouldn't bring that up again, if I were you. 193 00:10:28,966 --> 00:10:30,300 Mr. Oleson: You mistreated that horse. 194 00:10:30,467 --> 00:10:32,344 And furthermore, you lied to us about being hurt. 195 00:10:32,511 --> 00:10:33,679 You don't deserve a horse, 196 00:10:33,846 --> 00:10:35,514 and you might as well live with that fact. 197 00:10:35,681 --> 00:10:37,224 Well, I never thought I'd live to see the day 198 00:10:37,391 --> 00:10:40,602 when you'd take sides against your own flesh and blood. 199 00:10:40,769 --> 00:10:43,564 A fact is a fact. She'll get over it. 200 00:10:43,730 --> 00:10:47,609 Until she does, she doesn't deserve a horse. 201 00:10:47,776 --> 00:10:48,861 [Weeping loudly] 202 00:10:49,027 --> 00:10:50,362 Oh. 203 00:10:53,198 --> 00:10:55,450 Can I eat Nellie's supper now? 204 00:10:55,617 --> 00:10:56,660 [Sighs] 205 00:10:56,827 --> 00:10:58,745 I suppose so. 206 00:10:58,912 --> 00:11:00,789 [Crying] 207 00:11:00,956 --> 00:11:02,875 Ohh... 208 00:11:03,041 --> 00:11:06,920 Now, now, baby... 209 00:11:07,087 --> 00:11:10,549 Well, you didn't want that mean old horse, anyway. 210 00:11:10,716 --> 00:11:12,134 She shouldn't have it, either! 211 00:11:12,301 --> 00:11:14,553 She said terrible things to me! 212 00:11:14,720 --> 00:11:17,556 Oh, I know. But Laura Ingalls is just a... 213 00:11:17,723 --> 00:11:19,141 A bad-mannered little girl, 214 00:11:19,308 --> 00:11:23,145 and you shouldn't pay any attention to her whatsoever. 215 00:11:23,312 --> 00:11:26,440 Oh, my... 216 00:11:26,607 --> 00:11:29,026 What if mother sends to Mankato for you 217 00:11:29,193 --> 00:11:31,653 for a brand-new dress, huh? Would you like that? 218 00:11:31,820 --> 00:11:33,238 I don't want it! 219 00:11:33,405 --> 00:11:36,074 Oh, I know... 220 00:11:36,241 --> 00:11:37,951 I know... 221 00:11:38,118 --> 00:11:41,580 Do you remember that beautiful Dresden doll in mother's trunk, 222 00:11:41,747 --> 00:11:44,958 the one that my mother gave to me when I was a little girl? 223 00:11:45,125 --> 00:11:46,919 What if I go and get it for you right now? 224 00:11:47,085 --> 00:11:49,338 I don't want an old doll! 225 00:11:49,504 --> 00:11:51,173 I want my horse back! 226 00:11:51,340 --> 00:11:54,551 Well, darling, you heard your father. 227 00:11:54,718 --> 00:11:57,971 He gave the horse back to Laura. 228 00:11:58,138 --> 00:11:59,681 I want another one! 229 00:11:59,848 --> 00:12:00,849 I want a better one! 230 00:12:01,016 --> 00:12:04,645 I want the best horse in the whole world! 231 00:12:04,811 --> 00:12:06,688 Oh... 232 00:12:06,855 --> 00:12:09,399 Now, you just listen to your mother. 233 00:12:09,566 --> 00:12:12,736 Laura Ingalls is not going to win the race with that horse. 234 00:12:12,903 --> 00:12:14,279 Mother will take care of that. 235 00:12:14,446 --> 00:12:15,489 Do you promise? 236 00:12:15,656 --> 00:12:17,074 I certainly do. I promise. 237 00:12:17,241 --> 00:12:18,951 Now, you just calm down, 238 00:12:19,117 --> 00:12:22,537 and mother's going to go and get your dessert for you. 239 00:12:22,704 --> 00:12:25,123 Yes. Everything is going to be all right. 240 00:12:25,290 --> 00:12:27,751 Mother's going to take care of that. 241 00:12:35,300 --> 00:12:36,927 Nels? 242 00:12:37,094 --> 00:12:38,220 Huh? 243 00:12:38,387 --> 00:12:42,641 I was thinking about your shopping trip tomorrow. 244 00:12:42,808 --> 00:12:44,393 What about it? 245 00:12:44,559 --> 00:12:45,811 Well, it just occurred to me 246 00:12:45,978 --> 00:12:48,772 that we haven't had a holiday for a long time. 247 00:12:48,939 --> 00:12:51,191 We've been working so hard lately. 248 00:12:51,358 --> 00:12:53,402 Seems to me that a day away from here 249 00:12:53,568 --> 00:12:56,113 would do us both a world of good. 250 00:12:56,280 --> 00:12:58,073 Who'd look after the store? 251 00:12:58,240 --> 00:13:00,242 Well, we just close it up. 252 00:13:00,409 --> 00:13:03,745 After all, the townspeople can do without us for a day. 253 00:13:03,912 --> 00:13:08,500 Actually, it'll make them appreciate what we do for them all the more, 254 00:13:08,667 --> 00:13:10,252 and I could, uh... 255 00:13:10,419 --> 00:13:14,715 I could pack us up a nice basket lunch. 256 00:13:14,881 --> 00:13:17,467 You sure you want to make that long, dusty trip? 257 00:13:17,634 --> 00:13:22,055 Oh, Nels, I owe it to you. 258 00:13:22,222 --> 00:13:24,641 I haven't been able to give you very much time lately, 259 00:13:24,808 --> 00:13:28,145 and, well, we could stop 260 00:13:28,312 --> 00:13:33,066 in some nice, quiet, secluded spot. 261 00:13:33,233 --> 00:13:35,277 - Oh, Harriet. - Well? 262 00:13:35,444 --> 00:13:36,945 Doesn't it sound romantic? 263 00:13:37,112 --> 00:13:39,281 [Giggling] 264 00:13:39,448 --> 00:13:40,532 Yeah, I guess so. 265 00:13:40,699 --> 00:13:42,951 Oh, can hardly wait. 266 00:13:43,118 --> 00:13:44,202 [Giggles] 267 00:13:44,369 --> 00:13:48,165 A kiss-kiss night-night. 268 00:13:48,332 --> 00:13:50,417 - Good night. - Night. 269 00:14:14,983 --> 00:14:16,651 Whoa. 270 00:14:16,818 --> 00:14:18,612 How long will you be, Nels, dear? 271 00:14:18,779 --> 00:14:19,780 Oh, about a half an hour, I think. 272 00:14:19,946 --> 00:14:21,448 All right. 273 00:14:21,615 --> 00:14:23,825 Mr. Oleson: Well, aren't--aren't you going in with me, dear? 274 00:14:23,992 --> 00:14:27,412 No, no. I'll join you here later. 275 00:14:27,579 --> 00:14:30,916 I have a little personal business to take care of first. 276 00:14:33,335 --> 00:14:35,045 All right, sparks. 277 00:14:35,212 --> 00:14:36,630 Out you come. Come on! 278 00:14:36,797 --> 00:14:38,215 Got a customer. 279 00:14:38,382 --> 00:14:41,093 There he is. Beautiful horse. Beautiful. 280 00:14:41,259 --> 00:14:42,928 Mm-hmm. 281 00:14:43,095 --> 00:14:45,013 Hmm... 282 00:14:45,180 --> 00:14:46,681 Hmm... 283 00:14:46,848 --> 00:14:48,558 Are you sure this is the very best you have? 284 00:14:48,725 --> 00:14:50,394 Oh, absolutely, ma'am, absolutely. 285 00:14:50,560 --> 00:14:54,147 Like I said, the owner raises only racing stock. 286 00:14:54,314 --> 00:14:56,525 Mm-hmm. 287 00:14:56,691 --> 00:14:57,692 Well... 288 00:14:57,859 --> 00:14:59,611 Now, I want to try him. 289 00:14:59,778 --> 00:15:02,280 Well, he's awfully spirited, ma'am. 290 00:15:02,447 --> 00:15:03,657 Well, I know what I'm doing. 291 00:15:03,824 --> 00:15:05,200 I happen to know a few things about horses. 292 00:15:05,367 --> 00:15:06,535 Now, just help me mount him. 293 00:15:06,701 --> 00:15:08,120 All right, all right. 294 00:15:09,996 --> 00:15:11,039 Up you go. 295 00:15:11,206 --> 00:15:12,416 Wait a minute... 296 00:15:12,582 --> 00:15:13,625 Unh. 297 00:15:13,792 --> 00:15:15,168 [Sparks neighing] 298 00:15:19,047 --> 00:15:20,382 Help! 299 00:15:30,350 --> 00:15:31,685 Whoa! 300 00:15:57,419 --> 00:15:58,587 Hey, hey... 301 00:15:58,753 --> 00:16:00,297 Mrs. Oleson? 302 00:16:00,464 --> 00:16:02,174 Mrs. Oleson! 303 00:16:02,340 --> 00:16:04,092 Mrs. Oleson, are you all right? 304 00:16:04,259 --> 00:16:06,178 Oh, I'm so sorry! Are you all right? 305 00:16:06,344 --> 00:16:08,263 - Certainly! - Oh, good, good. 306 00:16:08,430 --> 00:16:10,348 I'll take her. 307 00:16:10,515 --> 00:16:12,434 Oh, well, you got yourself a champion. 308 00:16:12,601 --> 00:16:14,102 Oh, yes, yes... Yes, I'm sure. 309 00:16:14,269 --> 00:16:15,687 I'm so glad you're not hurt. 310 00:16:15,854 --> 00:16:17,522 Now, can you deliver her on Saturday? 311 00:16:17,689 --> 00:16:19,065 It's a him. 312 00:16:19,232 --> 00:16:22,068 And I'll deliver him as soon as the draft clears the bank. 313 00:16:22,235 --> 00:16:23,695 What? I beg your pardon! 314 00:16:23,862 --> 00:16:25,614 I'm sorry. I know there's not going to be any trouble, 315 00:16:25,780 --> 00:16:27,449 because one look at you and a person can tell 316 00:16:27,616 --> 00:16:30,285 you're a lady of substance, you know? 317 00:16:30,452 --> 00:16:34,122 Just make the draft out to cash, please. 318 00:16:34,289 --> 00:16:35,290 Let go of me! 319 00:16:35,457 --> 00:16:36,458 Now, Mrs. Oleson... 320 00:16:36,625 --> 00:16:39,252 Why don't you use my desk here, huh? 321 00:16:39,419 --> 00:16:42,130 Uh, thank you, thank you. Whoa, boy. 322 00:16:42,297 --> 00:16:43,798 What is going on here, Harriet? 323 00:16:43,965 --> 00:16:47,969 Well, it's just a nice little gift for our daughter, Nels. 324 00:16:48,136 --> 00:16:51,014 This is my husband, mister, uh... Sandler, wasn't it? 325 00:16:51,181 --> 00:16:53,475 That's right, ma'am. Glad to meet you, Mr. Oleson. 326 00:16:53,642 --> 00:16:55,602 You bought yourself a thoroughbred... Fine thoroughbred. 327 00:16:55,769 --> 00:16:56,978 Thank...you. 328 00:16:57,145 --> 00:17:00,023 I think I made myself very clear about this, Harriet. 329 00:17:00,190 --> 00:17:02,317 Until Nellie learns how to respect good horseflesh, 330 00:17:02,484 --> 00:17:03,860 she doesn't deserve to own one, 331 00:17:04,027 --> 00:17:06,780 much less a thoroughbred... At these prices! 332 00:17:06,947 --> 00:17:10,617 Well, I think I am quite capable of judging 333 00:17:10,784 --> 00:17:14,329 what our children need and deserve! 334 00:17:14,496 --> 00:17:16,081 And if you will notice, Nels Oleson, 335 00:17:16,248 --> 00:17:18,083 that is my signature on this bank draft, 336 00:17:18,250 --> 00:17:20,669 so this money is coming out of my own account. 337 00:17:20,835 --> 00:17:22,295 Thank you. Thank you. 338 00:17:23,922 --> 00:17:26,591 The wagon is loaded. Let's get back home. 339 00:17:28,343 --> 00:17:30,554 Mrs. Oleson: So, you will deliver her Saturday morning? 340 00:17:30,720 --> 00:17:32,514 Bright and early Saturday morning. 341 00:17:32,681 --> 00:17:35,058 You've got yourself a real champion here. 342 00:17:35,225 --> 00:17:37,519 Mrs. Oleson: Yes, she's nice. 343 00:17:37,686 --> 00:17:39,229 He's nice. 344 00:17:51,366 --> 00:17:52,951 How am I doing, Mr. Dorfler? 345 00:17:53,118 --> 00:17:55,870 Oh, fine, fine, Laura. 346 00:17:57,956 --> 00:17:59,791 Say, you know, bunny here is... 347 00:17:59,958 --> 00:18:02,377 Getting kind of soft without a workout. 348 00:18:02,544 --> 00:18:03,295 Yeah, I know. 349 00:18:03,461 --> 00:18:04,713 I'll tell you what, 350 00:18:04,879 --> 00:18:06,673 why don't you let me go ahead and shoe her now, 351 00:18:06,840 --> 00:18:10,051 and then you just keep working until the debt's paid? 352 00:18:10,218 --> 00:18:12,887 Well, you see, me and my pa, we like to pay cash 353 00:18:13,054 --> 00:18:15,974 on the barrel for the things that we buy. 354 00:18:16,141 --> 00:18:18,393 Thanks anyway. But it'll only be a little while 355 00:18:18,560 --> 00:18:21,062 until I earn the whole amount. 356 00:18:21,229 --> 00:18:23,231 Well, you suit yourself. 357 00:18:24,608 --> 00:18:25,692 I'll be across the street 358 00:18:25,859 --> 00:18:27,652 if anybody comes looking for me. 359 00:18:27,819 --> 00:18:30,155 Sure thing, Mr. Dorfler. 360 00:18:33,158 --> 00:18:34,618 Boy, there's no way you can outrun me. 361 00:18:34,784 --> 00:18:36,202 I can outrun you pulling a plough. 362 00:18:36,369 --> 00:18:37,829 Yeah, I know that horse of yours looks like 363 00:18:37,996 --> 00:18:39,414 he's pulling a plough most of the time. 364 00:18:39,581 --> 00:18:41,166 I've seen a pair of ox come past you. 365 00:18:41,333 --> 00:18:42,917 This isn't a plough race, this is a horse race. 366 00:18:43,084 --> 00:18:45,920 Hans, would you tell him to go on home and save his money? 367 00:18:46,087 --> 00:18:47,380 I've got him outrun by a mile. 368 00:18:47,547 --> 00:18:49,090 Yeah, in a pig's eye. 369 00:18:49,257 --> 00:18:51,259 What do you say, Hans? Who are you betting on? 370 00:18:51,426 --> 00:18:53,136 My beauty there or this nag? 371 00:18:53,303 --> 00:18:55,055 I figure Laura Ingalls and her horse, bunny, 372 00:18:55,221 --> 00:18:58,266 can outrun both of you guys with one shoe missing. 373 00:18:58,433 --> 00:18:59,684 That little girl? 374 00:18:59,851 --> 00:19:01,269 Where's your money? 375 00:19:10,445 --> 00:19:12,447 I just had to show you the beautiful silver cup 376 00:19:12,614 --> 00:19:15,659 my mother donated as first prize for the race. 377 00:19:15,825 --> 00:19:18,411 Boy... Your mother did that? 378 00:19:18,578 --> 00:19:22,123 Yes. She figures we should donate something to make the race more important, 379 00:19:22,290 --> 00:19:25,168 because it always brings more business into the store. 380 00:19:25,335 --> 00:19:26,878 I just thought you'd like to see it. 381 00:19:27,045 --> 00:19:30,507 Why? Do you know I'm going to win the race with bunny? 382 00:19:30,674 --> 00:19:33,009 Well, bunny was my horse once, 383 00:19:33,176 --> 00:19:36,596 and I guess it'd be kind of like winning it myself. 384 00:19:36,763 --> 00:19:38,348 That's awful nice, Nellie. 385 00:19:38,515 --> 00:19:39,307 Sandler: Hey! Howdy! 386 00:19:39,474 --> 00:19:40,725 Dorfler: Howdy. 387 00:19:40,892 --> 00:19:43,478 My name's sandler. Wondering if you could help me. 388 00:19:43,645 --> 00:19:45,063 Dorfler: Yeah. Hans dorfler. Sandler: How are you? 389 00:19:45,230 --> 00:19:46,648 Dorfler: What can I do for you? 390 00:19:46,815 --> 00:19:49,275 I'm delivering this here thoroughbred to the Olesons. 391 00:19:49,442 --> 00:19:51,194 I'm Nellie Oleson. 392 00:19:51,361 --> 00:19:52,696 You are? 393 00:19:52,862 --> 00:19:56,533 Sandler: Well, I guess this horse belongs to you, young lady. 394 00:19:56,700 --> 00:20:00,620 Seems like an awful lot of horse for just a young miss like you. 395 00:20:00,787 --> 00:20:01,830 But your mother paid good money for it. 396 00:20:01,996 --> 00:20:03,206 I guess she knows what she's doing. 397 00:20:03,373 --> 00:20:04,499 Dorfler: I'll say she does. 398 00:20:04,666 --> 00:20:06,543 Isn't that a pretty piece of horseflesh? 399 00:20:06,710 --> 00:20:10,672 Mr. Dorfler, could you have your nice stable girl 400 00:20:10,839 --> 00:20:13,007 take care of my horse, please? 401 00:20:13,174 --> 00:20:15,135 Yeah, sure. 402 00:20:17,679 --> 00:20:18,847 Oh, did I forget to tell you? 403 00:20:19,013 --> 00:20:21,725 My mother bought me this horse. 404 00:20:21,891 --> 00:20:24,561 Be sure to brush him down well and give him plenty of water. 405 00:20:24,728 --> 00:20:26,563 Nellie: It was a long, dusty ride from sleepy eye, 406 00:20:26,730 --> 00:20:29,149 and sparks is used to the best. 407 00:20:32,193 --> 00:20:34,279 See you at the races, Laura. 408 00:20:46,374 --> 00:20:47,709 How you doing? 409 00:20:47,876 --> 00:20:49,586 Fine, pa. 410 00:20:49,753 --> 00:20:51,504 [Sadly] "Fine, pa." 411 00:20:51,671 --> 00:20:54,090 You don't sound very fine to me. 412 00:20:54,257 --> 00:20:55,884 What's the matter? 413 00:20:56,050 --> 00:20:58,219 It just isn't fair. 414 00:20:58,386 --> 00:21:00,096 What isn't fair? 415 00:21:00,263 --> 00:21:02,474 Everything. 416 00:21:02,640 --> 00:21:03,600 Oh... 417 00:21:03,767 --> 00:21:04,934 You mean, everything like... 418 00:21:05,101 --> 00:21:07,395 Some little girls getting anything they want, 419 00:21:07,562 --> 00:21:08,646 including a brand-new horse, 420 00:21:08,813 --> 00:21:10,482 without ever having to do a lick of work, 421 00:21:10,648 --> 00:21:12,442 while other little girls got to work night and day 422 00:21:12,609 --> 00:21:15,236 just to hold on to what they have? 423 00:21:15,403 --> 00:21:18,573 That's it. It just isn't fair. 424 00:21:18,740 --> 00:21:19,866 There's a lot of things in this life 425 00:21:20,033 --> 00:21:22,702 that aren't going to seem fair to you. 426 00:21:22,869 --> 00:21:24,496 But, you know, that's why the good lord gives us gifts. 427 00:21:24,662 --> 00:21:28,124 He gives us special things to help us through the hard times. 428 00:21:28,291 --> 00:21:30,168 He gave you a couple of real good ones. 429 00:21:30,335 --> 00:21:33,004 He gave you determination. He gave you a lot of spunk. 430 00:21:33,171 --> 00:21:34,547 Well, the fact is... 431 00:21:34,714 --> 00:21:37,926 I don't think that spunk's going to help me now, 432 00:21:38,092 --> 00:21:42,180 now that Nellie's got that new thoroughbred. 433 00:21:42,347 --> 00:21:44,933 A real racehorse, papers and everything. 434 00:21:45,099 --> 00:21:47,435 Now, hold on a minute. Papers and everything. 435 00:21:47,602 --> 00:21:49,312 Where does it say horses can read? 436 00:21:49,479 --> 00:21:50,772 I don't think bunny read those papers, 437 00:21:50,939 --> 00:21:52,565 and I think bunny thinks she can win that race, 438 00:21:52,732 --> 00:21:54,275 and so do I. 439 00:21:54,442 --> 00:21:56,653 And you will if you try hard. 440 00:21:56,820 --> 00:21:58,696 It's not going to do you any good to quit. 441 00:22:00,240 --> 00:22:02,659 Besides, I never did hear of an Ingalls that was a quitter. 442 00:22:04,786 --> 00:22:07,121 I'm not going to quit, pa. 443 00:22:07,288 --> 00:22:09,457 All right. That's more like it. 444 00:22:09,624 --> 00:22:11,125 Why don't you let me finish up this work? 445 00:22:11,292 --> 00:22:12,794 You've done enough for today. You get some sleep. 446 00:22:12,961 --> 00:22:14,712 Well, I've only got a little bit left to do. 447 00:22:14,879 --> 00:22:16,798 I could get it done in two shakes of a lamb's tail. 448 00:22:16,965 --> 00:22:21,261 That's right. You could count sheep in church tomorrow, too. 449 00:22:21,427 --> 00:22:22,846 Go on. Get some sleep. 450 00:22:23,012 --> 00:22:24,889 - I love you. - I love you, too. 451 00:22:25,056 --> 00:22:26,140 Don't you worry about that race. 452 00:22:26,307 --> 00:22:28,518 You're going to do fine. 453 00:22:28,685 --> 00:22:31,145 - Good night, pa. - Good night, I love you. 454 00:22:58,548 --> 00:23:00,133 Mr. Dorfler, I haven't-- 455 00:23:00,300 --> 00:23:02,176 I know, I know. 456 00:23:02,343 --> 00:23:05,763 You didn't want me to shoe her till you could pay for it. 457 00:23:05,930 --> 00:23:08,349 But if you expect to beat Nellie's horse in that race, 458 00:23:08,516 --> 00:23:10,351 you've got to work her out. 459 00:23:10,518 --> 00:23:12,020 A champion has got to be worked, 460 00:23:12,186 --> 00:23:14,606 and that's impossible without shoes. 461 00:23:14,772 --> 00:23:16,524 Now, I trust you to finish the job. 462 00:23:16,691 --> 00:23:19,277 And you trust me to know what I'm talking about. 463 00:23:19,444 --> 00:23:21,029 Come on. I want to show you something. 464 00:23:21,195 --> 00:23:22,196 But, Mr. Dorfler-- 465 00:23:22,363 --> 00:23:24,866 don't talk, just walk. 466 00:23:25,033 --> 00:23:27,160 Mr. Dorfler: Yeah, here we are. 467 00:23:28,870 --> 00:23:30,204 Here it is. 468 00:23:30,371 --> 00:23:33,458 See? This is the one you'll use. 469 00:23:33,625 --> 00:23:36,210 But I already have a saddle that my pa made me. 470 00:23:36,377 --> 00:23:37,921 Oh, I know, and it's a good one, 471 00:23:38,087 --> 00:23:39,297 for a ride in the Meadow. 472 00:23:39,464 --> 00:23:42,050 But to win a race, you need a lightweight saddle. 473 00:23:42,216 --> 00:23:44,510 You know, a couple of pounds over a two-mile course 474 00:23:44,677 --> 00:23:49,057 can make all the difference between winning and losing. 475 00:23:49,223 --> 00:23:51,559 I don't know how to thank you, Mr. Dorfler. 476 00:23:51,726 --> 00:23:54,395 You thank me by winning the race, Laura. 477 00:23:54,562 --> 00:23:56,481 Come over here a minute. 478 00:23:56,648 --> 00:24:00,401 You see this horse? A beauty, a real thoroughbred. 479 00:24:00,568 --> 00:24:04,697 But all he's done for the last 3 days is eat and get fat and lazy. 480 00:24:04,864 --> 00:24:07,867 Now, like I said, a horse has to be worked. 481 00:24:08,034 --> 00:24:10,161 So I'm going to finish shoeing your horse. 482 00:24:10,328 --> 00:24:13,831 You work her every day, and that's how you'll win. 483 00:24:13,998 --> 00:24:16,250 I'll win, Mr. Dorfler. 484 00:24:16,417 --> 00:24:18,169 I know you will. 485 00:25:19,731 --> 00:25:22,191 Oh, it's getting late. 486 00:25:22,358 --> 00:25:24,152 We'd better get to bed. 487 00:25:51,387 --> 00:25:54,015 [Rooster crows] 488 00:25:56,559 --> 00:25:58,269 Here, Carrie. 489 00:25:58,436 --> 00:26:00,855 Laura, I talked to Miss Beadle yesterday. 490 00:26:01,022 --> 00:26:03,191 She's very concerned about your homework. 491 00:26:03,357 --> 00:26:04,358 I'll catch up, ma. 492 00:26:04,525 --> 00:26:05,693 I know you're working very hard, 493 00:26:05,860 --> 00:26:07,695 but your schooling comes first. 494 00:26:07,862 --> 00:26:09,030 May I see your homework? 495 00:26:09,197 --> 00:26:11,699 Sure. I just got a little arithmetic to finish. 496 00:26:11,866 --> 00:26:14,952 I figure I'll get it done during lunch. 497 00:26:21,667 --> 00:26:23,002 Mary? 498 00:26:25,046 --> 00:26:26,547 Yes, ma? 499 00:26:26,714 --> 00:26:28,883 Is this your work? 500 00:26:29,050 --> 00:26:31,594 Only the last 3 problems, ma. 501 00:26:31,761 --> 00:26:33,096 [Sighs] 502 00:26:35,389 --> 00:26:36,974 I'm going to punish you for this, half-pint. 503 00:26:37,141 --> 00:26:39,227 I'm not going to have your sister doing your homework for you. 504 00:26:39,393 --> 00:26:41,646 Mary: She didn't even know I did it, pa. 505 00:26:41,813 --> 00:26:44,357 It wasn't her idea. Honest. 506 00:26:44,524 --> 00:26:45,733 Mary, I'm sure you meant well, 507 00:26:45,900 --> 00:26:47,318 but that isn't going to help your sister 508 00:26:47,485 --> 00:26:49,237 learn her arithmetic. 509 00:26:49,403 --> 00:26:51,280 Your ma and I are proud of what you're trying to do, 510 00:26:51,447 --> 00:26:52,824 but your homework comes first. 511 00:26:52,990 --> 00:26:54,617 You understand that? - Yes, sir. 512 00:26:54,784 --> 00:26:55,952 Now, it's not going to happen again? 513 00:26:56,119 --> 00:26:57,954 - No, sir. - Mary? 514 00:26:58,121 --> 00:26:59,622 No, pa. 515 00:26:59,789 --> 00:27:01,249 All right, then. Off to school. 516 00:27:01,415 --> 00:27:03,584 And make sure you change those problems and do them yourself. 517 00:27:03,751 --> 00:27:05,086 I will. 518 00:27:05,253 --> 00:27:06,587 Bye. 519 00:27:09,257 --> 00:27:11,134 - Bye, ma. - Bye-bye. 520 00:27:12,844 --> 00:27:14,220 Thanks. 521 00:27:14,387 --> 00:27:15,888 It's okay. 522 00:27:16,055 --> 00:27:17,807 Sorry I got you in Dutch. 523 00:27:17,974 --> 00:27:19,058 I'll make up for it. 524 00:27:19,225 --> 00:27:21,811 Just beat Nellie Oleson on Saturday. 525 00:27:21,978 --> 00:27:23,563 I plan to. 526 00:27:28,317 --> 00:27:30,528 That'll be 41 cents, doc. 527 00:27:33,531 --> 00:27:35,616 25, 35, 40...41. 528 00:27:35,783 --> 00:27:37,618 Thank you, Nels. - Thank you. 529 00:27:37,785 --> 00:27:40,121 I saw Nellie working that new horse of yours. 530 00:27:40,288 --> 00:27:41,622 She looked real good. 531 00:27:41,789 --> 00:27:43,624 Yeah...too good. That's the trouble. 532 00:27:43,791 --> 00:27:44,542 What do you mean? 533 00:27:44,709 --> 00:27:46,252 Well, we have 7 entries. 534 00:27:46,419 --> 00:27:49,463 5 of them saw the workout and decided they didn't want to race. 535 00:27:49,630 --> 00:27:51,674 Well, that leaves Nellie and Laura Ingalls. 536 00:27:51,841 --> 00:27:54,427 Well, it'll still be a good race. 537 00:27:54,594 --> 00:27:56,262 Laura's horse against a thoroughbred? 538 00:27:56,429 --> 00:27:58,431 Why, she doesn't have a chance! 539 00:27:58,598 --> 00:28:01,559 It's too bad, too. I was hoping for a real contest. 540 00:28:01,726 --> 00:28:04,645 This dollar says Laura will win. 541 00:28:04,812 --> 00:28:06,147 Well, I'm happy to take your money, 542 00:28:06,314 --> 00:28:07,481 but would you mind telling me 543 00:28:07,648 --> 00:28:09,692 what makes you think that Laura has a chance? 544 00:28:09,859 --> 00:28:11,194 She's been riding every day. 545 00:28:11,360 --> 00:28:13,321 Laura's horse is in better shape than Nellie's. 546 00:28:13,487 --> 00:28:15,489 And Laura's 10 pounds lighter than Nellie. 547 00:28:15,656 --> 00:28:19,410 Now, in a two-mile race, that'll make all the difference. 548 00:28:43,476 --> 00:28:46,020 You know, I've been doing a great deal of thinking 549 00:28:46,187 --> 00:28:48,564 about that race this coming Saturday. 550 00:28:48,731 --> 00:28:51,484 It seems to me that's all you have been thinking about. 551 00:28:51,651 --> 00:28:54,028 And I promised you, Nellie, 552 00:28:54,195 --> 00:28:56,614 that I would not let Laura Ingalls win that race, 553 00:28:56,781 --> 00:28:58,491 and I intend to keep my promise. 554 00:28:58,658 --> 00:29:00,910 Me and sparks will win, ma. 555 00:29:01,077 --> 00:29:04,455 Not the way you've been stuffing yourself, you won't. 556 00:29:04,622 --> 00:29:06,165 And besides which, you haven't been working out 557 00:29:06,332 --> 00:29:08,542 that horse, either. - But, ma-- 558 00:29:08,709 --> 00:29:11,671 no...I have decided that Willie 559 00:29:11,837 --> 00:29:14,382 is going to ride sparks in the race. 560 00:29:14,548 --> 00:29:18,135 He's at least 15 pounds lighter than Laura, 561 00:29:18,302 --> 00:29:19,720 and that should do the trick. 562 00:29:19,887 --> 00:29:21,430 But she's my horse! 563 00:29:21,597 --> 00:29:24,225 And I paid for it! 564 00:29:24,392 --> 00:29:27,061 Mrs. Oleson: Now, I also am giving my mother's silver bowl 565 00:29:27,228 --> 00:29:28,396 as the trophy for the winner, 566 00:29:28,562 --> 00:29:30,564 and I have no intentions of letting that bowl 567 00:29:30,731 --> 00:29:31,941 out of this family. 568 00:29:32,108 --> 00:29:33,401 Now, Willie... 569 00:29:33,567 --> 00:29:36,404 I want you to start working out sparks in the morning. 570 00:29:36,570 --> 00:29:38,239 Yes, ma. 571 00:29:38,406 --> 00:29:41,075 Oh! No sweets! 572 00:29:41,242 --> 00:29:42,910 But I'm hungry! 573 00:29:43,077 --> 00:29:44,745 No sweets. 574 00:29:44,912 --> 00:29:46,706 Not until after the race. 575 00:29:46,872 --> 00:29:48,541 Now, I'll tell you what I'll do... 576 00:29:48,708 --> 00:29:50,668 I will make up a special batch 577 00:29:50,835 --> 00:29:53,170 of candied apples just for you. 578 00:29:53,337 --> 00:29:55,256 - Yes, ma. - Yes. 579 00:29:55,423 --> 00:29:56,924 Excuse me. 580 00:29:57,091 --> 00:29:59,719 I seem to have lost my appetite. 581 00:30:09,937 --> 00:30:13,733 Mmm. Caroline, this is delicious. 582 00:30:13,899 --> 00:30:15,818 Thank you. 583 00:30:15,985 --> 00:30:17,862 Half-pint, how are your workouts coming? 584 00:30:18,029 --> 00:30:19,780 Bunny is in top form, pa. 585 00:30:19,947 --> 00:30:22,658 Mr. Dorfler is a great trainer. 586 00:30:22,825 --> 00:30:24,827 So is Mary. 587 00:30:24,994 --> 00:30:27,455 Laura, you've hardly eaten a thing. 588 00:30:27,621 --> 00:30:28,581 Do you feel all right? 589 00:30:28,748 --> 00:30:29,915 Yes, ma'am. 590 00:30:30,082 --> 00:30:33,461 I just have to keep my weight down for the race. 591 00:30:33,627 --> 00:30:34,962 Laura, you know I want you to win the race 592 00:30:35,129 --> 00:30:36,422 as much as anybody does. 593 00:30:36,589 --> 00:30:38,466 But your health is more important than a race. 594 00:30:38,632 --> 00:30:40,551 So, at least, eat your vegetables. 595 00:30:40,718 --> 00:30:43,304 Yes, ma'am, but no desserts. 596 00:30:43,471 --> 00:30:46,599 Not for a couple of days, anyway. 597 00:30:46,766 --> 00:30:48,517 I'll be glad when Saturday comes and goes, 598 00:30:48,684 --> 00:30:50,895 and we can get back to normal around here. 599 00:30:51,062 --> 00:30:53,189 Not me. I kind of like it the way it is. 600 00:30:53,356 --> 00:30:55,900 More chicken and dumplings for me. 601 00:30:56,067 --> 00:30:57,109 There you are. 602 00:30:57,276 --> 00:30:59,445 Those beans look good. 603 00:31:04,325 --> 00:31:05,659 How's your training coming, Laura? 604 00:31:05,826 --> 00:31:08,788 Just fine. Hey, you want some gingerbread? 605 00:31:08,954 --> 00:31:09,997 No, thanks. I'm stuffed. 606 00:31:10,164 --> 00:31:11,290 I'll have a hard time finishing 607 00:31:11,457 --> 00:31:12,500 this candy apple. 608 00:31:12,666 --> 00:31:14,460 - I'll eat it. - No, you won't. 609 00:31:14,627 --> 00:31:16,003 Gingerbread's fattening, too. 610 00:31:16,170 --> 00:31:19,632 I don't want you gaining any weight before the race. 611 00:31:19,799 --> 00:31:22,134 What's Willie got to do with the race? 612 00:31:22,301 --> 00:31:23,386 Oh, didn't you know? 613 00:31:23,552 --> 00:31:24,678 I've decided to let Willie 614 00:31:24,845 --> 00:31:27,515 ride sparks in the race. 615 00:31:27,681 --> 00:31:28,891 Willie? 616 00:31:29,058 --> 00:31:32,019 Mm-hmm. Come along, Willie. 617 00:31:32,186 --> 00:31:33,354 I'm still hungry! 618 00:31:33,521 --> 00:31:35,064 Oh, shut up! 619 00:32:00,798 --> 00:32:03,592 You all set, half-pint? 620 00:32:03,759 --> 00:32:05,886 Guess so, pa. 621 00:32:06,053 --> 00:32:08,013 Doing a little thinking about the race, huh? 622 00:32:08,180 --> 00:32:10,558 Yes, sir. 623 00:32:10,724 --> 00:32:12,226 You'll be there, won't you, pa? 624 00:32:12,393 --> 00:32:16,230 Of course we'll be there, all of us, to cheer you on. 625 00:32:16,397 --> 00:32:18,607 I'm just going to give bunny a light workout... 626 00:32:18,774 --> 00:32:19,859 To loosen her up. 627 00:32:20,025 --> 00:32:21,444 That's what Mr. Dorfler says to do. 628 00:32:21,610 --> 00:32:23,904 You listen to him. He knows what he's talking about. 629 00:32:24,071 --> 00:32:25,823 Up you go. 630 00:32:30,453 --> 00:32:32,663 There you go. 631 00:32:32,830 --> 00:32:34,331 Just remember, whatever the outcome of the race, 632 00:32:34,498 --> 00:32:36,750 you and bunny can just do your best. 633 00:32:36,917 --> 00:32:38,169 That's what counts. 634 00:32:38,335 --> 00:32:40,379 Yes, sir. 635 00:32:40,546 --> 00:32:41,672 And you can remember something else. 636 00:32:41,839 --> 00:32:44,008 You got something Nellie doesn't have: 637 00:32:44,175 --> 00:32:45,593 A horse that loves you. 638 00:32:49,597 --> 00:32:51,140 Get going. 639 00:33:18,501 --> 00:33:19,668 Laura! 640 00:33:19,835 --> 00:33:20,794 Hi, Dr. Baker. 641 00:33:20,961 --> 00:33:22,671 You're looking good, young lady. 642 00:33:22,838 --> 00:33:24,965 I'm figuring on you to win today. 643 00:33:25,132 --> 00:33:27,051 Aren't you going to be around for the race? 644 00:33:27,218 --> 00:33:28,302 Well, there's nothing I'd like better, 645 00:33:28,469 --> 00:33:29,929 but it's my mother's birthday, 646 00:33:30,095 --> 00:33:32,515 and if I don't get to sleepy eye to spend it with her, 647 00:33:32,681 --> 00:33:33,974 I'll never hear the end of it. 648 00:33:34,141 --> 00:33:35,309 Good luck. 649 00:33:35,476 --> 00:33:38,521 Thanks. And tell your mother I said happy birthday. 650 00:33:38,687 --> 00:33:40,022 I will. 651 00:34:03,671 --> 00:34:05,339 [Knocking] 652 00:34:05,506 --> 00:34:08,175 Doc! 653 00:34:08,342 --> 00:34:10,135 Mr. Oleson: Doc? 654 00:34:15,140 --> 00:34:16,559 - Laura! - Yes, sir? 655 00:34:16,725 --> 00:34:18,352 Have you seen doc baker? 656 00:34:18,519 --> 00:34:21,355 Willie woke up with terrible stomach pains. Afraid it might be serious. 657 00:34:21,522 --> 00:34:23,649 I just saw him a while back. He's on his way to sleepy eye. 658 00:34:23,816 --> 00:34:25,276 Don't worry. I'll catch him. 659 00:34:58,726 --> 00:35:01,228 Doc baker! 660 00:35:01,395 --> 00:35:03,105 Doc baker! 661 00:35:08,402 --> 00:35:10,029 Dr. Baker, the Olesons need you real bad. 662 00:35:10,195 --> 00:35:11,780 Willie's terrible sick! 663 00:35:11,947 --> 00:35:13,490 I'm on my way. 664 00:35:33,344 --> 00:35:34,678 Dr. Baker: Under your tongue, Willie. 665 00:35:34,845 --> 00:35:38,766 Harriet: And then he just woke up screaming in pain! 666 00:35:38,932 --> 00:35:40,017 Ouch! 667 00:35:40,184 --> 00:35:41,310 Hurts there, huh? 668 00:35:41,477 --> 00:35:43,270 Ouch! 669 00:35:43,437 --> 00:35:45,981 Dr. Baker: Here? Willie: Ouch! Yes! 670 00:35:46,148 --> 00:35:47,608 What do you think, doc? 671 00:36:06,085 --> 00:36:07,586 I think 6 of these candied apples 672 00:36:07,753 --> 00:36:10,964 are bound to give anyone a whopper of a stomachache. 673 00:36:11,131 --> 00:36:12,800 Oh! I told you 674 00:36:12,966 --> 00:36:16,512 not until after the race, young man! 675 00:36:16,679 --> 00:36:19,306 Oh, you just wait until you're well enough to stand up, 676 00:36:19,473 --> 00:36:22,309 and you will get the whipping of your life! 677 00:36:22,476 --> 00:36:23,811 But I was hungry, ma! 678 00:36:23,977 --> 00:36:25,646 Give him a dose of castor oil, 679 00:36:25,813 --> 00:36:27,147 and let nature take its course. 680 00:36:27,314 --> 00:36:29,024 Willie: No castor oil! Please! 681 00:36:29,191 --> 00:36:31,443 Yes, castor oil! 682 00:36:31,610 --> 00:36:33,153 The next order of business is to go down there 683 00:36:33,320 --> 00:36:35,239 and thank Laura for what she did. 684 00:36:35,406 --> 00:36:36,657 Then I'm going over and tell dorfler 685 00:36:36,824 --> 00:36:40,035 that Willie is in no condition to race today. 686 00:36:48,502 --> 00:36:50,629 Well, it's just the typical foolishness... 687 00:36:50,796 --> 00:36:51,839 A youngster that age. 688 00:36:52,005 --> 00:36:53,465 Had too much. Much too much. 689 00:36:53,632 --> 00:36:55,509 But are you sure, now? 690 00:36:55,676 --> 00:36:58,429 We've got the whole hour till race time. Perhaps-- 691 00:36:58,595 --> 00:37:00,013 hey, here comes Laura. 692 00:37:03,392 --> 00:37:05,602 - Her horse looks tired. - He sure is. 693 00:37:05,769 --> 00:37:07,146 - Yeah. - Yeah. 694 00:37:10,023 --> 00:37:12,818 Mr. Oleson, is Willie all right? 695 00:37:12,985 --> 00:37:15,320 It turned out to be just a little tummyache. 696 00:37:15,487 --> 00:37:17,823 Mr. Oleson: But we want to thank you for what you did, Laura. 697 00:37:19,366 --> 00:37:21,577 Well, he's not going to be able to race today, Laura, 698 00:37:21,744 --> 00:37:24,705 so I guess we'll just have to forfeit the race to you. 699 00:37:26,832 --> 00:37:30,043 Mr. Hanson, since bunny's all tuckered anyway, 700 00:37:30,210 --> 00:37:32,796 why don't we just postpone the race till next week? 701 00:37:32,963 --> 00:37:35,132 Mr. Hanson: Ja, sure. 702 00:37:35,299 --> 00:37:38,051 Since both parties are willing, I think it's all right. 703 00:37:38,218 --> 00:37:40,429 But you can't do that! 704 00:37:42,306 --> 00:37:43,640 I mean, after all, 705 00:37:43,807 --> 00:37:46,810 people have come into town just to see the race. 706 00:37:46,977 --> 00:37:48,979 Mrs. Oleson: It wouldn't be fair to them. 707 00:37:49,146 --> 00:37:51,231 You just said yourself that Willie can't ride today. 708 00:37:51,398 --> 00:37:54,443 Oh, well, that has nothing to do with the race! 709 00:37:54,610 --> 00:37:56,695 After all, it's... It's Nellie's horse, 710 00:37:56,862 --> 00:37:59,198 and Nellie will ride her horse. 711 00:37:59,364 --> 00:38:02,826 And that's the way it should have been in the first place. 712 00:38:02,993 --> 00:38:05,412 I just can't run bunny in that race. 713 00:38:05,579 --> 00:38:07,039 She's too tired out. 714 00:38:07,206 --> 00:38:10,250 Mr. Oleson: Well, now, we can't have a race with one horse. 715 00:38:10,417 --> 00:38:12,085 Oh... 716 00:38:12,252 --> 00:38:13,128 Well... 717 00:38:13,295 --> 00:38:14,588 [Sighs] 718 00:38:14,755 --> 00:38:17,090 I guess there'll just have to be a forfeiture, then, 719 00:38:17,257 --> 00:38:19,468 won't there, Mr. Hanson? 720 00:38:21,386 --> 00:38:22,679 Ja, I guess so. 721 00:38:22,846 --> 00:38:25,390 Well...well, we'll go inside and get our things, 722 00:38:25,557 --> 00:38:28,519 and we'll meet you all at the starting line, all right, darling? 723 00:38:28,685 --> 00:38:30,354 Nellie: Yes. 724 00:39:14,606 --> 00:39:16,733 Dorfler just told me. 725 00:39:19,152 --> 00:39:20,988 I can't do it, pa. 726 00:39:21,154 --> 00:39:22,406 I just can't run bunny in a race 727 00:39:22,573 --> 00:39:24,992 after that long ride. 728 00:39:25,158 --> 00:39:28,745 And nobody expects you to, half-pint. 729 00:39:28,912 --> 00:39:30,914 It isn't fair. 730 00:39:31,081 --> 00:39:34,710 Me and bunny... We worked so hard. 731 00:39:34,877 --> 00:39:37,379 It just isn't fair. 732 00:39:37,546 --> 00:39:41,508 Well, nobody worked harder, that's for sure. 733 00:39:41,675 --> 00:39:44,011 She ran so good this morning. 734 00:39:44,177 --> 00:39:48,056 She'd have won. I know she'd have won. 735 00:39:48,223 --> 00:39:49,558 Well, you wait and see. There's going to be 736 00:39:49,725 --> 00:39:52,769 a lot of other races. You'll get your chance. 737 00:39:52,936 --> 00:39:55,564 I want to take bunny home, pa. 738 00:39:58,692 --> 00:40:00,193 Come on. 739 00:40:14,458 --> 00:40:18,712 [Bunny neighing] 740 00:40:18,879 --> 00:40:20,464 You see the way that horse of yours perks up 741 00:40:20,631 --> 00:40:22,633 every time Oleson's thoroughbred comes around? 742 00:40:22,799 --> 00:40:25,427 Mr. Dorfler: She's a natural-born competitor. 743 00:40:25,594 --> 00:40:26,678 That's a fact, half-pint. 744 00:40:26,845 --> 00:40:28,764 She doesn't even look tired now. 745 00:40:28,931 --> 00:40:30,849 But she couldn't do it, could she, pa? 746 00:40:31,016 --> 00:40:33,060 Not after that long run this morning. 747 00:40:33,226 --> 00:40:35,228 I don't know. Looks like to me she could. 748 00:40:35,395 --> 00:40:39,066 Besides, now you got Nellie's extra weight in your favor. 749 00:40:39,232 --> 00:40:40,609 Now, you just listen to me, half-pint. 750 00:40:40,776 --> 00:40:43,070 You may think bunny's tired, and I may think so, too, 751 00:40:43,236 --> 00:40:44,863 but I don't think either one of us are going to convince 752 00:40:45,030 --> 00:40:46,907 bunny she can't outrun that high-priced bag of oats 753 00:40:47,074 --> 00:40:48,909 that Nellie's got there. 754 00:40:49,076 --> 00:40:51,161 Charles: Now, what do you say? 755 00:40:55,499 --> 00:40:56,583 Yes, sir. 756 00:40:56,750 --> 00:40:57,793 All right. 757 00:40:57,960 --> 00:40:59,544 Now you're talking! 758 00:41:01,171 --> 00:41:03,048 Mrs. Oleson: Well, I certainly hope-- 759 00:41:03,215 --> 00:41:05,592 sorry to disappoint all of you. 760 00:41:05,759 --> 00:41:08,720 It's too bad that all you fine people came to see a race, 761 00:41:08,887 --> 00:41:10,806 and there just isn't going to be one. 762 00:41:10,973 --> 00:41:12,599 Well, Nellie, darling, 763 00:41:12,766 --> 00:41:15,936 it looks as though you are the winner by-- 764 00:41:16,103 --> 00:41:18,105 dorfler: There is going to be a race! 765 00:41:18,271 --> 00:41:19,272 What? 766 00:41:19,439 --> 00:41:20,482 Man: Good luck, Laura. 767 00:41:20,649 --> 00:41:22,234 She's all right? I mean... 768 00:41:22,401 --> 00:41:23,443 Caroline: Good luck, honey. 769 00:41:23,610 --> 00:41:25,946 Mary: Good luck! - Thank you. 770 00:41:28,865 --> 00:41:30,242 Well-- 771 00:41:30,409 --> 00:41:31,368 all right, now, just come along. 772 00:41:31,535 --> 00:41:33,412 Now, be careful, honey. Be careful. 773 00:41:33,578 --> 00:41:36,123 - Uh, you'll win, darling! - Come along. You wanted your race, you've got it. 774 00:41:36,289 --> 00:41:37,457 Mrs. Oleson: Oh, let go of me! 775 00:41:37,624 --> 00:41:39,960 Get going. 776 00:41:40,127 --> 00:41:41,586 Will you stop pushing me? 777 00:41:41,753 --> 00:41:43,130 All right, quiet down, everybody. 778 00:41:43,296 --> 00:41:46,591 Quiet. Attention, please! 779 00:41:46,758 --> 00:41:48,510 Hanson: All right. 780 00:41:48,677 --> 00:41:51,513 The third annual hero township race 781 00:41:51,680 --> 00:41:53,390 is about to begin. 782 00:41:53,557 --> 00:41:55,308 Now, you both know the rules, 783 00:41:55,475 --> 00:41:57,060 and the course is well-marked, 784 00:41:57,227 --> 00:41:59,563 and it is a two-mile stretch. 785 00:41:59,730 --> 00:42:01,815 And the first one to cross the finish line 786 00:42:01,982 --> 00:42:04,317 wins the blue ribbon and the beautiful silver cup 787 00:42:04,484 --> 00:42:07,195 donated by the Oleson family. 788 00:42:07,362 --> 00:42:09,489 Now, is everybody ready? 789 00:42:09,656 --> 00:42:12,117 We've been ready for an hour. Get on with it, Lars! 790 00:42:12,284 --> 00:42:15,328 [Laughing] 791 00:42:15,495 --> 00:42:18,123 On your Mark... 792 00:42:18,290 --> 00:42:20,709 Get set... 793 00:42:20,876 --> 00:42:22,669 - Go! Mary: Go, Laura, go! 794 00:42:22,836 --> 00:42:26,381 [All cheering] 795 00:42:26,548 --> 00:42:30,010 Come on, Nellie! Go! Come on! 796 00:42:50,947 --> 00:42:52,532 Come on, bunny! 797 00:42:58,038 --> 00:42:59,581 Move! 798 00:42:59,748 --> 00:43:02,000 Come on! 799 00:43:02,167 --> 00:43:03,543 Go, Nellie, go! 800 00:43:41,748 --> 00:43:43,083 Faster, bunny! 801 00:44:03,436 --> 00:44:04,771 Move! 802 00:44:19,327 --> 00:44:20,871 Come on, sparks! 803 00:44:28,003 --> 00:44:30,714 Here they come! 804 00:44:30,881 --> 00:44:33,049 [Cheering] 805 00:44:53,987 --> 00:44:56,198 [Applauding] 806 00:44:56,364 --> 00:44:58,909 Ha ha! You won it! 807 00:44:59,075 --> 00:45:01,244 She did it for me, pa. 808 00:45:09,085 --> 00:45:10,337 At least you're all in one piece. 809 00:45:10,503 --> 00:45:13,965 Go right to your room. 810 00:45:14,132 --> 00:45:16,301 - Who won? - Oh, shut up! 811 00:45:18,595 --> 00:45:19,846 Oh, wait a minute. 812 00:45:20,013 --> 00:45:22,432 What? 813 00:45:22,599 --> 00:45:23,767 Oh... 814 00:45:23,934 --> 00:45:26,186 Hanson: It was a beautiful race. 815 00:45:26,353 --> 00:45:29,856 Dorfler: I told you you could do it. 816 00:45:30,023 --> 00:45:31,024 [Sighs] 817 00:45:31,191 --> 00:45:33,193 Congratulations, Laura. 818 00:45:35,987 --> 00:45:37,072 Thank you. 819 00:45:37,239 --> 00:45:38,198 Ohh... 820 00:45:38,365 --> 00:45:39,783 It was a good race, Laura. 821 00:45:39,950 --> 00:45:42,035 - Thank you. Dorfler: It was a wonderful race! 822 00:45:42,202 --> 00:45:43,245 Hanson: A fine race! 823 00:45:43,411 --> 00:45:46,206 Yeah. Good, good, good. 824 00:45:46,373 --> 00:45:48,208 [Chattering] 825 00:45:48,375 --> 00:45:49,501 Good race! 826 00:45:49,668 --> 00:45:51,127 Thank you. 827 00:45:55,840 --> 00:45:57,092 [Bell rings] 828 00:45:57,259 --> 00:45:59,302 Well! 829 00:45:59,469 --> 00:46:03,556 Laura, that was a very, very good race you ran. 830 00:46:05,308 --> 00:46:08,353 Can I talk to Mrs. Oleson? 831 00:46:08,520 --> 00:46:10,397 Sure. 832 00:46:18,280 --> 00:46:19,948 Mrs. Oleson... 833 00:46:20,115 --> 00:46:21,449 Yes? 834 00:46:21,616 --> 00:46:25,495 I can't take this from you. 835 00:46:25,662 --> 00:46:27,122 It was your ma's. 836 00:46:27,289 --> 00:46:29,207 If it was my ma's family cup, 837 00:46:29,374 --> 00:46:32,377 I wouldn't want to see it go to somebody else. 838 00:46:34,921 --> 00:46:37,132 Oh... 839 00:46:37,299 --> 00:46:39,843 Well... 840 00:46:40,010 --> 00:46:41,261 That's very thoughtful 841 00:46:41,428 --> 00:46:43,430 of you, Laura. 842 00:46:43,596 --> 00:46:46,933 Very thoughtful. 843 00:46:47,100 --> 00:46:50,937 Oh, my, I don't know what to say. 844 00:46:51,104 --> 00:46:54,733 Well, the cup must be worth quite a bit of money, 845 00:46:54,899 --> 00:46:56,901 more than enough for 3 new pairs of shoes, 846 00:46:57,068 --> 00:46:58,820 wouldn't you say? 847 00:46:58,987 --> 00:47:00,322 Mr. Oleson: I think that would be a nice return 848 00:47:00,488 --> 00:47:03,992 for Laura's thoughtful gesture. 849 00:47:04,159 --> 00:47:05,243 Oh, well, uh... 850 00:47:05,410 --> 00:47:06,494 Yes, of course, Nels. 851 00:47:06,661 --> 00:47:10,290 That's the least that we could do. 852 00:47:10,457 --> 00:47:12,959 The least you can do, Harriet. 853 00:47:16,838 --> 00:47:17,964 Yes. 854 00:47:18,131 --> 00:47:20,550 Of course, Nels. 855 00:47:20,717 --> 00:47:23,970 The shoes are in the storeroom, Harriet. 856 00:47:32,020 --> 00:47:33,438 Mrs. Oleson: Yes, Nels. 62198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.