All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S01E16.Family.Quarrel.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,675 --> 00:01:28,509 [Bell rings] 2 00:01:28,676 --> 00:01:31,053 Go on. You heard her. 3 00:01:31,220 --> 00:01:32,388 Get! 4 00:01:32,555 --> 00:01:33,598 Get! 5 00:01:34,890 --> 00:01:36,851 Sit. 6 00:01:37,018 --> 00:01:38,352 Don't go too far. 7 00:01:42,857 --> 00:01:44,609 [Bell rings] 8 00:01:44,775 --> 00:01:47,111 And anyway, I don't know why you had to get a hunting dog. 9 00:01:57,830 --> 00:01:59,624 [Dog howling] 10 00:01:59,790 --> 00:02:00,958 Hunting. Ha! 11 00:02:01,125 --> 00:02:02,251 All that dog is good for 12 00:02:02,418 --> 00:02:06,672 is barking and digging holes... 13 00:02:06,839 --> 00:02:08,507 And making messes. 14 00:02:08,674 --> 00:02:10,217 He's a good dog. Now, you saw his papers. 15 00:02:10,384 --> 00:02:12,553 Uh-huh. All over the floor. 16 00:02:12,720 --> 00:02:15,723 [Muttering] A dog! We don't need one... 17 00:02:15,890 --> 00:02:17,099 [Sneezes] 18 00:02:17,266 --> 00:02:19,810 Oh, I declare! 19 00:02:19,977 --> 00:02:23,606 If you must take time off from honest work to fish, 20 00:02:23,773 --> 00:02:27,943 I do wish you would not leave your smelly old fishing paraphernalia 21 00:02:28,110 --> 00:02:29,570 in the storeroom! 22 00:02:32,615 --> 00:02:33,741 [Door slams] 23 00:02:43,709 --> 00:02:45,878 Who do you think you're fooling with the cough medicine? 24 00:02:46,045 --> 00:02:47,630 It's mostly alcohol. 25 00:02:47,797 --> 00:02:48,964 I happen to have a cough. 26 00:02:49,131 --> 00:02:50,966 It's the only reason you drink it. 27 00:02:51,133 --> 00:02:52,426 Demon rum. 28 00:02:54,929 --> 00:02:55,805 Nellie: Aah! 29 00:02:55,971 --> 00:02:57,515 Willie: You pushed me first! 30 00:02:59,517 --> 00:03:00,726 Get out of that candy! 31 00:03:03,229 --> 00:03:05,815 Humph! Stingy! 32 00:03:05,981 --> 00:03:07,650 I am not stingy. 33 00:03:07,817 --> 00:03:08,901 Their teeth will fall out. 34 00:03:09,068 --> 00:03:09,985 Is that what you want to happen? 35 00:03:10,152 --> 00:03:11,404 You want their teeth to fall out? 36 00:03:11,570 --> 00:03:14,156 You may each have 3 pieces of candy. 37 00:03:14,323 --> 00:03:17,034 Take them nicely and go on to school. 38 00:03:27,503 --> 00:03:31,507 [Bell rings] 39 00:03:31,674 --> 00:03:33,467 Good morning, Mrs. Ingalls! 40 00:03:33,634 --> 00:03:34,510 Good morning, Mr. Oleson. 41 00:03:34,677 --> 00:03:36,679 And how are you this fine day? 42 00:03:36,846 --> 00:03:38,764 Why, fine, thank you. Yourself? 43 00:03:38,931 --> 00:03:41,308 Fine, thank you. 44 00:03:41,475 --> 00:03:42,309 Mrs. Oleson. 45 00:03:42,476 --> 00:03:43,185 Yes. 46 00:03:43,352 --> 00:03:44,395 I hope you're quite well. 47 00:03:44,562 --> 00:03:45,688 Well enough. 48 00:04:00,035 --> 00:04:01,537 Hmm. 49 00:04:01,704 --> 00:04:05,708 These eggs are not the usual eggs you bring to us. 50 00:04:05,875 --> 00:04:09,545 You didn't, perhaps, save the good ones for your own use? 51 00:04:09,712 --> 00:04:11,088 Caroline: Just the opposite. 52 00:04:11,255 --> 00:04:13,090 As always, these are the best. 53 00:04:13,257 --> 00:04:15,050 Mm-hmm. 54 00:04:15,217 --> 00:04:19,054 Well, I can't pay the usual price. 55 00:04:19,221 --> 00:04:20,806 I don't understand. 56 00:04:23,267 --> 00:04:26,896 These eggs are not up to standard. 57 00:04:27,062 --> 00:04:29,315 There's nothing wrong with those eggs. 58 00:04:29,482 --> 00:04:31,066 Well, I think I'm the judge of that. 59 00:04:31,233 --> 00:04:34,278 Judge? You're not the judge of anything. 60 00:04:34,445 --> 00:04:37,364 You want to know what you are? I'm going to tell you what you are. 61 00:04:37,531 --> 00:04:40,159 You are a mean, nasty-tempered woman. 62 00:04:40,326 --> 00:04:43,037 Who do you think you're calling mean and nasty-tempered! 63 00:04:43,204 --> 00:04:44,830 It would be better off for this whole town 64 00:04:44,997 --> 00:04:48,042 if you were locked up in a cage and fed with a stick. 65 00:04:48,209 --> 00:04:49,794 You have made life miserable for-- 66 00:04:49,960 --> 00:04:51,670 you are a spiteful mouse! 67 00:04:51,837 --> 00:04:54,089 Oh, is that right? Well, let me tell you something... 68 00:04:54,256 --> 00:04:55,883 It's about time I put my foot down! 69 00:04:56,050 --> 00:04:58,886 It's about time you found out who wears the pants in this family! 70 00:04:59,053 --> 00:05:01,806 From now on, I will judge the eggs around here! 71 00:05:05,267 --> 00:05:06,685 Fine. 72 00:05:06,852 --> 00:05:08,729 Fine! 73 00:05:08,896 --> 00:05:11,982 You go right ahead and judge them! 74 00:05:15,903 --> 00:05:16,987 [Door slams] 75 00:05:21,283 --> 00:05:23,285 Now, Mrs. Ingalls... 76 00:05:23,452 --> 00:05:24,954 If you would be kind enough to tell me 77 00:05:25,120 --> 00:05:27,873 how much your eggs would have been worth at the regular price. 78 00:05:29,583 --> 00:05:31,669 [Laughing] 79 00:05:33,504 --> 00:05:35,172 Charles, it's not funny. 80 00:05:35,339 --> 00:05:36,799 I know, Caroline. I'm sorry... 81 00:05:36,966 --> 00:05:38,050 [Laughing] 82 00:05:38,217 --> 00:05:39,593 I'm sorry. 83 00:05:39,760 --> 00:05:41,303 In spite of what you say, 84 00:05:41,470 --> 00:05:43,973 I can't help feeling that I'm at least partly responsible. 85 00:05:44,139 --> 00:05:47,476 Oh, Caroline, the Olesons have been building up to a falling-out for years. 86 00:05:47,643 --> 00:05:51,897 It would've happened if you'd have been miles away. 87 00:05:52,064 --> 00:05:53,107 Since I was there, 88 00:05:53,274 --> 00:05:55,067 I might at least have prevented it or-- 89 00:05:55,234 --> 00:05:57,319 or stopped it before it went too far. 90 00:05:57,486 --> 00:05:59,530 I think you're making a mountain out of a molehill. 91 00:05:59,697 --> 00:06:01,824 It's a family quarrel. They'll be over it in a few days. 92 00:06:01,991 --> 00:06:03,492 I'm not so sure. 93 00:06:03,659 --> 00:06:07,246 Oh, Charles, really, it was so bad. 94 00:06:07,413 --> 00:06:08,330 I bet it was. 95 00:06:08,497 --> 00:06:11,709 [Laughing] 96 00:06:11,876 --> 00:06:13,544 Please just tell me about it one more time. 97 00:06:13,711 --> 00:06:16,922 She took the whole basket of eggs and just dumped it right on his head, 98 00:06:17,089 --> 00:06:18,924 and then he paid you for them? 99 00:06:19,091 --> 00:06:20,676 Oh, come on, please! Tell me... 100 00:06:20,843 --> 00:06:22,094 I don't think I will. 101 00:06:22,261 --> 00:06:24,680 Well, let me go outside and think about it. 102 00:06:24,847 --> 00:06:26,932 [Laughing] 103 00:06:31,270 --> 00:06:32,396 [Door closes] 104 00:06:42,698 --> 00:06:43,824 Good night, mother. 105 00:06:44,825 --> 00:06:46,035 Good night. 106 00:06:46,201 --> 00:06:47,536 Good night, mother. 107 00:06:47,703 --> 00:06:49,496 Good night. 108 00:06:49,663 --> 00:06:51,206 Good night, father. 109 00:06:51,373 --> 00:06:53,292 Good night, Nellie. 110 00:06:53,459 --> 00:06:54,418 Good night, pa. 111 00:06:54,585 --> 00:06:55,878 Good night, Willie. 112 00:07:11,518 --> 00:07:14,480 Ahem. 113 00:07:14,647 --> 00:07:19,360 Mrs. Oleson, if I might speak a few words... 114 00:07:19,526 --> 00:07:21,779 Go ahead, Mr. Oleson. 115 00:07:26,075 --> 00:07:27,534 I think it behooves us both 116 00:07:27,701 --> 00:07:31,288 to think about something other than ourselves in this matter. 117 00:07:34,041 --> 00:07:35,501 Such as? 118 00:07:35,668 --> 00:07:37,878 Well, the children, for instance. 119 00:07:38,045 --> 00:07:40,798 Yes, I think the children should be considered. 120 00:07:40,965 --> 00:07:44,635 And the business-- our store. That's very important. 121 00:07:44,802 --> 00:07:48,055 And I don't think we should forget our position in this community. 122 00:07:48,222 --> 00:07:50,182 I think that we should conduct ourselves in a way 123 00:07:50,349 --> 00:07:53,686 that people will look up to us...Admire us. 124 00:07:57,022 --> 00:07:58,148 Don't you agree? 125 00:08:00,275 --> 00:08:02,903 I agree. 126 00:08:03,070 --> 00:08:06,156 There. You see? I knew we could work it out. 127 00:08:11,996 --> 00:08:14,164 Well... 128 00:08:14,331 --> 00:08:16,166 [Sighs] 129 00:08:16,333 --> 00:08:18,544 Nothing is impossible... 130 00:08:18,711 --> 00:08:21,171 If one sets one's mind to it. 131 00:08:32,016 --> 00:08:34,101 I'm glad it's over. 132 00:08:34,268 --> 00:08:35,394 Aren't you? 133 00:08:38,230 --> 00:08:40,858 Yeah, I guess so. 134 00:08:41,025 --> 00:08:44,153 I know I said some things that I shouldn't have said... 135 00:08:44,319 --> 00:08:45,571 Even if they were true. 136 00:08:49,324 --> 00:08:50,659 True? 137 00:08:50,826 --> 00:08:54,163 Well, you can be a-- a picky woman 138 00:08:54,329 --> 00:08:55,706 if the mood takes you. 139 00:08:55,873 --> 00:09:00,502 I mean, you can get pretty mean with your nagging, at times. 140 00:09:00,669 --> 00:09:01,754 Did it ever occur to you 141 00:09:01,920 --> 00:09:03,714 that I might have something to nag about? 142 00:09:03,881 --> 00:09:05,340 Well, no, not really. 143 00:09:05,507 --> 00:09:08,218 I mean, you like to nag a man, and that's the truth of it. 144 00:09:08,385 --> 00:09:11,180 Now, that is not true. 145 00:09:11,346 --> 00:09:13,140 Yes, it is. You're a nag. 146 00:09:15,100 --> 00:09:18,479 You are a cheap excuse for a man. 147 00:09:18,645 --> 00:09:20,939 You're a lazy and cowardly, 148 00:09:21,106 --> 00:09:23,609 sniveling, stubborn jackass! 149 00:09:23,776 --> 00:09:27,196 And from now on, you can just sew your own shirts! 150 00:09:43,087 --> 00:09:44,129 Charles? 151 00:09:44,296 --> 00:09:45,714 Mm? Would you mind if 152 00:09:45,881 --> 00:09:47,883 I asked Mrs. Oleson 153 00:09:48,050 --> 00:09:49,176 to let Nellie and Willie 154 00:09:49,343 --> 00:09:51,261 spend a few days with us? 155 00:09:54,348 --> 00:09:55,682 I don't mind. 156 00:09:55,849 --> 00:09:58,977 Just don't know what good it's going to do. 157 00:09:59,144 --> 00:10:02,356 Well, sometimes it helps just to 158 00:10:02,523 --> 00:10:04,441 spend a little time alone together. 159 00:10:06,819 --> 00:10:07,945 Whatever you think. 160 00:10:10,030 --> 00:10:13,283 I'll ask her tomorrow. Good night, Charles. 161 00:10:14,785 --> 00:10:16,411 [Kiss] Good night. 162 00:10:19,414 --> 00:10:21,583 [Yawn] [Sighing] 163 00:10:31,677 --> 00:10:32,594 Are you going to bring eggs 164 00:10:32,761 --> 00:10:35,430 into Mrs. Oleson's tomorrow? 165 00:10:35,597 --> 00:10:37,516 Of course. I always do. 166 00:10:39,226 --> 00:10:44,064 [Laughs] 167 00:10:44,231 --> 00:10:45,566 Well, you better hard-boil. 168 00:10:45,732 --> 00:10:47,818 [Laughs] 169 00:10:53,282 --> 00:10:54,116 Good night. 170 00:10:54,283 --> 00:10:56,660 [Laughs] Good night, Charles. 171 00:11:22,603 --> 00:11:24,479 Good morning. Good morning, Mr. Oleson. 172 00:11:51,256 --> 00:11:53,425 Mary, wait for me! 173 00:11:53,592 --> 00:11:54,551 You promised. 174 00:11:54,718 --> 00:11:55,969 Well, hurry up! 175 00:11:56,136 --> 00:11:57,221 Wait! 176 00:12:06,563 --> 00:12:07,606 Pa, guess what? 177 00:12:07,773 --> 00:12:08,690 Mr. Oleson doesn't live at home anymore. 178 00:12:08,857 --> 00:12:09,691 He moved out! 179 00:12:09,858 --> 00:12:10,817 To the hotel. 180 00:12:10,984 --> 00:12:12,569 Nellie doesn't have a father anymore. 181 00:12:12,736 --> 00:12:14,154 Hold on. Hold on a minute. 182 00:12:14,321 --> 00:12:15,781 Are you telling me Mr. Oleson moved to the hotel 183 00:12:15,948 --> 00:12:16,823 bag and baggage. 184 00:12:16,990 --> 00:12:17,741 He sure did. 185 00:12:17,908 --> 00:12:21,203 Bag, baggage, and dog. 186 00:12:21,370 --> 00:12:22,371 Go on upstairs. 187 00:12:22,537 --> 00:12:24,164 Get your coats off. Start your homework. 188 00:12:24,331 --> 00:12:25,499 Yes, pa. 189 00:12:29,836 --> 00:12:32,256 Oh, Charles, this is terrible. 190 00:12:33,757 --> 00:12:37,386 A family broken apart like that. 191 00:12:37,552 --> 00:12:40,973 I wish there was something we could do. 192 00:12:41,139 --> 00:12:43,308 Don't worry about it. 193 00:12:43,475 --> 00:12:45,060 He only moved 100 yards away. 194 00:12:45,227 --> 00:12:46,770 Walnut grove is a small town. 195 00:12:46,937 --> 00:12:48,522 No place to go but home. 196 00:12:48,689 --> 00:12:51,358 I suppose you're right. 197 00:12:51,525 --> 00:12:52,776 Got to get back to work. 198 00:12:57,447 --> 00:12:58,573 [Door closes] 199 00:13:09,835 --> 00:13:10,919 Morning, Nels. 200 00:13:11,086 --> 00:13:12,546 Looks like another nice day. 201 00:13:12,713 --> 00:13:13,839 Could be better. 202 00:14:01,636 --> 00:14:02,763 [Knocking] 203 00:14:15,150 --> 00:14:16,401 [Bell rings] 204 00:14:18,820 --> 00:14:20,030 [Bell rings] 205 00:15:24,678 --> 00:15:26,638 [Bell rings] 206 00:15:43,071 --> 00:15:44,030 Good morning, Mrs. Foster. 207 00:15:44,197 --> 00:15:45,365 Good morning, Mrs. Oleson. 208 00:16:00,630 --> 00:16:01,715 Good morning, Mr. Ingalls. 209 00:16:01,882 --> 00:16:02,966 Mrs. Foster. 210 00:16:07,554 --> 00:16:08,680 Nels, how're you doing? 211 00:16:08,847 --> 00:16:11,850 Oh...all right, I guess. 212 00:16:12,017 --> 00:16:15,103 I hope some of those people out there buy something. 213 00:16:15,270 --> 00:16:16,938 Oh, most of them come to look. 214 00:16:18,565 --> 00:16:20,942 I'm a clown, Charles. 215 00:16:21,109 --> 00:16:23,445 Aw, come on. You're a man with a problem. We all know that. 216 00:16:25,739 --> 00:16:26,907 Yeah. 217 00:16:27,073 --> 00:16:28,992 Everything's going to be all right. 218 00:16:29,159 --> 00:16:31,578 Just take a little time. 219 00:16:31,745 --> 00:16:34,623 Yeah. I sure hope so. 220 00:16:34,789 --> 00:16:37,501 Anyway, how are you this morning, Carrie? 221 00:16:37,667 --> 00:16:38,627 Hmm? 222 00:16:38,793 --> 00:16:40,462 Ooh, I got bad news for you. 223 00:16:40,629 --> 00:16:42,339 They back-ordered that cultivator on me. 224 00:16:42,506 --> 00:16:44,341 Going to take another week before I can make delivery. 225 00:16:44,508 --> 00:16:46,134 That's all right. I'm not in any hurry. 226 00:16:46,301 --> 00:16:49,596 Come over here! Let me see how much you've grown. 227 00:16:49,763 --> 00:16:51,723 Ooh! Isn't she a big girl! 228 00:16:53,517 --> 00:16:56,311 That'll be 5 cents, Mrs. Ingalls. 229 00:16:56,478 --> 00:16:58,855 Oh, it's very nice. 230 00:16:59,022 --> 00:17:00,857 And very reasonable, too. 231 00:17:06,947 --> 00:17:08,490 You've been working too hard. 232 00:17:11,368 --> 00:17:13,537 I was wondering if 233 00:17:13,703 --> 00:17:14,788 maybe Nellie and Willie could come out 234 00:17:14,955 --> 00:17:16,998 and stay with us for a day or so to... 235 00:17:18,583 --> 00:17:21,878 To give you a chance...Umm... 236 00:17:22,045 --> 00:17:23,255 To catch your breath. 237 00:17:29,135 --> 00:17:30,345 Oh... 238 00:17:33,598 --> 00:17:34,683 Well... 239 00:17:38,478 --> 00:17:39,729 Really... 240 00:17:41,815 --> 00:17:43,733 No, thank you very much, Mrs. Ingalls. 241 00:17:43,900 --> 00:17:47,195 I know you mean well. And thank you very-- 242 00:17:47,362 --> 00:17:49,531 Mrs. Foster, may I help you? 243 00:17:49,698 --> 00:17:51,157 Yes, I do believe 3 yards 244 00:17:51,324 --> 00:17:53,326 will be enough for my bonnet. 245 00:17:53,493 --> 00:17:54,911 Don't you think that would be very lovely on? 246 00:17:55,078 --> 00:17:56,496 Yes, Mrs. Foster. 247 00:17:56,663 --> 00:18:00,250 [Bell rings] 248 00:18:06,381 --> 00:18:07,382 Did your cultivator come? 249 00:18:07,549 --> 00:18:08,592 No, it's back-ordered. 250 00:18:08,758 --> 00:18:10,594 Nels said it'd be another week or two. 251 00:18:10,760 --> 00:18:12,387 Did you ask Mrs. Oleson if Nellie and Willie 252 00:18:12,554 --> 00:18:13,471 could come out to the house? 253 00:18:13,638 --> 00:18:15,724 I asked her. She almost said yes. 254 00:18:15,890 --> 00:18:18,018 She's tired and I think she's lonely. 255 00:18:18,184 --> 00:18:19,936 But she just won't give in. 256 00:18:20,103 --> 00:18:21,229 Neither will nels. 257 00:18:24,816 --> 00:18:26,526 Up you go, young lady. 258 00:18:27,902 --> 00:18:32,449 Congregation: ♪ onward Christian soldiers ♪ 259 00:18:32,616 --> 00:18:36,661 ♪ marching as to war ♪ 260 00:18:36,828 --> 00:18:41,291 ♪ with the cross of Jesus ♪ 261 00:18:41,458 --> 00:18:45,754 ♪ going on before ♪ 262 00:18:45,920 --> 00:18:50,258 ♪ Christ, the royal master ♪ 263 00:18:50,425 --> 00:18:54,763 ♪ leads against the foe ♪ 264 00:18:54,929 --> 00:18:59,309 ♪ forward into battle ♪ 265 00:18:59,476 --> 00:19:03,688 ♪ see his banners go ♪ 266 00:19:03,855 --> 00:19:08,360 ♪ onward Christian soldiers ♪ 267 00:19:08,526 --> 00:19:12,614 ♪ marching as to war ♪ 268 00:19:12,781 --> 00:19:17,535 ♪ with the cross of Jesus ♪ 269 00:19:17,702 --> 00:19:23,875 ♪ going on before ♪ 270 00:19:24,042 --> 00:19:25,669 Well... 271 00:19:25,835 --> 00:19:27,962 I must say amen to your singing this morning. 272 00:19:28,129 --> 00:19:31,049 You've never been in better voice. 273 00:19:31,216 --> 00:19:32,258 And I'd like to thank you all 274 00:19:32,425 --> 00:19:35,053 for your attendance, your attention... 275 00:19:35,220 --> 00:19:37,305 And your contribution. 276 00:19:37,472 --> 00:19:39,808 May god go with each and every one of you. 277 00:19:39,974 --> 00:19:41,351 Now, if you'll excuse me, 278 00:19:41,518 --> 00:19:43,561 I won't be at the door when you leave this morning, 279 00:19:43,728 --> 00:19:48,483 but I'd like to wish you all a very pleasant day. 280 00:19:48,650 --> 00:19:49,859 Man: Same to you, reverend. 281 00:20:15,009 --> 00:20:19,931 Now, I'm going to ask both of you to take an aisle seat, please. 282 00:20:20,098 --> 00:20:22,559 There's nothing to worry about. I'll stay between you. 283 00:20:28,022 --> 00:20:29,274 Now, isn't that better? 284 00:20:31,735 --> 00:20:34,738 I'd like to thank both of you for honoring my note 285 00:20:34,904 --> 00:20:37,198 and remaining after services as I asked. 286 00:20:44,038 --> 00:20:48,710 As a servant of god and your spiritual advisor, 287 00:20:48,877 --> 00:20:49,711 I felt it was my duty 288 00:20:49,878 --> 00:20:51,171 to do everything within my power 289 00:20:51,337 --> 00:20:54,716 to restore happiness to your home. 290 00:20:54,883 --> 00:20:57,719 Do you agree? 291 00:20:57,886 --> 00:21:00,889 Now, what I'm going to ask you to do 292 00:21:01,055 --> 00:21:04,225 is to think carefully about what you had... 293 00:21:04,392 --> 00:21:07,061 And what you stand to lose. 294 00:21:07,228 --> 00:21:11,900 Now, you've both had more than a dozen good years of marriage. 295 00:21:12,066 --> 00:21:14,736 You have a home... 296 00:21:14,903 --> 00:21:17,197 A business... 297 00:21:17,363 --> 00:21:22,076 And a highly respected place in the community. 298 00:21:22,243 --> 00:21:25,246 And I know you have two children... 299 00:21:25,413 --> 00:21:26,706 That you love very much. 300 00:21:29,918 --> 00:21:33,630 God wants you to love each other... 301 00:21:33,797 --> 00:21:35,089 To Cherish each other... 302 00:21:37,467 --> 00:21:38,676 To honor and ob-- 303 00:21:41,429 --> 00:21:44,682 to honor each other. 304 00:21:44,849 --> 00:21:45,809 Now, you promised him you would 305 00:21:45,975 --> 00:21:47,477 on your wedding day, remember? 306 00:21:50,980 --> 00:21:52,941 Now, I'm going to ask you both to rise. 307 00:21:58,947 --> 00:22:00,323 Now face each other. 308 00:22:06,579 --> 00:22:07,831 Reach out to each other. 309 00:22:09,290 --> 00:22:11,042 Clasp each other's hands. 310 00:22:14,254 --> 00:22:18,216 Now, the one who stands before each of you... 311 00:22:18,383 --> 00:22:21,553 Is the same one that you promised 312 00:22:21,719 --> 00:22:25,306 to take for better, for worse... 313 00:22:27,684 --> 00:22:28,893 Think on that a moment. 314 00:22:45,201 --> 00:22:47,495 You disgraced me before the whole town, 315 00:22:47,662 --> 00:22:50,665 and I want nothing less than a public apology. 316 00:22:50,832 --> 00:22:52,333 I disgraced you? 317 00:22:52,500 --> 00:22:54,544 You nagging, petty woman! 318 00:22:54,711 --> 00:22:56,087 You disgraced me! 319 00:22:56,254 --> 00:22:58,131 There he goes again-- calling me by those ridiculous names! 320 00:22:58,298 --> 00:22:59,549 I'm just telling you the truth! 321 00:22:59,716 --> 00:23:03,720 Even in church, you are a stubborn, sniveling-- 322 00:23:03,887 --> 00:23:06,222 --your constant picking and nagging day and night! 323 00:23:06,389 --> 00:23:08,182 Please! There must be forgiveness! 324 00:23:08,349 --> 00:23:09,309 Forgiveness?! 325 00:23:09,475 --> 00:23:11,102 Don't talk to me about forgiveness 326 00:23:11,269 --> 00:23:13,521 until you've lived with a woman like that! 327 00:23:25,158 --> 00:23:26,034 Children. 328 00:23:26,200 --> 00:23:28,369 Ah. 329 00:23:28,536 --> 00:23:30,330 Come on, Alfie. Heel! 330 00:23:58,608 --> 00:24:03,112 I promised this order for 4:00. Hurry it up, will you, Joe? 331 00:24:03,279 --> 00:24:04,697 If I'm a healer of bodies, 332 00:24:04,864 --> 00:24:06,074 and I think we can accept the fact 333 00:24:06,240 --> 00:24:08,076 that I am a healer of some skill and repute... 334 00:24:08,242 --> 00:24:09,077 Ja, sure. 335 00:24:09,243 --> 00:24:10,745 Well, then it follows logically 336 00:24:10,912 --> 00:24:14,582 that I'm qualified to heal other ailments of man, as well... 337 00:24:14,749 --> 00:24:16,417 Such as domestic troubles... 338 00:24:16,584 --> 00:24:17,835 Uh...broken marriages and the like. 339 00:24:18,002 --> 00:24:19,253 It does? 340 00:24:19,420 --> 00:24:22,757 A good doctor is a good psychologist first and foremost. 341 00:24:22,924 --> 00:24:23,800 That is a well-known fact. 342 00:24:23,967 --> 00:24:25,051 It is, huh? 343 00:24:25,218 --> 00:24:27,095 Now, we've got to help the Olesons, agreed? 344 00:24:27,261 --> 00:24:28,096 Ja, I agree. 345 00:24:28,262 --> 00:24:29,764 And in order to help the Olesons, 346 00:24:29,931 --> 00:24:32,600 we've got to make one or the other of them give up the fight. 347 00:24:32,767 --> 00:24:33,559 Agreed? 348 00:24:33,726 --> 00:24:35,937 Ja, sure, sure. I--I agree, 349 00:24:36,104 --> 00:24:39,607 but how are you going to make one of them quit fighting? 350 00:24:39,774 --> 00:24:41,067 Aha! 351 00:24:41,234 --> 00:24:43,444 Now, that's where psychology comes in. 352 00:24:43,611 --> 00:24:44,654 Answer me a question... 353 00:24:44,821 --> 00:24:45,905 Yeah. 354 00:24:46,072 --> 00:24:47,949 A man doesn't worry about losing something 355 00:24:48,116 --> 00:24:49,951 that nobody else wants, does he? 356 00:24:50,118 --> 00:24:50,952 Why should he worry? 357 00:24:51,119 --> 00:24:52,078 Why indeed. 358 00:24:52,245 --> 00:24:55,373 But if that man thinks that another man 359 00:24:55,540 --> 00:24:56,958 is about to run off with something 360 00:24:57,125 --> 00:25:01,045 that has belonged to him always, absolutely... 361 00:25:01,212 --> 00:25:04,924 Then that man is going to rise up and declare his ownership 362 00:25:05,091 --> 00:25:07,719 in no uncertain terms, won't he? 363 00:25:07,885 --> 00:25:09,762 Right. 364 00:25:09,929 --> 00:25:11,472 But, uh... 365 00:25:11,639 --> 00:25:13,975 Who is going to run off with Mrs. Oleson? 366 00:25:14,142 --> 00:25:15,184 You. 367 00:25:16,728 --> 00:25:17,562 Who? 368 00:25:17,729 --> 00:25:18,646 You. 369 00:25:18,813 --> 00:25:20,356 Now--now wait just a minute. 370 00:25:22,233 --> 00:25:23,693 Now, all you're going to do is 371 00:25:23,860 --> 00:25:28,072 make it look like you're running off with Mrs. Oleson. 372 00:25:28,239 --> 00:25:31,617 Now, that's all. Just make it look like it. 373 00:25:31,784 --> 00:25:34,787 Nej da! 374 00:25:34,954 --> 00:25:37,040 Nej da! 375 00:25:37,206 --> 00:25:40,376 No! I ain't going to do no fool thing like that. 376 00:25:43,129 --> 00:25:44,297 All right. 377 00:25:44,464 --> 00:25:45,882 All right, I tried my best. 378 00:25:48,926 --> 00:25:50,803 Just don't come crying to me. 379 00:25:50,970 --> 00:25:52,180 Why should I cry? 380 00:25:54,015 --> 00:25:55,892 Huh? 381 00:25:56,059 --> 00:25:58,227 Come on! Tell me! 382 00:25:58,394 --> 00:26:00,521 Why? 383 00:26:00,688 --> 00:26:03,483 What do I got to cry about? 384 00:26:03,649 --> 00:26:05,026 Tell me. 385 00:26:05,193 --> 00:26:06,903 What--what do I got to cry about? 386 00:26:10,865 --> 00:26:11,949 Go on. 387 00:26:15,328 --> 00:26:17,038 All right. 388 00:26:17,205 --> 00:26:18,998 The Olesons will close their store, hmm? 389 00:26:19,165 --> 00:26:20,208 Mm-hmm. 390 00:26:20,374 --> 00:26:22,835 All bills will become due and payable at once. 391 00:26:23,002 --> 00:26:24,796 People will pay whatever they can. 392 00:26:24,962 --> 00:26:27,090 Cash will vanish. 393 00:26:27,256 --> 00:26:28,466 There won't be any money left 394 00:26:28,633 --> 00:26:32,929 for medical attention, lumber... 395 00:26:35,056 --> 00:26:36,641 Oh, I can move my practice, 396 00:26:36,808 --> 00:26:38,684 but, uh... 397 00:26:38,851 --> 00:26:43,940 You...can't... Move...your...mill. 398 00:26:47,568 --> 00:26:49,904 Do you think that will happen? 399 00:26:50,071 --> 00:26:51,197 I'm sure of it. 400 00:26:53,825 --> 00:26:56,744 But you know what they say... 401 00:26:56,911 --> 00:26:58,663 No. 402 00:26:58,830 --> 00:27:01,624 What do they say? 403 00:27:01,791 --> 00:27:04,210 Life is no bed of roses. 404 00:27:13,928 --> 00:27:14,929 I just can't do it. 405 00:27:15,096 --> 00:27:15,930 I feel foolish. 406 00:27:16,097 --> 00:27:19,308 You look fine, my friend. Fine. 407 00:27:19,475 --> 00:27:20,935 Now, don't worry. 408 00:27:21,102 --> 00:27:23,104 Nels is out at the birch place this afternoon, 409 00:27:23,271 --> 00:27:24,605 and the coast is clear. 410 00:27:54,635 --> 00:27:55,887 Remember, 411 00:27:56,053 --> 00:27:57,305 you're our last hope. 412 00:28:10,693 --> 00:28:11,861 [Bell rings] 413 00:28:25,166 --> 00:28:26,876 What do you think of those apples? 414 00:28:27,043 --> 00:28:28,669 They're good. 415 00:28:28,836 --> 00:28:29,879 Mmm. 416 00:28:30,046 --> 00:28:31,130 Got a seedling ordered. 417 00:28:31,297 --> 00:28:32,548 Have our own tree next year. 418 00:28:32,715 --> 00:28:33,799 Won't have to depend on the Johnsons 419 00:28:33,966 --> 00:28:36,177 for pies and apple sauce. 420 00:28:36,344 --> 00:28:38,346 Some of these got worms in 'em. 421 00:28:38,512 --> 00:28:40,181 Worms won't hurt you. 422 00:28:40,348 --> 00:28:41,682 Whole worms won't, 423 00:28:41,849 --> 00:28:44,018 but I don't like the half-worms. 424 00:28:44,185 --> 00:28:46,520 ...you know you ate the other half. 425 00:28:46,687 --> 00:28:48,731 Well, worms must be pretty nourishing 426 00:28:48,898 --> 00:28:50,191 birds live on them. 427 00:28:50,358 --> 00:28:51,943 Ick. 428 00:28:52,109 --> 00:28:52,985 Laura: Hi, ma! 429 00:28:53,152 --> 00:28:54,028 Hi, ma. 430 00:28:54,195 --> 00:28:57,198 Hmm. 431 00:28:57,365 --> 00:28:58,741 Men. 432 00:28:58,908 --> 00:29:00,159 Honest to goodness! 433 00:29:02,745 --> 00:29:06,332 Uh, girls...I want you to take in the wash... 434 00:29:06,499 --> 00:29:07,333 And fold it carefully. 435 00:29:07,500 --> 00:29:08,292 Yes, ma. 436 00:29:08,459 --> 00:29:09,502 Yes, ma. 437 00:29:09,669 --> 00:29:11,003 You better wash that apple off your hands. 438 00:29:18,219 --> 00:29:19,303 [Sighs] 439 00:29:24,058 --> 00:29:27,186 You were saying something about men. 440 00:29:27,353 --> 00:29:28,521 There are times when I think men 441 00:29:28,688 --> 00:29:31,649 are the most senseless creatures in the world. 442 00:29:31,816 --> 00:29:32,692 Thank you. 443 00:29:32,858 --> 00:29:35,403 Present company excepted, of course. 444 00:29:35,569 --> 00:29:38,406 What did all the rest of these men do to upset you so much? 445 00:29:38,572 --> 00:29:41,575 Someone--I think it was Dr. Baker-- 446 00:29:41,742 --> 00:29:45,454 talked Mr. Hanson into making an attempt at courting Harriet oleson. 447 00:29:45,621 --> 00:29:47,164 What? 448 00:29:47,331 --> 00:29:49,041 I suppose to make nels oleson so jealous 449 00:29:49,208 --> 00:29:52,044 he'd come running back and take her in his arms. 450 00:29:52,211 --> 00:29:55,298 Well, what did Mrs. Oleson think about that? 451 00:29:55,464 --> 00:29:57,508 What any decent woman would think. 452 00:29:57,675 --> 00:29:59,051 She was shocked. 453 00:29:59,218 --> 00:30:00,594 She was so shocked, she-- 454 00:30:03,139 --> 00:30:04,223 she... 455 00:30:06,267 --> 00:30:07,351 She what? 456 00:30:09,437 --> 00:30:12,023 She threw a whole scoop of flour on him. 457 00:30:12,189 --> 00:30:12,940 Oh, she out of eggs? 458 00:30:13,107 --> 00:30:15,985 Charles, it's not funny. 459 00:30:18,321 --> 00:30:20,364 No, I haven't told you the worst of it. 460 00:30:20,531 --> 00:30:23,117 You see, Mrs. Kennedy and Mrs. Whitworth and I were there. 461 00:30:23,284 --> 00:30:24,744 We had been trying to talk Harriet 462 00:30:24,910 --> 00:30:29,415 into making up her quarrel with nels, and we were that close. 463 00:30:29,582 --> 00:30:33,461 We tried to pass it off as a joke, but it's no use. 464 00:30:33,627 --> 00:30:36,630 Harriet is taking her children and leaving walnut grove. 465 00:30:36,797 --> 00:30:38,382 She's going back east for good. 466 00:30:50,478 --> 00:30:51,896 Laura? 467 00:30:52,063 --> 00:30:53,147 Yeah? 468 00:30:53,314 --> 00:30:55,733 Did you see how sad Nellie looked today? 469 00:30:55,900 --> 00:30:56,984 Kind of. 470 00:30:59,070 --> 00:31:01,113 [Blows out lamp] 471 00:31:01,280 --> 00:31:05,201 Some of the girls were teasing her about her ma and pa. 472 00:31:05,368 --> 00:31:09,163 I wanted to say something to her to make her feel better. 473 00:31:09,330 --> 00:31:11,290 I just couldn't think of anything. 474 00:31:14,835 --> 00:31:16,796 Did Willie say anything to you? 475 00:31:16,962 --> 00:31:18,047 Yeah... 476 00:31:18,214 --> 00:31:21,175 "Shut up," like he always does. 477 00:31:21,342 --> 00:31:23,344 Oh. 478 00:31:23,511 --> 00:31:25,888 Well, he didn't mean it. 479 00:31:26,055 --> 00:31:28,724 Then why did he say it? 480 00:31:28,891 --> 00:31:31,352 Well, pa says people say bad things they don't mean 481 00:31:31,519 --> 00:31:33,687 because they're not happy inside. 482 00:31:33,854 --> 00:31:37,358 Willie must be awful unhappy inside. 483 00:31:37,525 --> 00:31:39,693 Let's try to cheer him up tomorrow. 484 00:31:39,860 --> 00:31:41,070 Do I have to? 485 00:31:41,237 --> 00:31:42,863 Laura Ingalls! 486 00:31:43,030 --> 00:31:44,573 All right. 487 00:31:44,740 --> 00:31:45,825 Good. 488 00:31:48,619 --> 00:31:50,871 And if I say one bad thing to Willie, 489 00:31:51,038 --> 00:31:53,332 that just means I'm unhappy inside. 490 00:31:53,499 --> 00:31:54,583 Good night. 491 00:31:56,710 --> 00:31:59,839 [Bell rings] 492 00:32:00,005 --> 00:32:01,132 Nellie! Willie! 493 00:32:04,009 --> 00:32:06,053 Are you really going to move away? 494 00:32:06,220 --> 00:32:07,596 That's what mother says. 495 00:32:07,763 --> 00:32:09,974 And she means it. 496 00:32:10,141 --> 00:32:11,934 I wish you didn't have to. 497 00:32:12,101 --> 00:32:14,728 So do I. 498 00:32:14,895 --> 00:32:17,398 Maybe we've quarreled once in a while, 499 00:32:17,565 --> 00:32:19,942 but we've been good friends... 500 00:32:20,109 --> 00:32:21,569 Haven't we? 501 00:32:21,735 --> 00:32:23,988 I don't have any better friends. 502 00:32:24,155 --> 00:32:25,406 I never quarreled. 503 00:32:25,573 --> 00:32:26,407 You did so. 504 00:32:26,574 --> 00:32:27,408 I did not! 505 00:32:27,575 --> 00:32:28,659 You did so! 506 00:32:31,454 --> 00:32:34,165 But it never bothered me. 507 00:32:34,331 --> 00:32:36,792 Mary: We're going to miss you both. 508 00:32:36,959 --> 00:32:38,586 We could write letters. 509 00:32:38,752 --> 00:32:41,547 I'll write to you if you want me to. 510 00:32:41,714 --> 00:32:43,340 Of course we want you to. 511 00:32:43,507 --> 00:32:45,593 We'll answer every one, won't we, Laura? 512 00:32:45,759 --> 00:32:48,012 I suppose. 513 00:32:48,179 --> 00:32:49,430 Course we will. 514 00:32:49,597 --> 00:32:51,932 Then it won't seem like we're so far apart. 515 00:32:52,099 --> 00:32:56,145 We're going to miss you and miss beadle and all the kids. 516 00:33:16,373 --> 00:33:17,833 Can I be excused? 517 00:33:19,793 --> 00:33:23,088 [Scoffs] Honey, you didn't eat anything. 518 00:33:23,255 --> 00:33:24,757 I'm not hungry. 519 00:33:24,924 --> 00:33:25,841 Me neither. 520 00:33:26,008 --> 00:33:27,760 Could I be excused, too? 521 00:33:27,927 --> 00:33:30,429 [Sigh] All right. 522 00:33:54,036 --> 00:33:55,120 [Sigh] 523 00:34:29,530 --> 00:34:33,367 Hanson: I just can't charge you for it, nels. 524 00:34:33,534 --> 00:34:34,702 Well, Lars, she's got to have it. 525 00:34:34,868 --> 00:34:37,538 It's the only good trunk in town. 526 00:34:37,705 --> 00:34:40,666 And she can't come in here herself after... After what happened. 527 00:34:40,833 --> 00:34:43,627 Yeah, well, that is just what I'm talking about-- what happened. 528 00:34:43,794 --> 00:34:45,879 I--I made such a fool. 529 00:34:46,046 --> 00:34:50,551 If--if I didn't did what I did, 530 00:34:50,718 --> 00:34:52,428 she wouldn't be leaving town. 531 00:34:52,595 --> 00:34:55,556 No, no, no. That has nothing to do with her leaving town. 532 00:34:55,723 --> 00:34:57,224 She'd go anyhow. It would-- 533 00:34:57,391 --> 00:34:59,685 it's all over between us. 534 00:34:59,852 --> 00:35:03,147 Well, name a price, Lars. It's--it's a good trunk. 535 00:35:03,314 --> 00:35:05,316 Well...take it. 536 00:35:05,482 --> 00:35:06,942 Please. A gift. 537 00:35:07,109 --> 00:35:09,236 Confound it, Lars, now-- 538 00:35:09,403 --> 00:35:10,904 $2.00. Here. Now, take it. 539 00:35:30,674 --> 00:35:33,385 Charles: I want you to keep this coat buttoned up all the time 540 00:35:33,552 --> 00:35:36,305 so you stay warm, all right? 541 00:35:36,472 --> 00:35:37,931 Ok, off we go. 542 00:35:38,098 --> 00:35:38,974 Don't take too long. 543 00:35:39,141 --> 00:35:39,975 Bye, girls. 544 00:35:40,142 --> 00:35:41,769 Bye, mommy. 545 00:35:41,935 --> 00:35:43,604 Be sure to hold hands when you're crossing the creek. 546 00:35:43,771 --> 00:35:46,607 We will, pa. 547 00:35:46,774 --> 00:35:49,276 Well, I better get started. 548 00:35:49,443 --> 00:35:53,072 This will be my last visit with Harriet oleson. 549 00:35:53,238 --> 00:35:54,114 Now that the girls are gone, 550 00:35:54,281 --> 00:35:56,200 I want to talk to you about that. 551 00:35:56,367 --> 00:35:59,286 The Olesons, I mean. 552 00:35:59,453 --> 00:36:00,579 I've been giving it some thought. 553 00:36:00,746 --> 00:36:03,248 Tell me what you think about it. 554 00:36:03,415 --> 00:36:04,958 Now, the Olesons were pretty happy with their marriage 555 00:36:05,125 --> 00:36:06,960 the way it was for a long time, weren't they? 556 00:36:07,127 --> 00:36:08,629 14 years. 557 00:36:08,796 --> 00:36:10,464 Which means that nels must have been happy 558 00:36:10,631 --> 00:36:12,174 with the way things were... 559 00:36:12,341 --> 00:36:15,135 With his wife being the boss, kind of running things. 560 00:36:15,302 --> 00:36:17,638 Even nagging him a little. 561 00:36:17,805 --> 00:36:20,099 Just so long as she gave in to him once in a while. 562 00:36:20,265 --> 00:36:22,476 Right...so he could keep his pride intact. 563 00:36:22,643 --> 00:36:23,769 I don't think this last fight they had 564 00:36:23,936 --> 00:36:25,979 was any different than a lot of other fights, 565 00:36:26,146 --> 00:36:27,606 except that she went too far, 566 00:36:27,773 --> 00:36:30,484 and she did it in front of witnesses. 567 00:36:30,651 --> 00:36:32,403 One witness. Me. 568 00:36:32,569 --> 00:36:35,322 Right. That's why I don't think the break is that serious. 569 00:36:35,489 --> 00:36:38,867 I think there's got to be a way to heal it, and I think we should try. 570 00:36:39,034 --> 00:36:42,871 Goodness knows I'll do anything I can. 571 00:36:43,038 --> 00:36:44,540 All right, then let's give it a try. 572 00:36:47,084 --> 00:36:53,424 Ohh. Why, it's...Beautiful. 573 00:36:53,590 --> 00:36:55,008 Uh, Caroline. 574 00:36:57,845 --> 00:36:59,304 Mmm... 575 00:36:59,471 --> 00:37:03,267 It--it took hours and hours to make, I know. 576 00:37:03,434 --> 00:37:04,852 [Laughs] 577 00:37:05,018 --> 00:37:06,562 I don't know what to say. 578 00:37:09,440 --> 00:37:10,232 [Laughs] 579 00:37:10,399 --> 00:37:12,317 We've had our... 580 00:37:12,484 --> 00:37:16,864 Difficult moments, I know. 581 00:37:17,030 --> 00:37:19,783 And then this little kindness... 582 00:37:22,745 --> 00:37:24,246 A going-away present. 583 00:37:27,624 --> 00:37:29,251 Well... 584 00:37:29,418 --> 00:37:31,044 [Sighs] 585 00:37:31,211 --> 00:37:34,214 It's very nice... 586 00:37:34,381 --> 00:37:35,382 I'm sure. 587 00:37:35,549 --> 00:37:37,259 And thank you. 588 00:37:37,426 --> 00:37:38,469 There have been times! 589 00:37:38,635 --> 00:37:40,304 Oh, yes! 590 00:37:40,471 --> 00:37:43,140 But let's forget all that now. 591 00:37:43,307 --> 00:37:44,933 Thank you. 592 00:37:45,100 --> 00:37:47,102 Here... Let me help you. 593 00:37:47,269 --> 00:37:48,645 Oh, thank you. 594 00:37:51,356 --> 00:37:53,150 Well... 595 00:37:53,317 --> 00:37:56,904 There's only one more day of this, thank goodness. 596 00:37:57,070 --> 00:37:59,406 I know it hasn't been easy, 597 00:37:59,573 --> 00:38:02,743 but I can't help feeling that you're making a wise decision. 598 00:38:02,910 --> 00:38:03,744 What do you mean? 599 00:38:03,911 --> 00:38:05,579 Leaving Mr. Oleson. 600 00:38:05,746 --> 00:38:07,414 It was bound to come... 601 00:38:07,581 --> 00:38:10,417 And better sooner than later. 602 00:38:10,584 --> 00:38:12,294 We all sympathize with you so much. 603 00:38:12,461 --> 00:38:13,921 Well-- 604 00:38:14,087 --> 00:38:17,549 oh, my! Why, I didn't know that anybody even thought about it. 605 00:38:17,716 --> 00:38:19,218 Oh, yes. 606 00:38:19,384 --> 00:38:20,928 We didn't like to say anything, of course, 607 00:38:21,094 --> 00:38:21,845 but... 608 00:38:22,012 --> 00:38:23,472 [Clears throat] 609 00:38:23,639 --> 00:38:27,935 Well, Mr. Oleson hasn't exactly been an ideal husband, has he? 610 00:38:28,101 --> 00:38:28,894 Oh! 611 00:38:29,061 --> 00:38:30,020 [Laughing] 612 00:38:30,187 --> 00:38:32,523 Oh, you have no idea! 613 00:38:32,689 --> 00:38:35,692 Hmm...you'd be surprised how much we knew. 614 00:38:35,859 --> 00:38:37,027 Really? 615 00:38:37,194 --> 00:38:40,155 Sort of mousy-like one minute and a bully the next. 616 00:38:40,322 --> 00:38:41,114 Yes. 617 00:38:41,281 --> 00:38:44,076 Yelling and shouting. 618 00:38:44,243 --> 00:38:46,912 Really, not the kind of man one would want 619 00:38:47,079 --> 00:38:51,208 as a father for sensitive children. 620 00:38:51,375 --> 00:38:53,168 And certainly not a good businessman. 621 00:38:53,335 --> 00:38:56,129 Oh, we all knew who had the head for business in the family. 622 00:38:56,296 --> 00:38:59,633 Oh, well...I do have a knack of sorts. 623 00:38:59,800 --> 00:39:01,552 Hunting and fishing when he should be working. 624 00:39:01,718 --> 00:39:04,137 Now, a little of that is more than a woman needs. 625 00:39:04,304 --> 00:39:05,222 Yes. 626 00:39:05,389 --> 00:39:07,224 And messy around the house, I understand. 627 00:39:07,391 --> 00:39:08,183 Oh, yes. 628 00:39:08,350 --> 00:39:11,436 Muddy boots on clean floors. 629 00:39:11,603 --> 00:39:12,938 And smelly fishing clothes. Ugh! 630 00:39:13,105 --> 00:39:14,439 [Laughs] 631 00:39:14,606 --> 00:39:19,111 I remember how he used to look when he came in from hunting. 632 00:39:19,278 --> 00:39:21,488 Disreputable. 633 00:39:21,655 --> 00:39:24,825 That silly smile on his face... 634 00:39:24,992 --> 00:39:27,286 Couple of ducks dripping mud... 635 00:39:27,452 --> 00:39:29,079 Looking as though he thought he'd done something wonderful, 636 00:39:29,246 --> 00:39:30,747 when all he'd done was make work. 637 00:39:30,914 --> 00:39:33,250 Well, I think a man should have a little fun, 638 00:39:33,417 --> 00:39:36,587 and I do know that he enjoyed getting out. 639 00:39:36,753 --> 00:39:42,175 And...as for being a bad father, actually... 640 00:39:42,342 --> 00:39:45,512 Well, he was very fond of the children, really. 641 00:39:45,679 --> 00:39:46,513 Oh? 642 00:39:46,680 --> 00:39:48,181 Oh, yes, yes. 643 00:39:48,348 --> 00:39:50,893 Oh, messy... 644 00:39:51,059 --> 00:39:53,729 Well, I suppose all men are. 645 00:39:57,649 --> 00:39:59,318 But a... 646 00:39:59,484 --> 00:40:00,944 A businessman, now... 647 00:40:05,198 --> 00:40:09,828 Well, he could surprise you at times. 648 00:40:09,995 --> 00:40:11,705 [Laughing] 649 00:40:11,872 --> 00:40:13,206 I remember... 650 00:40:13,373 --> 00:40:16,335 [Laughing] 651 00:40:16,501 --> 00:40:21,465 ...a bargain that he made on chinaware once. 652 00:40:21,632 --> 00:40:23,717 [Laughing] 653 00:40:25,344 --> 00:40:27,721 Oh, that man's face... 654 00:40:27,888 --> 00:40:29,514 When we walked out of that-- 655 00:40:29,681 --> 00:40:31,767 [laughing] 656 00:40:39,608 --> 00:40:42,527 I expect you're pretty relieved now that it's over, huh? 657 00:40:42,694 --> 00:40:45,656 Yeah. 658 00:40:45,822 --> 00:40:48,825 She leaves tomorrow, right? 659 00:40:48,992 --> 00:40:52,204 Yep. Tomorrow afternoon. 660 00:40:52,371 --> 00:40:54,831 It's been rough, I can tell you that. 661 00:40:54,998 --> 00:40:57,960 But it'll all be over soon. 662 00:40:58,126 --> 00:40:59,670 Kind of like getting out of jail, huh? 663 00:40:59,836 --> 00:41:01,630 Yeah! 664 00:41:01,797 --> 00:41:03,840 Well, a man can put up with an awful lot in this life, 665 00:41:04,007 --> 00:41:06,843 but a mean, nagging wife... That's too much. 666 00:41:07,010 --> 00:41:08,428 Way too much. 667 00:41:08,595 --> 00:41:10,847 A woman's got to know her place. 668 00:41:11,014 --> 00:41:12,808 Your wife didn't, if you don't mind my saying so. 669 00:41:12,975 --> 00:41:15,435 No, no. It's true. 670 00:41:15,602 --> 00:41:17,229 You know, you spend your whole life being good to them, 671 00:41:17,396 --> 00:41:20,148 trying to be nice... And they take advantage. 672 00:41:20,315 --> 00:41:22,693 It's the old saying, "give them an inch," you know. 673 00:41:22,859 --> 00:41:25,153 Everybody in town knew your wife was taking a mile. 674 00:41:25,320 --> 00:41:26,446 I wouldn't be surprised in a few months 675 00:41:26,613 --> 00:41:28,323 if she hadn't driven off all the trade. 676 00:41:28,490 --> 00:41:29,700 Not much of a businesswoman. 677 00:41:29,866 --> 00:41:31,159 Oh, now... 678 00:41:31,326 --> 00:41:33,245 I don't know whether I'd go as far as to say that. 679 00:41:33,412 --> 00:41:35,122 I mean, about being a businesswoman. 680 00:41:35,288 --> 00:41:36,707 She could surprise you. 681 00:41:36,873 --> 00:41:37,791 Really? 682 00:41:37,958 --> 00:41:40,627 Very sharp with figures. 683 00:41:40,794 --> 00:41:43,338 Could do a 3-column sum in her head. 684 00:41:43,505 --> 00:41:44,798 I've seen her do it. 685 00:41:48,677 --> 00:41:49,886 Kind of proud of her. 686 00:41:56,560 --> 00:41:59,104 Oh... 687 00:41:59,271 --> 00:42:00,814 He... 688 00:42:00,981 --> 00:42:04,026 Could shout and bully. 689 00:42:07,154 --> 00:42:09,823 But he didn't very often... 690 00:42:09,990 --> 00:42:11,742 If I were to be fair about it. 691 00:42:14,828 --> 00:42:19,416 And then... Maybe he had reason. 692 00:42:19,583 --> 00:42:23,837 Now, I'm not the easiest person in the world to get along with. 693 00:42:24,004 --> 00:42:27,883 At times I get a bit, um...Persnickety. 694 00:42:31,678 --> 00:42:35,390 But as for being a mouse, I... 695 00:42:35,557 --> 00:42:37,601 I don't know, I... 696 00:42:37,768 --> 00:42:40,520 I suppose that... 697 00:42:40,687 --> 00:42:47,027 Kindness and... Gentleness in a-- in a man... 698 00:42:47,194 --> 00:42:49,196 Could be mistaken for weakness. 699 00:42:52,699 --> 00:42:55,327 I guess she made a few enemies. 700 00:42:55,494 --> 00:42:58,705 But she made a lot of friends, too. 701 00:42:58,872 --> 00:43:00,207 You know, a lot of that crankiness 702 00:43:00,373 --> 00:43:04,586 is just to cover up a soft heart. 703 00:43:04,753 --> 00:43:07,547 You know that when you know her as well as I do. 704 00:43:07,714 --> 00:43:10,383 She's a very kind person, really. 705 00:43:10,550 --> 00:43:11,468 But she did nag you, though. 706 00:43:11,635 --> 00:43:13,053 Yes, yes. 707 00:43:13,220 --> 00:43:18,892 But I'm not the easiest person in the world to get along with. 708 00:43:19,059 --> 00:43:22,604 Well, I'm not neat and orderly, for instance. 709 00:43:22,771 --> 00:43:23,897 [Laughs] 710 00:43:24,064 --> 00:43:26,566 I remember one time I'd been duck hunting, 711 00:43:26,733 --> 00:43:28,568 and I had a bootful of water. 712 00:43:28,735 --> 00:43:30,070 I pulled the boot off, 713 00:43:30,237 --> 00:43:33,865 and all this muddy water went all over her clean floor. 714 00:43:34,032 --> 00:43:38,078 Oh...she like to tore the hide right off me! 715 00:43:38,245 --> 00:43:40,664 Yeah...she sure can get mad. 716 00:43:46,753 --> 00:43:47,879 Charles... 717 00:43:50,132 --> 00:43:52,884 What in life got into me? 718 00:43:53,051 --> 00:43:54,511 I love that woman. 719 00:43:56,930 --> 00:43:58,056 I know. 720 00:43:59,724 --> 00:44:01,268 Well, I can't let her go. 721 00:44:05,230 --> 00:44:06,898 Why don't you go on over there and tell her? 722 00:44:09,860 --> 00:44:11,236 By golly, I will. 723 00:44:26,334 --> 00:44:28,670 Oh...oh, I'm a sight! 724 00:44:28,837 --> 00:44:30,839 No, no, you look fine. 725 00:44:31,006 --> 00:44:32,215 [Bell rings] 726 00:44:36,052 --> 00:44:39,431 Harriet, I've been a darn fool. 727 00:44:39,598 --> 00:44:42,434 Why...nels. 728 00:44:45,228 --> 00:44:49,149 I've let our argument go on and on and on, and... 729 00:44:49,316 --> 00:44:51,693 And all the while, I've loved you 730 00:44:51,860 --> 00:44:55,238 as much as the day I married you... 731 00:44:55,405 --> 00:44:56,573 Maybe even more. 732 00:45:06,583 --> 00:45:08,418 Well, haven't you got anything to say? 733 00:45:10,003 --> 00:45:14,507 I...I was just on my way to find you 734 00:45:14,674 --> 00:45:16,760 to tell you exactly the same thing. 735 00:45:22,849 --> 00:45:23,975 You were? 736 00:45:27,854 --> 00:45:29,689 Oh, I love you, nels. 737 00:45:36,821 --> 00:45:38,240 [Crying] 738 00:46:14,484 --> 00:46:15,694 Well, I'll just be a minute. 739 00:46:15,860 --> 00:46:18,863 All right. And we can turn the wagon around. 740 00:46:31,376 --> 00:46:35,755 [Bell rings] 741 00:46:35,922 --> 00:46:37,507 Good morning, Mrs. Ingalls. 742 00:46:37,674 --> 00:46:39,551 Morning, Mrs. Oleson. 743 00:46:39,718 --> 00:46:40,427 Mr. Oleson. 744 00:46:40,593 --> 00:46:42,095 Good morning, Mrs. Ingalls. 745 00:46:42,262 --> 00:46:44,889 Well, now, those are fine eggs. 746 00:46:45,056 --> 00:46:46,308 They deserve top price. 747 00:46:46,474 --> 00:46:48,685 Nels, dear... 748 00:46:48,852 --> 00:46:52,272 I'll be the judge of that, hmm? 749 00:46:52,439 --> 00:46:54,441 Now, how many, Mrs. Ingalls? 750 00:46:54,607 --> 00:46:55,567 Two dozen. 751 00:46:55,734 --> 00:46:56,860 All right. 752 00:46:57,027 --> 00:46:58,945 Same price as usual. 753 00:46:59,112 --> 00:47:01,823 But, dear, we raised the price that we're selling them for. 754 00:47:01,990 --> 00:47:03,116 Please, dear. 755 00:47:03,283 --> 00:47:04,868 But we did raise the price. 756 00:47:05,035 --> 00:47:06,703 Please, dear. 757 00:47:06,870 --> 00:47:10,457 Would you kindly tend to your own affairs? 758 00:47:10,623 --> 00:47:13,293 Anything that has to do with the store is my affair, 759 00:47:13,460 --> 00:47:14,961 including the price of eggs. 760 00:47:15,128 --> 00:47:17,297 Oh? And just when did that start? 761 00:47:17,464 --> 00:47:19,007 It's always been that way, and you know it. 762 00:47:19,174 --> 00:47:20,800 Oh, no, it hasn't. 763 00:47:20,967 --> 00:47:24,721 You haven't bought one egg since the store opened, 764 00:47:24,888 --> 00:47:27,432 nor an inch of yard goods, nor a spool of thread... 765 00:47:27,599 --> 00:47:29,100 Well, I could buy yard goods a lot better than you've ever done it. 766 00:47:29,267 --> 00:47:31,644 Oh, you could, could you? 767 00:47:31,811 --> 00:47:34,606 And what about the time you bought the plows for 4 times the price, 768 00:47:34,773 --> 00:47:35,648 and they didn't sell, did they? 769 00:47:35,815 --> 00:47:36,649 I sold them. 770 00:47:36,816 --> 00:47:38,151 At a loss. 771 00:47:38,318 --> 00:47:40,320 At a profit! And you would know that if you looked in the book! 772 00:47:40,487 --> 00:47:41,821 I looked in the book! 773 00:47:41,988 --> 00:47:43,948 And who can read those spider tracks that you call figures! 774 00:47:44,115 --> 00:47:47,410 Spider tracks?! Why, I won prizes in penmanship! 775 00:47:47,577 --> 00:47:50,830 Prizes? You won a prize, and... 776 00:47:50,997 --> 00:47:52,165 Just credit my account. 777 00:47:52,332 --> 00:47:53,917 Now you're calling me a dunce? 778 00:47:54,084 --> 00:47:55,293 Good-bye. 779 00:47:57,921 --> 00:48:00,090 ♪ Ride like a gentleman, ride like a gentleman ♪ 780 00:48:00,256 --> 00:48:03,009 ♪ ride like a gentleman, ride like a gentleman ♪ 781 00:48:03,176 --> 00:48:05,345 Well, how's the love birds this morning? 782 00:48:05,512 --> 00:48:07,680 Back to normal, Charles. 783 00:48:07,847 --> 00:48:08,848 Back to normal. 784 00:48:09,015 --> 00:48:11,559 Yeah...that's what I wanted to hear. 785 00:48:13,603 --> 00:48:14,896 [Glass breaks] 53915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.